All language subtitles for Death.Race.4.Beyond.Anarchy.2018.NORDiC.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz Download
lo Lao Download
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho Download
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa Download
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,134 --> 00:00:24,280 USA: S EKONOMI ÄR UTOM KONTROLL. 2 00:00:24,304 --> 00:00:28,550 ARBETSLÖSHETEN ÄR REKORDHÖG: 21,6 PROCENT... 3 00:00:30,018 --> 00:00:34,874 POLISEN ÄR I UNDERLÄGE OCH BROTTSLIGHETEN LÖPER AMOK. 4 00:00:34,898 --> 00:00:42,063 VISSA STÄDER DOMINERAS HELT AV KORRUPTION OCH VÅLD... 5 00:00:42,822 --> 00:00:46,969 REGERINGEN UTÖVAR SIN RÄTT TILL EXPROPRIERING 6 00:00:46,993 --> 00:00:49,639 OCH BYGGER EN ENORM MUR, 7 00:00:49,663 --> 00:00:53,241 222 KILOMETER LÅNG, SOM OMSLUTER EN UTDÖMD INDUSTRISTAD. 8 00:00:55,794 --> 00:00:58,856 WEYLAND INTERNATIONAL FÅR KONTRAKT ATT SKÖTA OCH DRIVA 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,485 DET STÖRSTA FÄNGELSET I PRIVAT REGI I VÄRLDEN- 10 00:01:02,509 --> 00:01:03,751 KÄNT SOM VIDDEN. 11 00:01:04,427 --> 00:01:07,156 FÅNGARNA LEVER FÖR ETT BRUTALT SPEL SOM KALLAS DÖDSLOPPET- 12 00:01:07,180 --> 00:01:10,368 EN KAMP TILL DÖDS I BILAR, FÖR CHANSEN ATT REGERA ÖVER VIDDEN. 13 00:01:10,392 --> 00:01:13,761 DET ÄR MER ÄN EN SPORT- DET ÄR EN LIVSSTIL... 14 00:01:16,523 --> 00:01:18,641 INNESLUTNINGSZON Mur. 15 00:01:20,026 --> 00:01:24,230 DÖDSLOPPET ANSES OMORALISKT... 16 00:01:25,407 --> 00:01:28,401 OCH FÖRBJUDS... 17 00:02:30,722 --> 00:02:32,966 Sayonara, din jävel! 18 00:02:50,533 --> 00:02:54,472 Vi går live nu. Kan du kolla? 19 00:02:54,496 --> 00:02:56,432 Tio bilar har kört, två kvar. 20 00:02:56,456 --> 00:02:58,059 De där förarna är galna. 21 00:02:58,083 --> 00:03:00,102 Jag förstår inte deras villighet att dö. 22 00:03:00,126 --> 00:03:02,647 För att alla vill vara herre på täppan. 23 00:03:02,671 --> 00:03:05,274 - Streamas loppet på darknet? - Ja, fängelsechefen. 24 00:03:05,298 --> 00:03:10,029 Det går online i realtid på Freenet, I2P och Tor. 25 00:03:10,053 --> 00:03:13,449 Kan vi spåra deras ISP och stänga sändningarna med en webattack? 26 00:03:13,473 --> 00:03:16,676 Om jag var NSA och hade flera månader på mig, kanske. 27 00:03:17,269 --> 00:03:19,789 De är en legitim cybermilis. 28 00:03:19,813 --> 00:03:23,793 Krypteringen är förstklassig och studsar var tionde sekund. 29 00:03:23,817 --> 00:03:25,503 Stäng av strömmen, då. 30 00:03:25,527 --> 00:03:28,897 Vi är inte deras elleverantör. De har ett eget tjuvkopplat nät. 31 00:03:34,786 --> 00:03:36,905 Skjut sönder den jäveln! 32 00:03:44,379 --> 00:03:45,622 Ja, baby! 33 00:03:51,636 --> 00:03:53,004 Fan ta dig, Frank! 34 00:03:55,974 --> 00:03:57,967 Ge oss en 22:a till. 35 00:04:00,937 --> 00:04:02,790 Hört nåt from bettingsajten? 36 00:04:02,814 --> 00:04:06,919 Spelet är på uppgång. Det skrivs många spelkuponger. 37 00:04:06,943 --> 00:04:09,171 Huset spelar kontant på de sekundära förarna 38 00:04:09,195 --> 00:04:11,648 och parlays, och vi håvar in en del spelavgifter. 39 00:04:11,698 --> 00:04:13,634 Om Frankenstein vinner, blir det dyrt. 40 00:04:13,658 --> 00:04:17,221 Dödsloppet är illegalt och större än nånsin. 41 00:04:17,245 --> 00:04:19,515 Tack vare vår egen galning Frank. 42 00:04:19,539 --> 00:04:20,850 Glöm Frankenstein, 43 00:04:20,874 --> 00:04:23,728 det är du som har uppväckt Dödsloppet från de döda. 44 00:04:23,752 --> 00:04:27,356 Jag listade ut hur vi avkodar satellitsignalen och streamar den på darknet. 45 00:04:27,380 --> 00:04:30,026 Frankenstein är född igen, tack vare oss. 46 00:04:30,050 --> 00:04:32,695 Om han vinner ikväll är det sjunde raka segern. 47 00:04:32,719 --> 00:04:35,531 Våra kontakter utanför säger att vinstmarginalerna blir mindre 48 00:04:35,555 --> 00:04:37,408 eftersom ingen vill spela mot honom. 49 00:04:37,432 --> 00:04:39,493 Vi förlorar en massa pengar på Frankenstein. 50 00:04:39,517 --> 00:04:43,138 Vi måste hotta till det. Parlays ger en del, men... 51 00:04:44,022 --> 00:04:46,391 Vi behöver en utmanare. 52 00:04:52,906 --> 00:04:55,384 SWAT är på väg, anländer om fem minuter. 53 00:04:55,408 --> 00:04:59,779 Nu stoppar vi Frankenstein och Dödsloppet en gång för alla. 54 00:05:08,255 --> 00:05:10,566 Det händer saker utanför. 55 00:05:10,590 --> 00:05:13,835 Du ville hotta upp det. Här kommer SWAT. 56 00:05:21,601 --> 00:05:23,344 Nu mosar vi honom. 57 00:05:24,479 --> 00:05:26,514 Sug min kuk, Frankie! 58 00:05:27,148 --> 00:05:29,502 Samma här, Frankie! 59 00:05:29,526 --> 00:05:31,352 Smeta dem mot väggen! 60 00:05:35,824 --> 00:05:37,066 Gör det! 61 00:05:41,830 --> 00:05:43,031 Fan också! 62 00:05:49,129 --> 00:05:51,372 - Bort från väggen! - Ska bli! 63 00:05:53,633 --> 00:05:55,376 Sänk den jäveln! 64 00:05:57,512 --> 00:05:59,756 Jag valde fel förare! 65 00:06:31,421 --> 00:06:36,376 MEXICO CITY, MEXIKO 66 00:06:47,604 --> 00:06:50,723 Kåk. Åttor över ess. 67 00:07:01,159 --> 00:07:03,736 Snyggt. Nior över knektar. 68 00:07:10,710 --> 00:07:13,204 Jag vill ha en chans att vinna tillbaka pengarna. 