All language subtitles for Escape.Room.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,474 --> 00:01:12,574 �Cu�nto falta? 2 00:01:12,674 --> 00:01:18,075 - T�o Ammon, �c�ando llegaremos? - Cuando yo lo diga. 3 00:01:32,976 --> 00:01:35,676 �Podemos descansar? 4 00:02:21,180 --> 00:02:24,181 Aqu� est� bien. 5 00:02:30,881 --> 00:02:36,082 - �Eso para que es? �Para cavar? - Cava un pozo. 6 00:02:36,482 --> 00:02:41,182 - �No voy a cavar! - Est�s aqu� porque la jodiste. 7 00:02:41,482 --> 00:02:47,183 - �Por qu� tengo que cavar un pozo? - Porque yo lo digo. �T�mala! 8 00:03:40,088 --> 00:03:44,388 Listo. Tengo hambre. 9 00:03:44,688 --> 00:03:47,388 Bueno, come. 10 00:03:51,389 --> 00:03:55,989 - �Tu no quieres? - No tengo hambre. 11 00:03:58,289 --> 00:04:04,190 No te ofendas, t�o. No quise ofenderte. Estoy cansado y con hambre. 12 00:04:05,490 --> 00:04:11,391 No estoy ofendido. 13 00:04:11,791 --> 00:04:18,491 No deber�as ver esto. Pero est�s aqu�. 14 00:04:18,691 --> 00:04:22,492 Este viaje lo deber�a haber hecho yo solo. 15 00:04:30,792 --> 00:04:33,192 No la toques. 16 00:04:33,493 --> 00:04:38,393 Es s�lo una caja. �Qu� problema hay? 17 00:04:40,993 --> 00:04:45,494 - �Qu� hacemos ahora? - La enterraremos. 18 00:04:45,594 --> 00:04:50,794 �Enterrarla? �Viajamos dos d�as s�lo para enterrar una caja? 19 00:04:57,395 --> 00:04:59,995 Si. 20 00:05:06,696 --> 00:05:09,696 �Por qu�? 21 00:05:26,397 --> 00:05:31,098 - �Has o�do esas leyendas? - Si. 22 00:05:31,298 --> 00:05:33,798 Entonces sabes por qu�. 23 00:05:33,998 --> 00:05:37,598 Vamos, son solo para asustar ni�os. 24 00:05:37,898 --> 00:05:41,299 Son verdaderas. 25 00:05:42,999 --> 00:05:45,899 Ya lo descubrir�n. 26 00:05:46,099 --> 00:05:51,400 Haz lo que quieras, loco. Enti�rrala si te hace bien. 27 00:05:51,800 --> 00:05:55,500 Nadie la encontrar�. 28 00:05:55,700 --> 00:06:00,100 Ha sido encontrada antes y ser� encontrada otra vez. 29 00:06:00,400 --> 00:06:06,601 Aqu� hay solo serpientes y escorpiones. �Qu� loco buscar� aqu� una caja? 30 00:06:12,502 --> 00:06:16,702 La caja quiere que la encuentren. 31 00:06:39,104 --> 00:06:44,204 La pr�xima vez que quieras darme una lecci�n, �podr�as d�rmela en casa? 32 00:06:44,504 --> 00:06:49,105 No debiste arrastrarme aqu�. Se burlar�n cuando regresemos. 33 00:06:49,305 --> 00:06:54,605 - Nadie sabr� que vinimos aqu�. - Nadie lo sabr�. 34 00:06:54,905 --> 00:06:58,506 - Algunos lo sabr�n. No debe ocurrir. - �Quienes? 35 00:08:25,635 --> 00:08:30,906 Subt�tulos: PachoFloyd. 36 00:09:17,318 --> 00:09:23,019 LOS ANGELES. EN LA ACTUALIDAD. 37 00:10:01,122 --> 00:10:03,923 Mierda. 38 00:10:05,723 --> 00:10:09,423 Aqu� vamos. �Hola? 39 00:10:09,723 --> 00:10:14,424 - Molly, soy yo. - Buen d�a yo, �hoy arrancamos temprano, yo? 40 00:10:14,724 --> 00:10:17,538 Estuve navegando dos horas buscando en los sitios habituales. 41 00:10:17,834 --> 00:10:20,554 Y no estamos en ninguno de los principales. 42 00:10:20,754 --> 00:10:24,925 - Y me cuentas a mi esto, porque... - �A qui�n m�s quieres que llame? 43 00:10:25,125 --> 00:10:29,625 Primero, c�lmate o te dar� un aneurisma. Segundo, todo va a estar bien. 44 00:10:29,925 --> 00:10:33,525 - Lo siento. - Esto es diversi�n. �Recuerdas? 45 00:10:33,825 --> 00:10:37,926 - Lo siento, tiene que ser una buena temporada. - Lo ser�. 46 00:10:38,226 --> 00:10:43,726 - Estoy yendo a la oficina, ya llegar�. - Qu�date cerca del tel�fono, podr�a cambiar pronto. 47 00:10:44,026 --> 00:10:46,527 De acuerdo, nos vemos pronto. 48 00:11:33,931 --> 00:11:37,531 �Busca algo en particular? 49 00:11:37,831 --> 00:11:41,332 No realmente, solo estoy mirando. Gracias. 50 00:11:46,932 --> 00:11:51,332 Que cosas asombrosas. �Son aut�nticas? 51 00:11:54,133 --> 00:11:57,133 Lo son. Por eso el precio. 52 00:12:00,833 --> 00:12:03,434 A la mierda. 53 00:12:03,634 --> 00:12:07,234 Para la mayor�a de la gente, ese atrapasue�os... 54 00:12:07,334 --> 00:12:13,134 ...no es m�s que una pieza decorativa. Algo para poner en el patio. 55 00:12:13,535 --> 00:12:18,235 Pero para alguna persona, la persona correcta... 56 00:12:18,535 --> 00:12:23,835 ...alguien que sufre pesadillas, por ejemplo, es invaluable. 57 00:12:24,035 --> 00:12:29,936 No se si ser� uno de sus clientes regulares, pero su tienda habla mi idioma. 58 00:12:30,236 --> 00:12:33,036 Que cosas incre�bles. 59 00:12:34,836 --> 00:12:38,837 �Ha o�do hablar de "Escape Rooms"? 60 00:12:39,037 --> 00:12:43,437 Soy due�o de uno popular, "Deranged". �Lo conoce? 61 00:12:43,737 --> 00:12:47,738 Es un gran negocio, deber�a intentarlo. Escuche. 62 00:12:48,038 --> 00:12:52,738 Estoy buscando algo para darle pimienta, algo especial. 63 00:12:53,038 --> 00:12:56,738 �Me entiende? Tengo que estar por delante de... 64 00:12:58,439 --> 00:13:03,039 - ... la competencia. - �Vio algo que le interese? 65 00:13:03,339 --> 00:13:07,339 Si. �Qu� es eso? 66 00:13:07,639 --> 00:13:11,599 - Nada que le interese. - Estoy interesado. Es perfecta. 67 00:13:11,900 --> 00:13:13,644 Hermosa y de mal ag�ero. 68 00:13:13,844 --> 00:13:17,139 - Si, pero no est� a la venta. - �Est� segura? 69 00:13:17,140 --> 00:13:21,441 - Muy segura. - �Usted no vende cosas? 70 00:13:21,641 --> 00:13:24,641 Si, pero algunas cosas no las vendo. 71 00:13:24,941 --> 00:13:30,342 Esta caja no se vende, no es un juguete, no es una pieza decorativa. 