Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,080 --> 00:00:49,920
JULIET OF THE SPIRITS
2
00:02:33,120 --> 00:02:34,680
Shall I light the candles, signora?
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,320
No, let her light them.
4
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
Yes, I want to light them.
5
00:02:39,880 --> 00:02:42,240
You're putting on the red wig.
I like the blond one better.
6
00:02:42,360 --> 00:02:44,520
Teresina, I'll decide
what wig I want to wear.
7
00:02:44,640 --> 00:02:47,200
Pardon me, signora.
I just love blond hair.
8
00:02:48,200 --> 00:02:50,360
But that one looks good too.
9
00:02:50,880 --> 00:02:52,440
What shoes do you want
to wear?
10
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
I've already got them on,
Teresina.
11
00:02:55,000 --> 00:02:58,400
I wanted to give you
a present.
12
00:02:58,520 --> 00:03:01,040
It doesn't matter.
Some other time.
13
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
This one looks very nice.
14
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
No, it doesn't! I look terrible.
I won't wear any at all.
15
00:03:06,840 --> 00:03:09,640
I never want to see
this dress again! Get rid of it!
16
00:03:09,720 --> 00:03:12,360
And this too!
You can have it.
17
00:03:12,480 --> 00:03:16,680
Has your husband said what he's giving
you for an anniversary present?
18
00:03:16,760 --> 00:03:19,480
Your gift for him is beautiful.
19
00:03:23,400 --> 00:03:26,600
Your husband's home.
Off the bed, you.
20
00:03:29,640 --> 00:03:33,080
Hurry, he's already in the garden.
Let me try it on.
21
00:03:35,120 --> 00:03:37,400
Quick, my dress!
22
00:03:38,720 --> 00:03:41,720
I feel so excited.
23
00:03:41,920 --> 00:03:43,440
How beautiful!
24
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
Is everything ready?
25
00:03:49,000 --> 00:03:50,720
Light the candles.
26
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
His gift is under his napkin.
27
00:03:54,080 --> 00:03:55,800
You've lost an earring!
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,800
I left it in the bathroom.
Go get it, please.
29
00:04:05,200 --> 00:04:06,920
Turn off the lights.
30
00:04:24,440 --> 00:04:26,680
What's the matter?
Is the power out?
31
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
Well, what's wrong?
32
00:04:33,640 --> 00:04:37,440
You're right, I'm sorry.
What an idiot I am!
33
00:04:37,560 --> 00:04:40,320
And I even wrote down
the date!
34
00:04:40,400 --> 00:04:43,640
But I have a surprise
for you too.
35
00:04:44,840 --> 00:04:47,640
Ladies and gentlemen, welcome!
It's our anniversary.
36
00:04:47,720 --> 00:04:49,920
Look who's here.
37
00:04:50,040 --> 00:04:54,800
Your anniversary?
Precious darling!
38
00:04:55,000 --> 00:04:58,520
Look what I brought you
from Los Angeles.
39
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
It's a charm against spirits.
40
00:05:02,680 --> 00:05:03,800
Hang it up!
41
00:05:05,720 --> 00:05:07,880
It's been fifteen years, friends.
42
00:05:08,160 --> 00:05:12,680
That dog has been so nervous
lately. Truk-Truk!
43
00:05:12,920 --> 00:05:16,520
That's Genius, the greatest
clairvoyant on earth.
44
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Dear lady, I know all about you.
45
00:05:19,440 --> 00:05:21,000
Born under Aquarius, right?
46
00:05:21,280 --> 00:05:24,280
Many great personalities
in this sign.
47
00:05:24,400 --> 00:05:26,920
Always a pleasure to see you--
48
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
Madame Pompadour also.
49
00:05:29,280 --> 00:05:32,480
Believe me, astrology's
a fascinating science.
50
00:05:33,760 --> 00:05:36,480
Giulietta, can you give us
something to eat?
51
00:05:36,720 --> 00:05:37,680
Anything--
52
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
They've made up.
53
00:05:39,320 --> 00:05:42,920
I see red when this idiot
starts chattering.
54
00:05:44,320 --> 00:05:47,680
I'll cook. I'll make my famous
Pilaf � la Dolores.
55
00:05:48,720 --> 00:05:51,960
- Do you have paprika?
- Red pepper. I'll help you.
56
00:05:52,080 --> 00:05:53,800
No!
Secret recipe.
57
00:05:53,880 --> 00:05:57,800
To sculpt, cook, make love--
I live for these.
58
00:06:00,440 --> 00:06:03,440
I'm Cesarino.
I've seen you at the Vigor Club.
59
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
Never been there.
60
00:06:05,440 --> 00:06:07,400
I've done some weight lifting.
61
00:06:08,160 --> 00:06:09,720
Lift me up!
62
00:06:17,560 --> 00:06:19,280
What news does this handsome
gentleman have?
63
00:06:19,360 --> 00:06:21,720
You already know everything.
You see it in your cards.
64
00:06:21,800 --> 00:06:25,400
But you're so mysterious.
My cards can only go so far.
65
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
What'll we do?
66
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
Do we have to feed them all?
67
00:06:29,120 --> 00:06:30,640
Of course, they're guests.
68
00:06:30,760 --> 00:06:33,080
Where's signora Giulietta?
69
00:06:36,440 --> 00:06:39,200
Now, don't be stupid
and start crying.
70
00:06:42,320 --> 00:06:45,360
You're pretty as a doll.
I must speak to you.
71
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
Not now, excuse me...
72
00:06:47,200 --> 00:06:50,680
Your sister's problems
are easily explained.
73
00:06:51,000 --> 00:06:56,120
The ancient Hindus and Egyptians
knew all about these things.
74
00:06:56,240 --> 00:06:59,400
Why don't you send your sister
to see me?
75
00:07:03,040 --> 00:07:04,440
Behave. Behave.
76
00:07:05,640 --> 00:07:07,200
Genius will try the pendulum.
77
00:07:07,720 --> 00:07:10,040
Empty out your mind.
78
00:07:15,200 --> 00:07:17,120
Things are looking very good.
79
00:07:17,240 --> 00:07:19,360
You have a great magnetic charge.
80
00:07:19,520 --> 00:07:22,680
This house is strange.
Who lived here?
81
00:07:23,120 --> 00:07:25,360
A positive reaction, you see.
82
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
The pendulum moves
from left to right.
83
00:07:30,440 --> 00:07:31,640
Not now.
84
00:07:31,760 --> 00:07:33,520
What's going on?
85
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
Talking behind my back?
86
00:07:36,280 --> 00:07:37,560
Are you angry?
87
00:07:39,240 --> 00:07:42,200
I'm sorry, darling,
for not warning you.
88
00:07:42,520 --> 00:07:44,720
They dropped by the office,
and there was nothing I could do.
89
00:07:44,800 --> 00:07:47,960
You did well.
They're all so very nice.
90
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
Giorgio.
91
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
Do you love me?
92
00:08:15,600 --> 00:08:18,920
Congratulations to you both!
93
00:08:19,960 --> 00:08:22,240
Long live the happy couple!
94
00:08:23,280 --> 00:08:24,640
Are you married?
95
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
Would I say congratulations?
96
00:08:34,160 --> 00:08:36,560
It's much more heroic
to lie.
97
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
I'll see that you get
a gold medal.
98
00:08:38,880 --> 00:08:41,480
Does your wife know
you're a hero?
99
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
Sit straight,
don't cross your legs.
100
00:08:47,600 --> 00:08:50,400
I'll purify the air.
101
00:08:53,680 --> 00:08:56,480
No cats!
They attract unquiet spirits.
102
00:08:59,880 --> 00:09:01,640
You can shove your incense!
103
00:09:02,640 --> 00:09:05,160
You can go to bed now.
104
00:09:08,800 --> 00:09:11,960
She said she was through
with seances. I'm afraid.
105
00:09:12,240 --> 00:09:14,480
Well, go on.
106
00:09:17,800 --> 00:09:19,840
God, I sense so many spirits!
107
00:09:21,040 --> 00:09:23,240
They're all around us.
108
00:09:30,120 --> 00:09:32,440
Sorry, it's the incense.
109
00:09:32,520 --> 00:09:34,960
Concentrate.
Empty your minds.
110
00:09:35,040 --> 00:09:38,040
Yes, I feel a new presence.
111
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
One who's never come before.
112
00:09:40,200 --> 00:09:43,600
Is the magnetism
strong enough, Maestro?
113
00:09:43,960 --> 00:09:46,600
Tell your spirit to fill
the gin bottle.
114
00:09:51,280 --> 00:09:53,840
O-o-o-ne.
115
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
Hold your breath...
two-o-o.
116
00:09:57,320 --> 00:10:00,160
Take longer steps.
Ready, one.
117
00:10:01,120 --> 00:10:02,680
There it is!
118
00:10:05,560 --> 00:10:07,080
Question him, Maestro.
119
00:10:08,160 --> 00:10:10,400
Spirit, can you tell us
your name?
120
00:10:13,240 --> 00:10:15,080
It said, "l."
121
00:10:16,880 --> 00:10:18,680
"R."
122
00:10:21,040 --> 00:10:23,080
"H."
Didn't it say "H"?
123
00:10:23,160 --> 00:10:25,360
Shhh, it said "l".
124
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
"S."
"Iris."
125
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
It's a woman.
126
00:10:30,520 --> 00:10:33,840
A lovely name.
I wonder who she was.
127
00:10:34,320 --> 00:10:36,560
Who are you?
128
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
Very beautiful.
129
00:10:41,720 --> 00:10:43,160
Right, Maestro?
130
00:10:44,560 --> 00:10:46,360
That's what she said.
131
00:10:47,240 --> 00:10:50,360
Do you have a message for us?
132
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
She said, "Love for everybody."
133
00:10:55,760 --> 00:10:59,520
That's a charming message.
Listen, Iris--
134
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
What was that?
135
00:11:03,320 --> 00:11:06,760
Interference.
Is it still you, Iris?
136
00:11:07,640 --> 00:11:09,560
It said no.
Let's find out.
137
00:11:11,680 --> 00:11:13,640
What's your name?
138
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
"Olaf."
He says "Olaf."
139
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
Ah, you're Turkish.
Isn't that right?
140
00:11:22,680 --> 00:11:24,760
He says he'll Turk you.
141
00:11:26,440 --> 00:11:28,920
Tell each of us something nice...
142
00:11:29,040 --> 00:11:31,520
that might make our lives
more bearable.
143
00:11:31,680 --> 00:11:34,120
For example, what can you tell
our friend Dolly?
144
00:11:35,680 --> 00:11:36,640
"Whore."
145
00:11:37,400 --> 00:11:39,280
No, dear, you don't understand.
146
00:11:41,720 --> 00:11:44,640
He said, "Big old hag."
147
00:11:45,440 --> 00:11:46,960
That's not an insult.
148
00:11:51,120 --> 00:11:55,560
Poor spirit.
Go in peace.
149
00:11:56,760 --> 00:11:58,320
Professor, send him away.
150
00:11:58,400 --> 00:11:59,640
Hello.
151
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
Who is it?
152
00:12:07,280 --> 00:12:08,840
They hung up.
153
00:12:09,880 --> 00:12:12,120
Giulietta, a message for you!
154
00:12:12,200 --> 00:12:14,280
"Who do you think you are?
155
00:12:14,360 --> 00:12:16,840
You're nothing to anybody.
156
00:12:16,920 --> 00:12:19,000
Nobody needs you."
157
00:12:21,880 --> 00:12:24,160
Don't break the chain.
It's dangerous!
158
00:12:25,960 --> 00:12:28,360
- What's going on?
- Is someone ill?
159
00:12:28,440 --> 00:12:30,360
Turn on the lights!
160
00:12:30,480 --> 00:12:32,200
She'll come to by herself.
161
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
She's receiving a message
from the other side.
162
00:12:36,600 --> 00:12:38,480
Go away, Olaf.
163
00:12:38,600 --> 00:12:42,440
Of course.
So long.
164
00:12:47,080 --> 00:12:48,920
I'm here, you silly.
165
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
The maestro scares the ladies.
166
00:12:51,320 --> 00:12:54,160
This little lady is very gifted...
167
00:12:54,240 --> 00:12:57,520
very gifted indeed.
168
00:13:21,420 --> 00:13:23,140
Has my husband gone?
169
00:13:23,340 --> 00:13:25,500
Just now, signora.
170
00:13:25,620 --> 00:13:29,980
He didn't want to wake you.
171
00:13:30,100 --> 00:13:32,620
He said he won't be home
for dinner.
172
00:13:32,900 --> 00:13:36,460
Your nieces are on the beach
with their nurse.
173
00:14:01,900 --> 00:14:03,580
Good morning.
174
00:14:03,660 --> 00:14:07,540
I have to clean the pool.
All this stuff clogs the drain.
175
00:14:07,620 --> 00:14:09,140
Good idea, Gasperino.
176
00:14:10,020 --> 00:14:11,860
Beautiful day, isn't it?
177
00:14:30,540 --> 00:14:31,580
A fine thing.
178
00:14:31,660 --> 00:14:33,300
He's from my town.
179
00:14:40,780 --> 00:14:42,740
"For everybody."
180
00:14:45,620 --> 00:14:48,220
"Love for everybody."
181
00:15:00,060 --> 00:15:02,100
I'll bring breakfast right away.
182
00:15:21,380 --> 00:15:23,100
Is that you, Iris?
183
00:15:41,220 --> 00:15:45,140
Haven't you ever flown?
Or listened to shortwave?
184
00:15:45,220 --> 00:15:47,780
The air is full of voices
giving orders.
185
00:15:48,580 --> 00:15:52,780
Human voices with phlegm...
certainly not spirits.
186
00:15:52,860 --> 00:15:55,740
Your naivete offends
scientific thought.
187
00:15:55,860 --> 00:15:59,220
Certain electrical forces cause
bizarre reactions.
188
00:15:59,380 --> 00:16:02,900
Couldn't we be getting messages
from other planets?
189
00:16:04,780 --> 00:16:07,180
- But I saw in Readers' Digest--
- You shut up.
190
00:16:07,300 --> 00:16:09,540
Forget these experiments.
191
00:16:09,660 --> 00:16:12,980
As a child, I only had
to close my eyes.
192
00:16:13,100 --> 00:16:15,620
Me too.
I'd close my eyes.
193
00:16:15,740 --> 00:16:19,140
I'd see big, beautiful
colored balls.
194
00:16:20,020 --> 00:16:22,340
I'd see castles, dark forests,
streets...
195
00:16:22,500 --> 00:16:24,140
faces no bigger than that...
196
00:16:24,220 --> 00:16:26,660
with little sparkling eyes.
197
00:16:27,260 --> 00:16:30,500
They all scared me,
but it was wonderful.
198
00:16:33,340 --> 00:16:35,900
This went on for years.
199
00:16:35,980 --> 00:16:38,060
Then it stopped.
200
00:16:38,500 --> 00:16:40,420
But I only had to close my eyes.
201
00:16:50,860 --> 00:16:54,340
Possibly the result
of faulty digestion.
202
00:16:54,460 --> 00:16:57,180
When we die, all that's left
is a pile of dust, maybe a bone...
203
00:16:57,260 --> 00:16:58,900
in which case,
watch out for the cat!
204
00:16:58,980 --> 00:17:02,860
You should take long swims,
buy a horse, go riding.
205
00:17:02,980 --> 00:17:05,660
But, above all,
tell your husband...
206
00:17:05,740 --> 00:17:07,580
to make love more often.
207
00:17:08,820 --> 00:17:12,540
That's the best remedy
against spirits and toothaches.
208
00:17:12,900 --> 00:17:14,780
I know, Doctor.
209
00:17:42,060 --> 00:17:43,460
This really is an apparition.
210
00:17:43,580 --> 00:17:46,620
Even I can believe in this one.
211
00:17:48,060 --> 00:17:49,860
I'd welcome it day and night!
212
00:17:50,500 --> 00:17:52,580
Our next-door neighbor.
213
00:17:52,700 --> 00:17:55,100
We don't frequent her.
214
00:18:08,580 --> 00:18:12,460
You may not frequent her,
but I'd love to.
215
00:18:20,900 --> 00:18:23,740
Mademoiselle, get the children,
please.
216
00:18:46,380 --> 00:18:48,340
I'm going swimming.
217
00:18:54,500 --> 00:18:58,780
Our sweet Giulietta always
sees magic everywhere.