69 00:07:17,550 --> 00:07:20,837 Jag kan komma förbi hos dig senare ikväll. 70 00:07:25,058 --> 00:07:28,887 Vi kan blanda en annan kortlek. 71 00:07:34,317 --> 00:07:38,339 Jefe, jag har en spelare som vill satsa stort. 72 00:07:38,363 --> 00:07:40,967 På SWAT mot Frankenstein. 73 00:07:40,991 --> 00:07:42,859 - SWAT? - SWAT. 74 00:07:46,246 --> 00:07:47,598 Vad vill han satsa? 75 00:07:47,622 --> 00:07:50,726 På SWAT för 100000. Jämna odds. 76 00:07:50,750 --> 00:07:55,022 Jag bestämmer oddsen här. 77 00:07:55,046 --> 00:07:56,232 Tre mot ett, 78 00:07:56,256 --> 00:07:58,776 och om han tuffar upp sig, 79 00:07:58,800 --> 00:08:02,420 så säg att Mexican Jew sa att han och hans mor kan dra åt helvete. 80 00:08:02,679 --> 00:08:07,342 Jag hoppas de fick sista vapensändningen. Tjäna lite pengar åt mig, Frank. 81 00:08:34,377 --> 00:08:36,371 Carley! 82 00:08:43,053 --> 00:08:45,698 Frankenstein! Frankenstein! 83 00:08:45,722 --> 00:08:49,425 Frankenstein! Frankenstein! 84 00:09:07,786 --> 00:09:09,320 Framåt. 85 00:09:53,707 --> 00:09:56,409 Åt vänster. Klart! 86 00:09:57,085 --> 00:09:58,354 Klart, sektor ett. 87 00:09:58,378 --> 00:09:59,621 Broteamet, framåt. 88 00:10:08,305 --> 00:10:09,907 KAMERA 3 89 00:10:09,931 --> 00:10:11,424 Fort, fort! 90 00:10:18,732 --> 00:10:20,001 Vänta! 91 00:10:20,025 --> 00:10:24,672 Backa. Kör! Det är grönt. 92 00:10:24,696 --> 00:10:26,147 Har vi kameror där? 93 00:10:26,448 --> 00:10:29,109 Ja, vi har kameror överallt. 94 00:10:31,494 --> 00:10:32,737 Åt vänster. 95 00:10:35,206 --> 00:10:36,449 Vänster, det är grönt. 96 00:10:37,834 --> 00:10:40,161 KAMERA 4 97 00:10:41,046 --> 00:10:42,455 Höger. 98 00:10:44,174 --> 00:10:45,500 Höger, det är grönt. 99 00:10:54,351 --> 00:10:55,593 Tango Två nere! 100 00:11:03,318 --> 00:11:04,795 Sektor två, rapportera. 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,480 Uppfattat, ett ögonblick. 102 00:11:08,907 --> 00:11:11,385 Specialstyrkan, framåt. 103 00:11:11,409 --> 00:11:13,653 - Ser ni nåt än? - Ja. 104 00:11:18,917 --> 00:11:20,618 Kom igen, era jävlar! 105 00:13:27,921 --> 00:13:29,122 Nu hämtar vi lite! 106 00:13:48,400 --> 00:13:50,477 Skicka de bästa du har, fängelsechefen, 107 00:13:50,902 --> 00:13:52,630 så får du dem tillbaka flådda, 108 00:13:52,654 --> 00:13:54,564 uppsprättade och styckade. 109 00:13:54,739 --> 00:13:57,843 Du kanske bestämmer där ute, men det här är min stad. 110 00:13:57,867 --> 00:13:59,694 Det här är Vidden! 111 00:14:10,714 --> 00:14:13,374 Kom runt första hörnet. 112 00:14:15,760 --> 00:14:16,904 Hallå? 113 00:14:16,928 --> 00:14:19,156 Det här lär se illa ut i Washington Post imorgon. 114 00:14:19,180 --> 00:14:20,741 Jag vet, mr Valentine. 115 00:14:20,765 --> 00:14:24,579 Då vet du att kongressen är på mig om Vidden och moralen där. 116 00:14:24,603 --> 00:14:26,622 Frankenstein har gått överstyr, 117 00:14:26,646 --> 00:14:28,374 hans styrkor växer i antal. 118 00:14:28,398 --> 00:14:30,626 Regeringen tar tillbaka mitt fängelse 119 00:14:30,650 --> 00:14:34,005 om vi inte stoppar Frankenstein, och det nu. 120 00:14:34,029 --> 00:14:39,176 När jag tog över Weyland International fick jag ett särskilt direktiv. 121 00:14:39,200 --> 00:14:42,096 Rensa upp Vidden och gör slut på Frankenstein. 122 00:14:42,120 --> 00:14:44,473 Ännu viktigare, stoppa Dödsloppet. 123 00:14:44,497 --> 00:14:48,561 Vårt kontrakt löper ut om fem år. Vi har investerat mycket i den där avskrädeshögen. 124 00:14:48,585 --> 00:14:51,647 Så när jag kallas in till kongressens tillsynskommitté, 125 00:14:51,671 --> 00:14:55,192 vad ska jag säga till de 435 kongressmedlemmarna? 126 00:14:55,216 --> 00:14:57,111 Säg att vi gör vårt bästa, men... 127 00:14:57,135 --> 00:15:00,031 Vad? Att vi inte kan kontrollera en hög sociopatiska bildårar, 128 00:15:00,055 --> 00:15:03,326 och Frankenstein är ännu mer legendarisk nu när Dödsloppet är olagligt? 129 00:15:03,350 --> 00:15:06,037 - Jag kan ta hand om Frankenstein, sir. - Verkligen? 130 00:15:06,061 --> 00:15:09,389 För han verkar göra hur han vill med dig. 131 00:15:09,439 --> 00:15:12,251 Han växer i styrka och har snart en liten armé. 132 00:15:12,275 --> 00:15:15,254 Du kan inte stoppa honom från utsidan. 133 00:15:15,278 --> 00:15:19,649 Han är bara en mask. Vem som helst kan bära den. 134 00:15:20,492 --> 00:15:24,472 Hans efterföljare, både där och utanför, måste få se honom förnedrad och besegrad. 135 00:15:24,496 --> 00:15:27,350 Han måste dö under Dödsloppet, en blodig död. 136 00:15:27,374 --> 00:15:31,270 Om han förlorar Dödsloppet förlorar han makten. Så tar du tillbaka fängelset. 137 00:15:31,294 --> 00:15:33,496 Se till det, annars gör jag det. 138 00:15:39,594 --> 00:15:43,741 Det jag ska säga nu är svårsmält! 139 00:15:43,765 --> 00:15:48,287 Ni befinner er i en hopplös situation! 140 00:15:48,311 --> 00:15:52,541 Ni har två val! Dö eller överlev! 141 00:15:52,565 --> 00:15:57,129 Ni tilldelas inga kläder, ni får klara er med det ni har på er! 142 00:15:57,153 --> 00:16:00,216 Ni tilldelas ingen sovplats, 143 00:16:00,240 --> 00:16:03,177 ni tilldelas inte ett jävla dugg, 144 00:16:03,201 --> 00:16:06,389 utom möjligen en kula i huvudet! 