72 00:13:30,642 --> 00:13:33,742 �Por qu� no mira aquellos candelabros de hierro... 73 00:13:33,842 --> 00:13:37,442 Estoy segura que lucir�n maravillosos en sus ambientes. 74 00:13:37,742 --> 00:13:43,343 - No, estoy fascinado por esa caja. - Est� hecha para eso. 75 00:13:44,943 --> 00:13:50,543 - �Tienes poderes vud�? - No tiene nada que ver con el vud�. 76 00:13:50,843 --> 00:13:56,544 - Esa caja tiene una oscura historia. - Cada vez me hace interesarme m�s. 77 00:13:58,344 --> 00:14:01,244 Se llama la caja calavera. 78 00:14:01,544 --> 00:14:06,445 Est� considerada, seg�n los que saben... 79 00:14:06,645 --> 00:14:09,745 ...uno de los objetos m�s malditos del mundo. 80 00:14:09,945 --> 00:14:13,845 Junto con la pintura del ni�o llorando y la mu�eca de Anabela. 81 00:14:14,146 --> 00:14:17,946 - �La de la pel�cula? - No, la verdadera. 82 00:14:20,846 --> 00:14:22,946 �Cu�l es la historia? 83 00:14:23,146 --> 00:14:28,847 Nadie sabe de d�nde vino o quien la fabric�. Se dice que tiene un demonio adentro. 84 00:14:29,147 --> 00:14:34,547 Uno muy viejo. Siempre que la caja quede cerrada. 85 00:14:34,747 --> 00:14:37,748 Lo cual est�. Siempre. 86 00:14:37,948 --> 00:14:42,148 Un demonio. �Realmente cree en eso? 87 00:14:42,348 --> 00:14:47,749 Los demonios son reales. No tiene nada que ver con creer o no. 88 00:14:48,149 --> 00:14:53,249 - �Por qu� la tiene si es tan peligrosa? - Mejor tenerla aqu� a salvo... 89 00:14:53,549 --> 00:14:59,150 ...antes que est� en manos de aquellos que no entienden o no respetan su poder. 90 00:15:01,950 --> 00:15:06,050 - P�ngale un precio. - No est� a la venta. 91 00:15:13,051 --> 00:15:15,851 Disc�lpeme un momento. 92 00:15:23,952 --> 00:15:26,252 Hola. 93 00:15:26,552 --> 00:15:29,752 S�, lo s�. Absolutamente. 94 00:15:33,053 --> 00:15:34,953 Claro. 95 00:15:35,153 --> 00:15:39,053 No dejes que se moje, ni lo alimentes hasta medianoche. 96 00:15:39,353 --> 00:15:43,054 Ll�mame despu�s. 97 00:15:54,755 --> 00:15:58,055 No me digan que no se lo advert�. 98 00:16:06,456 --> 00:16:10,656 - No puedo hablar. Estoy trabajando. - �As� lo llamas ahora? 99 00:16:10,956 --> 00:16:13,850 No puedo escribir la cr�tica de un videojuego si no lo juego antes. 100 00:16:13,859 --> 00:16:15,259 �Est�s lista? 101 00:16:15,459 --> 00:16:20,957 - �Te parece que estoy lista? - Debemos irnos en dos minutos. 102 00:16:21,357 --> 00:16:25,858 - �En verdad tenemos que ir? - Si, te encantar� nena. Te lo prometo. 103 00:16:26,158 --> 00:16:30,558 El horror es mi primer amor. No seas celosa. 104 00:16:35,558 --> 00:16:40,959 - Iba a usar esa playera esta noche. - Tendr�s que venir a buscarla. 105 00:16:42,659 --> 00:16:47,560 - Nivel 6, �sabes qu� dif�cil es llegar? - Olv�dalo. 106 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 Mierda. 107 00:16:55,960 --> 00:17:00,061 - Hola. - �Ya salieron? 108 00:17:00,361 --> 00:17:04,861 - Tengo que arrastra a Angie a esto. - Un segundo. 109 00:17:08,461 --> 00:17:14,162 - Hola. Que lindo disfraz, asusta mucho. - Idiota. 110 00:17:15,862 --> 00:17:19,762 - Jess, �Ben est� aqu�! - Ya voy. 111 00:17:19,962 --> 00:17:23,463 - �Y ustedes? - Estoy buscando a Jess. 112 00:17:23,663 --> 00:17:29,763 - Nos veremos all�. - Esta noche le pedir� que se mude conmigo. 113 00:17:30,163 --> 00:17:34,564 - �Est�s seguro? - Si, lo estoy. 114 00:17:34,864 --> 00:17:41,264 - No pierdas tu territorio, amigo. - Si, bueno, pero la amo. 115 00:17:41,664 --> 00:17:45,065 �Hola! Tengo que irme. 116 00:17:45,265 --> 00:17:49,365 - Hola. - �Cu�nto tiempo... 117 00:17:49,665 --> 00:17:55,166 - �Qu� escuchaste? - �Yo? �Qu� escuch�? Nada. 118 00:17:55,366 --> 00:17:57,666 Bueno. 119 00:17:59,766 --> 00:18:04,367 - Vamos tigre. Ella es de la buenas. - Lo s�. 120 00:18:04,567 --> 00:18:08,268 - Ah� voy. - Divi�rtanse. 121 00:18:08,668 --> 00:18:10,004 �Hola! 122 00:18:12,167 --> 00:18:16,068 - Te ves fant�stica. - Eres muy f�cil de complacer. 123 00:18:16,268 --> 00:18:20,568 Despu�s de esto, �podemos ir a cenar los dos solos? 124 00:18:20,868 --> 00:18:23,068 �En serio? Que lindo. 125 00:18:23,268 --> 00:18:28,069 Es bueno pasar un tiempo a solas sin Jeff y Angie. 126 00:18:28,369 --> 00:18:32,969 Un momento para nosotros, para hablar. 127 00:18:33,169 --> 00:18:37,370 - �De qu� quieres hablar? - De nada, solamente... 128 00:18:37,670 --> 00:18:42,670 - Mi Dios. �Est�s embarazada? - No, nada de eso. 129 00:18:42,970 --> 00:18:48,171 Pero tengo esposa y dos hijos en Wisconsin. 130 00:18:48,471 --> 00:18:50,471 �Aun estamos bien? 131 00:18:50,671 --> 00:18:53,115 Voy a ordenar lo m�s caro del men�. Pero si, estamos bien. 132 00:18:53,116 --> 00:18:54,483 Me parece justo. 133 00:19:11,973 --> 00:19:14,212 - �Jason? - No. 134 00:19:14,651 --> 00:19:16,119 - �Michael? - No. 135 00:19:16,415 --> 00:19:19,359 - �Y Pennywise? - Me cansas hermano. 136 00:19:19,559 --> 00:19:22,674 - Estamos en otro siglo. - �De qu� hablas? 137 00:19:22,974 --> 00:19:28,574 Vi eso. Jess, estoy tratando de evitarle la verg�enza a tu novio. 138 00:19:28,974 --> 00:19:30,968 - Si, otra vez. - �Otra vez? 139 00:19:31,504 --> 00:19:35,496 - Si, otra vez. Sabes de qu� hablo. - S� de lo qu� hablas. 140 00:19:35,696 --> 00:19:39,875 Un wheeler del Mago de Oz, es todo un cl�sico. 141 00:19:40,075 --> 00:19:45,076 - Recu�rdame que usaste el a�o pasado. - No hace falta recordarlo, yo... 142 00:19:45,376 --> 00:19:49,476 - Cari�o, recu�rdale. - Veamos. 