218
00:19:43,180 --> 00:19:45,620
Help me, please.
219
00:19:46,020 --> 00:19:47,780
I'm old.
220
00:19:50,180 --> 00:19:52,980
Besides, this involves you.
221
00:20:27,340 --> 00:20:28,260
Doctor.
222
00:20:33,260 --> 00:20:35,700
Doctor, help me.
223
00:21:13,380 --> 00:21:16,380
The lady over there sent us
this nice fruit.
224
00:21:16,460 --> 00:21:18,140
Wasn't that nice?
225
00:22:05,740 --> 00:22:07,980
No, I didn't say anything.
226
00:22:10,260 --> 00:22:12,420
Don't run. Come here.
227
00:22:13,620 --> 00:22:16,100
Mama, this morning on the beach
we saw a fish without its head.
228
00:22:16,220 --> 00:22:20,340
Aunt Giulietta said it would grow back
if we threw it back in.
229
00:22:20,580 --> 00:22:21,820
Did you go swimming?
230
00:22:22,380 --> 00:22:26,260
Aunt Sylva! We saw a fish
without its head.
231
00:22:27,380 --> 00:22:29,940
Don't touch.
Your hands are dirty.
232
00:22:31,140 --> 00:22:33,100
I wish I could have a little
house at the seaside too.
233
00:22:33,220 --> 00:22:34,940
You're pale!
234
00:22:36,900 --> 00:22:38,620
The little one's
completely white.
235
00:22:38,700 --> 00:22:40,580
Didn't you take her out
in the sun?
236
00:22:40,700 --> 00:22:43,020
Don't you remember
what the doctor said?
237
00:22:43,100 --> 00:22:45,980
At least two hours a day.
238
00:22:54,780 --> 00:22:57,820
Sylva, what a nice surprise.
239
00:22:57,940 --> 00:23:00,340
I came with Adele and Mama
for the children.
240
00:23:01,740 --> 00:23:02,660
Mama.
241
00:23:02,780 --> 00:23:05,500
You're running around
in this heat?
242
00:23:05,700 --> 00:23:08,340
We're just going inside now.
243
00:23:08,460 --> 00:23:09,740
You're perspiring.
244
00:23:09,820 --> 00:23:10,940
Will you have lunch with me?
245
00:23:11,060 --> 00:23:13,660
I can't. I have a TV rehearsal
at 3:00.
246
00:23:13,780 --> 00:23:17,660
It's already 2:00.
When are we due at Luciana's?
247
00:23:17,940 --> 00:23:20,340
At 4:00. Then we go
to the dressmaker's.
248
00:23:22,460 --> 00:23:24,460
The children were fun.
They love it here with me.
249
00:23:24,700 --> 00:23:26,460
You look wonderful.
250
00:23:27,060 --> 00:23:30,020
I lost four pounds
for my director.
251
00:23:30,140 --> 00:23:31,500
Do you go out at night?
252
00:23:31,580 --> 00:23:33,980
Nothing much to do here.
253
00:23:34,100 --> 00:23:37,460
Usually I'm tired
so we just stay home.
254
00:23:37,580 --> 00:23:39,420
By the way, your husband
has some nerve.
255
00:23:39,500 --> 00:23:44,660
He wanted me to go out with him
and some Venezuelan.
256
00:23:44,740 --> 00:23:45,660
So I told him...
257
00:23:45,780 --> 00:23:47,940
"Lovely, I'll bring
my boyfriend."
258
00:23:48,060 --> 00:23:51,100
And he says, "No, it doesn't matter,
some other time."
259
00:23:51,220 --> 00:23:52,380
What gives?
260
00:23:52,500 --> 00:23:55,100
Isn't your husband ever home?
261
00:23:55,220 --> 00:23:57,580
Every evening after work.
262
00:23:57,700 --> 00:24:00,260
He works hard.
Isn't he exhausted?
263
00:24:00,380 --> 00:24:02,900
We're thinking
of a long vacation.
264
00:24:03,020 --> 00:24:05,700
Maybe we'll take a cruise,
just the two of us.
265
00:24:05,820 --> 00:24:07,620
Maybe Spain or Greece.
266
00:24:07,740 --> 00:24:09,460
I have all the pamphlets.
267
00:24:09,900 --> 00:24:11,580
This time, we're really going.
268
00:24:37,220 --> 00:24:40,740
Don't forget to watch TV
on Saturday.
269
00:24:40,860 --> 00:24:43,100
Your little sister has
a perfectly marvelous part.
270
00:24:45,420 --> 00:24:46,900
Till Sunday.
271
00:24:48,020 --> 00:24:50,300
Bye, Mama.
What's the matter?
272
00:24:50,380 --> 00:24:52,220
Nothing, just looking.
273
00:24:52,300 --> 00:24:55,900
You should wear makeup.
At least some lipstick.
274
00:24:56,820 --> 00:24:59,460
You're right, but...
we were at the beach.
275
00:24:59,620 --> 00:25:01,420
Take better care of yourself.
276
00:25:22,340 --> 00:25:25,180
"Move the eyes horizontally
for ten minutes."
277
00:25:25,260 --> 00:25:28,300
Look, signora.
Look how Elisabetta does it!
278
00:25:29,260 --> 00:25:32,900
Not your head, just your eyes.
Wait.
279
00:25:33,780 --> 00:25:35,140
Like this.
280
00:25:38,020 --> 00:25:40,220
Getting faster and faster.
281
00:25:40,300 --> 00:25:42,620
Fifteen days
of these eye exercises...
282
00:25:42,700 --> 00:25:47,060
will restore your eyes
to the brilliance of two jewels.
283
00:25:48,060 --> 00:25:49,340
Good evening.
284
00:25:51,580 --> 00:25:53,340
Bring the tray in here.
285
00:25:53,460 --> 00:25:55,260
No, dear, I'm not hungry.
286
00:25:56,260 --> 00:25:59,620
What a day I had.
What's on TV?
287
00:25:59,740 --> 00:26:01,100
Want some pie?
288
00:26:01,180 --> 00:26:04,060
No, I had a snack at the office.
289
00:26:04,900 --> 00:26:07,100
Sit down here.
290
00:26:11,700 --> 00:26:13,020
Are you tired?
291
00:26:13,100 --> 00:26:14,700
A little.
292
00:26:15,500 --> 00:26:18,260
Try to pronounce
the following words.
293
00:26:18,900 --> 00:26:20,980
Teresina, from now on
you have to speak like that.
294
00:26:21,060 --> 00:26:26,300
Constantinople, consequential,
essential, success...
295
00:26:26,580 --> 00:26:28,900
The constant repetition
of this exercise...
296
00:26:29,020 --> 00:26:31,580
has brought success to some
of our most popular actresses.
297
00:26:31,660 --> 00:26:34,140
You know, I was on the beach
today.
298
00:26:35,660 --> 00:26:36,700
And?
299
00:26:36,780 --> 00:26:39,940
Nothing. I told the doctor
about last night. He teased me.
300
00:26:40,060 --> 00:26:43,740
Then at a certain point, l--
301
00:26:45,460 --> 00:26:47,140
What?
302
00:26:47,580 --> 00:26:50,100
Nothing.
It's not important.
303
00:26:50,860 --> 00:26:53,540
Ladies and gentlemen,
good night.
304
00:26:58,460 --> 00:27:01,460
Tomorrow I have
another hard day.
305
00:27:01,820 --> 00:27:04,460
Call me at 7:00.
Have the car ready for 7:30.
306
00:27:31,100 --> 00:27:33,460
Gabriella.
307
00:27:37,180 --> 00:27:39,140
What did you say, dear?
308
00:27:51,900 --> 00:27:53,340
Who is Gabriella?
309
00:27:55,700 --> 00:27:57,380
Tell me, who is Gabriella?
310
00:28:16,060 --> 00:28:18,100
Good morning, dear.
Did you sleep well?
311
00:28:18,500 --> 00:28:21,140
Don't start smoking first thing.
312
00:28:21,460 --> 00:28:24,820
Tonight I have those Brazilians.
313
00:28:24,900 --> 00:28:26,780
They're important clients.
What are you doing?
314
00:28:27,620 --> 00:28:29,740
You said to stop smoking.
I put the cigarette out.
315
00:28:33,900 --> 00:28:35,780
You look marvelous.
316
00:28:35,900 --> 00:28:38,340
My back, on the other hand,
is killing me.
317
00:28:38,460 --> 00:28:40,220
Who is Gabriella?
318
00:28:45,700 --> 00:28:47,100
I don't understand.
Who is Gabriella?
319
00:28:47,220 --> 00:28:50,620
In your sleep you said
"Gabriella" twice.
320
00:28:55,100 --> 00:28:58,780
Ah, there's my book.
I looked everywhere for it.
321
00:28:58,860 --> 00:29:01,500
You must have been dreaming.
322
00:29:02,220 --> 00:29:05,180
Who is she?
Do I happen to know her?
323
00:29:05,540 --> 00:29:08,140
What are you talking about?
I don't know any Gabriella.
324
00:29:08,220 --> 00:29:09,940
You must have misunderstood.
325
00:29:10,620 --> 00:29:13,620
I'll try not to be late.
Anyway, I'll call you.
326
00:29:14,260 --> 00:29:16,060
Going swimming?
327
00:29:33,260 --> 00:29:36,180
Hello. Hello!
328
00:29:36,260 --> 00:29:38,380
Oh, go to hell!
329
00:29:39,060 --> 00:29:42,060
I'm sorry, but it happens
three or four times a day.
330
00:29:42,180 --> 00:29:44,300
I answer, they hang up.
331
00:29:50,580 --> 00:29:51,860
Nothing.
332
00:30:00,340 --> 00:30:04,020
So when he comes back
from Venezuela, repentant...
333
00:30:04,100 --> 00:30:06,580
she says, "Some nerve you've got."
334
00:30:06,660 --> 00:30:08,260
Gabriella.
335
00:30:08,380 --> 00:30:10,860
I heard it right.
He said "Gabriella."
336
00:30:11,780 --> 00:30:15,100
But he seemed so sincere
when he denied it.
337
00:30:15,660 --> 00:30:17,420
He likes the ladies, it's true.
338
00:30:17,780 --> 00:30:19,300
Am I right, signora?
339
00:30:19,420 --> 00:30:21,740
You have to be understanding.
340
00:30:21,860 --> 00:30:24,380
You can't force others
to do what you want.
341
00:30:24,500 --> 00:30:27,300
Not me!
I believe what they tell me.
342
00:30:27,420 --> 00:30:31,900
If they say yes,
it's yes, not "no" or "but."
343
00:30:32,020 --> 00:30:33,500
Isn't that right, signora?
344
00:30:33,620 --> 00:30:35,260
You can't be domineering.
345
00:30:36,580 --> 00:30:38,740
But he said to me once...
346
00:30:39,420 --> 00:30:41,940
"I'll never lie to you."
347
00:30:42,340 --> 00:30:43,260
"Never."
348
00:30:45,540 --> 00:30:50,940
By daylight
your house is a dream.
349
00:30:51,580 --> 00:30:54,340
Ciao, Val! Watch the dog.
We're full of cats here.
350
00:30:54,460 --> 00:30:56,700
Enchanting!
351
00:30:58,500 --> 00:31:01,860
This perfume makes me drunk.
352
00:31:03,140 --> 00:31:06,460
Look at the dew!
That is dew, isn't it?
353
00:31:06,900 --> 00:31:08,820
How divinely pure!
354
00:31:09,220 --> 00:31:12,060
It pains the heart,
it's so beautiful.
355
00:31:12,460 --> 00:31:14,420
I'd like to roll naked in it.
356
00:31:14,540 --> 00:31:16,380
Why don't you?
357
00:31:16,500 --> 00:31:20,820
We've all become
too complicated, uncivilized.
358
00:31:23,300 --> 00:31:26,780
What are you doing ?
It's sopping wet here.
359
00:31:26,860 --> 00:31:29,700
Aren't you afraid
of rheumatism?
360
00:31:31,660 --> 00:31:33,420
Sit here, Valentina.
361
00:31:33,540 --> 00:31:35,300
Teresina, move the peppers.
362
00:31:38,300 --> 00:31:40,060
What are you doing?
363
00:31:40,180 --> 00:31:42,180
We're stringing peppers
for the winter.
364
00:31:42,300 --> 00:31:44,060
In garlands?
365
00:31:45,260 --> 00:31:47,380
A wreath of peppers!
366
00:31:48,100 --> 00:31:50,820
What a wonderful housewife
you are!
367
00:31:51,980 --> 00:31:54,700
I'm the opposite, on the other hand.
It's shameful.
368
00:31:54,820 --> 00:31:57,180
Why am I like that?
369
00:31:57,300 --> 00:32:00,180
I feel uprooted and adrift.
370
00:32:00,460 --> 00:32:02,300
Peppers, they're really nothing...
371
00:32:02,420 --> 00:32:05,300
but if I could string them,
perhaps I'd be saved.
372
00:32:05,420 --> 00:32:07,580
Come, Teresina.
373
00:32:09,500 --> 00:32:11,780
Nobody's thought about lunch.
374
00:32:11,860 --> 00:32:13,300
Can you stay?
375
00:32:13,420 --> 00:32:16,220
Wake up, Teresina.
It's almost noon.
376
00:32:17,020 --> 00:32:18,100
What?
377
00:32:18,260 --> 00:32:21,380
I was supposed to meet
Raniero at 11:00!
378
00:32:22,420 --> 00:32:26,140
We have such fights if I'm late.
379
00:32:26,220 --> 00:32:27,420
Bye, precious!
380
00:32:27,500 --> 00:32:29,260
I'll see you at 5:00.
381
00:32:29,340 --> 00:32:30,820
Where will you see me
at 5:00?
382
00:32:30,940 --> 00:32:34,460
Didn't I tell you?
That's why I came.
383
00:32:35,180 --> 00:32:37,540
You've got to come with us
this afternoon.
384
00:32:37,700 --> 00:32:39,340
Don't say no.
You can't miss it.
385
00:32:39,420 --> 00:32:40,380
But where?
386
00:32:40,460 --> 00:32:44,140
Bishma!
At 5:00 at the Plaza.
387
00:32:44,460 --> 00:32:47,980
For only two days. He comes
to Europe once every seven years.
388
00:32:48,060 --> 00:32:51,700
He's hugely popular in America
in clubs, schools.
389
00:32:51,780 --> 00:32:53,220
It's the chance of a lifetime.
390
00:32:53,300 --> 00:32:54,500
Hold still.
391
00:32:54,620 --> 00:32:57,100
The chance of a lifetime.
Do you know his experiments?
392
00:32:57,220 --> 00:32:58,460
I've never heard of them.
393
00:32:58,580 --> 00:33:01,620
Giulietta, what world
are you living in?
394
00:33:02,140 --> 00:33:05,060
He's a fabulous clairvoyant.
395
00:33:05,260 --> 00:33:08,900
A man-woman who holds
the secret of both sexes.
396
00:33:09,020 --> 00:33:11,700
He's an oracle.
He'll enlighten you.
397
00:33:11,780 --> 00:33:13,900
He could change your life.
398
00:33:14,020 --> 00:33:16,820
- Is he a Hindu?
- Hindu, Chinese, what does it matter?
399
00:33:16,900 --> 00:33:18,660
Bishma belongs to the world.
400
00:33:20,660 --> 00:33:23,620
Some meetings are predestined.
401
00:33:23,740 --> 00:33:25,540
Maybe he's here for you.
402
00:33:25,660 --> 00:33:29,220
I can't go. Suppose Giorgio phones
and I'm out?
403
00:33:29,340 --> 00:33:32,660
- You'll be sorry.
- Don't expect me.
404
00:33:37,580 --> 00:33:39,180
There's a power outage.
405
00:33:39,420 --> 00:33:42,620
- Where is Bishma's apartment?
- The meeting is on the terrace.
406
00:33:43,420 --> 00:33:45,620
Show these ladies upstairs.
407
00:33:50,420 --> 00:33:52,580
We have to take the stairs.
The elevator is stuck.
408
00:33:52,700 --> 00:33:56,180
- Let's go back, Valentina.
- Has he already started?
409
00:33:56,260 --> 00:33:58,220
I don't know, signora.
410
00:33:59,420 --> 00:34:01,500
Come on. Did you prepare
your questions?
411
00:34:01,620 --> 00:34:05,180
What questions?