145 00:16:06,413 --> 00:16:09,866 Om ni har tur. Var så säkra, 146 00:16:09,916 --> 00:16:12,911 här i fängelset finns inga oskulder, 147 00:16:13,086 --> 00:16:18,150 för ni har blivit våldtagna av livet! 148 00:16:18,174 --> 00:16:24,156 Vidden är 35000 hektar med elände som väntar på er. 149 00:16:24,180 --> 00:16:25,783 FÄNGELSEMUREN 9 DAGAR SENARE-Kl. 07.02.50. 150 00:16:25,807 --> 00:16:31,455 Inneslutningszonen hyser 420000 av de värsta... 151 00:16:31,479 --> 00:16:32,999 Av de värsta brottslingarna. 152 00:16:33,023 --> 00:16:39,020 Ett gott råd: Lär er att springa. Lär er att slåss! 153 00:16:39,237 --> 00:16:41,382 Sluta glo lystet på mig, din jävel. 154 00:16:41,406 --> 00:16:48,097 Staten har beslutat att tilldela er en rulle silvermynt. 155 00:16:48,121 --> 00:16:52,602 Det får bli er valuta inom murarna! 156 00:16:52,626 --> 00:16:54,103 Det är den goda nyheten! 157 00:16:54,127 --> 00:16:59,541 Gör er redo, vi närmar oss landningszon Alpha Bravo! 158 00:17:11,561 --> 00:17:13,581 Ut med er, fångar! 159 00:17:13,605 --> 00:17:17,100 Gör världen till en bättre plats! Ut ur helikoptern! 160 00:17:19,569 --> 00:17:21,172 Hur kommer jag med i Dödsloppet? 161 00:17:21,196 --> 00:17:24,508 Hitta Baltimore Bob. Om du duger, så fixar han in dig. 162 00:17:24,532 --> 00:17:27,193 Ut! Lämna min helikopter! 163 00:17:27,619 --> 00:17:29,347 Sätt fart! 164 00:17:29,371 --> 00:17:32,115 Vad glor du på? Kom igen! 165 00:18:05,824 --> 00:18:07,545 I FÄNGELSET HÖR INGEN DIG SKRIKA POLIS 166 00:18:10,453 --> 00:18:12,071 Vem vill vara med och leka? 167 00:18:13,415 --> 00:18:15,366 Kom hit, din jävel! 168 00:18:15,875 --> 00:18:17,076 Ner på knäna! 169 00:18:19,296 --> 00:18:20,663 Ner på marken, för fan. 170 00:18:20,839 --> 00:18:22,957 Vad är det här? 171 00:18:24,551 --> 00:18:29,323 Håll käften, för fan! Sluta glo på mig! 172 00:18:29,347 --> 00:18:31,883 Vilken jävla ful samling! 173 00:18:33,059 --> 00:18:36,429 - Är ni vilse? - Nej då. 174 00:18:37,355 --> 00:18:39,224 Ni ser vilsna ut. 175 00:18:39,733 --> 00:18:41,252 Nej, vi klarar oss. 176 00:18:41,276 --> 00:18:43,645 Så allt är bra? 177 00:18:47,407 --> 00:18:49,093 Bra. 178 00:18:49,117 --> 00:18:51,095 Ro hit med ert silver, för fan. 179 00:18:51,119 --> 00:18:52,695 Varför ska vi göra det? 180 00:18:54,080 --> 00:18:55,725 Det är en landningsskatt. 181 00:18:55,749 --> 00:18:58,243 Skjut oss och ta det, då. 182 00:19:03,924 --> 00:19:09,129 Jag kanske inte vill slösa kulor på en gatuhora som du. 183 00:19:14,893 --> 00:19:17,345 Värst vad du är len i mun. 184 00:19:17,812 --> 00:19:19,848 Jag gör så gott jag kan. 185 00:19:20,690 --> 00:19:22,892 Jag tror du inte att du har några kulor. 186 00:19:23,860 --> 00:19:27,147 Jag tror att du har lösa skott. 187 00:19:32,619 --> 00:19:33,763 Okej. 188 00:19:33,787 --> 00:19:37,866 Jaså, ni vill köra hårt? Ställ upp er mot lastbilen! 189 00:20:18,290 --> 00:20:19,616 Var det det här du ville ha? 190 00:20:31,636 --> 00:20:34,297 Tyvärr står jag nog i skuld till dig. 191 00:20:34,931 --> 00:20:36,174 Vi är kvitt. 192 00:21:24,147 --> 00:21:26,015 Var det du som spöade snutarna? 193 00:21:27,484 --> 00:21:28,878 Jag vill inte ha några problem. 194 00:21:28,902 --> 00:21:30,421 Inte? 195 00:21:30,445 --> 00:21:32,965 För om du spöade snutarna, lär du få problem. 196 00:21:32,989 --> 00:21:35,275 Jag letar bara efter Baltimore Bob. 197 00:21:38,912 --> 00:21:40,613 Hoppa in, cowboy. 198 00:21:41,081 --> 00:21:43,032 Jag ger dig skjuts. 199 00:22:00,016 --> 00:22:01,676 Kom, slyna. 200 00:23:15,550 --> 00:23:17,377 Dra åt helvete, din jävel! 201 00:23:18,803 --> 00:23:20,463 Skit på dig, 'Tilly. 202 00:23:21,222 --> 00:23:25,468 Om jag hade en kuk, skulle jag be dig suga den. 203 00:23:26,770 --> 00:23:29,790 Du påstår alltså att en obeväpnad man 204 00:23:29,814 --> 00:23:33,878 spöade dig och hela ditt gäng, och vägrade betala landningsskatt åt mig? 205 00:23:33,902 --> 00:23:35,963 Förlåt, Frank, jag gör det bättre nästa gång. 206 00:23:35,987 --> 00:23:39,133 Det finns ingen nästa gång här i Vidden, det vet du. 207 00:23:39,157 --> 00:23:42,902 Du sitter här för att du är snutmördare, men du klarar inte av en fånge? 208 00:23:43,203 --> 00:23:45,765 Som jag sa, förlåt. Jag gör det bättre nästa gång. 209 00:23:45,789 --> 00:23:48,158 Han hade bara tur. 210 00:23:49,042 --> 00:23:52,563 Vartenda silvermynt du håvar in går till Viddens kostnader. 211 00:23:52,587 --> 00:23:56,416 När skatten uteblir, får staden lida. 212 00:24:01,221 --> 00:24:03,298 Gillar du att lida? 213 00:24:04,182 --> 00:24:07,218 Jag gillar inte att lida, Frank. 214 00:24:19,072 --> 00:24:21,816 Det är han. Den jäveln! 215 00:24:25,954 --> 00:24:28,782 - Hej, Bex. - Han där letar efter Baltimore Bob. 216 00:24:31,126 --> 00:24:32,270 Självklart. 217 00:24:32,294 --> 00:24:35,898 Connor Gibson, det här är Jane. 218 00:24:35,922 --> 00:24:37,624 Trevligt att träffas, Jane. 219 00:24:37,924 --> 00:24:39,584 Ta hand om honom, chica. 220 00:24:40,427 --> 00:24:43,296 - Jag ska dansa på stången. - Kör, tjejen! 