143 00:19:49,776 --> 00:19:53,076 Usaste... �Qu� usaste? 144 00:19:53,276 --> 00:19:57,977 - Esa cosa hombre-burro. - Incorrecto. 145 00:19:58,277 --> 00:20:02,177 Craig, el asesino enmascarado de "You're Next". 146 00:20:02,377 --> 00:20:07,978 Muy original. �Conseguiste la m�scara en la secci�n para ni�os? 147 00:20:08,378 --> 00:20:12,178 La pel�cula se convirti� en un cl�sico instant�neo. 148 00:20:12,378 --> 00:20:17,179 - Fue y no lo fue. - No te preocupes, se cansar�n. 149 00:20:17,479 --> 00:20:20,979 - Es un cl�sico. - Es un oximor�n. 150 00:20:21,279 --> 00:20:25,879 - Toma una. P�sala a tus amigos. - �Es tan popular esto? 151 00:20:26,179 --> 00:20:30,780 �Escape rooms? Claro. Hemos crecido mucho estos a�os. 152 00:20:31,080 --> 00:20:34,180 Pero ahora arrancamos con todo. 153 00:20:34,280 --> 00:20:39,981 �Asusta mucho? No soy fan�tica del terror como ellos. 154 00:20:40,381 --> 00:20:45,681 No todo est� basado en el terror, pero por algo somos los n�mero uno. 155 00:20:45,981 --> 00:20:49,482 Vas a tener un momento de asesinatos. 156 00:20:51,582 --> 00:20:56,982 - Lo siento. Me pagan para decir esto. - Eso es lo que es el terror. 157 00:20:57,382 --> 00:21:01,283 - Es m�s que animaci�n por computadoras. - Tu mam� fue un cl�sico instant�neo. 158 00:21:01,383 --> 00:21:05,683 - Cuando la conoc�, era tan hermosa. - Hijo de perra. 159 00:21:05,983 --> 00:21:10,283 �Jeff? Soy Brice, encantado. He le�do tus cr�ticas. 160 00:21:10,584 --> 00:21:15,883 - Tienes buen gusto para el terror. - Si. Otros no tienen tanta suerte, �no Ben? 161 00:21:15,884 --> 00:21:16,939 - Hola. - Hola. 162 00:21:16,940 --> 00:21:18,113 - �Y t� eres? - Hola. Angie. 163 00:21:18,637 --> 00:21:20,551 Angie. Un placer Y tu debes ser Jess. 164 00:21:20,751 --> 00:21:22,190 - Si. Hola. - Hola. 165 00:21:22,390 --> 00:21:26,985 Bienvenidos. Son las 8, es su turno. Somos puntuales. 166 00:21:27,285 --> 00:21:32,786 El tiempo siempre est� presente, como lo estar� para ustedes pronto. 167 00:21:33,086 --> 00:21:37,186 - Siganme. - Aqu� vamos. 168 00:21:44,587 --> 00:21:47,587 RJ. 169 00:21:49,787 --> 00:21:53,272 T�o, deber�as estar en el cuarto. Ya lleg� el grupo de las 8. 170 00:21:53,544 --> 00:21:54,792 Ah� voy. 171 00:21:54,992 --> 00:21:59,988 - Hazme el favor de no fumar. - Me ayuda a entrar en el personaje. 172 00:22:00,188 --> 00:22:03,488 - No lo entender�as. No eres actriz. - T� tampoco. 173 00:22:03,788 --> 00:22:06,863 La pr�xima temporada de pilotos voy a agarrar algo grande. 174 00:22:07,068 --> 00:22:10,176 - Mentira. �Qu� dijiste? - No pagan mucho por esto. 175 00:22:10,376 --> 00:22:13,489 Toma una pastilla. 176 00:22:15,089 --> 00:22:19,690 - Divi�rtete. - Si. 177 00:22:22,790 --> 00:22:26,951 El concepto de "Escape Room" es simple. Tienen que descubrir como abrir... 178 00:22:27,199 --> 00:22:29,120 ...la puerta principal y escapar. 179 00:22:29,320 --> 00:22:32,491 Eso es todo. Tienen 55 minutos para hacerlo. 180 00:22:32,791 --> 00:22:37,291 La habitaci�n est� llena de pistas y acertijos que sirven para escapar. 181 00:22:37,591 --> 00:22:40,292 Trabajen juntos. No piensen demasiado. 182 00:22:40,492 --> 00:22:46,592 Cualquier cosa, aunque parezca sutil, puede ser vital y les ayudar� a sobrevivir. 183 00:22:46,992 --> 00:22:52,293 Y recuerden, cada segundo vale. 184 00:22:52,593 --> 00:22:56,593 Cuando los encerremos, van a estar ah�. 185 00:22:56,893 --> 00:23:02,194 No hay tel�fonos, no hay wi-fi, sus m�viles no sirven. 186 00:23:02,494 --> 00:23:08,194 Y es a prueba de sonido, as� que a los vecinos no les molestar�n sus gritos. 187 00:23:08,494 --> 00:23:13,395 La �nica forma de salir es seguir las pistas, �listos? 188 00:23:13,795 --> 00:23:16,195 Hag�moslo. 189 00:23:20,795 --> 00:23:27,196 �Que empiece el juego! Sigan mi voz hasta el infierno. 190 00:23:27,596 --> 00:23:31,596 - �Esta es tu idea de una cita? - �Cu�nto tiempo tenemos que usar esto? 191 00:23:31,896 --> 00:23:36,397 - Qu�tenselos, chicos. - Dios m�o. 192 00:24:05,799 --> 00:24:09,400 �A qu� clase de loco se le puede ocurrir un lugar as�? 193 00:24:13,300 --> 00:24:16,845 - �A quien no le gusta el terror? - Que loco. 194 00:24:17,101 --> 00:24:19,988 Menos mal que me compensa con otras cosas. 195 00:24:20,701 --> 00:24:25,201 Est� en mi sangre, nena. Un d�a vamos a producir un guion... 196 00:24:25,401 --> 00:24:29,602 ...y nuestros nombres estar�n junto a los titanes del g�nero. 197 00:24:37,805 --> 00:24:41,886 - �Me traes un caf�, por favor? - �No me pagas tanto! 198 00:24:42,303 --> 00:24:44,303 Es verdad. 199 00:24:47,803 --> 00:24:51,604 Vengan. 200 00:24:58,604 --> 00:25:01,405 Me llamo Richard Doyle. 201 00:25:01,705 --> 00:25:06,305 Si escuchan esto es porque estoy muerto. 202 00:25:06,505 --> 00:25:11,405 Mi cad�ver nunca ser� encontrado, mi hijo lo habr� descartado. 203 00:25:11,706 --> 00:25:16,706 Como el de los otros, incluyendo el de su madre. 204 00:25:16,906 --> 00:25:22,707 Trat� de detenerlo, vi las advertencias. 205 00:25:22,907 --> 00:25:27,507 Jonathan no es normal. 206 00:25:27,707 --> 00:25:31,607 Su mente est� mal, retorcida. 207 00:25:31,907 --> 00:25:38,308 Cuando miro sus ojos, no veo nada. S�lo el vac�o. 208 00:25:38,608 --> 00:25:42,808 Est� maldito, en el verdadero sentido de la palabra. 