I've nothing to ask.
412
00:34:05,700 --> 00:34:07,460
When I was a girl,
Papa used to tell me...
413
00:34:07,580 --> 00:34:09,340
this hotel was for--
414
00:34:14,780 --> 00:34:17,460
At last! Did you get lost
in the dark?
415
00:34:19,940 --> 00:34:21,500
He foretold everything.
416
00:34:22,220 --> 00:34:25,820
That night I dreamed of His Excellency,
but without his uniform.
417
00:34:25,900 --> 00:34:27,460
What could it mean?
418
00:34:36,340 --> 00:34:40,380
Cherish your wife
as part of yourself.
419
00:34:40,460 --> 00:34:43,580
He who loves his wife
loves himself.
420
00:34:44,220 --> 00:34:45,340
Love one another...
421
00:34:45,460 --> 00:34:48,260
for better, for worse...
422
00:34:48,380 --> 00:34:50,660
for richer, for poorer...
423
00:34:50,780 --> 00:34:52,620
in sickness and in health.
424
00:34:53,060 --> 00:34:55,260
What are you looking at?
425
00:34:55,340 --> 00:34:57,380
There's a wedding party.
426
00:34:57,500 --> 00:34:59,100
How delightful.
427
00:35:03,900 --> 00:35:05,860
That's the second step...
428
00:35:05,980 --> 00:35:08,420
but it's still not true illumination.
429
00:35:08,540 --> 00:35:10,420
So, what is this?
430
00:35:10,540 --> 00:35:14,300
The Single Spirit.
That fruit is only appearance.
431
00:35:14,420 --> 00:35:17,940
But the real Buddha
is beyond such differences.
432
00:35:18,020 --> 00:35:18,940
Right?
433
00:35:19,060 --> 00:35:20,940
That's the third step.
434
00:35:21,700 --> 00:35:25,780
At this point the truth
is both far and near.
435
00:35:26,100 --> 00:35:28,140
So, then, what is this?
436
00:35:30,260 --> 00:35:31,780
Isn't it an apple?
437
00:35:31,900 --> 00:35:33,980
No, dear, you don't understand.
438
00:35:34,060 --> 00:35:35,940
You have to see
beyond material form.
439
00:35:38,500 --> 00:35:41,700
The Master himself will tell you.
440
00:35:42,900 --> 00:35:44,540
It's an apple...
441
00:35:44,620 --> 00:35:48,340
just a humble little apple...
442
00:35:48,420 --> 00:35:50,340
small and red...
443
00:35:50,460 --> 00:35:53,020
and bruised on one side...
444
00:35:53,100 --> 00:35:56,700
but at the same time
it's the Buddha...
445
00:35:56,780 --> 00:35:59,500
and the Single Spirit.
446
00:35:59,660 --> 00:36:02,660
Things return to being things...
447
00:36:02,780 --> 00:36:06,020
but the Enlightened
sees at the same time...
448
00:36:06,140 --> 00:36:09,180
Oneness and Manyness...
449
00:36:09,300 --> 00:36:13,100
appearance as well as substance.
450
00:36:14,060 --> 00:36:17,700
- Do heaven and hell exist?
- Who are you?
451
00:36:17,820 --> 00:36:19,740
A painter.
An American painter.
452
00:36:19,860 --> 00:36:21,420
Let me see.
453
00:36:22,620 --> 00:36:24,500
Cut off my head!
454
00:36:30,100 --> 00:36:31,580
Come on,
cut her head off!
455
00:36:31,700 --> 00:36:35,140
It's one of Lao-Tse's fables.
456
00:36:36,100 --> 00:36:37,020
Go on!
457
00:36:38,500 --> 00:36:40,940
Behold, the gates of hell
are opening.
458
00:36:42,260 --> 00:36:45,260
And now, the gates of paradise.
459
00:36:57,060 --> 00:36:58,620
What's the matter?
460
00:36:58,780 --> 00:37:00,820
Don't disturb him.
461
00:37:03,940 --> 00:37:06,780
He's in communication
with his god.
462
00:37:34,180 --> 00:37:38,220
The lady called Giulietta
may enter now...
463
00:37:38,580 --> 00:37:40,900
but only she.
464
00:37:45,860 --> 00:37:47,380
Please.
465
00:37:55,460 --> 00:37:56,420
How is he?
466
00:37:56,500 --> 00:37:58,580
He wants to see me alone.
Go away!
467
00:37:58,740 --> 00:38:01,380
- But I brought you!
- Fine, but he wants to talk to me!
468
00:38:01,500 --> 00:38:02,700
Where is he?
469
00:38:03,460 --> 00:38:06,300
I don't know. In the bathroom,
maybe. Wait outside.
470
00:38:06,380 --> 00:38:08,540
We have an appointment--
471
00:38:25,580 --> 00:38:28,580
Giulietta, do you know
the Kama Sutra?
472
00:38:28,700 --> 00:38:32,220
The sexual act is a conflict.
473
00:38:32,420 --> 00:38:36,540
To be happy you must behave
as if in battle.
474
00:38:37,380 --> 00:38:40,740
The battleground of passion
is your body...
475
00:38:41,900 --> 00:38:45,380
and of the body, the shoulders...
476
00:38:45,660 --> 00:38:47,580
and the place between the breasts.
477
00:38:51,860 --> 00:38:54,540
The sounds to emit in love...
478
00:38:54,660 --> 00:38:57,620
that procure pleasure:
the sound hin.
479
00:38:58,780 --> 00:39:00,740
The great sigh.
480
00:39:02,460 --> 00:39:04,460
The sound put.
481
00:39:05,420 --> 00:39:07,260
The sound fut.
482
00:39:08,460 --> 00:39:10,740
The sound plat.
483
00:39:10,900 --> 00:39:13,500
We can add sounds...
484
00:39:13,620 --> 00:39:16,460
Like those made by pigeons...
485
00:39:24,540 --> 00:39:26,900
and green sparrows...
486
00:39:27,020 --> 00:39:29,220
and flamingoes...
487
00:39:29,780 --> 00:39:31,740
and quails...
488
00:39:32,180 --> 00:39:34,580
and storks.
489
00:39:37,060 --> 00:39:39,820
Sounds that can be employed...
490
00:39:39,940 --> 00:39:42,860
according to the occasion.
491
00:39:42,980 --> 00:39:46,260
Different kinds of bites are...
492
00:39:46,380 --> 00:39:48,020
the dark bite...
493
00:39:48,100 --> 00:39:50,580
the swollen bite...
494
00:39:51,060 --> 00:39:53,180
the point...
495
00:39:53,460 --> 00:39:55,740
the line of the point...
496
00:39:55,820 --> 00:39:57,420
coral and jewel...
497
00:39:58,220 --> 00:40:00,700
the torn cloud...
498
00:40:01,180 --> 00:40:03,900
the wolf bite.
499
00:40:06,820 --> 00:40:10,100
Love is a religion, Giulietta.
500
00:40:10,780 --> 00:40:13,300
Your husband is your god...
501
00:40:13,900 --> 00:40:17,340
and you are priestess
of his cult.
502
00:40:17,500 --> 00:40:20,420
Your spirit, like this incense...
503
00:40:20,780 --> 00:40:24,020
must glow and smoke...
504
00:40:24,260 --> 00:40:28,260
on the altar of your body in love.
505
00:40:31,460 --> 00:40:33,620
If you have any questions...
506
00:40:33,820 --> 00:40:35,820
the master will answer.
507
00:40:39,980 --> 00:40:42,620
No, nothing really...
508
00:40:43,420 --> 00:40:45,140
only--
509
00:40:51,220 --> 00:40:54,180
Since last night,
I feel I've lost everything.
510
00:40:55,860 --> 00:40:59,260
I'm afraid my husband has
another woman.
511
00:41:01,940 --> 00:41:06,620
Why don't you learn to please
your husband more, Giulietta?
512
00:41:07,140 --> 00:41:08,700
I do please him.
513
00:41:10,180 --> 00:41:12,540
Remember me?
514
00:41:12,660 --> 00:41:16,500
I was born like this,
a woman of passion.
515
00:41:16,860 --> 00:41:18,900
Am I beautiful?
516
00:41:18,980 --> 00:41:22,820
Speak frankly.
Am I beautiful?
517
00:41:24,740 --> 00:41:26,180
Very.
518
00:41:26,300 --> 00:41:30,300
I think so too.
You've seen my hair?
519
00:41:31,780 --> 00:41:34,420
I never comb it.
I caress it.
520
00:41:34,500 --> 00:41:36,980
I love to caress myself.
521
00:41:37,300 --> 00:41:39,940
I have the whitest skin.
522
00:41:41,900 --> 00:41:43,540
If I'm in a bad mood...
523
00:41:43,660 --> 00:41:45,620
I go to the mirror.
524
00:41:45,700 --> 00:41:49,940
I turn around, I study my back,
and I'm happy again.
525
00:41:50,020 --> 00:41:52,420
Did you buy those stockings?
526
00:41:52,540 --> 00:41:53,940
No, what stockings?
527
00:41:56,140 --> 00:41:58,820
The black net stockings.
528
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
Woman all want to be sirens...
529
00:42:02,620 --> 00:42:04,260
but don't know their trade.
530
00:42:04,380 --> 00:42:08,020
- Love is a trade?
- I didn't say trade. I said art.
531
00:42:08,100 --> 00:42:10,500
I heard you very well.
You said trade.
532
00:42:10,660 --> 00:42:13,380
That of a prostitute?
Good advice!
533
00:42:25,340 --> 00:42:26,260
Who is it?
534
00:42:26,380 --> 00:42:29,460
Olaf, go away!
Iris! Nabur!
535
00:42:31,020 --> 00:42:33,460
Grow beautiful like me!
Like me!
536
00:42:34,060 --> 00:42:35,900
Refined femininity.
537
00:42:36,020 --> 00:42:37,860
You're beautiful, Giulietta.
I want to kiss you.
538
00:42:48,780 --> 00:42:50,460
Enough!
539
00:42:57,500 --> 00:43:00,180
I want to go.
Help me.
540
00:43:06,580 --> 00:43:08,580
- Calm down.
- I want to go.
541
00:43:10,340 --> 00:43:13,660
It's not advisable to invoke
our mysterious inner forces...
542
00:43:13,740 --> 00:43:15,980
without proper preparation.
543
00:43:16,060 --> 00:43:18,260
It can be very dangerous.
544
00:43:18,340 --> 00:43:21,820
But these spirits are generous
and kind...
545
00:43:22,060 --> 00:43:25,860
even if they sometimes
play tricks.
546
00:43:34,580 --> 00:43:37,620
Good-bye, signora.
Did you receive good advice?
547
00:43:37,700 --> 00:43:39,740
- Yes, thank you.
- You're pleased?
548
00:43:40,420 --> 00:43:42,580
Good-bye.
549
00:43:43,140 --> 00:43:45,020
Good luck!
550
00:43:49,820 --> 00:43:52,060
What did he say? What did you see?
Out here we heard--
551
00:43:53,700 --> 00:43:55,580
There's another message.
552
00:43:55,660 --> 00:43:58,620
Something new will happen
this evening.
553
00:43:58,700 --> 00:44:01,500
Something new and beautiful.
554
00:44:01,580 --> 00:44:03,620
Sangr�a.
555
00:44:03,740 --> 00:44:07,580
It quenches every thirst
in those who drink it...
556
00:44:07,700 --> 00:44:12,460
even that thirst
which is never confessed.
557
00:44:12,940 --> 00:44:16,340
They call it
the drink of oblivion.
558
00:44:18,500 --> 00:44:20,180
Strange.
559
00:44:20,300 --> 00:44:22,380
That's not his voice.
560
00:44:22,500 --> 00:44:24,820
It's a spirit speaking.
561
00:44:24,900 --> 00:44:27,740
Did you hear?
Something extraordinary.
562
00:44:27,940 --> 00:44:30,580
He said she'll have an extraordinary
encounter this evening.
563
00:44:30,700 --> 00:44:32,100
Aren't you pleased?
564
00:44:36,460 --> 00:44:39,060
- Did you see her yourself?
- I thought so.
565
00:44:39,140 --> 00:44:42,500
- Did she say, "l am Iris?"
- No, but I felt it was her.
566
00:44:42,620 --> 00:44:45,340
I felt the same sensation
as the other night.
567
00:44:45,460 --> 00:44:46,780
That's strange.
568
00:44:47,580 --> 00:44:49,820
Who could she be?
569
00:44:51,380 --> 00:44:54,220
Perhaps Grandpa's
bareback rider.
570
00:44:56,300 --> 00:45:00,540
My grandfather was a professor, and
he fell in love with a beautiful dancer.
571
00:46:18,620 --> 00:46:21,820
What a pretty little girl!
What's your name?
572
00:46:22,580 --> 00:46:24,980
Tell her your name.
573
00:46:25,500 --> 00:46:28,500
Did you see how brave
this young lady is?
574
00:46:28,740 --> 00:46:32,700
Your number was wonderful.
My most heartfelt compliments.
575
00:46:37,500 --> 00:46:40,020
A beautiful woman makes me feel
more religious.
576
00:47:16,940 --> 00:47:18,380
Who knows why?
I always imagined...
577
00:47:18,460 --> 00:47:23,260
they ran off
in that funny circus plane.
578
00:47:36,700 --> 00:47:39,060
Professor De Filippis,
in God's name!
579
00:47:39,940 --> 00:47:42,460
I order you to come down
immediately.
580
00:47:43,060 --> 00:47:44,500
I'm your principal.
581
00:47:44,620 --> 00:47:46,100
You'll answer to me...
582
00:47:46,220 --> 00:47:48,580
for your unpardonable conduct!
583
00:47:53,340 --> 00:47:56,700
The principal had him kicked out
of every school in the kingdom.
584
00:47:57,100 --> 00:47:58,500
He vanished.
585
00:47:58,620 --> 00:48:01,300
After two years, he came back,
cheerful as ever.
586
00:48:01,540 --> 00:48:03,580
Mama didn't want him
in the house.
587
00:48:03,660 --> 00:48:06,820
I saw him secretly at Christmas.
588
00:48:06,940 --> 00:48:10,420
Such stories he told!
He frightened me a little.
589
00:48:10,540 --> 00:48:13,180
The bishop said he was in league
with Satan.
590
00:48:14,180 --> 00:48:17,020
I was still little
when they took me to his funeral.
591
00:48:17,100 --> 00:48:18,620
Mama didn't cry.
592
00:48:18,740 --> 00:48:21,340
She wore a beautiful black dress.
593
00:48:21,460 --> 00:48:23,220
What a stupendous woman
your mother is!
594
00:48:23,340 --> 00:48:24,860
Yes, my mother's very beautiful.
595
00:48:25,220 --> 00:48:29,100
One night I got out of bed and saw her.
She was like a queen.
596
00:48:29,180 --> 00:48:30,940
Perhaps she was going to a ball
with Papa.
597
00:49:05,300 --> 00:49:07,140
Rosa aurata.
598
00:49:08,060 --> 00:49:10,340
A name like a line of poetry.
599
00:49:10,660 --> 00:49:12,260
I grew it once.
600
00:49:12,940 --> 00:49:15,420
My garden in Cordova
was famous.
601
00:49:16,020 --> 00:49:18,100
You're very fortunate.
602
00:49:18,500 --> 00:49:21,020
Flowers thank those
who care for them.
603
00:49:29,700 --> 00:49:32,780
One can see these plants
are showered with love.
604
00:49:33,380 --> 00:49:36,060
To give so much every day...
605
00:49:36,180 --> 00:49:38,100
you must be full of love.
606
00:49:40,340 --> 00:49:42,260
Is this all right, signore?
607
00:49:43,420 --> 00:49:45,460
Is this what you wanted?
608
00:49:45,540 --> 00:49:47,140
Yes, thank you.
609
00:49:47,260 --> 00:49:49,500
Three slices of lemon...
610
00:49:49,580 --> 00:49:51,340
three of orange...
611
00:49:52,420 --> 00:49:54,220
sparkling water.
612
00:49:58,660 --> 00:50:00,060
Now, a glass.
613
00:50:00,180 --> 00:50:01,660
Here, signore.
614
00:50:02,500 --> 00:50:05,180
Not a champagne glass.
An ordinary one.
615
00:50:05,300 --> 00:50:07,620
Teresina, get a big glass.
616
00:50:12,260 --> 00:50:14,660
Three spoonfuls of sugar.
