Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,031 --> 00:01:11,438
Let's!
Move!
2
00:01:30,741 --> 00:01:33,460
Let's go, let's go!
3
00:01:58,800 --> 00:02:02,091
Southern front 1942
4
00:02:18,856 --> 00:02:20,849
Airplanes!
5
00:02:21,157 --> 00:02:23,590
Everyone in the cover!
6
00:02:23,964 --> 00:02:26,402
Airplanes!
7
00:03:18,572 --> 00:03:21,572
Commanders and fighters Rdeèe Armada!
YOUR COMMAND HEADQUARTERS TO YOU LIAR
8
00:03:21,600 --> 00:03:24,599
In German captivity do not muèijo
and do not kill. With you behave well.
9
00:03:24,600 --> 00:03:27,600
SOLDIERS The Red Army JOIN US!
10
00:03:32,156 --> 00:03:34,594
Why did you disguise?
How?
11
00:03:34,794 --> 00:03:37,294
Why did you disguise a fascist?
Why did you disguise?
12
00:03:37,437 --> 00:03:39,318
Leave me alone!
13
00:03:39,769 --> 00:03:43,769
Save yourselves! Fascists have
us surrounded! Save yourselves!
14
00:03:44,800 --> 00:03:46,694
Give me the gun!
- Nazaj!
15
00:03:47,218 --> 00:03:49,801
Back!
Why are you dressed fascists!
16
00:03:50,001 --> 00:03:52,001
I recognize you!
17
00:03:52,005 --> 00:03:56,005
Why are you dressed? I'll kill you.
I will kill you all!
18
00:04:04,457 --> 00:04:07,417
He was panicking, ušivec!
19
00:04:07,727 --> 00:04:09,851
Take him away!
20
00:04:10,314 --> 00:04:12,106
lieutenant
21
00:04:12,306 --> 00:04:14,354
Are you hurt?
22
00:04:14,554 --> 00:04:18,054
I'm not. lieutenant Ogarkov,
liaison 114 divisions.
23
00:04:18,180 --> 00:04:21,680
Do you have a weapon?
I do.
24
00:04:29,812 --> 00:04:31,329
Here.
25
00:04:31,529 --> 00:04:35,029
But is filled?
Course, is filled.
26
00:04:35,169 --> 00:04:37,669
Why are not you shooting?
27
00:05:19,286 --> 00:05:21,065
Attention!
28
00:05:21,265 --> 00:05:23,465
Set in column two!
29
00:05:23,763 --> 00:05:27,263
You are personally responsible to me!
I understand!
30
00:05:28,888 --> 00:05:32,888
Do you know why the road
almost no holes of bomb?
31
00:05:33,400 --> 00:05:35,900
Why?
- Fritzi Have received such instructions.
32
00:05:35,957 --> 00:05:39,457
Do not destroy roads,
to them then they can use.
33
00:05:39,570 --> 00:05:42,760
Comrades officers
have to go back to your division
34
00:05:42,960 --> 00:05:46,160
To deliver your orders.
From each of you depend living thousands,
35
00:05:46,342 --> 00:05:49,106
If not even ten thousand lives.
- Ogarkov!
36
00:05:49,306 --> 00:05:53,806
Ogarkov, our division is here next.
Do Pavlovska we go along.
37
00:06:04,194 --> 00:06:06,194
Go, go.
Better cheery!
38
00:06:15,389 --> 00:06:18,011
Look at what is happening there!
39
00:06:19,170 --> 00:06:21,603
What is your name?
- Sergej.
40
00:06:21,989 --> 00:06:24,489
Why do not you Assistant, Sergei?
41
00:06:24,688 --> 00:06:27,188
I do not know. Not to me he is assigned.
- Niso You assign it to?
42
00:06:27,218 --> 00:06:29,718
But the liaison officer
without assistants?
43
00:06:29,840 --> 00:06:32,756
And what if something happens to him?
Who will help him?
44
00:06:32,956 --> 00:06:36,456
Who will then command messages?
I have to continue. Go straight!
45
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
Be careful.
- Yes.
46
00:07:50,035 --> 00:07:53,035
Faster, faster!
Take position!
47
00:07:53,448 --> 00:07:56,762
Spread out, expand it!
More left!
48
00:07:57,092 --> 00:07:59,592
There!
Come on, guys!
49
00:07:59,780 --> 00:08:02,280
Vitya, on that hill?
No!
50
00:08:02,724 --> 00:08:04,952
Do you know where he is
341 division?
51
00:08:05,152 --> 00:08:08,152
What division? The Germans beat Defense.
Get away from here!
52
00:08:08,457 --> 00:08:10,957
Dig deeper, not slacking!
- comrade Captain
53
00:08:11,178 --> 00:08:14,678
I'm the liaison officer. I have testimonies.
I have to take it in the division.
54
00:08:22,175 --> 00:08:26,675
Look! We are here.
The Germans beat here, right.
55
00:08:27,355 --> 00:08:29,555
Division by išèete
is here somewhere.
56
00:08:29,707 --> 00:08:32,207
The more accurately you can not tell.
57
00:08:33,189 --> 00:08:35,689
Belorussian, not there!
58
00:08:35,793 --> 00:08:38,793
I said a little more left!
In that way! Got it!
59
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Bring it over those trees!
60
00:08:42,437 --> 00:08:44,937
reinforcement stand!
61
00:08:53,704 --> 00:08:56,204
Thin, straight!
62
00:08:57,800 --> 00:09:00,800
Turn your weapon!
Target first!
63
00:09:01,167 --> 00:09:03,667
Assume the position!
64
00:09:07,598 --> 00:09:09,598
The goal, -20m!
Give a grenade!
65
00:09:09,691 --> 00:09:12,691
Anti-tank.
Find!
66
00:09:19,179 --> 00:09:20,679
Shoot!
67
00:09:21,887 --> 00:09:26,387
Left, left!
Aim dome does not cling!
68
00:09:28,808 --> 00:09:32,808
Why did you lie?
Let's fill up! Let's!