221 00:24:45,140 --> 00:24:49,135 Varifrån flögs du hit? 222 00:24:49,311 --> 00:24:50,580 Long Beach. 223 00:24:50,604 --> 00:24:52,180 Vad sitter du inne för? 224 00:24:53,064 --> 00:24:54,307 Spelar det nån roll? 225 00:24:54,983 --> 00:24:56,085 Ja, för mig. 226 00:24:56,109 --> 00:24:58,770 Jag är här för att jag är här, precis som alla andra. 227 00:26:02,300 --> 00:26:05,947 En av mina skatteinsamlare sa att du slog ner honom och rånade honom. 228 00:26:05,971 --> 00:26:08,574 Så var det inte. 229 00:26:08,598 --> 00:26:10,326 Hur var det då, fånge? 230 00:26:10,350 --> 00:26:11,869 Döda honom, Frank! 231 00:26:11,893 --> 00:26:13,871 Han och hans polare överföll mig. 232 00:26:13,895 --> 00:26:15,623 Och du klådde dem ensam. 233 00:26:15,647 --> 00:26:17,458 De var inte mycket till slagskämpar. 234 00:26:17,482 --> 00:26:18,668 Låt mig slå till honom. 235 00:26:18,692 --> 00:26:20,753 Han är bara ett ogräs 236 00:26:20,777 --> 00:26:23,104 som vuxit ur skitsmörjan på trottoaren. 237 00:26:24,948 --> 00:26:26,691 Har vi träffats förut? 238 00:26:28,702 --> 00:26:31,347 Jag tror inte det. Jag kom just hit. 239 00:26:31,371 --> 00:26:35,184 Och hur ska jag kunna veta det? Du gömmer dig bakom en mask. 240 00:26:35,208 --> 00:26:39,939 Det här är min stad. Ingen tilltalar mig så. 241 00:26:39,963 --> 00:26:41,524 Döda den jäveln! 242 00:26:41,548 --> 00:26:44,527 Du anklagar mig för stöld, men jag har inte stulit nåt. 243 00:26:44,551 --> 00:26:50,298 Jag försvarade mig. Jag rår inte för att dina killar inte var män nog. 244 00:26:53,184 --> 00:26:54,886 Ta dig i akt, fånge. 245 00:27:13,079 --> 00:27:16,199 Du är absolut inte från Long Beach. 246 00:27:19,127 --> 00:27:23,957 Brukar du ge dig på dem som är större? 247 00:27:26,593 --> 00:27:28,461 Jag hörde att du letade efter mig. 248 00:27:29,262 --> 00:27:30,630 Baltimore Bob? 249 00:27:35,644 --> 00:27:38,471 Du måste ha ballar av titan. 250 00:27:40,315 --> 00:27:43,476 Ingen har talat till Frank på det viset. 251 00:27:47,530 --> 00:27:49,107 Kör du? 252 00:27:51,451 --> 00:27:53,596 Ja, jag kör. 253 00:27:53,620 --> 00:27:56,098 Vad sitter du inne för, Bob? 254 00:27:56,122 --> 00:27:59,227 Vi kan säga att jag hjälper folk att göra övergångar. 255 00:27:59,251 --> 00:28:03,064 Pressen kallade mig dr Kill. Jag var onkolog. 256 00:28:03,088 --> 00:28:06,567 Jag läste att du gav dödshjälp åt över 400 människor. 257 00:28:06,591 --> 00:28:09,612 Det var 432, och inte alla var döende. 258 00:28:09,636 --> 00:28:13,840 Några levde meningslösa liv, alltså var de redan döda. 259 00:28:16,559 --> 00:28:17,886 Kom igen! 260 00:28:18,812 --> 00:28:20,472 Ta lastbilen! 261 00:28:28,154 --> 00:28:30,774 Maten tillhör Frankenstein! 262 00:28:30,865 --> 00:28:32,260 Vad fan håller de på med? 263 00:28:32,284 --> 00:28:33,427 Dags för utfodring. 264 00:28:33,451 --> 00:28:34,720 Franks lärjungar. 265 00:28:34,744 --> 00:28:37,515 De kapar matsändningarna och kontrollerar tillgången. 266 00:28:37,539 --> 00:28:40,434 Om man håller folket hungriga är de lättare att styra. 267 00:28:40,458 --> 00:28:42,395 Varifrån kommer alla vapen och bilar? 268 00:28:42,419 --> 00:28:45,147 Handgjorda, hemgjorda, vi tar bottenskrapet 269 00:28:45,171 --> 00:28:47,066 och sätter ihop det vi hittar. 270 00:28:47,090 --> 00:28:49,626 Vi har en välgörare på utsidan. 271 00:29:00,312 --> 00:29:03,431 Bort från lastbilen, din jävel! 272 00:29:05,692 --> 00:29:07,727 Dö, din jävel! 273 00:29:08,945 --> 00:29:11,815 Fan ta dig, jävla nazist! 274 00:29:24,461 --> 00:29:26,454 DÖDSGROPEN 275 00:29:50,946 --> 00:29:52,814 Är du den alla pratar om? 276 00:29:53,823 --> 00:29:55,343 Ryktet sprider sig fort. 277 00:29:55,367 --> 00:30:00,306 Liten stad, 226000 noga räknat. 278 00:30:00,330 --> 00:30:04,701 Ungefär 19000 dör varje år och 22000 kommer över muren. 279 00:30:05,752 --> 00:30:08,314 Förlåt, nu gör jag så där igen. 280 00:30:08,338 --> 00:30:12,041 Connor Gibson, det här är Lists. 281 00:30:15,679 --> 00:30:17,365 Vad är det vi ser? 282 00:30:17,389 --> 00:30:20,660 Icke-tävlande som kämpar om en plats i Dödsloppet. 283 00:30:20,684 --> 00:30:21,953 Hur får man en plats? 284 00:30:21,977 --> 00:30:23,803 Man måste vinna Dödsmatchen. 285 00:30:25,605 --> 00:30:28,683 Låt Dödsmatchen börja! 286 00:30:32,112 --> 00:30:36,217 Vår första tävlande kommer ända från New York City, New York. 287 00:30:36,241 --> 00:30:41,138 Hon är en mördare och tjuv, och en riktigt sexig liten brud. 288 00:30:41,162 --> 00:30:45,867 En applåd för Gipsy Rose! 289 00:30:52,465 --> 00:30:57,947 Härnäst, född bland bomullsfälten och hönsskiten i Oxford, Mississippi, 290 00:30:57,971 --> 00:30:59,907 - en psykotisk... - Vem är tjejen? 291 00:30:59,931 --> 00:31:01,075 Franks böna. 292 00:31:01,099 --> 00:31:03,619 En helt vanlig nöjesmodell. 293 00:31:03,643 --> 00:31:06,789 Carley J'adore är hennes artistnamn. 294 00:31:06,813 --> 00:31:09,709 Hon åtalades för 17 fall av människosmuggling, 295 00:31:09,733 --> 00:31:14,255 åtta fall av prostitution, och fem fall av falskt frihetsberövande. 