617
00:50:21,020 --> 00:50:22,740
Shall I give him this one,
signora?
618
00:50:23,420 --> 00:50:26,020
- Will this do?
- Thank you.
619
00:50:26,980 --> 00:50:29,620
In Valencia, they add cloves...
620
00:50:29,980 --> 00:50:32,140
but in Cordova, we prefer
a more delicate flavor.
621
00:50:41,180 --> 00:50:44,180
Please, try it and tell me
how you like it.
622
00:50:48,860 --> 00:50:50,860
Lovely.
What's it called?
623
00:50:50,980 --> 00:50:52,380
Sangr�a.
624
00:50:52,940 --> 00:50:54,940
They say it quenches every thirst
in those who drink it...
625
00:50:56,220 --> 00:50:58,940
even that thirst
which is never confessed.
626
00:50:59,340 --> 00:51:01,900
In fact, they call it
the drink of oblivion.
627
00:51:02,380 --> 00:51:04,020
You'll have to stay with us
at least a week.
628
00:51:04,620 --> 00:51:06,020
You've introduced yourselves?
629
00:51:06,140 --> 00:51:09,980
I've often spoken of Jos�. Do you
remember? I was his guest in Spain.
630
00:51:10,100 --> 00:51:13,140
- When?
- Last year, in Castile.
631
00:51:14,300 --> 00:51:16,660
A wonderful palace.
What paintings!
632
00:51:16,780 --> 00:51:19,380
He has two Goyas...
or were they Velasquez?
633
00:51:19,580 --> 00:51:21,060
Neither. Riveras.
634
00:51:21,700 --> 00:51:23,180
Marvelous!
635
00:51:23,300 --> 00:51:24,780
Imagine, he wanted
to go to a hotel.
636
00:51:25,220 --> 00:51:28,940
Where could you find such peace
and quiet as we have here?
637
00:51:43,700 --> 00:51:47,260
What counts are
smooth movements.
638
00:51:48,180 --> 00:51:49,860
Balance.
639
00:51:51,140 --> 00:51:53,580
A good bullfighter must have
a pure heart...
640
00:51:54,020 --> 00:51:56,900
and clear thoughts,
like monks or dancers.
641
00:51:57,500 --> 00:51:59,820
He raises some of the best bulls
in Spain...
642
00:51:59,900 --> 00:52:02,060
and at night, this fool
lights up his garden...
643
00:52:02,140 --> 00:52:04,100
for solo bullfights!
644
00:52:04,420 --> 00:52:07,860
What courage!
But isn't it dangerous?
645
00:52:08,100 --> 00:52:10,580
No, signora. It's all a question
of style and poetry...
646
00:52:10,660 --> 00:52:12,620
and poetry is never dangerous.
647
00:52:13,340 --> 00:52:15,420
My best friends are bullfighters.
648
00:52:15,500 --> 00:52:18,060
They compose music
and write poetry.
649
00:52:19,100 --> 00:52:21,060
They hate to see blood.
650
00:52:22,300 --> 00:52:26,940
The style of bullfighting in Cordova
has an unimaginable harmony.
651
00:52:27,580 --> 00:52:29,660
- May l?
- Please.
652
00:52:31,260 --> 00:52:33,180
Wait a moment.
653
00:52:33,980 --> 00:52:36,300
I might have something better.
654
00:52:42,460 --> 00:52:44,500
Will this do for a cape?
655
00:52:47,300 --> 00:52:49,220
There's the bull...
656
00:52:49,740 --> 00:52:52,060
dying in his own illusion.
657
00:52:54,220 --> 00:52:56,420
It's not the sword
that kills him...
658
00:52:56,940 --> 00:52:59,540
but our magic in evading him.
659
00:53:00,220 --> 00:53:05,020
I send him to the void
with illusionary blows.
660
00:53:14,740 --> 00:53:18,140
One false step,
like a bad rhyme in poetry...
661
00:53:18,260 --> 00:53:20,580
and then there is
mortal danger.
662
00:53:20,700 --> 00:53:22,260
Please, signora.
663
00:53:23,620 --> 00:53:26,940
A spontaneity
born of calculation.
664
00:53:28,460 --> 00:53:31,460
A pure heart, clear thoughts...
665
00:53:31,580 --> 00:53:34,340
movements exact to the inch.
666
00:53:34,460 --> 00:53:36,220
Thus the monster is defeated.
667
00:53:45,860 --> 00:53:48,340
You didn't see what Jos�
brought me from Spain.
668
00:53:48,420 --> 00:53:50,900
I'll get it. It's magnificent.
669
00:54:04,020 --> 00:54:06,620
Surely you admire
Garc�a Lorca?
670
00:54:08,860 --> 00:54:11,100
Destiny plays odd tricks.
671
00:54:11,620 --> 00:54:14,660
I was in Madrid,
hesitant to leave.
672
00:54:16,100 --> 00:54:18,740
I had a foreboding.
673
00:54:18,820 --> 00:54:22,300
Now that I'm here, I'm happy.
674
00:54:22,420 --> 00:54:26,620
What's left in life, if you take away
the harmony of such an evening?
675
00:54:27,060 --> 00:54:30,660
I'm indebted to you for such happiness.
I hope it continues.
676
00:54:30,780 --> 00:54:32,740
For so little?
677
00:54:32,860 --> 00:54:34,740
It can be everything.
678
00:54:34,900 --> 00:54:38,300
Yes, a sudden decision...
679
00:54:38,420 --> 00:54:41,180
meeting an old friend
who lives by the sea...
680
00:54:41,420 --> 00:54:43,740
a lost calm found again.
681
00:54:44,500 --> 00:54:48,180
Everything becomes clear
and plausible.
682
00:54:59,300 --> 00:55:01,740
Giulietta, what is it?
Come here.
683
00:55:02,100 --> 00:55:03,940
Isn't it a wonderful gift?
684
00:55:08,260 --> 00:55:09,780
A magic telescope.
685
00:55:11,380 --> 00:55:14,220
Last year there was
a terrible mess at their villa.
686
00:55:15,100 --> 00:55:17,460
They give parties,
which she organizes.
687
00:55:17,580 --> 00:55:20,140
The police became involved,
and they wanted to deport her.
688
00:55:20,460 --> 00:55:24,820
- I've heard fascinating stories.
- It's true, she's a beautiful woman.
689
00:55:44,060 --> 00:55:47,580
You're going to go to sleep already?
I wanted to talk to you.
690
00:55:48,100 --> 00:55:49,500
Did you say something?
691
00:55:49,580 --> 00:55:51,740
It doesn't matter.
692
00:56:06,620 --> 00:56:09,940
- Good night, dear.
- Good night. I'm going to read a while.
693
00:57:02,860 --> 00:57:04,660
I had them change the color
of the seats.
694
00:57:04,740 --> 00:57:07,140
That red color reminded me
of a cardinal.
695
00:57:07,260 --> 00:57:10,380
So now it's black,
with tobacco-colored seats.
696
00:57:10,740 --> 00:57:11,940
Do you like that?
697
00:57:12,380 --> 00:57:15,860
I told the guys, "It's for the most
beautiful woman in the world."
698
00:57:18,940 --> 00:57:20,940
I really didn't wake you?
699
00:57:21,540 --> 00:57:23,100
What were you doing?
700
00:57:24,380 --> 00:57:26,940
Of me?
What were you thinking?
701
00:57:30,180 --> 00:57:32,740
Good night, you little monster.
Till tomorrow.
702
00:57:32,860 --> 00:57:35,300
I'll wake you up. Bye.
703
00:57:39,100 --> 00:57:42,060
I forgot to ring
the wake-up service.
704
00:57:42,260 --> 00:57:44,700
It's a good thing
I remembered in time.
705
00:57:45,260 --> 00:57:47,060
Who did you call?
706
00:57:47,260 --> 00:57:50,460
I told you, I requested
a wake-up call.
707
00:57:52,900 --> 00:57:55,780
You want some? Come on.
Let's go to bed.
708
00:57:56,180 --> 00:57:58,060
Who were you calling?
709
00:57:58,820 --> 00:58:00,980
What's wrong with you?
Come on.
710
00:58:34,000 --> 00:58:35,120
What is it?
711
00:58:35,240 --> 00:58:37,320
Let's come back some other time...
712
00:58:37,400 --> 00:58:39,160
or you go alone.
713
00:58:39,280 --> 00:58:42,440
I don't behave that way.
We have an appointment.
714
00:58:43,520 --> 00:58:47,000
- But treating him like a thief--
- But he is a thief.
715
00:58:47,720 --> 00:58:49,760
Hasn't he stolen your youth,
your peace of mind, your trust?
716
00:58:49,880 --> 00:58:51,280
He's the worst of thieves!
717
00:58:52,000 --> 00:58:53,840
But setting a spy on him...
718
00:58:53,920 --> 00:58:55,800
who listens to everything,
sees everything.
719
00:58:55,920 --> 00:58:57,640
It would be like
living with a third person.
720
00:58:58,960 --> 00:59:01,320
Isn't there a third person
already?
721
00:59:03,240 --> 00:59:04,680
Trust them.
722
00:59:04,760 --> 00:59:08,080
Put yourself in their hands,
like going to confession.
723
00:59:08,160 --> 00:59:11,160
They'll see to everything.
724
00:59:27,160 --> 00:59:29,680
Hello. Follow me.
725
00:59:30,240 --> 00:59:33,040
Excuse my unexpected attire.
726
00:59:33,280 --> 00:59:37,680
Professional demands require
certain transformations.
727
00:59:38,080 --> 00:59:42,000
We serve anybody
who needs to know, to find out.
728
00:59:42,120 --> 00:59:43,760
But I ask you...
729
00:59:43,840 --> 00:59:46,400
are you sure
you won't be sorry later?
730
00:59:46,480 --> 00:59:49,400
Think, before it's too late.
731
00:59:49,680 --> 00:59:54,440
In these cases,
I recommend a little trip...
732
00:59:54,560 --> 00:59:56,400
a second honeymoon.
733
00:59:56,520 --> 01:00:00,600
Think ahead to the joy of a marriage
still alive in your old age...
734
01:00:00,720 --> 01:00:05,200
of the sweetness of two white heads
on the same pillow.
735
01:00:05,320 --> 01:00:07,080
In time, suspicions melt away.
736
01:00:07,400 --> 01:00:11,640
Tomorrow you'll laugh
at what upsets you now.
737
01:00:11,760 --> 01:00:14,520
I don't think one can laugh
at one's own suffering.
738
01:00:14,800 --> 01:00:17,680
Anyway, my sister must know
the truth.
739
01:00:17,760 --> 01:00:21,320
So right.
I'm at your disposal.
740
01:00:21,520 --> 01:00:23,840
What does this gentleman do?
741
01:00:24,400 --> 01:00:27,200
He organizes parties, rallies--
742
01:00:27,320 --> 01:00:29,200
What does he do?
I've never really figured it out.
743
01:00:29,320 --> 01:00:31,880
- Perhaps public relations?
- Exactly.
744
01:00:31,960 --> 01:00:33,880
He arranges receptions...
745
01:00:34,000 --> 01:00:36,600
premieres, fashion show openings.
746
01:00:37,640 --> 01:00:41,040
Do you have a picture of him?
I'll show it to our psychologist.
747
01:00:43,800 --> 01:00:47,120
Now I have
a very delicate question.
748
01:00:48,640 --> 01:00:52,520
Rest assured, nothing said here
will go beyond this office.
749
01:00:52,720 --> 01:00:55,280
For example, when he looks at you--
Excuse me.
750
01:00:55,400 --> 01:00:57,520
Would you please take off
your glasses?
751
01:00:57,720 --> 01:00:59,120
- My glasses?
- Yes.
752
01:01:01,720 --> 01:01:05,400
Thank you. Does he blush
when you look straight in his eyes?
753
01:01:05,520 --> 01:01:08,240
Does he always have
an alibi ready?
754
01:01:08,400 --> 01:01:10,840
No, I don't think so.
755
01:01:10,960 --> 01:01:14,360
Have you ever caught him speaking
a foreign language on the phone?
756
01:01:14,480 --> 01:01:17,320
Caught him? He speaks
foreign languages with certain clients.
757
01:01:17,440 --> 01:01:19,000
Do you have nicknames
for each other?
758
01:01:19,120 --> 01:01:21,000
What does he call you
in intimate moments?
759
01:01:21,120 --> 01:01:22,520
Excuse me, I don't see--
760
01:01:22,640 --> 01:01:25,360
Come in, Valli.
I need to see you.
761
01:01:25,720 --> 01:01:27,720
I don't see what relevance
this might have--
762
01:01:28,080 --> 01:01:30,920
Every detail is important,
my dear lady.
763
01:01:31,040 --> 01:01:34,880
We mustn't neglect
even the smallest detail.
764
01:01:35,840 --> 01:01:36,760
Hello.
765
01:01:36,880 --> 01:01:39,880
Dr. Valli, our esteemed colleague.
766
01:01:40,200 --> 01:01:42,880
Would you show him
the picture of the subject?
767
01:01:43,280 --> 01:01:46,000
Is it really necessary
to leave them here?
768
01:01:46,080 --> 01:01:47,800
Indispensable.
769
01:01:55,720 --> 01:01:59,120
Forgive me
this most deplorable indiscretion.
770
01:01:59,200 --> 01:02:01,680
My questions are
not yet finished.
771
01:02:02,080 --> 01:02:04,880
Have you found lipstick
on his handkerchiefs?
772
01:02:05,000 --> 01:02:07,800
A woman's perfume,
not your own?
773
01:02:10,240 --> 01:02:11,920
A whiff of beauty cream?
774
01:02:12,040 --> 01:02:13,760
Hairs on his coat?
775
01:02:14,520 --> 01:02:17,480
And-- forgive me--
scratches on his body?
776
01:02:17,600 --> 01:02:19,080
No, never.
777
01:02:19,320 --> 01:02:21,680
Let's hear what
our psychologist has to say.
778
01:02:21,960 --> 01:02:26,640
From the photo, I'd say we're dealing
with a man between 38 and 45...
779
01:02:26,760 --> 01:02:30,080
not easy-going,
though apparently docile.
780
01:02:30,200 --> 01:02:32,360
Cold rages.
Success with the ladies.
781
01:02:32,480 --> 01:02:35,600
One must be careful,
for he could lose his head, yes.
782
01:02:35,720 --> 01:02:38,840
Suppressed fears.
Great need of his mother.
783
01:02:39,560 --> 01:02:42,000
Who doesn't need his mother?
784
01:02:42,320 --> 01:02:44,920
Dearest lady,
from this moment on...
785
01:02:45,040 --> 01:02:48,960
every minute of our days and nights
will be dedicated to you.
786
01:02:49,040 --> 01:02:50,600
Right, Valli?
787
01:02:50,720 --> 01:02:54,560
In one week you'll know everything
your husband does in a day.
788
01:02:54,960 --> 01:02:59,720
Our zoom cameras make secrecy
an outdated concept.
789
01:03:00,000 --> 01:03:02,840
Doors and walls
mean nothing to us.
790
01:03:03,400 --> 01:03:07,120
We'll show you your husband
as you've never known him.
791
01:03:07,200 --> 01:03:09,080
You'll penetrate
that shadowy zone...
792
01:03:09,200 --> 01:03:11,480
where you've never been able
to enter before.
793
01:03:15,420 --> 01:03:17,860
Are you certain
you want to know?
794
01:03:26,180 --> 01:03:27,780
Woe be unto him
who tolerates a sinner...
795
01:03:27,860 --> 01:03:30,420
for he becomes an accomplice
in his sin...
796
01:03:30,500 --> 01:03:33,100
and will burn with him
in eternal flames.
797
01:03:33,540 --> 01:03:36,380
Take vengeance.
798
01:03:36,940 --> 01:03:39,220
I am the Lord of justice.
799
01:03:41,380 --> 01:03:43,900
Yes, I want to know.
800
01:03:45,020 --> 01:03:47,020
It's my right.
801
01:03:47,100 --> 01:03:49,820
I no longer know who he is,
what belongs to me...
802
01:03:49,940 --> 01:03:51,660
or what I mean to him.
803
01:03:51,740 --> 01:03:54,220
I must know what he thinks,
what he does.
804
01:03:54,300 --> 01:03:56,500
I want to know everything,
everything about him.
805
01:04:44,700 --> 01:04:46,580
But I haven't gained weight,
signora.