69
00:09:33,679 --> 00:09:35,179
The goal, -18m!
70
00:09:38,760 --> 00:09:42,260
Find! He shot!
Shooting, I said!
71
00:09:44,673 --> 00:09:47,673
The distance is good!
Three shots!
72
00:09:48,010 --> 00:09:50,510
First, shoot!
73
00:09:54,872 --> 00:09:57,872
Four thin.
Aim higher, the dome!
74
00:09:58,623 --> 00:10:00,123
Find!
75
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
No more steps back!
76
00:10:22,799 --> 00:10:25,799
Nothing I can not hear!
- Gremo, Faster!
77
00:10:31,959 --> 00:10:33,459
Back!
78
00:10:34,432 --> 00:10:36,932
I said, get back!
79
00:10:37,073 --> 00:10:39,573
Back allows your mommy!
80
00:10:40,233 --> 00:10:43,233
Get up! The Germans are coming!
Go, go!
81
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
Where are you deployed?
82
00:10:47,015 --> 00:10:50,515
Back!
I said, get back!
83
00:10:51,243 --> 00:10:54,743
All you go to the military court!
Back!
84
00:10:55,018 --> 00:10:58,518
Cowards dogs! Back!
Cowards!
85
00:10:59,241 --> 00:11:01,741
Coward!
Back! Back!
86
00:13:29,892 --> 00:13:34,392
Surname, first name and father's name.
- Ogarkov. Sergei Leonidoviè.
87
00:13:34,605 --> 00:13:36,805
How many years?
- twenty.
88
00:13:36,984 --> 00:13:39,984
In?
- lieutenant.
89
00:13:41,070 --> 00:13:45,070
Duty? - Oficir Liaison officers
at the headquarters of the army.
90
00:13:46,307 --> 00:13:50,807
Education?
- Gymnasium In biochemical analysis school.
91
00:13:51,000 --> 00:13:55,500
Do you know what commands
You had in the division? -Yes.
92
00:13:55,800 --> 00:13:58,300
I ask you,
if you know the content of the message?
93
00:13:58,340 --> 00:14:00,840
Did you know
what it says in the message?
94
00:14:02,001 --> 00:14:04,501
Course.
Why is it you did not bring?
95
00:14:04,744 --> 00:14:07,244
I do not have managed to break.
Tam.
96
00:14:08,747 --> 00:14:11,247
There were thin.
Many German tanks.
97
00:14:11,576 --> 00:14:15,576
Division is probably went EEC river.
I do not know.
98
00:14:16,938 --> 00:14:19,438
I do not have managed to break.
99
00:14:23,179 --> 00:14:25,679
Who was your father, Ogarkov?
100
00:14:28,211 --> 00:14:30,211
Why, "was"?
He still is.
101
00:14:30,586 --> 00:14:34,086
He is an engineer, an engineer at
the factory Gorki. Why, "was"?
102
00:14:41,375 --> 00:14:44,875
from poroènikom Ogarkovo we went
not far away from Pavlovski.
103
00:14:45,107 --> 00:14:47,607
How does it behave?
104
00:14:47,685 --> 00:14:51,685
Whether it is a little fear.
Theme did not devote much attention.
105
00:14:52,307 --> 00:14:56,307
Very young still.
And how many years have you?
106
00:14:56,658 --> 00:14:59,158
22 years.
107
00:15:02,054 --> 00:15:05,554
Not assigning any assistants.
108
00:15:12,320 --> 00:15:16,820
In any case, he was scared, and morality
is to go a headquarters division.
109
00:15:17,824 --> 00:15:21,824
Those night the enemy broke our
defense simultaneously in several places.
110
00:15:22,381 --> 00:15:25,881
Withdrawal is difficult because of
the broken communication lines.
111
00:15:26,000 --> 00:15:29,500
So it was all divisions
sent the order to leave the location.
112
00:15:29,760 --> 00:15:32,260
What is so Regarding the 341 division.
113
00:15:33,297 --> 00:15:36,797
Looks like we've kind of lost.
114
00:15:41,677 --> 00:15:43,177
Seryozha!
115
00:15:45,948 --> 00:15:47,448
Seryozha!
116
00:15:49,449 --> 00:15:53,949
Seryozha, why do you cry?
Did not I told you not to walk there?
117
00:15:54,000 --> 00:15:56,500
Why are you doing to me
not hear?
118
00:15:58,232 --> 00:16:00,232
After reviewing all the facts
119
00:16:00,520 --> 00:16:04,520
And hearing the accused and oèevidca,
120
00:16:04,550 --> 00:16:06,550
Military court gives the
following judgment:
121
00:16:06,615 --> 00:16:10,615
"To show fear, desertion
and disrespect given oath
122
00:16:10,800 --> 00:16:13,300
the former lieutenant Red Army
123
00:16:13,400 --> 00:16:17,900
Ogarkova Sergei Leonidovièa,
condemnation by Elen 193, point 2
124
00:16:18,270 --> 00:16:22,270
the heaviest possible penalty
shooting."
125
00:16:23,080 --> 00:16:27,080
Soldier Džurabajev, the accused
remove all make up!
126
00:16:44,455 --> 00:16:46,455
Come on, get out!
127
00:16:48,297 --> 00:16:50,797
Go, go!
Why so vleèeš?
128
00:16:56,437 --> 00:16:59,437
Take off coat.
You will not need it anymore.
129
00:17:03,603 --> 00:17:06,603
View.
Comrade poroènik!
130
00:17:06,774 --> 00:17:09,274
It could be him,
if we have conceived.
131
00:17:12,835 --> 00:17:15,335
He will come to type.
132
00:17:15,764 --> 00:17:17,264
Hands behind your back!
133
00:17:22,249 --> 00:17:23,749
Go.
134
00:17:24,363 --> 00:17:25,863
Go!
135
00:17:33,319 --> 00:17:34,819
Let's go.
136
00:18:21,948 --> 00:18:25,948
Hey, open up! Open!
I have to tell them.
137
00:18:26,924 --> 00:18:30,924
Hey, open up!
I have to explain everything to them.