209 00:25:43,008 --> 00:25:49,009 Este era su habitaci�n donde asesinaba. Un lugar lleno de dolor y sufrimiento. 210 00:25:49,209 --> 00:25:53,509 A veces parece que la habitaci�n vive y me observa. 211 00:25:53,809 --> 00:26:00,210 Es como si las pareces hubieran absorbido su alma podrida. 212 00:26:01,610 --> 00:26:05,910 Hice lo que pude para encerrar aqu� para siempre su cuerpo y su alma. 213 00:26:06,210 --> 00:26:09,511 �Hagan cualquier cosa, pero no lo dejen salir! 214 00:26:09,711 --> 00:26:14,511 V�yanse antes que �l los atrape. 215 00:26:14,911 --> 00:26:19,512 Es s�lo una cuesti�n de... tiempo. 216 00:26:19,812 --> 00:26:22,912 Que comience la funci�n. 217 00:26:27,512 --> 00:26:33,313 - �Por d�nde empezamos? - Miren por todas partes, todas son pistas. 218 00:26:33,613 --> 00:26:36,721 - Estar� en Facebook si me necesitan. - No hay internet, �recuerdas? 219 00:26:37,114 --> 00:26:38,617 Dios, lo hab�a olvidado. 220 00:26:39,514 --> 00:26:45,314 - Ap�rense, ya estoy aburrida. - No se asusten, soy maestro en estas cosas. 221 00:26:45,614 --> 00:26:50,215 A prop�sito, ya est�n a la venta las entradas para "The Thing". �Vamos? 222 00:26:50,515 --> 00:26:53,515 Esa es la �nica remake que es mejor que la original. 223 00:26:53,715 --> 00:26:59,215 - �Qu�? Esa remake es espantosa. - Yo hablo de la versi�n de John Carpenter. 224 00:26:59,615 --> 00:27:05,916 Hizo una remake de la original de 1954. �Sab�as que hab�a una original, verdad? 225 00:27:06,316 --> 00:27:11,116 - Si, claro. - No, est�s castigado. Me decepcionaste. 226 00:27:11,416 --> 00:27:13,417 Le temes a la oscuridad. 227 00:27:13,617 --> 00:27:17,317 Muy bien, veamos que hacer. 228 00:27:17,517 --> 00:27:23,418 Busquen patrones, algo fuera de lo normal, como la ubicaci�n de las cosas. 229 00:27:23,818 --> 00:27:28,218 - Dos sillas. - Quien lo hubiera dicho. 230 00:27:28,518 --> 00:27:32,218 Hay una biblioteca. Llena de libros. 231 00:27:32,418 --> 00:27:35,119 Tres clavos en este tipo de barco. 232 00:27:35,319 --> 00:27:41,819 Tenemos este armario. Tiene un candado con tres n�meros. 233 00:27:42,219 --> 00:27:44,219 666. 234 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 �Qui�n fue? 235 00:27:50,220 --> 00:27:54,120 Viene de la zona oscura. 236 00:27:54,320 --> 00:27:59,021 - �Quieres ir a ver? - Despu�s de ti, est�pido. 237 00:27:59,321 --> 00:28:02,221 Qu�dense atr�s. Yo me ocupar� de esto. 238 00:28:21,323 --> 00:28:25,223 - Encontramos a Jonathan. - �Qui�n es Jonathan? 239 00:28:25,423 --> 00:28:29,824 Jonathan. El hijo... el asesino de sus padres. 240 00:28:30,124 --> 00:28:34,624 - No estaba prestando atenci�n. - Ya me doy cuenta. 241 00:28:34,924 --> 00:28:41,025 �Qu� va a hacer? �Quedarte ah� parado y asustarnos? 242 00:28:41,325 --> 00:28:44,125 No lo s�. 243 00:28:44,425 --> 00:28:47,825 No habla demasiado. 244 00:29:07,627 --> 00:29:10,727 Esto es bonito. 245 00:29:22,428 --> 00:29:25,529 No hay nada ah�. 246 00:30:11,733 --> 00:30:16,133 - �Hay algo? - No, salvo que quieras hacer panqueques. 247 00:30:18,033 --> 00:30:21,634 Aqu� arriba hay algo. 248 00:30:27,034 --> 00:30:32,635 - Aqu� hay algo. Ya cumpl� mi parte. - Muchas gracias. 249 00:30:35,235 --> 00:30:41,136 �Est� el jarr�n vac�o? Tenemos un patr�n: rojo, verde, azul. 250 00:30:41,536 --> 00:30:44,836 Rojo, verde, azul. 251 00:30:45,036 --> 00:30:48,536 Rojo, verde, azul. De acuerdo. 252 00:31:02,538 --> 00:31:07,738 Pappa Doyle. Bien, Angie. 253 00:31:11,138 --> 00:31:16,439 - Soy yo, �o hace mucho frio? - Ben, tu novia tiene fr�o. 254 00:31:23,839 --> 00:31:26,740 Si se�or. 255 00:31:26,840 --> 00:31:31,240 El maestro. Dos monedas. Sin dudas son una pista. 256 00:31:33,940 --> 00:31:36,541 Muy bien. 257 00:31:37,941 --> 00:31:40,641 Miren esto. 258 00:31:42,341 --> 00:31:46,542 - Y... �qu�? - No tiene manija. 259 00:31:46,842 --> 00:31:52,142 - Yo a eso lo llamo una pista. - Yo lo llamar�a no saber agarrar. 260 00:31:52,542 --> 00:31:56,742 - Cada detalle importa. - Ya tom� nota, maestro. 261 00:31:56,942 --> 00:32:00,543 - Me encanta que me llame as�. - Este lugar se supone que de miedo. 262 00:32:00,843 --> 00:32:03,327 Me siento como si volviera a la escuela a tomar un examen. 263 00:32:03,508 --> 00:32:05,651 - �No te da miedo eso? - Un poco. 264 00:32:15,044 --> 00:32:19,645 - No oigo sonar al tel�fono. - Porque no est� sonando. 265 00:32:19,945 --> 00:32:24,245 - Deber�a haber gente haciendo fila. - Tranquilo. La temporada reci�n comienza. 266 00:32:24,545 --> 00:32:27,945 Es el fin de semana de apertura. El tel�fono no deber�a parar de sonar. 267 00:32:28,145 --> 00:32:33,746 Bueno, ya no somos novedad. Hay otros "Escape Rooms" en la ciudad. 268 00:32:35,846 --> 00:32:39,651 No podemos tener otra temporada como la anterior. Este es el final. 269 00:32:39,699 --> 00:32:42,157 No puedes ganar todos los a�os, t�o. 270 00:32:42,493 --> 00:32:46,647 - Bing nos dio el n�mero uno, impresionante. - �Eso fue hace dos a�os! �Que importa ahora! 271 00:32:46,947 --> 00:32:50,047 Tienes que mantenerte en vigencia. 272 00:32:53,148 --> 00:32:58,248 No soy buena para charlas de autoayuda as� que no le demos cuerda a esto. 273 00:32:58,648 --> 00:33:02,448 T� eres muy exigente contigo. Es s�lo un trabajo. 274 00:33:02,548 --> 00:33:07,449 Claro que no. Puse todo mi dinero en esto. Perd� a mi esposa. Sin ella, �qui�n soy? 275 00:33:07,749 --> 00:33:12,349 - Un tipo decente, que hace lo mejor que puede. - �Decente? 