806
01:04:46,660 --> 01:04:49,220
Haven't you? Any more
and you'll break the platform.
807
01:04:49,380 --> 01:04:51,220
Giulietta, do you like Nadir?
808
01:04:51,300 --> 01:04:53,340
What lengths I went to
to find an archangel...
809
01:04:53,460 --> 01:04:55,020
and he was right here all along.
810
01:04:55,100 --> 01:04:56,780
He's the doorman's son.
811
01:04:57,460 --> 01:05:00,580
Oh, there's chocolate
in the refrigerator. Have some.
812
01:05:00,660 --> 01:05:02,740
You haven't seen these new works,
have you?
813
01:05:02,860 --> 01:05:04,740
Seeing them is not enough.
814
01:05:05,420 --> 01:05:07,860
You have to touch them.
Go ahead.
815
01:05:08,180 --> 01:05:11,300
I get a shock when I touch them,
as if they were alive.
816
01:05:11,380 --> 01:05:14,540
Michelangelo told his Moses,
"Why don't you speak?"
817
01:05:14,700 --> 01:05:17,420
I want to tell
these powerful figures...
818
01:05:17,500 --> 01:05:18,940
"Make love to me!"
819
01:05:19,060 --> 01:05:20,620
I mean it!
820
01:05:21,580 --> 01:05:25,380
My art is deeply spiritual.
You don't think so, do you?
821
01:05:25,460 --> 01:05:28,460
I want to restore
God's physicality.
822
01:05:29,340 --> 01:05:30,780
I used to fear God.
823
01:05:30,900 --> 01:05:32,820
He crushed me,
he terrified me.
824
01:05:33,380 --> 01:05:36,940
Why? Because I imagined Him
theoretically, abstractly.
825
01:05:37,180 --> 01:05:40,500
But He's really the most beautiful
body that ever was...
826
01:05:40,660 --> 01:05:42,300
so that's how I try to portray Him.
827
01:05:42,420 --> 01:05:43,740
A physical God, made of flesh...
828
01:05:44,140 --> 01:05:45,900
a perfectly-formed hero...
829
01:05:45,980 --> 01:05:49,940
whom I can desire
and even take as a lover.
830
01:05:59,700 --> 01:06:01,420
I, on the other hand,
when I was little...
831
01:06:01,500 --> 01:06:04,780
thought God hid
behind a big door...
832
01:06:05,260 --> 01:06:07,180
that was always closed...
833
01:06:08,020 --> 01:06:10,180
covered with dust...
834
01:06:10,660 --> 01:06:13,740
in the little theater
in the convent.
835
01:06:18,900 --> 01:06:22,460
The play that year
was about a martyred saint.
836
01:06:23,220 --> 01:06:25,300
I was chosen for the part.
837
01:06:48,540 --> 01:06:52,300
What innocent eyes you have,
Giulietta.
838
01:06:52,460 --> 01:06:55,260
You look like
the saint herself.
839
01:06:55,380 --> 01:06:57,460
Did she see God?
840
01:06:58,660 --> 01:07:02,220
Yes, when she flew to heaven
in the flames of martyrdom.
841
01:07:03,180 --> 01:07:06,220
Promise you'll tell me everything.
842
01:07:06,420 --> 01:07:07,860
Ask Him if He loves me.
843
01:07:08,420 --> 01:07:11,660
- For sure?
- Yes, Laura, I'll ask Him.
844
01:07:13,100 --> 01:07:16,780
Come on, Giulietta,
it's your cue.
845
01:07:19,300 --> 01:07:20,940
Arrest her!
846
01:07:23,780 --> 01:07:25,980
Bring her before me!
847
01:07:27,380 --> 01:07:30,580
Your religion is against
the laws of the empire!
848
01:07:31,100 --> 01:07:34,780
But we are merciful
and inclined to pardon.
849
01:07:35,580 --> 01:07:37,380
Do you renounce your faith...
850
01:07:38,140 --> 01:07:40,020
and bow to the emperor?
851
01:07:40,740 --> 01:07:42,020
No, never!
852
01:07:42,140 --> 01:07:44,980
You prefer a martyr's death?
You accept martyrdom?
853
01:07:45,300 --> 01:07:46,740
Yes, I accept it.
854
01:07:46,860 --> 01:07:50,020
There is still time,
if you wish to save yourself.
855
01:07:50,420 --> 01:07:53,500
Not the salvation
which you intend.
856
01:07:54,460 --> 01:07:56,860
I wish only to save my soul.
857
01:07:58,060 --> 01:08:00,180
The emperor's orders.
858
01:08:00,260 --> 01:08:02,220
Burn the Christian!
859
01:08:34,200 --> 01:08:35,800
That's enough!
860
01:08:35,920 --> 01:08:37,720
Shameful! Indecent!
861
01:08:37,880 --> 01:08:39,960
Give me back my granddaughter!
Giulietta, come down from there!
862
01:08:40,080 --> 01:08:42,040
Obey your grandfather.
Come down from there!
863
01:08:42,160 --> 01:08:45,080
Professor, in the name of God!
864
01:08:45,200 --> 01:08:47,880
Come to your senses!
Stop this shameful behavior!
865
01:08:47,960 --> 01:08:50,240
You're the ones who must stop.
866
01:08:50,360 --> 01:08:51,920
I am perfectly in my senses.
867
01:08:52,120 --> 01:08:55,800
Burning this child!
Are we among cannibals?
868
01:08:56,120 --> 01:08:57,560
Bring down that contraption.
869
01:08:58,040 --> 01:09:00,800
Bring it down!
You beasts!
870
01:09:01,640 --> 01:09:05,080
Go home, children.
Get away from there! Scat!
871
01:09:08,680 --> 01:09:12,600
You nuns should fry on the grill,
but you're afraid to show your legs.
872
01:09:13,040 --> 01:09:15,280
What are you teaching
these children?
873
01:09:15,440 --> 01:09:18,280
Are you trying to drive
these poor innocents to insanity?
874
01:09:19,160 --> 01:09:21,240
Roast each other
on your old grill!
875
01:09:21,360 --> 01:09:25,360
I order you to desist!
Come down!
876
01:09:25,440 --> 01:09:27,400
Remember, I'm your principal.
877
01:09:27,480 --> 01:09:29,240
You must obey me!
878
01:09:29,320 --> 01:09:31,720
Your conduct is abominable!
879
01:09:31,880 --> 01:09:35,080
Oh, shut up, Abominable.
880
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
And what about you!
Have you nothing to say?
881
01:09:38,480 --> 01:09:41,960
You let them do anything?
You like being roasted?
882
01:09:42,040 --> 01:09:43,480
Stupid girl!
883
01:09:43,560 --> 01:09:45,480
Giulietta, did you see God?
Answer me.
884
01:09:45,600 --> 01:09:47,480
Did you? Answer me!
885
01:09:47,600 --> 01:09:50,880
Signora, I implore you,
pardon this outrageous incident...
886
01:09:51,000 --> 01:09:53,040
which dishonors our school.
887
01:09:53,240 --> 01:09:56,480
Please accept
my most abject apologies.
888
01:10:29,200 --> 01:10:30,680
Where did that cat
come from?
889
01:10:30,800 --> 01:10:32,400
It's not one of ours.
I don't know.
890
01:10:32,480 --> 01:10:34,320
But did you see what
big, bad yellow eyes it has?
891
01:10:34,400 --> 01:10:36,320
- He's from the villa next door.
- He's gorgeous.
892
01:10:40,200 --> 01:10:41,680
Stop. I want to catch him.
893
01:10:42,280 --> 01:10:44,480
He went inside.
894
01:10:44,600 --> 01:10:47,320
Gasperino, help us catch him.
895
01:10:47,520 --> 01:10:49,680
Signora, I don't get along
with cats.
896
01:10:50,080 --> 01:10:52,280
Careful, signora.
He might scratch.
897
01:10:52,440 --> 01:10:53,840
Can we keep him?
898
01:10:55,800 --> 01:10:59,000
They're terrible critters.
They bite and scratch.
899
01:10:59,280 --> 01:11:00,880
They're not dangerous.
900
01:11:04,840 --> 01:11:07,280
What a big fat kitty you are!
901
01:11:08,400 --> 01:11:09,920
Gorgeous!
902
01:11:10,600 --> 01:11:13,640
"Suzy." Your name is Suzy.
903
01:11:35,120 --> 01:11:37,200
The gate is open.
904
01:12:00,680 --> 01:12:03,000
What a pretty house you have!
905
01:12:31,040 --> 01:12:33,520
Hello.
Excuse me, signora.
906
01:12:45,280 --> 01:12:47,160
Health and wealth to you all!
907
01:12:47,240 --> 01:12:50,880
May God make you
ever more beautiful for His glory!
908
01:12:51,120 --> 01:12:54,000
Signora, have him tell you
the story about the Barletta convent.
909
01:12:54,400 --> 01:12:55,920
Come here.
910
01:12:57,680 --> 01:12:58,640
Am I good?
911
01:12:58,720 --> 01:13:01,960
You're an angel!
Till tomorrow.
912
01:13:02,920 --> 01:13:06,320
Mama, take Alyosha away.
I need to talk on the phone.
913
01:13:08,120 --> 01:13:09,320
Hello?
914
01:13:13,800 --> 01:13:17,040
You see, signora?
He goes on like this all day.
915
01:13:17,120 --> 01:13:18,800
He's a good boy...
916
01:13:18,880 --> 01:13:22,160
but he's committed the folly
of falling in love with my daughter.
917
01:13:28,920 --> 01:13:32,720
His powers of seduction
are all on the inside.
918
01:13:32,920 --> 01:13:34,400
One can't see them
on the outside.
919
01:13:34,520 --> 01:13:38,800
Woman are seduced
by beautiful appearances, Alyosha...
920
01:13:40,200 --> 01:13:43,040
and you have none at all,
not even a little!
921
01:13:43,200 --> 01:13:44,760
Pretty kitty!
922
01:13:48,580 --> 01:13:51,060
- There's my vagabond!
- I found him in my garden...
923
01:13:51,180 --> 01:13:52,900
and thought I'd bring him back.
924
01:13:52,980 --> 01:13:54,380
You're so kind.
925
01:13:54,460 --> 01:13:56,740
He's so pretty, someone might
steal him if you don't watch out.
926
01:13:56,820 --> 01:13:58,540
Did you hear that?
They'll steal you!
927
01:13:59,340 --> 01:14:01,420
Shut up!
Take him away!
928
01:14:02,060 --> 01:14:04,100
Where were you?
929
01:14:06,380 --> 01:14:09,700
- Did you thank signora...
- Giulietta.
930
01:14:09,820 --> 01:14:12,900
What a pretty name! I'm Suzy.
Did he give you any trouble?
931
01:14:13,020 --> 01:14:14,420
No, he's very good.
932
01:14:15,980 --> 01:14:19,420
But he's a big drunk.
He likes champagne.
933
01:14:19,500 --> 01:14:21,580
Oh, the phone!
934
01:14:27,220 --> 01:14:30,140
A lady from next door
brought the cat back.
935
01:14:32,500 --> 01:14:35,420
Of course, all my friends
are pretty.
936
01:14:36,140 --> 01:14:37,580
Perhaps.
937
01:14:44,780 --> 01:14:47,260
What a bully
Please, excuse me.
938
01:14:47,340 --> 01:14:49,820
It's really time
we were acquainted.
939
01:14:49,900 --> 01:14:52,180
I don't want to disturb you.
940
01:14:52,300 --> 01:14:54,660
- Have a drink. A little champagne?
- Thank you.
941
01:14:54,780 --> 01:14:56,020
None for you!
942
01:14:57,260 --> 01:15:00,460
- Can you stay for lunch?
- Thanks, but I really can't.
943
01:15:00,540 --> 01:15:03,700
We'll send them all away
and I'll cook. What do you like?
944
01:15:03,820 --> 01:15:06,660
I can't open it. Alberto!
945
01:15:07,420 --> 01:15:09,860
You're gorgeous,
all sweaty like that.
946
01:15:10,020 --> 01:15:12,940
Don't worry,
I'm not after anything.
947
01:15:16,380 --> 01:15:19,620
I'll tell Suzy what you did.
948
01:15:23,140 --> 01:15:25,540
Some lovely champagne
for signora Giulietta.
949
01:15:26,500 --> 01:15:28,100
Paolo, come here!
950
01:15:28,340 --> 01:15:29,860
Just a little for you, eh?
951
01:15:30,020 --> 01:15:32,900
You know what happens
when you drink. You go mad.
952
01:15:38,980 --> 01:15:40,580
Please forgive the mess.
953
01:15:40,780 --> 01:15:43,060
I'm remodeling the house.
954
01:15:43,180 --> 01:15:46,100
I want brighter colors.
Would you like a tour?
955
01:15:47,380 --> 01:15:48,980
What luck!
956
01:15:49,100 --> 01:15:51,620
I'm sure you'll give me
wonderful advice.
957
01:15:51,700 --> 01:15:53,580
Welcome, Giulietta!
958
01:15:55,660 --> 01:15:58,700
Once I dreamt of you
in a kind of church.
959
01:15:59,380 --> 01:16:01,740
You were up front,
at a desk like the teacher's desk.
960
01:16:01,860 --> 01:16:04,620
And I was in the last row,
dressed as a nun.
961
01:16:04,740 --> 01:16:08,460
You said, "Show me how you walk!"
So I walked like this.
962
01:16:08,540 --> 01:16:11,180
You flunked me.
How I cried!
963
01:16:11,300 --> 01:16:13,620
I woke up in tears.
964
01:16:13,740 --> 01:16:17,500
Come to our party Saturday,
and bring your husband, of course.
965
01:16:17,860 --> 01:16:21,900
I've watched you both from my window
and grown fond of you.
966
01:16:22,020 --> 01:16:24,060
I would love to be able
to love one man that way.
967
01:16:25,500 --> 01:16:26,980
This is my grandmother.
968
01:16:27,100 --> 01:16:28,900
She hasn't slept in five years.
969
01:16:28,980 --> 01:16:32,140
She's always up here.
She sees everything.
970
01:16:32,380 --> 01:16:35,620
Granny Olga, this is my friend
Giulietta. Do you like her?
971
01:16:36,420 --> 01:16:37,900
What's wrong, my dear?
972
01:16:38,020 --> 01:16:41,260
She scares me when she says
things like that.
973
01:16:41,380 --> 01:16:43,980
She only has to look at you
and she knows your secrets.
974
01:16:44,300 --> 01:16:46,460
- Everything passes.
- Good-bye, signora.
975
01:16:52,580 --> 01:16:53,820
How is she?
976
01:16:54,300 --> 01:16:57,420
A little better, I think,
but I heard crying all night.
977
01:16:58,540 --> 01:17:00,460
Excuse me a moment.
978
01:17:01,340 --> 01:17:03,500
Arlette, it's me.
979
01:17:05,140 --> 01:17:07,020
Arlette, please.
980
01:17:09,140 --> 01:17:10,660
Giulietta, come here.
981
01:17:17,860 --> 01:17:20,020
You haven't touched
anything on your plate.
982
01:17:20,460 --> 01:17:23,180
Know what I'll do?
I'll phone signora Artemia!
983
01:17:24,100 --> 01:17:26,020
She won't stand
for any nonsense.
984
01:17:28,020 --> 01:17:29,780
Come on, sit up.
985
01:17:30,700 --> 01:17:33,100
Sit up, or I'll tell Roby
to go away.
986
01:17:38,740 --> 01:17:40,620
Don't worry.
987
01:17:40,740 --> 01:17:43,420
She's a friend of mine,
and she loves you. Right, Giulietta?
988
01:17:45,060 --> 01:17:46,300
Of course.
989
01:17:47,700 --> 01:17:50,580
Here, drink a little of this.
990
01:17:54,620 --> 01:17:57,540
Why won't you believe
that we all love you?
991
01:17:58,620 --> 01:18:01,380
I'll come back
and see you later.
992
01:18:08,580 --> 01:18:10,300
What's wrong with her?
993
01:18:10,380 --> 01:18:12,540
She tried three times
to commit suicide.
994
01:18:12,900 --> 01:18:15,140
The last time we saved her
by a miracle.
995
01:18:15,220 --> 01:18:17,420
I called and called,
but no one answered.
996
01:18:17,620 --> 01:18:20,620
We broke down the door.
What a mess!