138
00:18:37,760 --> 00:18:40,260
Hey, open up!
139
00:18:41,118 --> 00:18:44,118
Open!
I have to explain to them!
140
00:18:44,440 --> 00:18:48,440
Open! I have to explain
everything to them! Open!
141
00:18:49,229 --> 00:18:50,729
Open!
142
00:18:58,676 --> 00:19:01,176
You have no right.
143
00:19:01,318 --> 00:19:05,318
I am a Soviet man.
Do you hear me?
144
00:19:12,051 --> 00:19:14,051
Brother.
145
00:19:16,565 --> 00:19:18,565
Are you here?
146
00:19:36,501 --> 00:19:38,001
Stop!
Who goes there?
147
00:19:38,230 --> 00:19:41,730
Comrade soldier, I have
sentenced a copy of the conviction.
148
00:19:41,884 --> 00:19:43,884
I am the secretary of the court.
149
00:19:44,054 --> 00:19:46,054
You should get a corporal.
150
00:19:46,200 --> 00:19:49,700
Corporal is currently in a village
at HQ.
151
00:19:52,172 --> 00:19:57,672
Do not you recognize me?
There must be a corporal.
152
00:20:32,199 --> 00:20:34,699
Wow, Svetoèka!
153
00:20:34,800 --> 00:20:40,300
How are you? -Tale Your guard is a real
fool. There, standing like a statue!
154
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
Mah, he's not like that.
155
00:20:42,644 --> 00:20:46,644
He would not let the past or my mom.
But even so, Džurbajev?
156
00:20:53,863 --> 00:20:56,863
I have to submit a copy of the conviction.
157
00:20:57,969 --> 00:20:59,969
Take.
158
00:21:01,096 --> 00:21:04,596
Please sign up,
that you received.
159
00:21:08,508 --> 00:21:10,508
Take.
160
00:21:11,998 --> 00:21:14,498
Here, here.
Here.
161
00:21:20,983 --> 00:21:22,483
Thank you.
162
00:21:25,800 --> 00:21:29,300
Listen.
Do not be nervous.
163
00:21:30,600 --> 00:21:35,100
There is still hope because condemnation
must confirm the military world.
164
00:21:35,200 --> 00:21:37,700
Without their approval
's conviction invalid.
165
00:21:43,995 --> 00:21:46,495
But maybe you want to write a letter?
166
00:21:47,400 --> 00:21:49,900
I'll send.
167
00:21:58,640 --> 00:22:01,140
Sentenced I have not brought food.
168
00:22:01,523 --> 00:22:05,523
I thought of that already.
Here, this is for you.
169
00:22:06,868 --> 00:22:11,368
Džurubajev.
Džurubajev, but I do not Zulia boots?
170
00:22:11,512 --> 00:22:16,012
No. I thought you could
help you get to the new.
171
00:22:17,468 --> 00:22:21,468
Objection! The sentence must be confirmed with the side
Development Council in the headquarters of the army.
172
00:22:21,493 --> 00:22:22,993
Do you hear me?
173
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
You will be personally responsible, if the
topic èloveku before anything happened.
174
00:22:27,196 --> 00:22:33,696
But now you see Džurubajev what you resume
achieved by their thorough work? Go!
175
00:22:34,552 --> 00:22:37,052
Evening I will bring you around.
176
00:22:37,416 --> 00:22:41,416
Beware prisoner Zenica as his OEES!
Do you understand me?
177
00:22:42,221 --> 00:22:44,721
What is it, Svetoèka?
178
00:22:44,800 --> 00:22:48,800
Sit down. He's just an ordinary guard.
- tax Than he could kill in cold blood,
179
00:22:49,031 --> 00:22:51,531
Without a jiffy with OEES.
- Do not talk like that.
180
00:22:51,957 --> 00:22:55,957
Do you know that I am full time
concerned about you girls.
181
00:22:56,115 --> 00:22:59,615
Girls have no place here during the war.
Do you understand?
182
00:22:59,710 --> 00:23:02,710
War is a nasty thing.
Can you die.
183
00:23:03,069 --> 00:23:09,569
No one will be watching whether you're a woman or
not . These are fascists! Do you understand me?
184
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
Get out.
185
00:24:48,610 --> 00:24:50,610
Go.
186
00:25:03,337 --> 00:25:05,337
Go, go.
187
00:25:16,554 --> 00:25:18,554
Stop!
188
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
Shoot already!
189
00:25:45,101 --> 00:25:47,601
In the grass, in the grass!
190
00:27:09,562 --> 00:27:12,062
Give rifle. -No.
Give me the gun! -No.
191
00:27:13,690 --> 00:27:17,690
I can not! No!
I -Ubil bandits!
192
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
Get out of here.
193
00:27:24,309 --> 00:27:26,309
Get out of here.
194
00:28:20,229 --> 00:28:25,729
You can fall asleep.
I will not run away. I promise!
195
00:28:28,933 --> 00:28:32,933
Why are you silent?
Because because they're the enemy.
196
00:29:15,279 --> 00:29:18,279
Ogarkov.
- Arise!
197
00:29:18,771 --> 00:29:20,771
Drop the gun!
198
00:29:21,103 --> 00:29:23,603
Who are you?
Give your documents!
199
00:29:30,631 --> 00:29:33,131
Do yourself withdrawing from the range?
200
00:29:33,195 --> 00:29:35,195
From now on, you are under my command.
201
00:29:35,419 --> 00:29:37,919
Not going to work.
Why not?
202
00:29:38,131 --> 00:29:41,631
I have command.
We have the main staff of the army.
203
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
DECREE number 456.
Yes must be fired poroènik Ogarkov.
204
00:29:46,565 --> 00:29:48,065
Why?
205
00:29:49,400 --> 00:29:51,900
Another rhino would be easier
to understand than you .
206
00:29:53,528 --> 00:29:56,028
We can not go with the captain.
207
00:29:56,219 --> 00:29:58,719
No one I did not say
to me you have to go down.
208
00:29:58,789 --> 00:30:00,989
You could easily
continued their journey to the captain.