296 00:31:14,279 --> 00:31:15,715 Hon har varit cheerleader. 297 00:31:15,739 --> 00:31:17,008 Och porrstjärna. 298 00:31:17,032 --> 00:31:18,509 Just det. 299 00:31:18,533 --> 00:31:20,777 Hon har aldrig jobbat stående. 300 00:31:31,338 --> 00:31:35,708 Klara, färdiga, dö! 301 00:32:22,764 --> 00:32:25,034 Döda, döda! 302 00:32:25,058 --> 00:32:28,094 Döda, döda! 303 00:32:34,818 --> 00:32:37,771 Jag hör er inte! Ja! 304 00:33:29,497 --> 00:33:32,659 Håll käften, för fan! 305 00:35:32,037 --> 00:35:35,115 Ja! Ja! 306 00:36:13,119 --> 00:36:16,906 Ge dig inte på Godzilla för att du tror att du kan slåss. 307 00:36:18,416 --> 00:36:19,742 Sov på saken. 308 00:36:19,834 --> 00:36:22,745 Om du fortfarande vill tävla imorgon, 309 00:36:24,923 --> 00:36:26,207 så snackar vi. 310 00:36:38,812 --> 00:36:41,181 Du, Long Beach. 311 00:36:42,148 --> 00:36:45,894 Jag har en flaska. Jag behöver sällskap. 312 00:36:48,488 --> 00:36:50,732 - Du har det fint här. - Tack. 313 00:36:53,785 --> 00:36:57,098 Fråga bara. Det gör alla. 314 00:36:57,122 --> 00:37:00,700 Det är lika vanligt här som att fråga om stjärntecken annars. 315 00:37:03,878 --> 00:37:06,664 Jag är skyldig. 316 00:37:07,382 --> 00:37:08,651 Jag tänkte inte fråga. 317 00:37:08,675 --> 00:37:11,279 Men du hade fått veta det ändå. 318 00:37:11,303 --> 00:37:13,296 Det finns inga hemligheter här i Vidden. 319 00:37:17,434 --> 00:37:20,955 Jag gifte mig med en fin kille, 320 00:37:20,979 --> 00:37:24,474 som visade sig inte vara så fin. 321 00:37:28,194 --> 00:37:31,132 Han slog mig några gånger. 322 00:37:31,156 --> 00:37:33,551 Jag förlät honom. 323 00:37:33,575 --> 00:37:37,346 Börsen störtdök, han miste jobbet, 324 00:37:37,370 --> 00:37:39,364 och slog mig några gånger till. 325 00:37:41,833 --> 00:37:44,369 Jag förlät honom igen. 326 00:37:45,629 --> 00:37:49,692 Men en dag 327 00:37:49,716 --> 00:37:52,904 förlät jag honom inte. 328 00:37:52,928 --> 00:37:55,004 Jag sköt honom med nio kulor. 329 00:37:57,641 --> 00:38:00,677 Vet du vad jag ångrar? 330 00:38:04,940 --> 00:38:07,183 Att jag inte sköt den jäveln med tio. 331 00:38:11,780 --> 00:38:15,066 Vill du fortfarande ligga med mig? 332 00:38:17,077 --> 00:38:18,611 Jag har inte sagt att jag vill. 333 00:38:22,290 --> 00:38:25,853 Okej. 334 00:38:25,877 --> 00:38:28,246 Jag ville det inte egentligen. 335 00:38:29,464 --> 00:38:31,833 Jag behövde bara nån att dela flaskan med, 336 00:38:36,805 --> 00:38:41,759 och du är ju en mystisk kille från Long Beach. 337 00:38:42,936 --> 00:38:44,596 Sov nu. 338 00:38:47,232 --> 00:38:49,476 Sov på soffan om du vill. 339 00:39:04,082 --> 00:39:05,768 Välkommen till Växthuset. 340 00:39:05,792 --> 00:39:08,646 Det är Baltimore Bobs unika skapelse. 341 00:39:08,670 --> 00:39:12,749 Inspirerad av kinesisk växthuskonstruktion med koldioxidanrikning. 342 00:39:13,133 --> 00:39:17,128 Fritt från ogräsmedel, och totalt ekologiskt. 343 00:39:17,304 --> 00:39:20,241 Det är här vi gör etanol, 344 00:39:20,265 --> 00:39:24,996 och Bob jobbar ständigt med receptet för att leverera högoktanigt bränsle. 345 00:39:25,020 --> 00:39:29,584 Det har 20 gånger mer studs än den urvattnade bensinen på utsidan. 346 00:39:29,608 --> 00:39:33,254 Han är som OPEC för Vidden. 347 00:39:33,278 --> 00:39:36,132 Och han är inte styrd av Frank? 348 00:39:36,156 --> 00:39:37,800 De har en överenskommelse. 349 00:39:37,824 --> 00:39:39,886 Han levererar bränsle, 350 00:39:39,910 --> 00:39:44,807 och Frank ger honom beskydd och några andra fördelar. 351 00:39:44,831 --> 00:39:47,742 Vi får lite bättre mat än resten. 352 00:40:09,105 --> 00:40:10,932 Har du sovit på saken? 353 00:40:11,483 --> 00:40:12,543 Ja. 354 00:40:12,567 --> 00:40:16,438 Anta att du har körskickligheten. 355 00:40:20,242 --> 00:40:23,846 Dödsloppet är för sociopater och mördare. 356 00:40:23,870 --> 00:40:26,724 Du måste ha nerver som taggtråd. 357 00:40:26,748 --> 00:40:30,978 Du måste leva för lukten av motorolja och högoktanig bensin. 358 00:40:31,002 --> 00:40:33,731 Du måste älska ljudet av gummi mot asfalt 359 00:40:33,755 --> 00:40:35,733 och blodsmak i munnen. 360 00:40:35,757 --> 00:40:40,529 Och när du sover, alltså riktigt djupt, 361 00:40:40,553 --> 00:40:44,674 ska du lugnas av ljudet av kulor som viner förbi huvudet. 362 00:40:45,141 --> 00:40:48,845 Så, mr Stark och Tyst, 363 00:40:50,188 --> 00:40:51,806 har du det rätta virket? 364 00:40:53,233 --> 00:40:55,226 Om inte så dör jag ju? 365 00:40:59,197 --> 00:41:02,066 Så du vill ha chansen? 366 00:41:06,663 --> 00:41:09,684 Du ska få en chans. 367 00:41:09,708 --> 00:41:12,911 Ikväll. Dödsgropen. 368 00:41:21,720 --> 00:41:24,214 Var redo att kämpa! 369 00:41:36,234 --> 00:41:39,422 Välkomna till Dödsgropen, era vansläktade fångar. 370 00:41:39,446 --> 00:41:44,343 Kvällens Dödsmatch lovar att bli den blodigaste hittills. 371 00:41:44,367 --> 00:41:46,262 Blodbadet börjar strax, 372 00:41:46,286 --> 00:41:50,865 så ta plats och var redo för det vildaste loppet hittills. 373 00:42:00,008 --> 00:42:05,046 MEXICO CITY, MEXIKO 374 00:42:09,935 --> 00:42:10,995 Hallå? 