276 00:33:12,549 --> 00:33:15,650 �Te parece? 277 00:33:15,950 --> 00:33:20,950 - �Viste la caja que traje hoy? - �La que tiene una calavera? 278 00:33:21,150 --> 00:33:24,650 Se la compr� a la se�ora de la tienda de antig�edades de aqu� cerca. 279 00:33:24,851 --> 00:33:27,391 Me dijo que era uno de los objetos m�s malditos del mundo. 280 00:33:27,688 --> 00:33:29,776 Que tiene un demonio dentro. 281 00:33:30,451 --> 00:33:34,151 Tengo que poner en marcha el negocio, y pagar las deudas. 282 00:33:34,251 --> 00:33:36,719 �Le prestas atenci�n a las pel�culas de terror que miras... 283 00:33:37,031 --> 00:33:38,574 ...se�or "Rey del Terror"? 284 00:33:39,152 --> 00:33:44,052 No debes meterte con esas cosas paranormales. 285 00:33:44,352 --> 00:33:49,653 - Jam�s. �Qu� pasa? - No pens� que cre�as en todo eso. 286 00:33:49,953 --> 00:33:54,553 Si viene el demonio y nos ataca a todos, te pedir� disculpas. 287 00:33:54,753 --> 00:33:56,853 Muy gracioso. 288 00:33:56,854 --> 00:34:01,054 Mayor es el susto, mejor es la experiencia. 289 00:34:02,254 --> 00:34:07,754 Gracias por llamar a "Deranged", soy Molly. Hola mam�. 290 00:34:10,655 --> 00:34:14,455 - Si, est� tranquilo aqu�. - Vete a la mierda. 291 00:34:14,755 --> 00:34:19,556 - �Cu�nto tiempo nos queda? - 46 minutos y bajando. 292 00:34:20,956 --> 00:34:25,456 �Alguien revis� esta caja negra con cerradura? 293 00:34:25,756 --> 00:34:29,056 - Necesitamos la llave. - Una llave redonda. 294 00:34:29,356 --> 00:34:33,557 Una llave por ah�, �donde estar�a yo si fuera una llave? 295 00:34:33,757 --> 00:34:36,957 De acuerdo, una llave redonda. 296 00:34:37,057 --> 00:34:40,757 Chicos, creo que tengo algo para ustedes. 297 00:34:41,057 --> 00:34:46,858 - �Qu� tienes? - Aqu� hay s�mbolos y all� hay formas. 298 00:34:47,158 --> 00:34:50,758 Buena vista, Columbo. 299 00:34:51,058 --> 00:34:57,359 Ahora pensemos juntos qu� patr�n tienen en com�n y como salir. 300 00:34:57,659 --> 00:35:01,859 �Est�s tratando de ponerme tensa, cari�o? 301 00:35:02,159 --> 00:35:04,804 Me convierto en una leona cuando estoy tensa. 302 00:35:05,299 --> 00:35:07,873 - No necesitas que te ayude con eso. - Gracias. 303 00:35:12,660 --> 00:35:15,961 SIN SE�AL. 304 00:35:17,761 --> 00:35:21,161 �Qu� mierda pasa? 305 00:35:26,662 --> 00:35:30,362 Por Dios, me olvid� que ese tipo estaba ah�. 306 00:35:49,364 --> 00:35:52,564 - Est� m�s cerca ahora. - �Qu�? 307 00:35:52,864 --> 00:35:56,164 Antes estaba contra la pared, o m�s cerca de ella. 308 00:36:00,665 --> 00:36:03,465 Bueno, lo comprendo. 309 00:36:03,665 --> 00:36:10,166 Un amigo me habl� de "Escape Room" hace como un a�o, pero se trataba de zombis. 310 00:36:10,566 --> 00:36:14,666 Nuestro amigo aqu�, lo llamaremos "Caracocida"... 311 00:36:14,966 --> 00:36:20,767 ...est� atado a una cadena amarrada a la pared. Cada cinco minutos o algo as�... 312 00:36:21,067 --> 00:36:26,067 - ... se liberan eslabones y tiene m�s espacio. - Est� mas cerca de nosotros. 313 00:36:26,467 --> 00:36:30,167 - Si nos alcanza antes de que salgamos... - �Qu�? 314 00:36:30,367 --> 00:36:33,168 Morimos. O algo as�, y se termina el juego. 315 00:36:33,368 --> 00:36:38,368 Atenci�n todos, esfu�rcence m�s. Tenemos que salir de aqu�. 316 00:36:47,069 --> 00:36:51,269 Tenemos patrones en los cuadros. Tenemos tri�ngulos. 317 00:36:51,569 --> 00:36:54,770 Tenemos los colores, que significan algo. Rojo, verde, azul. 318 00:36:54,970 --> 00:36:59,670 - �Qu�? - No tengo idea. 319 00:36:59,870 --> 00:37:04,271 Los colores podr�an ser cualquier cosa. 320 00:37:04,471 --> 00:37:09,871 No piensen tanto, s�lo miren. Los colores conducen a algo. 321 00:37:12,371 --> 00:37:15,772 Mierda. Piensa. 322 00:37:17,672 --> 00:37:21,672 - Jess, �encontraste algo? - Nada obvio. 323 00:37:21,772 --> 00:37:25,172 S�lo un mont�n de libros comunes. 324 00:37:25,472 --> 00:37:29,573 No hay c�digos, p�ginas que falten o cosas as�. 325 00:37:29,873 --> 00:37:33,273 �Qu� te hizo venir aqu�? 326 00:37:33,473 --> 00:37:38,674 S� que quieres irte m�s que todos nosotros, as� que lo hice por ti. 327 00:37:38,974 --> 00:37:41,674 Mejores amigas. 328 00:37:47,775 --> 00:37:49,575 Esperen. 329 00:37:51,999 --> 00:37:53,160 - �Qu�? - Claro. 330 00:37:53,751 --> 00:37:56,274 - �Qu� ves? - Libros. 331 00:37:56,275 --> 00:37:59,076 - �Y? - �Ilum�nanos! 332 00:37:59,276 --> 00:38:03,876 Rojo, verde, azul. 333 00:38:04,176 --> 00:38:07,676 5, 3, 4. 334 00:38:07,876 --> 00:38:10,077 �Si, vamos! 335 00:38:10,177 --> 00:38:13,077 5, 3, y 4. 336 00:38:19,177 --> 00:38:24,078 - Una llave, damas y caballeros. - No entra en este armario. 337 00:38:24,378 --> 00:38:29,078 - �Qu� m�s puede abrir la llave? - La caja de seguridad. 338 00:38:29,378 --> 00:38:31,779 Ponla aqu�. 339 00:38:33,279 --> 00:38:36,879 Una llave redonda para una cerradura redonda, tiene sentido. 340 00:38:37,179 --> 00:38:40,079 Estaremos afuera con tiempo de sobra. 341 00:38:43,580 --> 00:38:48,178 - Una tijera �Para cortar qu�? - Nada. 342 00:38:48,180 --> 00:38:53,080 Los ojos de Creepers. M�ralo, me est� asustando. 343 00:38:53,380 --> 00:38:58,181 No para de mirar. �Deja de mirarme las tetas! 344 00:38:58,481 --> 00:39:02,081 - F�jate como me las mira. - No puedo culparlo. 