209
00:30:01,125 --> 00:30:03,625
All it would still be the same.
210
00:30:03,800 --> 00:30:06,300
The two of us in the rain.
But with the captain!
211
00:30:06,508 --> 00:30:09,508
He knew
where we go, how and why!
212
00:30:09,572 --> 00:30:13,572
The last fool is clear,
to staff of the army is not in this region!
213
00:30:13,876 --> 00:30:17,876
Do you not understand?
Why are you silent?
214
00:30:20,057 --> 00:30:22,557
Do you even understand the EEM I'm saying?
215
00:30:24,140 --> 00:30:27,140
Good, good. Just be quiet. Log!
216
00:30:27,149 --> 00:30:30,649
In any case, I'll run away. But me understand?
I'll hit you in the head and fled.
217
00:30:30,800 --> 00:30:32,799
And I will take your gun.
Go inside!
218
00:30:32,800 --> 00:30:36,300
Come on, we'll sit down a little.
We Poèakali the Germans. Close!
219
00:30:36,381 --> 00:30:39,881
Let's close!
Close barracks is intended!
220
00:30:40,433 --> 00:30:42,933
Runaway I will when you're asleep!
Do you understand me?
221
00:30:42,934 --> 00:30:45,434
I dug a hole and escaped.
But then over the roof.
222
00:30:48,341 --> 00:30:51,841
Yeah, it can also be locked?
Come on, lock it!
223
00:30:52,000 --> 00:30:54,500
Crash their nails
and well shut with a rope.
224
00:30:54,600 --> 00:30:58,100
You can make all block off.
In any case, I'll run away.
225
00:33:49,492 --> 00:33:51,992
We need to find what the boat.
226
00:33:52,407 --> 00:33:54,907
Let's swim across.
227
00:33:55,818 --> 00:33:57,318
No.
228
00:34:00,706 --> 00:34:03,206
Do not swim?
229
00:34:04,179 --> 00:34:05,679
No.
230
00:34:07,234 --> 00:34:10,734
Do you really?
You do not swim?
231
00:34:11,049 --> 00:34:13,549
He says: "But we're going to put?"
232
00:34:13,733 --> 00:34:16,333
"You can not swim across the Volga."
southwest, I say: "But we're going to put?"
233
00:34:16,400 --> 00:34:19,400
At the time I was on the other side.
The moment. And that was the Volga.
234
00:34:19,461 --> 00:34:21,661
This is not some kind of anchor,
it was a Volga! Freeze!
235
00:34:21,755 --> 00:34:24,755
Do you know how wide the Volga?
Quiet!
236
00:35:11,143 --> 00:35:14,643
Cow.
But you'll kill him?
237
00:35:17,955 --> 00:35:21,455
Why would I kill her? Mom said
that will kill the Germans when they come.
238
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
In our same.
239
00:35:24,095 --> 00:35:28,095
And because you still hiding here?
- Here Is the best.
240
00:35:28,879 --> 00:35:30,879
But here is what will ship?
241
00:35:30,936 --> 00:35:34,936
Neither ship. There is one bridge,
but the Germans demolished.
242
00:35:37,096 --> 00:35:40,096
Even the boat is not?
There's only abortion.
243
00:35:40,520 --> 00:35:42,520
Raft?
244
00:35:45,685 --> 00:35:49,685
But will you show us where it is?
But you really ours?
245
00:35:51,712 --> 00:35:56,212
We are.
But you then to take the pilots themselves?
246
00:35:59,720 --> 00:36:04,220
He was wounded in the head and leg.
We pass his wounds.
247
00:36:04,552 --> 00:36:08,052
In fact, it is Ninka bandaged.
Her mother is a doctor.
248
00:36:08,276 --> 00:36:10,276
She knows how to do it.
249
00:36:10,828 --> 00:36:14,328
When you find him?
- Before Three days.
250
00:36:16,458 --> 00:36:18,958
The first day was very groaned.
251
00:36:19,000 --> 00:36:21,500
We thought we would die.
252
00:36:32,541 --> 00:36:38,041
Mom told us that the Germans would shoot
all, if you will find it here.
253
00:36:39,653 --> 00:36:41,653
Help me.
254
00:36:46,225 --> 00:36:49,725
Two at a time could not go on that raft.
255
00:36:50,331 --> 00:36:55,831
Mouse and I have tried,
but we immediately capsized.
256
00:36:56,539 --> 00:36:58,539
Do you know how you have?
How?
257
00:36:58,735 --> 00:37:02,735
One must be on the raft, the other must
swim while being kept in a raft.
258
00:37:02,800 --> 00:37:06,300
Do you really? Villages so can go two.
- Takoj I will return.
259
00:37:08,395 --> 00:37:11,895
So.
So we will do.
260
00:37:12,633 --> 00:37:16,633
First I'll pilots carried EEC.
261
00:37:17,880 --> 00:37:22,380
I'll leave it there,
and later returned back to get you.
262
00:37:23,048 --> 00:37:25,548
All of a sudden they can not go.
263
00:37:25,970 --> 00:37:27,970
Good?
Go!
264
00:37:30,962 --> 00:37:32,962
What is it?
265
00:37:36,390 --> 00:37:38,890
Do you fear, that I escaped?
266
00:37:43,636 --> 00:37:46,136
Good.
View.
267
00:37:47,027 --> 00:37:50,527
It is the hour,
to me by my grandfather donated.
268
00:37:50,600 --> 00:37:53,100
The most valuable thing you have.
Read.
269
00:37:53,200 --> 00:37:56,700
Barry! It says, Ogarkov!
It was my grandfather. Get it!
270
00:37:56,800 --> 00:37:59,300
Go!
271
00:38:02,807 --> 00:38:04,807
What is it?
272
00:38:05,394 --> 00:38:07,394
Are you stupid?
273
00:38:08,120 --> 00:38:11,620
Even if I escaped,
to wear it without your aid?
274
00:38:11,673 --> 00:38:14,173
But you can understand?
275
00:38:15,595 --> 00:38:18,595
But maybe you mean,
that I will leave you there?