997
01:18:20,820 --> 01:18:24,380
She's ill-fated in love.
I keep her here now.
998
01:18:24,460 --> 01:18:26,580
Like Laura, a school friend
of mine.
999
01:18:26,980 --> 01:18:29,220
She jumped into a canal.
She was 15.
1000
01:18:29,940 --> 01:18:31,900
They said it was an accident...
1001
01:18:32,020 --> 01:18:35,060
but it was suicide.
She did it for love.
1002
01:18:36,140 --> 01:18:38,420
Take this one.
It even has feathers.
1003
01:18:41,980 --> 01:18:44,300
What are you doing here?
I'm fed up!
1004
01:18:45,620 --> 01:18:48,260
But I told him.
I said, "She'll be furious."
1005
01:18:49,620 --> 01:18:51,180
Didn't I tell you?
1006
01:18:51,300 --> 01:18:53,900
How dare you come sneaking
up here?
1007
01:18:54,340 --> 01:18:55,580
Taking my things!
1008
01:18:56,140 --> 01:18:57,820
He only took a slipper!
1009
01:18:57,900 --> 01:18:59,820
This is my house,
and I give the orders here!
1010
01:18:59,980 --> 01:19:02,620
Otherwise I'll send you back
to the streets where I found you!
1011
01:19:02,820 --> 01:19:06,820
- This one was in a whorehouse.
- You know you'd like to be in one.
1012
01:19:08,740 --> 01:19:11,020
And why not?
1013
01:19:11,740 --> 01:19:14,020
The dirty tales she tells.
1014
01:19:15,060 --> 01:19:16,740
All made up, naturally.
1015
01:19:16,820 --> 01:19:19,340
We're only joking, of course.
What else can we do?
1016
01:19:25,100 --> 01:19:26,820
Giulietta, how are you?
1017
01:19:26,900 --> 01:19:29,580
Iris keeps her promise,
you see.
1018
01:19:29,660 --> 01:19:33,020
Suzy is your teacher.
Listen to her. Follow her.
1019
01:19:33,140 --> 01:19:35,620
I mustn't encourage
your fetishism, Alyosha...
1020
01:19:35,740 --> 01:19:37,700
because this is fetishism,
pure and simple.
1021
01:19:38,260 --> 01:19:41,700
Momy explained it all to me.
But here, you can have this.
1022
01:19:52,660 --> 01:19:55,420
It can't be easy
being a fetishist.
1023
01:19:55,660 --> 01:19:58,180
For a Russian,
it must be terrible.
1024
01:19:58,260 --> 01:20:00,100
Come look!
1025
01:20:03,180 --> 01:20:05,660
How many times
I've watched you in your garden.
1026
01:20:14,380 --> 01:20:16,300
Come here, Giulietta.
1027
01:20:18,700 --> 01:20:19,860
Look!
1028
01:20:19,980 --> 01:20:22,500
Do you have a mirror
on your ceiling too?
1029
01:20:24,620 --> 01:20:25,860
Like it?
1030
01:20:28,780 --> 01:20:31,980
I had it put there.
Momy was delighted.
1031
01:20:32,300 --> 01:20:36,140
It's like having
another couple along.
1032
01:20:37,180 --> 01:20:40,140
What must you think of me!
1033
01:20:40,540 --> 01:20:43,380
But, you know,
men like funny things.
1034
01:20:52,700 --> 01:20:55,580
Come on in, the water's warm.
1035
01:20:56,260 --> 01:20:57,900
Another idea of mine.
1036
01:20:57,980 --> 01:21:00,940
After we make love,
we plunge in here.
1037
01:21:01,780 --> 01:21:02,820
It's wonderful!
1038
01:21:02,900 --> 01:21:05,220
Come on, Giulietta.
Take off your clothes.
1039
01:21:06,380 --> 01:21:10,340
Once Momy slid down headfirst
and he almost got stuck.
1040
01:21:10,540 --> 01:21:14,020
Come on, dive in!
1041
01:21:58,620 --> 01:22:01,820
I burn my candle on both ends.
I deny myself nothing.
1042
01:22:01,900 --> 01:22:03,740
Look, what's up there?
1043
01:22:03,820 --> 01:22:05,860
I eat, dance, play...
1044
01:22:06,260 --> 01:22:07,380
and fight.
1045
01:22:07,500 --> 01:22:09,460
I especially like to fight.
1046
01:22:11,780 --> 01:22:13,340
We'll go take some sun.
1047
01:22:19,980 --> 01:22:21,540
Up there...
1048
01:22:21,620 --> 01:22:24,300
it's much better
than the beach.
1049
01:22:24,700 --> 01:22:27,820
It's my private sun.
All mine.
1050
01:22:30,100 --> 01:22:32,220
The switch is on that tree.
1051
01:22:33,180 --> 01:22:36,980
- We're going up there?
- Certainly. Flip the switch.
1052
01:22:42,540 --> 01:22:45,380
In Greece there's
a hilltop monastery.
1053
01:22:45,460 --> 01:22:47,820
The monks ride like this.
1054
01:22:54,900 --> 01:22:56,780
Send it back.
1055
01:22:56,860 --> 01:22:59,020
Do I raise the switch?
1056
01:22:59,540 --> 01:23:02,380
That's it!
Now it's your turn.
1057
01:23:19,900 --> 01:23:22,220
- Ready?
- Yes.
1058
01:23:23,980 --> 01:23:26,460
Don't be afraid.
1059
01:23:32,980 --> 01:23:36,020
If you're dizzy,
close your eyes.
1060
01:23:53,100 --> 01:23:54,060
Give me your hand.
1061
01:23:54,180 --> 01:23:55,780
No, thanks,
I can manage myself.
1062
01:23:55,860 --> 01:23:57,020
They can look all they want.
1063
01:23:57,420 --> 01:24:00,020
They'll never find us.
1064
01:24:00,140 --> 01:24:01,580
We've thrown them off.
1065
01:24:02,380 --> 01:24:03,460
Who?
1066
01:24:03,540 --> 01:24:07,140
Those two boys following us.
Didn't you see them?
1067
01:24:11,780 --> 01:24:14,580
Yesterday there were two lovers
in those bushes.
1068
01:24:14,700 --> 01:24:16,460
How they made love!
1069
01:24:16,540 --> 01:24:19,660
I felt like applauding,
they were so wonderful.
1070
01:24:19,860 --> 01:24:23,180
From here it seemed so delicate,
so festive.
1071
01:24:24,020 --> 01:24:27,060
Is your head still spinning?
Let's have something to drink.
1072
01:24:27,980 --> 01:24:30,500
The sun's at its zenith,
the loveliest time.
1073
01:24:30,620 --> 01:24:32,460
At this hour
you cast no shadow.
1074
01:24:33,060 --> 01:24:34,300
Ah, rainwater...
1075
01:24:35,180 --> 01:24:36,980
with two minnows in it.
1076
01:24:39,340 --> 01:24:42,380
Sit down. Take off your clothes.
We'll sunbathe nude.
1077
01:24:43,180 --> 01:24:45,300
No, thanks. I'm fine like this.
1078
01:24:45,420 --> 01:24:49,220
Granny makes strange perfume
out of resin and flowers.
1079
01:24:49,300 --> 01:24:50,860
I'll let you try them out.
1080
01:24:50,980 --> 01:24:52,660
They make men drunk.
1081
01:24:52,780 --> 01:24:54,460
An engineer once--
1082
01:24:55,540 --> 01:24:56,900
What were you telling me
about your marriage?
1083
01:24:56,980 --> 01:24:58,820
Oh, no, nothing.
1084
01:24:58,940 --> 01:25:00,540
Don't you trust me?
1085
01:25:01,220 --> 01:25:04,460
- Yes, but--
- Well, then? Tell me about it.
1086
01:25:05,820 --> 01:25:08,180
You've never thought
of marrying?
1087
01:25:12,700 --> 01:25:16,820
I always thought marriage
should be like this.
1088
01:25:17,140 --> 01:25:18,740
I would be all his,
and he would be all mine.
1089
01:25:19,820 --> 01:25:23,540
I'm almost ashamed to admit it,
but Giorgio was my first love.
1090
01:25:24,380 --> 01:25:26,580
I fell in love
the moment I saw him...
1091
01:25:26,700 --> 01:25:29,900
and wanted nothing else
but to live with him.
1092
01:25:30,020 --> 01:25:33,860
When he proposed, I was so happy
I almost didn't believe it.
1093
01:25:35,020 --> 01:25:36,940
He became my entire world....
1094
01:25:37,500 --> 01:25:39,460
my husband, my lover...
1095
01:25:39,540 --> 01:25:40,780
my father, my friend...
1096
01:25:40,900 --> 01:25:42,140
my home!
1097
01:25:43,180 --> 01:25:46,020
I didn't need anybody else.
1098
01:25:47,100 --> 01:25:50,700
I thought that was right,
and I was happy.
1099
01:26:02,100 --> 01:26:04,380
Could they be at the beach?
They've vanished.
1100
01:26:04,900 --> 01:26:06,100
There they are, up there!
1101
01:26:06,580 --> 01:26:09,540
- What are you doing?
- See? They found us.
1102
01:26:09,620 --> 01:26:10,940
Naughty boys!
1103
01:26:12,180 --> 01:26:13,820
We have something important
to tell you.
1104
01:26:14,060 --> 01:26:16,700
- Do you know them?
- Never saw them before.
1105
01:26:16,780 --> 01:26:19,420
Tell me more about your marriage.
It's such a beautiful story.
1106
01:26:19,980 --> 01:26:22,460
I was engaged once at 13.
1107
01:26:23,340 --> 01:26:25,540
Oh, I dropped it!
1108
01:26:28,420 --> 01:26:32,020
Excuse me, Suzy, but it's late.
I'd better get home.
1109
01:26:33,740 --> 01:26:35,220
What, you're going already?
1110
01:26:39,700 --> 01:26:41,660
Send me down, please.
1111
01:26:41,820 --> 01:26:44,580
Bye, Giulietta.
Come up whenever you like.
1112
01:26:56,180 --> 01:26:57,620
Hello. How are you?
1113
01:27:02,380 --> 01:27:04,580
- You're leaving? Stay with us.
- No, thank you.
1114
01:27:11,340 --> 01:27:14,380
I'll get off at the first floor.
1115
01:27:39,420 --> 01:27:43,220
"Among the trials
was that of the labyrinth...
1116
01:27:43,340 --> 01:27:45,340
which was the worst.
1117
01:27:45,420 --> 01:27:49,460
The labyrinth was a great palace
which, once you entered...
1118
01:27:49,580 --> 01:27:51,140
you could never leave again.
1119
01:27:51,220 --> 01:27:54,180
You wandered and went in circles
until finally you were lost."
1120
01:27:55,820 --> 01:27:58,060
Teresina, what's wrong?
1121
01:27:58,180 --> 01:28:00,140
I'm depressed.
1122
01:28:02,260 --> 01:28:04,980
May I leave a little early today?
1123
01:28:05,980 --> 01:28:08,540
"But Jack the Giant-Killer, who wasn't
afraid of even the devil himself...
1124
01:28:08,620 --> 01:28:12,100
said, 'I'll enter the labyrinth.'"
1125
01:28:12,220 --> 01:28:14,180
Yes, you can go, Teresina.
1126
01:28:14,300 --> 01:28:17,620
"But what will you give me
if I succeed in coming out again?"
1127
01:28:17,820 --> 01:28:20,060
But I really don't like
your new habit...
1128
01:28:20,180 --> 01:28:22,380
of leaving every day
between 3:00 and 8:00.
1129
01:28:23,700 --> 01:28:27,580
"So they crossed a forest
full of golden apples...
1130
01:28:27,700 --> 01:28:32,020
so many apples
shining so brightly...
1131
01:28:32,140 --> 01:28:35,180
that even at night
the forest was full of light."
1132
01:28:36,580 --> 01:28:38,660
- Is the lady of the house in?
- This is she. Who is this?
1133
01:28:38,740 --> 01:28:40,180
Eagle Eye Detective Service.
1134
01:28:40,340 --> 01:28:42,180
Just a moment, please.
1135
01:28:42,300 --> 01:28:45,260
Go play outside.
I'll be right there.
1136
01:28:48,540 --> 01:28:51,860
Can you visit our office
this afternoon?
1137
01:28:52,140 --> 01:28:53,700
Today?
1138
01:28:53,900 --> 01:28:55,820
No... I don't know.
1139
01:28:56,020 --> 01:28:57,980
Have you already
found something?
1140
01:28:58,060 --> 01:29:00,620
We've had seven days
of hard work.
1141
01:29:00,740 --> 01:29:03,060
You'll appreciate our labors.
1142
01:29:03,820 --> 01:29:05,140
Can't you tell me
over the phone?
1143
01:29:05,260 --> 01:29:10,980
- Frankly, it's not our custom to do so.
- Of course not.
1144
01:29:11,140 --> 01:29:12,900
We'll expect you in our office.
1145
01:29:12,980 --> 01:29:14,700
I'll do my best to be there.
1146
01:29:20,940 --> 01:29:24,060
Good afternoon, signora.
We've done it!
1147
01:29:24,140 --> 01:29:27,620
I can honestly report
our results are brilliant.
1148
01:29:28,340 --> 01:29:31,460
I think we'll reveal
what you want to know.
1149
01:29:32,020 --> 01:29:34,020
I understand your anxiety,
dear lady.
1150
01:29:34,100 --> 01:29:37,780
But believe me, there's nothing
final or irreparable.
1151
01:29:38,220 --> 01:29:40,780
Please, make yourself
comfortable.
1152
01:29:41,940 --> 01:29:45,580
If you knew how many couples
have reconciled right here--
1153
01:29:45,660 --> 01:29:47,180
A drink, signora?
1154
01:29:47,300 --> 01:29:51,500
True love requires
a total knowledge of each other.
1155
01:29:51,860 --> 01:29:53,420
Even Saint Augustine said so.
1156
01:29:53,540 --> 01:29:55,700
- Don't consider this a sad occasion.
- No, thank you.
1157
01:30:00,380 --> 01:30:02,580
The exposure may not be perfect
on these images...
1158
01:30:03,100 --> 01:30:07,180
but you can imagine
the working conditions.
1159
01:30:08,180 --> 01:30:11,900
These are the first three days of our
investigation, the 23rd to the 25th.
1160
01:30:13,140 --> 01:30:15,900
If you'll allow me,
I'll read you the report.
1161
01:30:15,980 --> 01:30:19,540
"On the 23rd,
the subject went out at 7:30...
1162
01:30:19,660 --> 01:30:21,220
dressed in a white suit.
1163
01:30:21,340 --> 01:30:24,980
We trailed his car
to a florist."
1164
01:30:30,620 --> 01:30:33,220
Needless to say, we have all
the relevant information on the woman...
1165
01:30:33,340 --> 01:30:38,260
who received the floral arrangement,
which is at your complete disposal.
1166
01:30:41,620 --> 01:30:43,060
There she is!
1167
01:30:43,180 --> 01:30:45,460
Captured while entering
a restaurant.
1168
01:30:45,580 --> 01:30:49,780
Alas, the hat brim prevents
identification of the person.
1169
01:30:54,980 --> 01:30:57,340
What I always recommend
to my clients...
1170
01:30:57,420 --> 01:31:00,900
is a certain detachment
from what we show them.
1171
01:31:01,260 --> 01:31:04,540
Our point of view is objective
and hence limited.
1172
01:31:04,820 --> 01:31:07,100
The reality might be
something else...
1173
01:31:07,180 --> 01:31:09,060
more innocent.
1174
01:31:12,140 --> 01:31:13,940
This is Lake Bracciano, isn't it?
1175
01:31:14,060 --> 01:31:16,100
No, it's a field near Castelli.
1176
01:31:16,660 --> 01:31:17,860
"On the 24th...
1177
01:31:17,980 --> 01:31:21,740
an afternoon drive
on the Appian Way.
1178
01:31:21,860 --> 01:31:25,620
They were parked in the fields
from 4:20 till 6:00."
1179
01:31:26,660 --> 01:31:29,220
The lady's name
is Gabriella Olsen.
1180
01:31:29,300 --> 01:31:32,060
She's 24 years old,
a model by profession.
1181
01:31:34,420 --> 01:31:37,020
While we change reels,
let's see some slides.
1182
01:31:39,860 --> 01:31:42,060
I took these myself.