345 00:39:02,281 --> 00:39:07,656 No al asesino psic�tico. Quiz�s no haya visto tetas en a�os. 346 00:39:09,082 --> 00:39:11,582 Yo har�a lo mismo si trabajara en "Escape Room". 347 00:39:11,882 --> 00:39:15,583 - Un asesino silencioso, sin emociones. - Como Mike Myers. 348 00:39:15,883 --> 00:39:20,183 Hiciste de �l en quinto grado, gritar y toda esa mierda. 349 00:39:20,483 --> 00:39:25,883 - Nunca grit�. - Halloween 5, chicas en un ata�d. 350 00:39:26,083 --> 00:39:30,684 �Chicos! �Est�bamos en algo? 351 00:39:30,984 --> 00:39:35,984 Por supuesto, el tiempo. �Tijeras? �Algo que pueda cortarse? 352 00:39:38,685 --> 00:39:43,985 No lo s�. Nos quedan 37 minutos. �Qu� cosa nos estamos perdiendo? 353 00:39:45,485 --> 00:39:49,686 Quiz�s debamos buscar m�s en la zona oscura. �Chicas? 354 00:39:49,886 --> 00:39:51,378 - Ni loca. - Despu�s de t�. Por favor. 355 00:39:51,379 --> 00:39:53,231 Bueno, aqu� vamos. 356 00:40:02,587 --> 00:40:05,787 Aqu� hay algo. 357 00:40:10,688 --> 00:40:13,488 Lo encontr�. 358 00:40:27,389 --> 00:40:29,389 �Qu� es? 359 00:40:32,490 --> 00:40:37,990 - Muy bien. - �Qu� tenemos? 360 00:40:38,290 --> 00:40:42,790 - La manija. - El maestro. Muchas gracias. 361 00:40:47,891 --> 00:40:51,091 T�o. 362 00:41:02,192 --> 00:41:05,093 �Dios m�o! 363 00:41:15,193 --> 00:41:18,794 - �Mi Dios! - �Por Dios, Jes�s! 364 00:41:18,894 --> 00:41:22,894 �Dios! 365 00:41:23,094 --> 00:41:28,295 �Abran la maldita puerta! 366 00:41:29,795 --> 00:41:34,095 �Abran la puerta! 367 00:41:41,396 --> 00:41:45,196 - �Abran la puta puerta! - �Qu� vas a hacer? 368 00:41:45,496 --> 00:41:50,397 �Tiene que haber una c�mara! �Abran la puerta! 369 00:41:57,397 --> 00:42:01,298 �Abran! 370 00:42:03,198 --> 00:42:08,298 - �Saquennos de aqu�! - �Abran la puerta! 371 00:42:11,599 --> 00:42:14,599 �Qu� hacemos? 372 00:42:33,301 --> 00:42:36,101 Mierda. 373 00:42:59,603 --> 00:43:02,503 �Qu� est�s haciendo aqu�? 374 00:43:03,903 --> 00:43:05,605 Dej� de funcionar la c�mara de la habitaci�n. 375 00:43:05,606 --> 00:43:08,386 - �Cu�ndo? - Hace unos minutos. 376 00:43:08,650 --> 00:43:11,266 �Qu� vas a hacer? 377 00:43:12,104 --> 00:43:15,104 No lo s�. Nunca ocurri� antes. 378 00:43:15,404 --> 00:43:20,105 Hace 10 minutos estoy llamando al t�cnico, pero no contesta. 379 00:43:20,405 --> 00:43:25,005 - �Comprobaste el m�dem? - Es inal�mbrica. 380 00:43:25,305 --> 00:43:30,506 - �Podemos ser demandados? - Es una zona gris. 381 00:43:30,806 --> 00:43:35,006 - �Por qu� no detienes el juego? - No, en absoluto. 382 00:43:35,306 --> 00:43:39,307 Est�n ah�, es su momento. No los sacar�. Se los arruinar�. 383 00:43:39,607 --> 00:43:45,607 - Exageras. - Uno de ellos es cr�tico de "Bloodlust". 384 00:43:45,907 --> 00:43:49,107 Sus comentarios son muy populares. 385 00:43:49,408 --> 00:43:55,008 Eres como el cocinero que est� asustado del cr�tico de comidas. 386 00:43:57,008 --> 00:44:02,909 Con una sola cr�tica negativa de alguien como �l, somos historia. 387 00:44:03,209 --> 00:44:05,709 �Entonces? 388 00:44:08,609 --> 00:44:11,910 Esperemos. 389 00:44:12,010 --> 00:44:16,210 Arreglar� la c�mara antes del pr�ximo grupo. No detendremos el juego. 390 00:44:16,510 --> 00:44:21,110 De acuerdo, pero no me parece buena idea. 391 00:44:32,311 --> 00:44:34,812 �Hijo de puta! 392 00:44:35,012 --> 00:44:37,612 �Maldito! �Hijo de puta! 393 00:44:42,512 --> 00:44:45,813 Angie, �d�nde est� tu tel�fono? 394 00:44:46,013 --> 00:44:49,013 Angie. �Tu tel�fono? 395 00:44:49,113 --> 00:44:55,514 - �Vamos a morir aqu�! - �No vamos a morir! 396 00:44:55,914 --> 00:45:01,514 �C�llate! �Esc�chame! Vamos a estar bien. 397 00:45:01,814 --> 00:45:04,714 Tenemos que permanecer unidos. M�rame. 398 00:45:05,014 --> 00:45:07,715 �Jeff! �Jeff! 399 00:45:07,915 --> 00:45:11,515 Lo s�, pero debes superarlo. 400 00:45:11,715 --> 00:45:16,015 Debes superarlo y ser fuerte para nosotros. Te necesitamos. 401 00:45:16,315 --> 00:45:21,316 Que seas fuerte. As� podremos salir. Estaremos bien. 402 00:45:21,616 --> 00:45:23,616 �De acuerdo? 403 00:45:23,816 --> 00:45:27,116 �D�nde est� tu tel�fono? 404 00:45:27,416 --> 00:45:31,917 - En... mi cartera. - De acuerdo. 405 00:45:32,117 --> 00:45:37,717 - No hay se�al. - Algo captaremos. �Alguna otra idea? 406 00:45:39,418 --> 00:45:42,418 �Tenemos que hacer algo! 407 00:45:47,018 --> 00:45:50,519 - �Vamos, mierda! - No mires. 408 00:45:50,719 --> 00:45:55,019 Tiene que haber se�al, mierda. 409 00:45:57,519 --> 00:45:58,887 Est� bien. 410 00:46:07,320 --> 00:46:10,320 Est� bien. 411 00:46:14,921 --> 00:46:18,521 Por suerte no te toc� una arteria. 412 00:46:26,022 --> 00:46:28,922 Est� bien. 413 00:46:30,922 --> 00:46:33,222 Tengo miedo. 414 00:46:45,924 --> 00:46:47,924 �Dios! 415 00:46:54,824 --> 00:46:57,725 �Retrocede! 416 00:47:20,827 --> 00:47:24,727 - Debemos seguir con el juego. - �Qu�? 417 00:47:25,027 --> 00:47:30,728 - Debemos continuar el juego para salir. - Ben, esto ya no es un juego. 418 00:47:31,028 --> 00:47:37,328 - Nadie nos salvar�. - Si, tienen que salvarnos. 419 00:47:37,728 --> 00:47:42,929 - �No puedo creer esto! - Tenemos que salir solos. 420 00:47:43,229 --> 00:47:49,629 - Es nuestra �nica opci�n. - No puedo, no s� resolver acertijos. 421 00:47:50,029 --> 00:47:55,630 - �No puedo hacerlo! - No tenemos otra opci�n. 422 00:47:56,030 --> 00:48:01,931 Perdimos mucho tiempo, juntos podremos salir de esto. 423 00:48:02,231 --> 00:48:06,931 - De acuerdo. - Bien, vamos. 