276
00:38:19,872 --> 00:38:22,872
What is it? But do you think,
it'll let you in there?
277
00:38:23,200 --> 00:38:25,199
Let's talk!
278
00:38:25,200 --> 00:38:27,700
Answer me!
279
00:38:56,067 --> 00:38:59,567
But he ours?
Is it ours?
280
00:39:35,849 --> 00:39:38,349
Water me, and take it.
281
00:39:39,746 --> 00:39:41,246
Let's go.
282
00:40:46,677 --> 00:40:49,177
Stop.
Stop!
283
00:41:05,532 --> 00:41:07,032
Our salt.
284
00:41:07,553 --> 00:41:09,553
Our so!
Our so!
285
00:41:09,920 --> 00:41:12,920
Our so! People!
Men! People!
286
00:41:12,932 --> 00:41:15,932
Stop! Hands in the air!
- Your Here! Your here.
287
00:41:16,228 --> 00:41:18,728
There, next to the river
have a wounded pilot.
288
00:41:21,706 --> 00:41:23,206
Sergeyev!
289
00:41:30,747 --> 00:41:33,747
Hold it.
Your -That's not really good.
290
00:41:33,800 --> 00:41:36,300
It's hard to recover.
291
00:41:40,963 --> 00:41:42,963
Sergeyev, help!
292
00:41:47,153 --> 00:41:48,653
Sergeyev!
293
00:41:50,295 --> 00:41:52,795
Vodjanov, where are you?
- here.
294
00:41:53,554 --> 00:41:56,554
Brothers help.
Come on, lift it.
295
00:41:57,304 --> 00:41:59,804
How is he?
- wounded Will help you later!
296
00:41:59,843 --> 00:42:03,343
Now, those whoever can hold a weapon
should go into battle! At the command!
297
00:42:03,400 --> 00:42:05,399
I have my orders.
298
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
I have to take can away from this
range, with minimal losses.
299
00:42:08,583 --> 00:42:12,083
We can not! The headquarters of the army.
What did you zatknil in it, like a fool?
300
00:42:12,112 --> 00:42:15,112
Staff of the army's back there!
Here I command!
301
00:42:15,200 --> 00:42:17,700
Each could hold arms
goes tomorrow in battle!
302
00:42:17,991 --> 00:42:19,991
Mr. Major.
- Prenehaj!
303
00:42:20,062 --> 00:42:21,562
Attention!
304
00:42:22,520 --> 00:42:28,020
According to the Directive 260, you and
your prisoner you are under my command,
305
00:42:28,400 --> 00:42:33,900
To exit from any area.
Later you can go on all four sides!
306
00:42:34,969 --> 00:42:38,469
Do you understand that, soldier?
- Of Course!
307
00:42:57,196 --> 00:42:59,696
Pilot preparing for surgery.
308
00:43:00,323 --> 00:43:03,323
They said that there gangrene
and that he must amputate the leg.
309
00:43:03,348 --> 00:43:05,848
Will you smoke?
No, I do not smoke.
310
00:43:07,200 --> 00:43:09,700
I smoke.
311
00:43:14,291 --> 00:43:17,791
But you were Komsomolets?
312
00:43:19,640 --> 00:43:21,640
Sam.
313
00:43:23,400 --> 00:43:24,900
Go.
314
00:43:26,522 --> 00:43:29,022
I have to take care of the weapon.
315
00:43:30,102 --> 00:43:32,602
We need to break out of range.
316
00:43:37,200 --> 00:43:38,700
Go!
317
00:44:05,501 --> 00:44:08,001
Take this soldier.
318
00:44:08,077 --> 00:44:12,577
Strapped, cap.
Sign.
319
00:44:14,000 --> 00:44:17,500
Where, here?
- Tam.
320
00:44:17,606 --> 00:44:20,106
Are the boots?
- Ni Them.
321
00:44:20,200 --> 00:44:22,700
I have only socks, buttons.
Do you need to live?
322
00:44:22,993 --> 00:44:25,493
No.
Then I go now, brother.
323
00:44:28,894 --> 00:44:31,394
Comrade Corporal?
Five. Please?
324
00:44:31,658 --> 00:44:35,158
Six.
- You Have a nice clock.
325
00:44:36,722 --> 00:44:38,722
Do you like it?
- Yes.
326
00:44:38,782 --> 00:44:40,282
It's a trophy.
327
00:44:40,792 --> 00:44:43,792
Are you a collector? Why is that?
But I have no right to it?
328
00:44:43,800 --> 00:44:45,800
So, seven.
329
00:45:06,781 --> 00:45:10,281
Next! - towards And come from
the bottom, compatriot!
330
00:45:10,400 --> 00:45:13,900
Do you really? Come on, go! Next!
331
00:45:18,723 --> 00:45:25,223
What's that outfit, soldier?
How do you go in such a struggle?
332
00:45:26,719 --> 00:45:31,219
But maybe you do not go into a fight?
I work as quartermaster!
333
00:45:31,789 --> 00:45:36,289
Stayed us another pair of boots.
Straight your number. Walked briskly!
334
00:45:43,200 --> 00:45:45,700
Schedule with us a third ghetto.
335
00:45:47,000 --> 00:45:51,500
We will soon be gone. -Takoj'll
Only to take the boots. Wait.
336
00:45:54,574 --> 00:45:58,074
Boy, did you bring the pilot
to the hospital? - Yes.
337
00:45:58,600 --> 00:46:02,100
Can I take his parachute?
's Broken and bloody.
338
00:46:02,400 --> 00:46:04,900
Ask him when he comes to himself.
339
00:46:05,000 --> 00:46:06,500
Mah he said.
340
00:46:07,120 --> 00:46:10,120
When he woke up after the surgery,
and saw that it has no more legs.
341
00:46:10,238 --> 00:46:12,738
Catapulted himself a bullet in his mouth.
342
00:46:13,034 --> 00:46:15,534
Third eeta!
343
00:46:15,579 --> 00:46:19,079
The two species are classified!