375 00:42:11,019 --> 00:42:12,038 Hej, gamle vän. 376 00:42:12,062 --> 00:42:13,915 Lists, min polare, vad har du åt mig? 377 00:42:13,939 --> 00:42:15,416 Det finns en ny kille. 378 00:42:15,440 --> 00:42:19,253 Det är hans första Dödsmatch, men enligt Baltimore Bob kan han slåss. 379 00:42:19,277 --> 00:42:20,338 Han kan vara en utmanare. 380 00:42:20,362 --> 00:42:21,422 Vad är det för en? 381 00:42:21,446 --> 00:42:25,218 Connor Gibson, dömd för nåt brott. 382 00:42:25,242 --> 00:42:28,638 Två fall, sex fall, än sen, han sitter här inne med oss andra. 383 00:42:28,662 --> 00:42:32,516 Jag önskar att jag hade mer information, men han är ett frågetecken. 384 00:42:32,540 --> 00:42:36,229 Skicka en länk, så ska jag ta mig en titt. 385 00:42:36,253 --> 00:42:38,314 Vänta. Innan du lägger på, 386 00:42:38,338 --> 00:42:42,026 vi har brist på reservdelar, ammunition och CAT 5-kabel. 387 00:42:42,050 --> 00:42:43,319 Kan du fixa det åt mig? 388 00:42:43,343 --> 00:42:45,128 Det kommer med nästa leverans. 389 00:42:47,055 --> 00:42:49,966 Okej, nu ska vi se vad han går för. 390 00:42:51,434 --> 00:42:52,844 Fängelsechefen, titta här. 391 00:42:53,270 --> 00:42:54,413 Vad är det? 392 00:42:54,437 --> 00:42:57,166 De sänder live från Dödsgropen. 393 00:42:57,190 --> 00:43:00,477 Det är det sista Dödsloppet. 394 00:43:11,496 --> 00:43:15,184 Välkomna till det sista Dödsloppet. 395 00:43:15,208 --> 00:43:17,035 Det här är enkelt. 396 00:43:18,753 --> 00:43:22,858 Det kallas "Ta nycklarna". Så här är reglerna. 397 00:43:22,882 --> 00:43:27,754 Vi är inte här för att se nåt kampsportslarv. 398 00:43:28,930 --> 00:43:32,342 Vi är här för att se ben knäckas 399 00:43:33,226 --> 00:43:36,554 och ryggrader splittras. 400 00:43:40,233 --> 00:43:43,228 Det handlar om att döda. 401 00:43:45,405 --> 00:43:50,428 Och om blod och ben. 402 00:43:50,452 --> 00:43:52,987 Nån kommer att få en utmärkelse! 403 00:43:54,039 --> 00:43:57,575 Vi är inte här för att se nån som fegt ger sig. 404 00:43:58,043 --> 00:44:01,913 Den person som tar bilnycklarna 405 00:44:02,255 --> 00:44:06,360 och stoppar dem i tändningslåset på bilen där, 406 00:44:06,384 --> 00:44:09,405 vinner den sista platsen i Dödsloppet. 407 00:44:09,429 --> 00:44:11,047 Ja! 408 00:44:12,599 --> 00:44:16,719 Adiós, dumskallar. 409 00:45:31,720 --> 00:45:33,922 Ring efter polisen! 410 00:46:20,518 --> 00:46:24,139 Där har du utmanaren. En naturbegåvning. 411 00:46:37,285 --> 00:46:39,154 Krossa den jäveln. 412 00:47:39,514 --> 00:47:42,535 Snyggingen kan slåss! 413 00:47:42,559 --> 00:47:45,580 Ja, men kan han köra? 414 00:47:45,604 --> 00:47:49,959 Än sen, jag vill veta om han knullar lika bra som han slåss. 415 00:47:49,983 --> 00:47:52,143 Döda den jäveln! 416 00:48:01,077 --> 00:48:03,071 Ja! 417 00:48:37,072 --> 00:48:38,273 Fan. 418 00:48:43,828 --> 00:48:47,490 Mina damer och herrar, en applåd för Slaktaren. 419 00:48:47,707 --> 00:48:51,854 Det här mänskliga berget har dödat massor av människor. 420 00:48:51,878 --> 00:48:55,816 Han har fyllt 67 liksäckar själv. 421 00:48:55,840 --> 00:48:58,277 Att ge sig är inget för honom. 422 00:48:58,301 --> 00:49:01,864 Lycka till, Connor. Du har nycklarna, 423 00:49:01,888 --> 00:49:05,717 har du modet? 424 00:49:06,685 --> 00:49:10,873 Sidovad, snyggingen klarar sig inte en minut. 425 00:49:10,897 --> 00:49:12,724 Jag antar vadet, Mita. 426 00:51:08,139 --> 00:51:11,619 Frazier går i däck! 427 00:51:11,643 --> 00:51:14,288 - Fan. - Otroligt. 428 00:51:14,312 --> 00:51:16,848 Jäklar! Jag känner mig ung på nytt. 429 00:51:45,218 --> 00:51:50,465 Jag har nåt åt dig, Frankenstein. Nåt att bita i. 430 00:51:55,437 --> 00:51:57,722 Ta hit vinnaren, så får vi prata. 431 00:51:58,231 --> 00:52:01,226 Med nöje. 432 00:52:04,779 --> 00:52:06,856 En grym jävel. 433 00:52:08,199 --> 00:52:11,820 Vill du betala nu, eller ska jag sätta upp det på notan? 434 00:52:13,788 --> 00:52:15,907 Jag betalar nu. 435 00:52:52,744 --> 00:52:55,572 Frank tänkte att du ville ha en ny skjorta. 436 00:52:57,624 --> 00:53:00,368 Jag tänkte att du ville ha mig. 437 00:53:02,128 --> 00:53:03,955 Jag är inget för porrstjärnor. 438 00:53:11,930 --> 00:53:14,299 Du kan inte säga nej. 439 00:53:19,271 --> 00:53:20,930 Jo, det kan jag. 440 00:53:28,113 --> 00:53:30,940 Han kanske tar illa upp. 441 00:53:48,508 --> 00:53:53,614 Om du tror dig ha en chans mot Frankenstein har du fel. 442 00:53:53,638 --> 00:53:57,509 Jag klarar honom knappt, och jag är tre gånger så mycket karl som du. 443 00:54:07,569 --> 00:54:09,187 Fegis. 444 00:54:13,074 --> 00:54:15,803 Var Carley gästfri? 445 00:54:15,827 --> 00:54:17,612 Nåt ditåt. 446 00:54:18,538 --> 00:54:23,603 Du har imponerat på mig, två gånger. Det klarar inte många. 447 00:54:23,627 --> 00:54:26,704 Vad är ditt första intryck av Vidden? 448 00:54:27,005 --> 00:54:28,316 Anarki. 449 00:54:28,340 --> 00:54:31,527 Mer än i världen utanför? 450 00:54:31,551 --> 00:54:33,128 Jag tror det. 451 00:54:39,601 --> 00:54:43,805 Klarar du av att vara kung här uppe på berget? 452 00:54:45,774 --> 00:54:47,392 Jag är bara här för att tävla. 