424 00:48:18,532 --> 00:48:21,132 Bueno. 425 00:48:25,933 --> 00:48:29,012 No pensemos mucho, s�lo necesitamos cuatro monedas... 426 00:48:29,285 --> 00:48:30,781 ...para obtener una llave. 427 00:48:30,981 --> 00:48:35,834 Tenemos dos monedas. Hay dos m�s por ah�. 428 00:48:36,034 --> 00:48:39,334 Tienen que estar por aqu�. 429 00:48:39,534 --> 00:48:45,357 Est�n aqu� frente a nosotros. Ya revisamos todo, tienen que estar... 430 00:48:45,358 --> 00:48:46,606 ...frente a nosotros. 431 00:48:48,935 --> 00:48:53,035 - Los cuadros. - Bien. 432 00:48:55,035 --> 00:48:59,936 No se mueven, bueno. 433 00:49:00,236 --> 00:49:04,536 Deben significar algo. 434 00:49:04,836 --> 00:49:08,937 Son putos tri�ngulos. Igual a los colores de lo libros. 435 00:49:09,137 --> 00:49:13,537 - Debemos buscar un patr�n. - No veo otro tri�ngulo. 436 00:49:13,837 --> 00:49:18,738 Echate hacia atr�s, mira con simpleza y aver�gualo. 437 00:49:20,938 --> 00:49:23,838 Espera un minuto. 438 00:49:24,138 --> 00:49:28,838 - Empuja esas figuras. - No es una pintura real. Hay algo detr�s. 439 00:49:29,139 --> 00:49:33,539 Averigua como abrirla. 440 00:49:43,640 --> 00:49:46,040 Angie. 441 00:49:47,740 --> 00:49:50,940 �Por favor! �Por favor! 442 00:49:58,841 --> 00:50:03,042 Angie, �por favor! 443 00:50:03,342 --> 00:50:06,042 Ay�dame. 444 00:50:13,543 --> 00:50:15,343 Ay�dame. 445 00:50:15,543 --> 00:50:19,343 �Est�n conectadas a algo! �Pero no puedo descubrirlo! 446 00:50:19,443 --> 00:50:24,344 Te amo, te amo, Angie. 447 00:50:28,544 --> 00:50:31,744 No me dejes morir, por favor. 448 00:50:37,645 --> 00:50:40,845 Abr�zame. 449 00:50:49,846 --> 00:50:53,346 - Est� vivo. - Angie! 450 00:50:59,547 --> 00:51:03,847 �Hijo de puta! 451 00:51:07,547 --> 00:51:11,248 �Hijo de puta! 452 00:51:25,549 --> 00:51:28,449 Lo siento, pero debemos continuar. 453 00:51:28,649 --> 00:51:33,050 Vamos, tenemos que continuar. Podemos lograrlo. 454 00:51:33,350 --> 00:51:37,950 Tenemos que seguir adelante. 455 00:51:38,250 --> 00:51:41,851 No mires all�, m�rame a mi. 456 00:51:42,051 --> 00:51:46,951 M�rame a mi. Podemos hacerlo. 457 00:51:47,251 --> 00:51:51,051 De acuerdo. 458 00:51:52,552 --> 00:51:54,852 Bueno. 459 00:52:01,662 --> 00:52:03,553 �Lo tienes? 460 00:52:03,753 --> 00:52:08,353 �Lo tengo! Estos tri�ngulos se apuntan entre s�. 461 00:52:08,553 --> 00:52:12,253 Empuja esos. 462 00:52:12,453 --> 00:52:18,154 Derecha, izquierda, izquierda, derecha, derecha, izquierda. 463 00:52:18,554 --> 00:52:21,254 Derecha, izquierda. 464 00:52:23,354 --> 00:52:27,955 �Ah� est�n las monedas! �Vamos! 465 00:52:29,355 --> 00:52:32,355 Bien. 466 00:52:34,955 --> 00:52:38,356 �Tienes las otras monedas? 467 00:52:38,556 --> 00:52:42,356 - No. - �Quien tiene las otras monedas? 468 00:52:58,658 --> 00:53:01,458 - No hay zona gris. - �C�mo? 469 00:53:01,785 --> 00:53:03,361 La c�mara de seguridad. 470 00:53:03,658 --> 00:53:08,659 - No funciona, deber�as detener todo. - No quiero escucharte ahora. 471 00:53:09,059 --> 00:53:14,959 Disculpe jefe, si algo sale mal ah� dentro, estar� en graves problemas. 472 00:53:15,259 --> 00:53:19,560 - Entra y diles que pas�, lo entender�n. - �No! 473 00:53:40,161 --> 00:53:45,462 Tengo una idea. No me mires. Nos est� mirando. 474 00:53:48,262 --> 00:53:52,563 No quiero prevenirle de que lo enga�aremos. 475 00:53:52,763 --> 00:53:56,863 Hay un detector de humo en el techo. 476 00:53:57,163 --> 00:54:01,463 - Busca un encendedor en mi bolsillo. - Me dijiste que dejaste de fumar. 477 00:54:03,063 --> 00:54:07,864 - �Hablamos de eso luego? - Si. 478 00:54:08,164 --> 00:54:14,465 Tenemos que encenderlo, activar la alarma y ver si nos rescatan. 479 00:54:18,165 --> 00:54:23,665 El problema es que est� justo detr�s de �l. 480 00:54:23,865 --> 00:54:28,666 Por eso necesito que tomes el encendedor y lo prendas. 481 00:54:28,966 --> 00:54:33,366 - �Est�s loco? - Si no quieres, lo hago yo. 482 00:54:33,666 --> 00:54:36,067 D�jame ser la carnada. 483 00:54:37,567 --> 00:54:39,567 Dame el encendedor. 484 00:54:43,367 --> 00:54:46,167 Lo haremos as�. 485 00:55:39,472 --> 00:55:44,173 Vamos, vamos, aqu�. 486 00:55:54,474 --> 00:55:58,574 Aqu�, vamos. 487 00:56:04,075 --> 00:56:07,375 - Jess, �ap�rate! - �Lo estoy intentando! 488 00:56:07,475 --> 00:56:10,375 �Vamos! 489 00:56:10,675 --> 00:56:14,175 �Vamos! 490 00:56:14,375 --> 00:56:19,176 - �Ya lo tengo! - �Salgamos! 491 00:56:19,376 --> 00:56:22,476 �Est�s bien? 492 00:56:26,277 --> 00:56:29,777 - �Por qu� no funcion�? - No lo s�. 493 00:56:32,977 --> 00:56:36,177 No vamos a tener otra oportunidad. 494 00:56:49,879 --> 00:56:53,179 No quiero morir as�. 495 00:57:02,380 --> 00:57:07,180 �Has jugado hockey? Le llaman "empu�ar el palo muy fuerte". 496 00:57:07,480 --> 00:57:12,781 - �De qu� hablas? - Empu�ar el palo... Olv�dalo. 497 00:57:13,081 --> 00:57:17,581 Debes calmarte. Volver a punto muerto un rato. 498 00:57:17,881 --> 00:57:23,182 El tronco est� firme, pero las hojas se caer�n. 499 00:57:23,582 --> 00:57:27,582 - Me pierdo con tus par�bolas. - Yo tambi�n. 500 00:57:27,782 --> 00:57:32,083 S�lo deja la mirada en la bola, perd�n, lo hice otra vez. 501 00:57:32,383 --> 00:57:35,583 Te est�s enloqueciendo por nada. 502 00:57:35,883 --> 00:57:40,183 Debes detener el juego, es lo correcto. 503 00:57:40,283 --> 00:57:44,684 Un error no va a arruinar una temporada entera. 