- Razvrstitev!
344
00:46:19,224 --> 00:46:21,224
Get up, get up!
- Gremo!
345
00:46:21,229 --> 00:46:25,229
Faster, faster!
So, what are we going to parachute?
346
00:46:26,268 --> 00:46:29,768
I'm asking you for a fall?
- Let's Go!
347
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
Faster!
348
00:46:40,815 --> 00:46:42,815
Fast!
349
00:46:46,413 --> 00:46:50,413
Look straight ahead!
Attention!
350
00:46:50,981 --> 00:46:53,481
To the right!
351
00:46:53,945 --> 00:46:56,945
Next, walk!
352
00:47:52,008 --> 00:47:55,508
The attack!
Hooray!
353
00:48:10,400 --> 00:48:13,900
Hooray!
354
00:48:43,699 --> 00:48:47,699
Compatriot? What?
Compatriot why lying?
355
00:48:48,159 --> 00:48:51,159
They will kill me!
And what if those killed since the war!
356
00:48:51,241 --> 00:48:54,741
Come on, get up! No! -ee You stay
lie on the floor, you will surely die.
357
00:48:55,385 --> 00:48:58,885
If you will run, and will be harder hit.
Let's get up. Let's!
358
00:48:59,510 --> 00:49:03,010
They will kill me. Look, even
I will rise again. Arise, too.
359
00:49:03,101 --> 00:49:06,101
Find!
Shoot!
360
00:49:11,781 --> 00:49:15,281
Next brothers!
Hooray!
361
00:49:19,894 --> 00:49:22,394
Go!
362
00:49:31,072 --> 00:49:33,572
Hooray!
363
00:49:48,446 --> 00:49:50,446
Sniper!
364
00:50:11,027 --> 00:50:13,027
Stop!
Where are you going?
365
00:50:16,978 --> 00:50:19,978
Do not go, sniper will shoot!
366
00:51:08,168 --> 00:51:11,668
Forward men!
Hooray!
367
00:51:15,120 --> 00:51:17,620
Ogarkov!
Ogarkov!
368
00:51:18,400 --> 00:51:21,900
Ogarkov!
Are you alive?
369
00:51:24,327 --> 00:51:26,827
Ogarkov, but you're still alive?
370
00:51:44,253 --> 00:51:51,753
Just to be my deficit to condemnation
of Soviet courts, executed fritz.
371
00:52:18,547 --> 00:52:22,547
Go, go.
I -Pripeljal. -Konèno.
372
00:52:22,600 --> 00:52:26,100
Come on, fellows.
Set next to thin.
373
00:52:27,921 --> 00:52:31,421
Good.
A little back.
374
00:52:31,663 --> 00:52:34,163
A little more left.
Good.
375
00:52:34,200 --> 00:52:36,199
Get ready.
376
00:52:36,200 --> 00:52:40,700
Attention!
Smile. Smile.
377
00:52:42,437 --> 00:52:46,437
Done! I'll send you a picture
when it comes into the magazine. Thank you.
378
00:52:47,000 --> 00:52:49,500
Yes, we have long lives and to
still a long struggle, Comrade Captain.
379
00:52:49,600 --> 00:52:51,599
Yes, a long time.
We're fearless!
380
00:52:51,600 --> 00:52:53,599
We're fearless, Džurabajev.
381
00:52:53,600 --> 00:52:57,600
Do you know that will be proposed for any
medal, which managed to reach the range?
382
00:52:58,248 --> 00:53:01,248
Do you hear me, Džurabajev?
No?
383
00:53:03,918 --> 00:53:06,918
We have to go to the
headquarters of the army.
384
00:54:49,271 --> 00:54:52,771
Ogarkov.
Ogarkov.
385
00:54:53,800 --> 00:54:57,300
What?
But will you write?
386
00:54:59,251 --> 00:55:01,251
What should I write?
387
00:55:01,454 --> 00:55:03,954
But our midst write a letter?
388
00:55:06,187 --> 00:55:07,687
Who?
389
00:55:08,581 --> 00:55:12,081
We will soon come to the
headquarters of the army.
390
00:55:12,800 --> 00:55:14,300
No.
391
00:55:14,735 --> 00:55:18,235
You must write a letter to my Domaęe.
My mother.
392
00:55:31,446 --> 00:55:33,446
What should I write?
393
00:55:35,541 --> 00:55:39,041
Write, we are fighting against the Germans.
394
00:55:40,501 --> 00:55:43,001
It is itself already.
395
00:55:44,266 --> 00:55:47,766
Your should write about his heroism.
396
00:55:48,494 --> 00:55:49,994
How?
397
00:55:52,148 --> 00:55:56,148
Something heroic.
I'll write, you're the head of the convoy.
398
00:55:59,855 --> 00:56:02,355
How?
- lead Convoy.
399
00:56:02,400 --> 00:56:05,900
You lead me.
You are fulfilling an important task.
400
00:56:10,269 --> 00:56:12,769
No, wrong will understand.
401
00:56:13,230 --> 00:56:15,730
They'll that I did not battle.
402
00:56:18,186 --> 00:56:22,686
Why write only mom?
Write to the father, he will understand.
403
00:56:26,718 --> 00:56:31,218
Father died.
On battlefield.
404
00:56:32,125 --> 00:56:35,625
As early as 1941 In Vjazma.
405
00:56:40,662 --> 00:56:48,162
Write something about the desert.
What?
406
00:56:52,602 --> 00:56:57,102
Write to the steppes,
the same as with us.
407
00:56:59,251 --> 00:57:01,751
Steppe, and wind.
408
00:59:03,200 --> 00:59:07,200
Poroènik Prisnažnjuk, city guards.
Your documents!
409
00:59:07,429 --> 00:59:11,429
I repeat to you soldier Džurabajev,
can go. Go back to your unit!
410
00:59:11,647 --> 00:59:15,147
Can not get back into the unit. I have command. I
have to get into the headquarters of the army.
411
00:59:15,200 --> 00:59:18,199
Do not fill my head with your problems!
I have a lot of his work!