453 00:54:49,819 --> 00:54:52,590 Men om du vinner? 454 00:54:52,614 --> 00:54:56,526 Är du redo att leda? Att ta svåra beslut? 455 00:54:59,329 --> 00:55:04,477 Vidden är självförsörjande, men det har inte alltid varit så. 456 00:55:04,501 --> 00:55:07,454 När jag kom var det öde här. 457 00:55:07,879 --> 00:55:10,107 Weyland Corporation förde fram Vidden 458 00:55:10,131 --> 00:55:12,443 som ett alternativ till vanliga fängelser. 459 00:55:12,467 --> 00:55:15,196 Det var lögn. 460 00:55:15,220 --> 00:55:19,299 Vidden skapades som alternativ till dödsstraff. 461 00:55:19,933 --> 00:55:24,247 De kastar åt oss ost, och väntar sig att vi ska bete oss som råttor. 462 00:55:24,271 --> 00:55:28,209 De väntade sig inte att vi skulle utvecklas, 463 00:55:28,233 --> 00:55:31,686 men det gör vi, och vi fortsätter utvecklas. 464 00:55:32,279 --> 00:55:35,857 Jag har räddat stället från anarki. 465 00:55:35,991 --> 00:55:38,276 Vad har det med ett street race att göra? 466 00:55:38,493 --> 00:55:43,448 Det är inte bara ett street race, det är vår identitet. 467 00:55:44,833 --> 00:55:47,494 Vem är du, Connor Gibson? 468 00:55:49,379 --> 00:55:51,190 Ingen särskild. 469 00:55:51,214 --> 00:55:55,210 Det förändras om du vinner Dödsloppet och besegrar mig. 470 00:55:55,635 --> 00:55:59,005 Varför är du villig att riskera att förlora all den här makten? 471 00:55:59,306 --> 00:56:02,717 Dödsloppet ger alla chansen att bli kung. 472 00:56:03,101 --> 00:56:06,262 Utan det att sträva efter är vi ingenting. 473 00:56:07,022 --> 00:56:10,683 Om du vinner, vad blir din första åtgärd som kung? 474 00:56:12,068 --> 00:56:13,812 Det har jag inte tänkt på. 475 00:56:14,362 --> 00:56:19,484 Jag vann för att jag visste precis vad jag ville göra om jag var kung. 476 00:56:19,951 --> 00:56:22,930 Om du inte vet vad du vill dör du där ute, 477 00:56:22,954 --> 00:56:25,657 och Vidden kommer att fira din död. 478 00:56:25,916 --> 00:56:27,560 Så frågan är: 479 00:56:27,584 --> 00:56:30,078 Vad vill du? 480 00:56:55,528 --> 00:56:57,397 Kom igen, hoppa in. 481 00:57:03,453 --> 00:57:05,238 Det var galet ikväll. 482 00:57:05,914 --> 00:57:07,449 Svaret är nej, Bexie. 483 00:57:08,333 --> 00:57:11,062 Du vill inte åka bredvid i Dödsloppet. 484 00:57:11,086 --> 00:57:13,746 Jo, det vill jag. 485 00:57:13,964 --> 00:57:15,691 Det är en dödsdom. 486 00:57:15,715 --> 00:57:20,587 Frank har dödat vänner till mig. Jag vill vara med och sänka honom. 487 00:57:28,228 --> 00:57:30,054 Jag ska tänka på saken. 488 00:58:11,229 --> 00:58:13,473 Jag tänkte att vi kunde ta ett glas. 489 00:58:24,743 --> 00:58:26,152 Vem är Merry? 490 00:58:27,287 --> 00:58:30,990 Är hon din favoritgroupie, eller gillar du jul, helt enkelt? 491 00:58:32,834 --> 00:58:36,564 Det är min syster, Meridith. 492 00:58:36,588 --> 00:58:38,623 Hon dog när jag var i armén. 493 00:58:41,301 --> 00:58:42,919 Jag hann aldrig säga farväl. 494 00:58:43,970 --> 00:58:46,131 Jag kan inte ändra på det, så... 495 00:58:52,729 --> 00:58:56,000 Jag har sett mycket elände. Jag har gjort mycket ont. 496 00:58:56,024 --> 00:58:58,794 Merry var god. 497 00:58:58,818 --> 00:59:01,354 Bättre än jag, så mycket är säkert. 498 00:59:05,325 --> 00:59:07,011 Jag... 499 00:59:07,035 --> 00:59:10,155 Jag föddes i Little Rock. 500 00:59:10,747 --> 00:59:13,142 Son till en predikant. 501 00:59:13,166 --> 00:59:15,311 Knappast. 502 00:59:15,335 --> 00:59:18,856 Farsan var bilmekaniker i skitig overall. 503 00:59:18,880 --> 00:59:22,109 Hans största nöje var att dricka Dixie-öl på verandan 504 00:59:22,133 --> 00:59:24,711 och räkna eldflugorna. 505 00:59:28,056 --> 00:59:32,385 Jag växte upp i Sweeter i Texas, på ett skrotupplag. 506 00:59:34,145 --> 00:59:38,501 Merry dog i Long Beach. 507 00:59:38,525 --> 00:59:40,560 Det var så jag hamnade här. 508 01:00:11,266 --> 01:00:15,246 Den goda nyheten är att V8-standardtransmissionen funkar, 509 01:00:15,270 --> 01:00:18,666 men den dåliga nyheten är att det saknas däck och bromsar. 510 01:00:18,690 --> 01:00:21,627 Motorn behöver renoveras, det behövs bränslecell, pansar, vapen... 511 01:00:21,651 --> 01:00:26,356 Tråka inte ut honom. Bilen behöver allting, kort sagt. 512 01:00:27,866 --> 01:00:29,192 Vad fan är det här? 513 01:00:29,451 --> 01:00:31,262 Din gravsten. 514 01:00:31,286 --> 01:00:34,989 Skottsäker titanplatta som skyddar bränslecellen. 515 01:00:36,875 --> 01:00:38,201 Har du nån navigatör än? 516 01:00:38,752 --> 01:00:41,121 Det kan du ge dig fan på! 517 01:00:41,546 --> 01:00:44,374 Jag ska åka bredvid. 518 01:00:45,800 --> 01:00:47,085 Vad fan glor du på? 519 01:00:47,427 --> 01:00:49,838 Jag har kylvätska i blodådrorna. 520 01:00:51,264 --> 01:00:53,258 Nu sätter vi ihop åket. 521 01:02:27,485 --> 01:02:30,798 Hastighetsmätaren är kalibrerad till 320 km/tim. 522 01:02:30,822 --> 01:02:32,232 Går bilen inte fortare? 523 01:02:33,283 --> 01:02:34,692 Vi tar reda på det. 524 01:02:37,954 --> 01:02:40,641 Dödsloppet är ett varv, en dag. 525 01:02:40,665 --> 01:02:43,769 Loppet börjar och slutar vid flygfältet. 526 01:02:43,793 --> 01:02:46,454 Höga hastigheter, några hinder. 