504 00:57:44,884 --> 00:57:49,984 - Pero si algo malo ocurre all�... - Espera. 505 00:57:50,384 --> 00:57:52,764 Voy a poner la grabaci�n de la c�mara y ver que hay. 506 00:57:53,140 --> 00:57:56,531 Si todo est� bien antes que empezara a fallar... 507 00:57:56,884 --> 00:57:59,085 ...dejaremos que el juego termine. 508 00:58:00,385 --> 00:58:04,286 De todos modos, falta poco para el final. 509 00:58:14,186 --> 00:58:17,987 - Me parece que no est�n jugando con eso. - Aun. 510 00:58:20,687 --> 00:58:24,987 �Ese es RJ? �Qu� demonios hace? 511 00:58:25,287 --> 00:58:29,888 - �Nunca vio una c�mara? - El idiota se est� saliendo del personaje. 512 00:58:37,289 --> 00:58:42,389 - �Acaba de desconectarla? - Creo que lo hizo. 513 00:58:43,689 --> 00:58:47,289 - �Por qu� lo har�a? - Ni idea. 514 00:59:12,392 --> 00:59:15,692 �Vamos! 515 01:00:17,198 --> 01:00:21,498 Conozco esa mirada. Ben, m�rame. 516 01:00:21,698 --> 01:00:25,698 No podemos quedarnos sentados. 517 01:00:25,998 --> 01:00:32,499 No voy a renunciar tan f�cil. Es la �nica oportunidad que tenemos. 518 01:00:32,899 --> 01:00:37,600 �Las monedas? Olv�dalo. No va funcionar otra vez. 519 01:00:37,900 --> 01:00:41,400 - Esta vez, d�jame a mi. - �Qu� har�s? 520 01:00:41,700 --> 01:00:47,300 - Voy a ir a obtenerlas. - �No! Ni se te ocurra pensarlo. 521 01:00:47,600 --> 01:00:52,701 - No tenemos opci�n, necesitamos esas monedas. - Y yo te necesito a t�. 522 01:00:54,301 --> 01:00:59,802 En cuanto las tengas, ponlas en la ranura y saca la llave. 523 01:01:00,102 --> 01:01:03,702 - Debes moverte r�pido. - �Movernos r�pido? 524 01:01:04,002 --> 01:01:08,102 - Ya perdimos mucho tiempo. - No voy a dejar que lo hagas. 525 01:01:08,202 --> 01:01:14,303 Mant�n la mente clara. Los acertijos son m�s f�ciles de lo que parecen. 526 01:01:14,703 --> 01:01:19,403 - Puedes hacerlo. - �No, no puedo hacerlo! 527 01:01:38,605 --> 01:01:40,705 Te amo. 528 01:01:53,506 --> 01:01:56,507 Ya regreso. 529 01:02:40,811 --> 01:02:46,311 �Es todo lo que tienes? �Tira las tijeras! �Pelea como hombre! 530 01:02:48,311 --> 01:02:51,412 �Ven, imb�cil! 531 01:02:53,812 --> 01:02:56,812 De acuerdo. 532 01:03:16,114 --> 01:03:19,614 �Ben! �Ben! 533 01:03:25,715 --> 01:03:29,315 - �Ben! - �Vete al demonio! 534 01:03:37,216 --> 01:03:40,816 �Ben! �Ben! �Ben! 535 01:03:51,417 --> 01:03:54,217 �Vete de aqu�! 536 01:04:23,920 --> 01:04:27,520 �Por qu� haces esto? 537 01:04:29,021 --> 01:04:32,821 �Lo disfrutas, no? �Enfermo mental hijo de puta! 538 01:07:03,535 --> 01:07:06,135 Por favor, por favor. 539 01:07:11,235 --> 01:07:15,036 Por favor, por favor. 540 01:07:35,638 --> 01:07:38,138 �Qu�? 541 01:07:44,738 --> 01:07:47,539 �Vete de aqu�! 542 01:08:32,643 --> 01:08:38,443 - Lo lamento, no quisiera hacer esto pero... - �Ay�dame! 543 01:08:38,843 --> 01:08:41,244 �S�came de aqu�! 544 01:08:43,044 --> 01:08:46,444 - �Molly! �Molly! - �Qu� mierda pasa? 545 01:08:46,744 --> 01:08:49,344 �Llama a la polic�a! 546 01:09:27,248 --> 01:09:31,148 De acuerdo. 547 01:09:31,448 --> 01:09:36,649 Puedo hacerlo. 548 01:09:38,049 --> 01:09:42,949 Puedo tomarlas. 549 01:10:38,083 --> 01:10:42,523 DE-BAJO. 550 01:10:44,623 --> 01:10:47,655 De acuerdo. 551 01:10:55,256 --> 01:10:58,856 �Qu�? �Tri�ngulos? 552 01:11:02,357 --> 01:11:07,457 �Mierda! �Por Dios! 553 01:11:11,857 --> 01:11:14,658 Bien. 554 01:11:16,158 --> 01:11:20,158 �Vamos! 555 01:13:07,068 --> 01:13:10,268 �No me voy a rendir sin dar pelea, maldito! 556 01:13:47,072 --> 01:13:50,072 Por favor. 557 01:13:54,972 --> 01:14:00,173 Ay�dame. Por favor. 558 01:14:01,473 --> 01:14:07,173 - Jess, ay�danos. - Por favor. 559 01:14:15,674 --> 01:14:20,875 - Jess. Jess! - �Qu� eres? 560 01:14:24,175 --> 01:14:27,275 �Vete de aqu�! 561 01:14:27,475 --> 01:14:31,576 �Vete de aqu�! 562 01:14:31,876 --> 01:14:35,576 �Vete de aqu�! 563 01:20:04,206 --> 01:20:09,506 - Ya veo. Conoces a... - Brice, si. 564 01:20:09,806 --> 01:20:14,207 - Trabaj� para �l, pero... - Si, pero... 565 01:20:14,407 --> 01:20:16,075 Gracias por devolverla. 566 01:20:17,172 --> 01:20:19,524 Pens� que si la devolv�a todo se iba a arreglar. 567 01:20:20,607 --> 01:20:24,908 - Brice regresar�a. - Es muy tarde para eso, querida. 568 01:20:25,108 --> 01:20:28,808 La bestia fue liberada. Si. 569 01:20:32,309 --> 01:20:35,309 La viste, �verdad? �De cerca? 570 01:20:37,109 --> 01:20:39,909 �Qu� es? 571 01:20:41,309 --> 01:20:46,810 Trat� de advertirle, me entiendes. Hay verdadera maldad all� fuera. 572 01:20:47,110 --> 01:20:51,310 Maldad sin nombre y sin edad. 573 01:20:51,510 --> 01:20:54,711 Existe por motivos que no podemos entender. 574 01:20:54,911 --> 01:20:59,411 Su origen no podemos ni siquiera imaginarlo. 575 01:20:59,711 --> 01:21:04,411 Su prop�sito, mas all� de muerte y sufrimiento, es desconocido. 576 01:21:04,711 --> 01:21:09,912 Algunas personas lo aceptar�n, otras no, �tu podr�s? 577 01:21:12,812 --> 01:21:17,613 Este demonio nunca olvida una cara, y ha visto la tuya. 578 01:21:17,913 --> 01:21:21,213 Es un peque�o demonio con paciencia. 579 01:21:21,413 --> 01:21:26,113 En un d�a, una semana, meses... 580 01:21:26,513 --> 01:21:30,314 ...o dentro de cincuenta a�os, el vendr� por ti. 581 01:21:41,823 --> 01:25:56,126 Subt�tulos: PachoFloyd. www.subdivx.com 47854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.