412
00:59:18,200 --> 00:59:21,700
Comrade Commander.
Military Court must sign the documents.
413
00:59:21,800 --> 00:59:25,300
Soldier Džurabajev again repeat to you! You
have completed your mission. You can go!
414
00:59:25,594 --> 00:59:28,594
Comrade Commander, it is not so.
I have my orders.
415
00:59:30,400 --> 00:59:34,400
In time of war, I have the right
such things solved independently!
416
00:59:34,617 --> 00:59:37,617
Do you understand?
Išèenko!
417
00:59:38,213 --> 00:59:40,713
Tidy this soldier to the exit!
418
00:59:40,735 --> 00:59:43,235
Just ask I want.
- Vsedi Grandmother, sit down!
419
00:59:44,262 --> 00:59:47,762
But you did not say?
I do not have time now!
420
01:00:32,471 --> 01:00:34,971
Let's walk.
421
01:01:01,395 --> 01:01:03,395
Line!
422
01:01:08,738 --> 01:01:10,738
Get ready!
423
01:01:13,196 --> 01:01:15,196
Charge!
424
01:01:18,238 --> 01:01:20,238
Find!
425
01:01:21,112 --> 01:01:24,612
Ogarkov!
Ogarkov! -Stojte!
426
01:01:24,800 --> 01:01:27,300
Comrade poroènik,
commander calling Ogarkova.
427
01:01:27,976 --> 01:01:30,476
Who Ogarkov?
428
01:01:46,818 --> 01:01:48,818
Find!
429
01:01:57,291 --> 01:01:59,291
Fire!
430
01:02:13,771 --> 01:02:16,771
your Kozakou you have
to be thankful for.
431
01:02:17,080 --> 01:02:19,580
Do not bring this on paper.
432
01:02:19,910 --> 01:02:21,910
Get.
433
01:02:22,033 --> 01:02:26,033
Suggested medal for you,
"Red Star".
434
01:02:48,920 --> 01:02:53,420
And what now?
I do not know.
435
01:02:54,853 --> 01:03:00,353
Let it be resolved in the headquarters of the
army, but these will be executed or given medal.
436
01:03:02,216 --> 01:03:03,716
Išèenko!
437
01:03:05,123 --> 01:03:08,623
Let's give it, store it to the exit.
438
01:03:52,130 --> 01:03:55,130
Why you decided, to save me?
439
01:03:59,011 --> 01:04:02,011
You're not Finished my letter.
440
01:04:05,484 --> 01:04:07,484
You do not smoke.
441
01:04:09,353 --> 01:04:11,853
Yes, I do not smoke.
442
01:04:50,736 --> 01:04:54,736
Good evening.
- you Two?
443
01:04:56,384 --> 01:04:58,884
There can not be two.
444
01:05:01,172 --> 01:05:03,172
Come with me.
445
01:05:16,774 --> 01:05:18,774
Retrieve.
446
01:05:25,333 --> 01:05:27,833
Mary.
447
01:05:29,447 --> 01:05:32,947
Our salt.
Na, take it.
448
01:05:43,552 --> 01:05:46,052
You can go to sleep.
449
01:05:48,647 --> 01:05:50,147
Thank you.
450
01:06:05,271 --> 01:06:09,271
My husband died last year.
At the very beginning of the war.
451
01:06:11,212 --> 01:06:14,212
Served on the border with Bessarabia.
452
01:06:14,892 --> 01:06:18,892
He was such as you, city boy.
453
01:06:22,162 --> 01:06:24,662
The Maikop.
454
01:06:46,799 --> 01:06:49,299
Good afternoon, Aunt Masha.
Good afternoon.
455
01:07:36,200 --> 01:07:37,700
Right back.
456
01:07:44,811 --> 01:07:46,311
Thank you.
457
01:07:47,138 --> 01:07:51,138
Advertise what
if you ever walk around here.
458
01:07:51,993 --> 01:07:54,493
But if you will remember.
459
01:08:16,029 --> 01:08:18,529
Mamic them!
- Arise, Get up!
460
01:08:19,392 --> 01:08:21,892
How are you? Are you alive?
- All Right.
461
01:08:22,342 --> 01:08:24,342
Make sure everyone in the group!
462
01:08:24,600 --> 01:08:26,600
Is anyone hurt?
463
01:08:27,395 --> 01:08:30,895
One soldier was wounded!
- call nurse!
464
01:08:31,143 --> 01:08:33,143
Call to nurse!
465
01:08:34,412 --> 01:08:36,912
Faster, faster!
- the side Space!
466
01:08:37,987 --> 01:08:39,987
Let Us Help?
How is that possible?
467
01:08:40,600 --> 01:08:43,100
Lift.
- Jaz I will.
468
01:08:43,600 --> 01:08:46,600
Do not touch it.
Do not touch it.
469
01:08:47,000 --> 01:08:49,500
Do not touch him!
I'm dying to!
470
01:08:50,400 --> 01:08:53,900
Gap.
I do, I will immediately.
471
01:08:54,960 --> 01:08:57,960
Give cloth!
Hold on, I'll be right.
472
01:08:59,485 --> 01:09:04,985
Now I looked.
Hold. I'll be right.
473
01:09:05,624 --> 01:09:09,124
True! But will that be OK?
- hold out.
474
01:09:10,400 --> 01:09:12,400
Come on, hold on.
475
01:09:13,294 --> 01:09:15,294
I'll be.
476
01:09:16,800 --> 01:09:19,300
Hold on, hold on.
Go!
477
01:09:27,286 --> 01:09:30,286
Where can I wash my hands?
- Takoj I'll show you.
478
01:09:33,323 --> 01:09:37,323
Right away she said.
How is he?
479
01:09:37,774 --> 01:09:41,774
No one device will not endure.
- hold out, Hold on. Right away she said.
480
01:09:42,000 --> 01:09:43,500
Pour water.
481
01:09:43,600 --> 01:09:46,100
Boots.
What?
482
01:09:46,280 --> 01:09:48,780
Forgot your boots?
- Sleci.