1183
01:31:43,700 --> 01:31:46,180
We recorded
their conversation...
1184
01:31:46,300 --> 01:31:48,900
when they stopped
in the park.
1185
01:31:52,180 --> 01:31:53,620
You mistake me
for someone else.
1186
01:31:53,740 --> 01:31:55,420
When we met you had--
1187
01:32:02,860 --> 01:32:04,820
You should be flattered
by what I'm telling you.
1188
01:32:04,940 --> 01:32:08,060
I'm showing you like an idiot
how jealous I am.
1189
01:32:08,140 --> 01:32:10,620
- What would you change in me?
- You're perfect.
1190
01:32:12,460 --> 01:32:15,460
The interpretation of this
is up to you.
1191
01:32:15,540 --> 01:32:18,380
"As agreed herein, the evidence
remains sealed in our keeping...
1192
01:32:18,460 --> 01:32:24,180
unless specifically requested
by the court or the judge."
1193
01:32:25,060 --> 01:32:27,660
You gave us 100,000 lira
for our expenses and equipment...
1194
01:32:27,740 --> 01:32:31,140
transportation, per diem,
extras, overtime and so on.
1195
01:32:31,580 --> 01:32:34,620
Here's an itemized invoice
for you.
1196
01:32:35,020 --> 01:32:38,660
Believe me, we gave you
very special treatment.
1197
01:32:43,340 --> 01:32:45,060
Thank you.
1198
01:32:45,140 --> 01:32:46,500
Good day.
1199
01:32:48,780 --> 01:32:49,940
My compliments, signora.
1200
01:32:50,220 --> 01:32:53,420
My coworkers join me
in saying...
1201
01:32:53,500 --> 01:32:56,740
we hope this situation
ends happily, and as you wish.
1202
01:33:23,860 --> 01:33:26,380
Look, it's your charming neighbor.
1203
01:33:30,180 --> 01:33:32,900
I knew you'd come.
How are you?
1204
01:33:33,420 --> 01:33:35,460
Did you pack your husband
off to bed?
1205
01:33:38,020 --> 01:33:40,260
Listen, Suzy,
when will we begin?
1206
01:33:40,380 --> 01:33:43,700
He's not home yet.
My husband is always late.
1207
01:33:43,940 --> 01:33:46,340
He works so hard.
1208
01:33:46,540 --> 01:33:50,420
So I came alone.
He trusts me completely.
1209
01:33:50,540 --> 01:33:52,100
He shouldn't!
1210
01:33:54,500 --> 01:33:57,340
You already know my mother.
Don't wake her.
1211
01:33:57,420 --> 01:33:58,980
She'll start singing!
1212
01:34:03,660 --> 01:34:06,140
He can rely on the advice
of the prophet for his moves!
1213
01:34:06,260 --> 01:34:09,180
Momy, this is Giulietta.
1214
01:34:09,300 --> 01:34:12,220
Thank you for honoring my house.
1215
01:34:15,100 --> 01:34:17,020
Do you realize who he is?
1216
01:34:17,460 --> 01:34:20,660
That's my boyfriend Momy.
1217
01:34:20,780 --> 01:34:22,420
He's 65 years old...
1218
01:34:22,540 --> 01:34:24,940
but he wants to make love
every day.
1219
01:34:25,060 --> 01:34:26,540
And he does!
1220
01:34:30,180 --> 01:34:33,220
What's the matter?
You look so sad.
1221
01:34:34,140 --> 01:34:37,180
Me, sad? I'm perfectly fine.
1222
01:34:37,740 --> 01:34:40,540
In fact, I want to enjoy myself.
1223
01:34:40,660 --> 01:34:41,780
Good!
1224
01:34:41,900 --> 01:34:44,460
I feel like hugging everyone.
1225
01:34:46,260 --> 01:34:47,940
I want you to be happy.
1226
01:35:08,820 --> 01:35:12,500
Attention, please.
This is the most secret part.
1227
01:35:15,020 --> 01:35:17,900
Now, the deceased
has captured the winds...
1228
01:35:18,020 --> 01:35:20,980
and each maiden becomes
a symbol of purification.
1229
01:35:21,420 --> 01:35:23,860
This is
the old Egyptian rite...
1230
01:35:23,980 --> 01:35:26,700
for the passage
from life to death.
1231
01:35:28,460 --> 01:35:30,940
I'm the goddess of vice.
1232
01:35:31,020 --> 01:35:33,140
An hour with me
might kill you...
1233
01:35:33,260 --> 01:35:36,620
but you'd have touched
the heights and depths of pleasure.
1234
01:35:37,580 --> 01:35:38,700
This is my hour!
1235
01:35:38,820 --> 01:35:43,020
I reach my peak of desire
at 11:00.
1236
01:35:45,300 --> 01:35:47,340
It's a game we play
in Lola's honor.
1237
01:35:47,580 --> 01:35:50,460
We create the atmosphere
of a brothel.
1238
01:35:51,020 --> 01:35:52,060
Amusing.
1239
01:35:52,620 --> 01:35:54,900
Then you look into his eyes.
1240
01:35:55,020 --> 01:35:57,900
This one,
with the beautiful big nose.
1241
01:36:00,500 --> 01:36:02,660
The gentleman
hasn't chosen yet?
1242
01:36:02,740 --> 01:36:04,140
Lola, is this all right?
1243
01:36:04,220 --> 01:36:06,020
That's perfect.
1244
01:36:06,100 --> 01:36:09,220
- I make an offer: a week in Japan.
- Shame on you!
1245
01:36:09,340 --> 01:36:11,180
- All right, then, two weeks.
- Tightwad!
1246
01:36:11,300 --> 01:36:13,060
- But in Japan!
- It's too little.
1247
01:36:16,660 --> 01:36:19,420
- Kneel down! What's your name?
- Hildegard.
1248
01:36:19,500 --> 01:36:22,060
No, your name is Sex.
What's your name?
1249
01:36:22,860 --> 01:36:25,540
No, now your name is Womb.
What's your name?
1250
01:36:26,620 --> 01:36:29,700
No, now your name
is that of the goddess.
1251
01:36:30,260 --> 01:36:32,180
Now you are no longer yourself.
1252
01:36:32,300 --> 01:36:34,620
You are the door, the earth.
1253
01:36:34,700 --> 01:36:37,700
And now the resting place
of the goddess.
1254
01:36:40,580 --> 01:36:43,340
You're very pretty.
Are you a model?
1255
01:36:47,140 --> 01:36:49,100
Do you know
a certain Gabriella?
1256
01:36:49,220 --> 01:36:51,180
- Who?
- Gabriella Olsen.
1257
01:36:51,300 --> 01:36:52,540
I know her.
1258
01:36:52,620 --> 01:36:55,300
- They say she's very pretty.
- Yes.
1259
01:36:55,380 --> 01:36:56,620
Much prettier than me?
1260
01:36:57,580 --> 01:36:59,100
Very pretty!
1261
01:37:02,940 --> 01:37:04,940
And something of a whore,
right?
1262
01:37:05,060 --> 01:37:07,020
You can tell me.
1263
01:37:07,380 --> 01:37:10,500
For me, it's become almost
a compliment.
1264
01:37:31,340 --> 01:37:33,340
Do I play the part well?
1265
01:37:33,460 --> 01:37:35,580
Isn't she perfect, Lola?
1266
01:39:39,900 --> 01:39:42,820
That's my godson.
Isn't he handsome?
1267
01:40:08,460 --> 01:40:11,260
Giulietta, I'm up here.
1268
01:40:12,060 --> 01:40:13,500
Come on.
1269
01:40:30,420 --> 01:40:31,820
Go away!
1270
01:40:42,660 --> 01:40:44,060
What do you want?
1271
01:40:57,700 --> 01:40:59,380
He's waiting.
1272
01:40:59,500 --> 01:41:01,380
He wants you.
1273
01:41:37,580 --> 01:41:39,540
The champagne.
1274
01:42:51,660 --> 01:42:53,220
Suzy is your teacher.
1275
01:42:53,340 --> 01:42:55,620
Listen to her. Follow her.
1276
01:42:59,940 --> 01:43:01,940
Perhaps I drank too much.
1277
01:43:05,100 --> 01:43:06,980
What are you doing?
1278
01:43:59,180 --> 01:44:00,700
I'm hours late, huh?
1279
01:44:00,780 --> 01:44:02,380
- How are you?
- Have you seen Giulietta?
1280
01:44:02,460 --> 01:44:05,660
No, I haven't seen her.
Where are you going dressed like that?
1281
01:44:05,740 --> 01:44:07,140
To your confirmation?
1282
01:44:07,220 --> 01:44:10,100
- What are you doing?
- She's psychoanalyzing my wife.
1283
01:44:10,220 --> 01:44:12,380
Is the American doctor here?
1284
01:44:12,980 --> 01:44:16,180
Now go and concentrate.
Stay in there and try to remember.
1285
01:44:16,300 --> 01:44:18,260
I want to see what happens
when it's your turn.
1286
01:44:21,780 --> 01:44:22,980
Dangerous!
1287
01:44:23,620 --> 01:44:27,020
- I know you're afraid.
- No, Giorgio, for goodness' sake!
1288
01:44:28,900 --> 01:44:32,460
To every psychodrama
each person must bring the truth.
1289
01:44:32,580 --> 01:44:37,260
We must create a climate
of absolute verity.
1290
01:44:37,860 --> 01:44:40,620
I'm really not very good
at this.
1291
01:44:40,900 --> 01:44:44,620
Try and relive for us the time
you scolded your son-in-law.
1292
01:44:46,980 --> 01:44:48,740
Will you be the son-in-law?
1293
01:44:48,860 --> 01:44:52,900
- He's too old!
- Thanks for the compliment.
1294
01:44:52,980 --> 01:44:55,340
Let's try this handsome
young man.
1295
01:44:56,140 --> 01:44:57,580
He'll be much better.
1296
01:44:57,700 --> 01:44:59,380
Excuse me.
I was reading his palm.
1297
01:45:03,220 --> 01:45:04,940
The future doesn't interest me...
1298
01:45:05,100 --> 01:45:08,780
only what happens to me
today, right now!
1299
01:45:13,020 --> 01:45:15,420
Forgive me.
I won't do it again!
1300
01:45:16,980 --> 01:45:19,100
Signora, they're waiting
for you.
1301
01:45:20,100 --> 01:45:21,620
I'm coming.
1302
01:45:25,940 --> 01:45:29,220
That's enough! Leave me alone.
Leave me alone!
1303
01:46:02,700 --> 01:46:04,660
Shameless liar!
1304
01:46:04,900 --> 01:46:07,180
I'll never believe you again.
1305
01:46:07,460 --> 01:46:09,060
Go away!
1306
01:46:09,780 --> 01:46:11,140
Go away!
1307
01:46:13,420 --> 01:46:14,820
Who are you talking to?
1308
01:46:15,420 --> 01:46:16,780
Nobody.
1309
01:46:17,180 --> 01:46:19,020
- Who were you talking to?
- Nobody.
1310
01:46:25,860 --> 01:46:27,860
Come on, Giulietta,
we're all waiting.
1311
01:46:28,140 --> 01:46:30,900
Doctor, let me do
a psychodrama.
1312
01:46:31,220 --> 01:46:32,860
There's a shady episode
in my life.
1313
01:46:42,060 --> 01:46:44,340
- You want a drink?
- No, thanks. I don't drink.
1314
01:46:44,940 --> 01:46:47,740
Dr. Miller's been showing us
a new game: psychodrama.
1315
01:46:47,820 --> 01:46:51,940
You relive your worst moments,
projected onto another person.
1316
01:46:52,740 --> 01:46:53,860
Interesting, huh?
1317
01:46:54,380 --> 01:46:56,980
What a strange crowd
you have here, today.
1318
01:47:02,540 --> 01:47:03,780
Cheers!
1319
01:47:04,340 --> 01:47:05,900
Your housecoat's pretty.
1320
01:47:06,020 --> 01:47:08,140
Your eyes are red.
You've been crying.
1321
01:47:09,180 --> 01:47:12,220
I find these games
extremely boring.
1322
01:47:12,300 --> 01:47:14,700
Don't take a plane
on the 27th.
1323
01:47:15,100 --> 01:47:17,220
Ah, the mistress of the house!
1324
01:47:17,660 --> 01:47:18,900
How pretty you are!
1325
01:47:19,020 --> 01:47:21,380
Of course, with such
a pretty mama.
1326
01:47:21,500 --> 01:47:23,500
Want to bet it's a boy?
1327
01:47:24,220 --> 01:47:25,860
Remember, I predicted it.
1328
01:47:25,940 --> 01:47:27,860
Giulietta, psychodrama is not
a game.
1329
01:47:27,980 --> 01:47:30,860
Why don't you try,
little sad face?
1330
01:47:31,820 --> 01:47:33,980
Quiet, it's Giulietta's turn.
1331
01:47:34,060 --> 01:47:37,540
- Maybe Giulietta doesn't want to.
- Yes, I want to. I'm fine.
1332
01:47:37,620 --> 01:47:39,220
She wants to.
1333
01:47:39,340 --> 01:47:42,660
It's a marvelous experience.
You'll feel psychologically liberated.
1334
01:47:43,220 --> 01:47:45,820
Like seeing yourself in a mirror
right there in front of you.
1335
01:47:47,060 --> 01:47:49,700
You'll understand
your problems in no time.
1336
01:47:49,900 --> 01:47:52,580
Tell us about the most painful episode
of your life.
1337
01:47:53,140 --> 01:47:56,780
Recreate for us
the people, the circumstances.
1338
01:47:58,700 --> 01:48:00,300
Is it true?
1339
01:48:02,060 --> 01:48:04,020
Can you really help me?
1340
01:48:10,060 --> 01:48:12,020
There, they've started again!
1341
01:48:16,420 --> 01:48:18,100
Go away!
1342
01:48:19,260 --> 01:48:20,940
Go away!
1343
01:48:22,940 --> 01:48:25,900
- What were you saying?
- Nothing. It's just a game.
1344
01:48:26,020 --> 01:48:27,660
Give me that.
1345
01:48:27,940 --> 01:48:31,980
Try to smoke less...
and have faith in your doctor.
1346
01:48:33,020 --> 01:48:34,700
Can't you see them?
1347
01:48:34,820 --> 01:48:36,380
Can't you hear them?
1348
01:48:37,780 --> 01:48:39,180
Take your revenge!
1349
01:48:39,300 --> 01:48:42,620
Forgive!
But whom should I listen to?
1350
01:48:42,700 --> 01:48:45,220
Make yourself beautiful.
Life is all sacrifices.
1351
01:48:45,340 --> 01:48:48,220
Be more feminine,
we'll teach you.
1352
01:48:48,340 --> 01:48:51,300
My life is full of people
who talk, talk, talk.
1353
01:48:51,380 --> 01:48:54,380
Go away, all of you!
1354
01:49:10,740 --> 01:49:12,300
It's water.
1355
01:49:13,500 --> 01:49:16,940
When I want purity
and absolute sincerity...
1356
01:49:17,460 --> 01:49:19,180
I ask for water.
1357
01:49:19,260 --> 01:49:21,740
We need simple things to live.
1358
01:49:22,020 --> 01:49:24,100
Things which hide nothing.
1359
01:49:24,220 --> 01:49:26,940
Water is like a truthful gaze.
1360
01:49:27,820 --> 01:49:29,900
Never be afraid of the truth.
1361
01:49:30,020 --> 01:49:31,940
The truth sets us free.
1362
01:49:33,700 --> 01:49:37,020
What does it matter
what others think, anyway?
1363
01:49:38,580 --> 01:49:42,660
There's a proverb in my country:
"l am mine own roof and hearth.
1364
01:49:42,780 --> 01:49:44,460
My words are my food.
1365
01:49:44,780 --> 01:49:47,860
My thoughts are... my drink.
1366
01:49:47,980 --> 01:49:49,860
Thus I am happy."
1367
01:49:51,900 --> 01:49:54,020
Are you real or not?
1368
01:49:54,180 --> 01:49:56,380
What do you advise?
1369
01:49:56,500 --> 01:49:58,380
What should I do?
1370
01:50:00,060 --> 01:50:03,020
I can't advise you.
I only want for you to live fully.
1371
01:50:08,020 --> 01:50:09,340
Where's Giorgio?
1372
01:50:09,420 --> 01:50:11,740
Giulietta, you know
what he said?