483
01:09:48,800 --> 01:09:51,300
True.
Neither should.
484
01:09:52,056 --> 01:09:54,556
What's not to be?
- cowboy boots.
485
01:09:54,600 --> 01:09:57,100
Boots?
Hold on!
486
01:09:57,200 --> 01:09:59,700
Do not give.
No I will give.
487
01:09:59,953 --> 01:10:01,453
True.
488
01:10:03,173 --> 01:10:04,673
Just a little.
489
01:10:51,200 --> 01:10:53,200
soilder
DŽURABAJEV
490
01:10:53,289 --> 01:10:58,789
What was his name?
soilder Džurabajev.
491
01:10:58,924 --> 01:11:01,424
What about the name?
492
01:11:11,530 --> 01:11:14,530
Have a bloody shirt.
Let it wash.
493
01:12:20,223 --> 01:12:25,723
Not for me
Don will not be poured out!
494
01:12:26,942 --> 01:12:32,442
In the heart of the girls
will be!
495
01:12:39,067 --> 01:12:43,567
Make disturbance.
But not because of me.
496
01:12:45,757 --> 01:12:52,257
Not for me
will not be any happiness!
497
01:12:52,489 --> 01:12:54,989
It's Mikola, our neighbor.
498
01:12:56,307 --> 01:12:58,807
He lost everything.
499
01:13:00,470 --> 01:13:02,970
For him, the military completed.
500
01:13:04,783 --> 01:13:07,283
I found in the shirt.
501
01:13:11,910 --> 01:13:16,410
Do you Ogarkov?
Are you doomed to be shot?
502
01:13:18,366 --> 01:13:20,366
Yes.
503
01:13:23,502 --> 01:13:27,502
And that man, you led there?
504
01:13:28,588 --> 01:13:31,088
The shooting?
505
01:13:34,600 --> 01:13:36,600
Yes.
506
01:13:44,600 --> 01:13:48,100
It now means
that you do not need to go there.
507
01:13:50,787 --> 01:13:53,287
Yeah, we should go there.
508
01:13:59,118 --> 01:14:01,618
But you still went.
509
01:14:03,257 --> 01:14:05,257
Yes.
510
01:16:06,310 --> 01:16:07,810
Go!
511
01:16:38,737 --> 01:16:40,737
Come on, open up!
512
01:16:42,948 --> 01:16:45,448
Do not sleep there!
I understand!
513
01:16:49,184 --> 01:16:51,684
Good afternoon, sir poroènik.
How?
514
01:16:53,819 --> 01:16:56,319
Do not you recognize it?
515
01:16:56,480 --> 01:16:58,480
Ogarkov.
516
01:17:00,570 --> 01:17:04,070
What happened to you?
How are you?
517
01:17:06,923 --> 01:17:10,923
But maybe you go to headquarters
of the army? - I'm going.
518
01:17:11,901 --> 01:17:14,401
Then we go in the same direction.
519
01:17:16,415 --> 01:17:18,915
What is it?
- nothing Not clear to me.
520
01:17:19,000 --> 01:17:21,999
What has here to be unclear?
He came alone.
521
01:17:22,000 --> 01:17:24,500
Of his own will.
This is a formality!
522
01:17:24,682 --> 01:17:28,182
He was within range.
Have you ever checked?
523
01:17:28,200 --> 01:17:32,200
We are, we are. I do not care.
No one would not be shot.
524
01:17:34,674 --> 01:17:36,674
Coming!
525
01:17:37,432 --> 01:17:41,432
I'll call you.
I want to know what is happening.
526
01:17:41,600 --> 01:17:44,100
Will you be here?
Where should it be?
527
01:17:44,653 --> 01:17:46,153
Nikolai!
Please?
528
01:17:46,600 --> 01:17:49,600
He wrote a letter.
But you can send?
529
01:17:50,520 --> 01:17:56,020
Cossack REPUBLIC USSR
For Džurabajevo, AA
530
01:18:02,400 --> 01:18:05,900
OF GERMANY 1945
531
01:18:33,800 --> 01:18:39,300
MOSCOW 1862 km BERLIN 62 km
532
01:18:54,505 --> 01:18:56,505
Pride EEC two minutes.
533
01:18:56,800 --> 01:19:00,300
Kopilov! -Here! -Še Before
half an hour would have to be on site.
534
01:19:00,400 --> 01:19:04,399
Does apologise! -Èez Five minutes must be
column ready to go.
535
01:19:04,400 --> 01:19:06,399
Is it clear?
- Ogarkov!
536
01:19:06,400 --> 01:19:08,400
To work!
I understand.
537
01:19:08,414 --> 01:19:11,914
Ogarkov!
Good afternoon, Colonel.
538
01:19:12,816 --> 01:19:16,316
What Colonel?
Do not you recognize me?
539
01:19:16,800 --> 01:19:19,300
tough guy.
No?
540
01:19:20,110 --> 01:19:22,610
Hello!
541
01:19:24,216 --> 01:19:26,716
Listen brother,
look at what you are!
542
01:19:26,920 --> 01:19:29,420
I hardly recognize you.
Have you changed the judgment?
543
01:19:29,600 --> 01:19:32,100
I was wounded,
and then to the hospital.
544
01:19:33,947 --> 01:19:37,447
Wait a minute. I'll be back.
Wait! Wait!
545
01:19:37,724 --> 01:19:40,724
You will not believe me.
For three years now I carry with you.
546
01:19:40,800 --> 01:19:43,300
co-pilot, a little faster, a little faster!
547
01:19:45,800 --> 01:19:47,300
The take.
What is it?
548
01:19:47,330 --> 01:19:48,830
See inside.
549
01:19:49,294 --> 01:19:52,794
Comrade Colonel, it is complete.
Can go.
550
01:19:55,600 --> 01:19:58,100
Good.
Good luck, Sergei.
551
01:20:16,000 --> 01:20:20,000
Courage and gallantry of our HEROES
552
01:20:26,800 --> 01:20:32,300
Fighters Red Army
Džurbajev in Ogarkov a heroic battle.
40851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.