1373
01:50:18,260 --> 01:50:20,180
I'm sorry, signora.
I forgot to tell you.
1374
01:50:20,260 --> 01:50:21,700
Your husband left.
1375
01:50:21,820 --> 01:50:24,740
He didn't want to interrupt
your dancing.
1376
01:50:25,060 --> 01:50:27,780
He said to say good-bye to the guests.
He had somebody arriving from Brazil.
1377
01:50:27,860 --> 01:50:30,140
He may not be home
for supper.
1378
01:50:30,340 --> 01:50:31,940
But he said he'd call.
1379
01:50:38,620 --> 01:50:40,260
Giulietta, listen
to my advice.
1380
01:50:40,380 --> 01:50:43,260
Proof of adultery
is no longer required.
1381
01:50:43,340 --> 01:50:46,220
Circumstantial evidence
is enough for the law.
1382
01:50:46,820 --> 01:50:49,060
I speak now
not as your lawyer...
1383
01:50:49,180 --> 01:50:52,660
but as a friend who cherishes
and loves you.
1384
01:50:53,740 --> 01:50:56,420
Is there any chance for me?
1385
01:50:57,420 --> 01:51:00,500
You must consider
these things.
1386
01:51:07,060 --> 01:51:10,300
I'm bold enough to think
I know your trouble.
1387
01:51:10,380 --> 01:51:12,020
I may be able to help you.
1388
01:51:12,260 --> 01:51:15,660
You identify too much
with your problem.
1389
01:51:21,380 --> 01:51:25,900
These great trees make the most
impressive symbol of this way of living.
1390
01:51:26,220 --> 01:51:28,340
Deeply rooted in the earth...
1391
01:51:28,780 --> 01:51:32,140
yet the branches stretch out
in all directions.
1392
01:51:32,460 --> 01:51:35,180
Their growth is spontaneous.
1393
01:51:35,260 --> 01:51:38,020
This is the great
and simple truth you must learn:
1394
01:51:38,180 --> 01:51:40,420
Be yourself, spontaneously...
1395
01:51:41,180 --> 01:51:44,980
without fighting your desires
and passions.
1396
01:51:45,740 --> 01:51:47,940
Don't you feel
how nice it is here?
1397
01:51:48,020 --> 01:51:50,780
Sometimes one must speak
out loud...
1398
01:51:51,460 --> 01:51:54,500
even if it's a stranger
who's listening.
1399
01:51:55,660 --> 01:51:58,100
Stretch out on the grass.
1400
01:51:58,220 --> 01:52:02,020
Relax.
Don't be afraid.
1401
01:52:05,180 --> 01:52:06,900
Look at the sun
through the branches.
1402
01:52:07,020 --> 01:52:10,140
All is at peace.
All is serene.
1403
01:52:12,100 --> 01:52:15,140
But you, you're not at peace.
1404
01:52:15,740 --> 01:52:17,100
Why?
1405
01:52:19,300 --> 01:52:20,780
I don't know.
1406
01:52:20,900 --> 01:52:22,820
What are you afraid of?
1407
01:52:23,420 --> 01:52:25,220
May I answer for you?
1408
01:52:25,620 --> 01:52:27,940
You're afraid of being alone...
1409
01:52:28,020 --> 01:52:29,660
of being abandoned.
1410
01:52:30,180 --> 01:52:32,540
You're afraid your husband
will leave you.
1411
01:52:33,340 --> 01:52:35,460
But, really, that's what
you most want.
1412
01:52:35,540 --> 01:52:38,540
You desire with all your might
to be left alone.
1413
01:52:38,660 --> 01:52:40,540
You long for your husband
to go away.
1414
01:52:43,020 --> 01:52:45,420
I want Giorgio to leave me?
1415
01:52:48,220 --> 01:52:52,740
Precisely. Without Giorgio,
you begin to breathe, to live.
1416
01:52:52,860 --> 01:52:54,620
You become yourself.
1417
01:52:55,500 --> 01:52:57,700
You think you're afraid.
1418
01:52:57,940 --> 01:53:00,300
But in fact
you fear only one thing:
1419
01:53:01,100 --> 01:53:03,100
You're afraid of being happy.
1420
01:53:07,180 --> 01:53:09,380
Signorina Gabriella Olsen.
1421
01:53:09,540 --> 01:53:12,380
She's not here,
but she should be back soon.
1422
01:53:14,260 --> 01:53:16,700
Excuse me, I was just
cleaning up a bit.
1423
01:53:16,900 --> 01:53:20,260
She phoned around noon to say
that she'd be out for lunch.
1424
01:53:20,380 --> 01:53:22,500
She's out a lot these days.
1425
01:53:22,580 --> 01:53:25,140
Please sit down.
May I offer you something?
1426
01:53:26,620 --> 01:53:29,700
Excuse me, but I have to finish
packing her suitcases.
1427
01:53:33,740 --> 01:53:37,700
The poor girl has waited so long
to take this trip with her boyfriend.
1428
01:53:37,860 --> 01:53:39,900
Everything was all ready.
1429
01:53:40,220 --> 01:53:43,100
But he calls at the last minute
and says, "We can't leave now."
1430
01:53:43,340 --> 01:53:46,540
Not out of meanness,
'cause he's a real gentleman.
1431
01:53:46,660 --> 01:53:49,940
I've never seen anyone
so in love with signora Gabriella.
1432
01:53:51,580 --> 01:53:53,540
And I must say she deserves it.
1433
01:53:54,780 --> 01:53:57,420
I shouldn't say this,
since we're related...
1434
01:53:57,540 --> 01:53:59,780
but they're so sweet together.
1435
01:54:00,900 --> 01:54:03,580
He says he feels at home here.
1436
01:54:04,460 --> 01:54:07,140
He chose all these things
himself.
1437
01:54:07,460 --> 01:54:10,100
All in good taste.
1438
01:54:19,340 --> 01:54:21,100
Yes, I'm packing
your suitcases now.
1439
01:54:21,220 --> 01:54:24,100
There's a lady waiting to see you.
I don't know.
1440
01:54:24,220 --> 01:54:25,900
I don't know her.
1441
01:54:28,260 --> 01:54:29,900
Shall I put her on?
1442
01:54:30,420 --> 01:54:33,580
Would you like to speak
to signora Gabriella?
1443
01:54:33,700 --> 01:54:35,140
I certainly do.
1444
01:54:35,260 --> 01:54:37,220
Just a moment.
1445
01:54:37,540 --> 01:54:40,100
Go ahead and pick up.
1446
01:54:40,180 --> 01:54:41,580
The telephone is behind you.
1447
01:54:58,500 --> 01:54:59,940
Hello. Who is this?
1448
01:55:00,060 --> 01:55:01,820
I'm Giorgio's wife.
1449
01:55:01,900 --> 01:55:05,380
Delighted to meet you,
but did we have an appointment?
1450
01:55:05,500 --> 01:55:07,940
No, but I want to talk to you.
1451
01:55:08,260 --> 01:55:11,100
May I be of help?
Can't you tell me on the phone?
1452
01:55:11,300 --> 01:55:12,700
I'll wait here.
I'm in no hurry.
1453
01:55:12,780 --> 01:55:15,740
It's no use...
I mean, for you to wait.
1454
01:55:15,820 --> 01:55:18,700
I have a busy afternoon.
I'll be late.
1455
01:55:19,380 --> 01:55:21,260
Are you afraid?
1456
01:55:21,380 --> 01:55:23,500
Afraid? No.
1457
01:55:23,660 --> 01:55:26,180
But I don't enjoy gloating
over the defeat of others.
1458
01:55:26,380 --> 01:55:28,580
And I don't think we have anything
to say to each other.
1459
01:55:28,660 --> 01:55:30,820
Good-bye and good luck.
1460
01:55:31,540 --> 01:55:33,100
I'm not moving.
1461
01:55:42,180 --> 01:55:44,260
I have to go now.
1462
01:55:45,860 --> 01:55:49,460
I think signora Gabriella
will be very late.
1463
01:55:52,100 --> 01:55:54,420
I'm sorry, but--
1464
01:56:21,260 --> 01:56:22,620
Good evening, signora.
1465
01:56:22,700 --> 01:56:25,740
I'm fixing supper for signor Giorgio
because he has to leave.
1466
01:56:28,100 --> 01:56:29,020
Our happiness...
1467
01:56:29,100 --> 01:56:30,820
Put the bags in the car.
1468
01:56:30,900 --> 01:56:32,940
...has only one name.
1469
01:56:33,780 --> 01:56:36,580
I'm going to Milan.
I'll eat and run.
1470
01:56:36,700 --> 01:56:40,220
- I'll fix it for you.
- Don't bother. Teresina's doing it.
1471
01:56:54,700 --> 01:56:56,180
Did you add salt?
1472
01:56:59,060 --> 01:57:01,260
What did you make
for a vegetable?
1473
01:57:01,900 --> 01:57:03,300
Some salad.
1474
01:57:09,180 --> 01:57:10,740
It's ready, sir.
1475
01:57:17,260 --> 01:57:19,900
- Is the car trunk unlocked?
- Yes.
1476
01:57:20,780 --> 01:57:22,460
I'll put the bags in.
1477
01:57:36,100 --> 01:57:37,980
This is the first time
you've packed your bags yourself.
1478
01:57:43,340 --> 01:57:45,940
You haven't forgotten anything?
1479
01:57:46,060 --> 01:57:48,060
No, I don't think so.
1480
01:57:48,220 --> 01:57:49,780
Will you be gone long?
1481
01:57:50,980 --> 01:57:53,060
I don't know, a couple of days.
1482
01:57:53,140 --> 01:57:54,820
I'll call you.
1483
01:57:59,060 --> 01:58:01,060
Shall I close the windows?
1484
01:58:03,100 --> 01:58:05,740
May I go out for a while?
1485
01:58:24,100 --> 01:58:26,980
Listen, Giulietta,
I may be gone longer.
1486
01:58:27,340 --> 01:58:29,220
I don't feel very well.
1487
01:58:29,540 --> 01:58:31,900
I saw the doctor today.
I didn't tell you.
1488
01:58:43,620 --> 01:58:46,700
- Do you want some fruit?
- Yes, thank you.
1489
01:59:00,620 --> 01:59:03,460
Perhaps work has tired me out
lately.
1490
01:59:04,580 --> 01:59:06,740
The doctor said
nothing's wrong...
1491
01:59:07,500 --> 01:59:09,300
but a rest
would do me good.
1492
01:59:10,980 --> 01:59:14,100
Frankly, I need
some time alone.
1493
01:59:32,620 --> 01:59:35,140
At last we have the pleasure
of meeting you!
1494
01:59:35,260 --> 01:59:36,980
Giulietta has told us so much
about you.
1495
01:59:37,060 --> 01:59:39,580
You're much better
than we imagined.
1496
01:59:39,820 --> 01:59:42,980
Mama, this is
Giulietta's fiance.
1497
01:59:44,020 --> 01:59:45,420
How do you do?
1498
01:59:51,020 --> 01:59:54,460
I think you've heard
malicious gossip...
1499
01:59:54,820 --> 01:59:56,780
mean tongues, rumors.
1500
01:59:56,940 --> 02:00:00,580
Yes, it's true, I've had
a friendship with this person...
1501
02:00:00,700 --> 02:00:03,380
even a deep friendship,
but nothing more.
1502
02:00:03,980 --> 02:00:07,420
I assure you, nothing final
or irreparable.
1503
02:00:08,060 --> 02:00:10,980
The truth is... I don't know.
1504
02:00:11,540 --> 02:00:15,100
I'm going through a moment
of uncertainty, of confusion...
1505
02:00:15,820 --> 02:00:17,580
I want to be alone.
1506
02:00:32,500 --> 02:00:34,220
Well, good-bye, Giulietta.
1507
02:00:50,340 --> 02:00:51,860
I'll phone you.
1508
02:00:52,420 --> 02:00:54,100
Yes, of course.
1509
02:00:54,540 --> 02:00:56,900
- I'll call you as soon as I get there.
- All right.
1510
02:00:57,500 --> 02:00:59,820
I'm not sure when.
Perhaps tomorrow.
1511
02:01:00,780 --> 02:01:03,300
Ah, put my mail aside.
1512
02:01:03,500 --> 02:01:05,420
Of course, the mail.
1513
02:02:52,020 --> 02:02:55,620
Giulietta,
do you remember me?
1514
02:02:56,660 --> 02:02:57,580
Laura!
1515
02:02:59,460 --> 02:03:01,740
Do as I did!
1516
02:03:02,100 --> 02:03:06,500
Here everything
is gray stillness and silence.
1517
02:03:07,420 --> 02:03:09,740
Come with me, Giulietta.
1518
02:03:11,340 --> 02:03:13,380
A long sleep.
1519
02:03:13,500 --> 02:03:15,780
No more suffering.
1520
02:03:59,540 --> 02:04:01,140
It's not true!
1521
02:04:01,260 --> 02:04:04,300
None of you exist!
Go away!
1522
02:04:21,180 --> 02:04:22,820
Very tasty!
1523
02:04:25,820 --> 02:04:29,140
You don't exist!
Go away!
1524
02:04:36,940 --> 02:04:39,860
It's your friend Laura
who killed herself for love.
1525
02:04:45,620 --> 02:04:48,980
Buy a horse, take long rides
and swims.
1526
02:04:52,700 --> 02:04:54,580
Is there any hope for me?
1527
02:04:55,020 --> 02:04:58,180
Without Giorgio,
you'll begin to breathe...
1528
02:04:58,380 --> 02:04:59,940
to be yourself.
1529
02:05:00,020 --> 02:05:03,780
Spent the whole evening with me,
the whole evening with me.
1530
02:05:08,980 --> 02:05:11,740
I can't get down.
I can't land.
1531
02:05:11,820 --> 02:05:14,300
It's your fault, Giulietta.
1532
02:05:17,900 --> 02:05:19,100
A long sleep...
1533
02:06:03,700 --> 02:06:06,540
Mama, please help me!
1534
02:06:18,100 --> 02:06:19,540
I hear crying.
1535
02:06:19,660 --> 02:06:21,540
It's the wind.
1536
02:06:24,780 --> 02:06:26,980
- They're calling me.
- Don't move.
1537
02:06:27,780 --> 02:06:29,460
- Obey your mother.
- I must go.
1538
02:06:29,580 --> 02:06:31,140
Don't you move!
1539
02:06:35,020 --> 02:06:37,540
Who is it?
Who are you?
1540
02:06:37,620 --> 02:06:38,820
Open!
1541
02:06:38,940 --> 02:06:40,380
Don't open!
1542
02:06:40,500 --> 02:06:41,940
Obey me!
1543
02:06:43,420 --> 02:06:45,780
You no longer frighten me.
1544
02:07:59,300 --> 02:08:02,460
Look who's here!
My little beef patty!
1545
02:08:02,820 --> 02:08:04,980
Where'd you leave your grill?
1546
02:08:05,100 --> 02:08:07,940
Let's say good-bye
to those bores.
1547
02:08:31,820 --> 02:08:34,100
My cutie's waiting for me.
1548
02:08:34,180 --> 02:08:35,940
We have to go too.
1549
02:08:36,020 --> 02:08:38,180
Take me along!
1550
02:08:39,180 --> 02:08:40,100
Where?
1551
02:08:41,180 --> 02:08:42,820
This is an old plane...
1552
02:08:42,900 --> 02:08:44,660
going nowhere.
1553
02:08:44,740 --> 02:08:46,580
It was only meant
to come here.
1554
02:08:54,540 --> 02:08:56,100
Good-bye, Giulietta.
1555
02:08:57,460 --> 02:08:59,220
Don't try to hold on to me.
1556
02:08:59,940 --> 02:09:01,900
You don't need me anymore.
1557
02:09:02,980 --> 02:09:05,380
I'm nothing but another
of your inventions.
1558
02:09:06,180 --> 02:09:08,020
But you are life.
1559
02:09:09,420 --> 02:09:10,500
So long, beef patty!
1560
02:09:57,660 --> 02:09:59,940
- Who are you?
- Friends.
1561
02:10:00,460 --> 02:10:03,260
- Who are you?
- True friends.
1562
02:10:04,300 --> 02:10:07,140
Now, if you like,
we can stay.
1563
02:10:09,700 --> 02:10:11,740
Do you want us to?
1564
02:10:11,820 --> 02:10:15,580
Listen! Listen well!
114369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.