527 01:02:51,176 --> 01:02:53,404 Andra omgången går på Interstate 94. 528 01:02:53,428 --> 01:02:57,283 De flesta sämre bilar biter i gräset på den långa rakan här. 529 01:02:57,307 --> 01:03:01,078 Se upp för vägpirater, det är deras område. 530 01:03:01,102 --> 01:03:04,540 Sen kommer du till förorten. 531 01:03:04,564 --> 01:03:07,183 Där finns en massa hårdingar. 532 01:03:09,402 --> 01:03:13,799 Om du kommer därifrån levande, hamnar du i Meatpacking District. 533 01:03:13,823 --> 01:03:15,233 Sen är det lugna gatan. 534 01:03:17,452 --> 01:03:19,513 Att köra är viktigare än att döda. 535 01:03:19,537 --> 01:03:23,950 Skjut bara när du måste. Tänk sakta, kör fort. 536 01:03:25,252 --> 01:03:29,414 Den första regeln: Håll dig vid liv. 537 01:04:11,923 --> 01:04:14,819 Det var otroligt. 538 01:04:14,843 --> 01:04:16,961 Rör mig inte. 539 01:04:55,300 --> 01:04:56,751 Hej. 540 01:05:03,892 --> 01:05:05,718 Så du gillar bilar? 541 01:05:07,228 --> 01:05:11,015 Ja. Jag gillar amerikanska muskelbilar. 542 01:05:12,442 --> 01:05:15,338 Jag hade en Corvette. 543 01:05:15,362 --> 01:05:18,799 Jag byggde om den själv. 544 01:05:18,823 --> 01:05:22,402 En 1970 IT-1. 545 01:05:24,454 --> 01:05:25,556 Stingray. 546 01:05:25,580 --> 01:05:29,727 Jag älskade att dra på för fullt på motorvägen till Vegas. 547 01:05:29,751 --> 01:05:34,523 Spiken i botten, 370 hästar. 548 01:05:34,547 --> 01:05:39,028 Holley och Rochester Quadrajet Carb gav rätt blandning. 549 01:05:39,052 --> 01:05:43,423 Släppa på, låta bromsen vara, ge fria tyglar. 550 01:05:45,225 --> 01:05:47,469 Oj, vad den gick. 551 01:05:48,603 --> 01:05:51,681 Så här säger du säkert till alla dina flickor. 552 01:05:56,194 --> 01:05:58,730 Jag har ingen utanför murarna. 553 01:06:00,949 --> 01:06:04,360 Merry var min sista koppling till riktig vänskap. 554 01:06:06,288 --> 01:06:08,031 Så när hon dog 555 01:06:09,749 --> 01:06:12,979 tog jag ett dåligt beslut 556 01:06:13,003 --> 01:06:17,957 och hamnade här, likgiltig för alla och alla. 557 01:06:25,056 --> 01:06:26,758 Men nu... 558 01:06:31,938 --> 01:06:33,681 Men nu? 559 01:08:07,617 --> 01:08:09,971 Vi ska ta dig! 560 01:08:09,995 --> 01:08:13,239 Vi ska ta dig, grabben! 561 01:09:24,277 --> 01:09:25,687 Sergeant Gibson. 562 01:09:26,613 --> 01:09:28,925 Ingen har kallat mig det på länge. 563 01:09:28,949 --> 01:09:33,262 Connor Gibson är inte den vi trodde att han var. 564 01:09:33,286 --> 01:09:34,654 Han är en krigare, 565 01:09:35,789 --> 01:09:39,644 en högt dekorerad och specialiserad krigare. 566 01:09:39,668 --> 01:09:44,690 Känd i regeringens skuggvärld som lejd mördare för CIA. 567 01:09:44,714 --> 01:09:49,294 Hans styrka är utvalda mål, och jag är hans måltavla. 568 01:09:50,470 --> 01:09:53,532 Han är hitsänd av Weyland International. 569 01:09:53,556 --> 01:09:56,494 Hitsänd av fascisterna på utsidan, 570 01:09:56,518 --> 01:09:58,871 för de tycker att jag har för mycket makt. 571 01:09:58,895 --> 01:10:01,347 De har honom i löplina, 572 01:10:01,731 --> 01:10:04,768 och han är deras villiga vapen. 573 01:10:05,735 --> 01:10:10,356 Han får flyga härifrån om han lyckas. 574 01:10:10,532 --> 01:10:14,554 Har jag fel, sergeant? 575 01:10:14,578 --> 01:10:16,806 Döda! Döda! 576 01:10:16,830 --> 01:10:18,975 Döda! Döda! 577 01:10:18,999 --> 01:10:21,201 Döda! Döda! 578 01:10:24,671 --> 01:10:25,773 Döda honom! 579 01:10:25,797 --> 01:10:27,733 Sergeant Gibson... 580 01:10:27,757 --> 01:10:29,277 Förrädare! 581 01:10:29,301 --> 01:10:31,487 ...får delta i loppet. 582 01:10:31,511 --> 01:10:34,198 Men tänk om han vinner? 583 01:10:34,222 --> 01:10:38,802 Då vinner han! Då ville ödet det. 584 01:10:39,936 --> 01:10:42,138 Trodde du att jag inte skulle få veta det? 585 01:10:47,444 --> 01:10:51,022 Vem är det som gömmer sig bakom en mask nu? 586 01:10:51,239 --> 01:10:53,900 Du eller jag? 587 01:10:54,993 --> 01:10:57,403 Vi ses på startlinjen. 588 01:11:00,916 --> 01:11:02,602 Eländiga förrädare. 589 01:11:02,626 --> 01:11:04,786 Hoppas han dör. Vi är i alla fall trogna. 590 01:11:16,473 --> 01:11:17,674 Är det sant? 591 01:11:23,396 --> 01:11:25,140 Farväl, Long Beach. 592 01:11:25,732 --> 01:11:27,016 Snälla Jane. 593 01:11:30,070 --> 01:11:32,939 Rör mig inte! 594 01:11:43,458 --> 01:11:45,285 Jag hör fortfarande till ditt team. 595 01:11:45,794 --> 01:11:48,606 Jag struntar i om du är hitskickad för att döda honom. 596 01:11:48,630 --> 01:11:52,109 Han är en lögnare, Bob! En lögnare som jobbar åt regeringen. 597 01:11:52,133 --> 01:11:53,626 Släpp det. 598 01:11:55,095 --> 01:11:57,255 Han är bra för affärerna. 599 01:11:57,639 --> 01:11:59,632 Vi har ett lopp att förbereda. 600 01:12:03,478 --> 01:12:06,347 Fokusera nu, fånge. 601 01:12:08,275 --> 01:12:11,394 Ditt liv hänger på det. 602 01:13:09,002 --> 01:13:11,898 Äntligen dags för racet. 603 01:13:11,922 --> 01:13:13,498 DÖDSLOPPET 604 01:13:21,306 --> 01:13:23,842 Är ni redo, era jävlar? 605 01:13:25,393 --> 01:13:29,055 Jag hör er inte, era jävla mesar! 606 01:13:38,156 --> 01:13:40,108 Här är de! 607 01:13:45,038 --> 01:13:48,392 Välkomna till Dödsloppet, den ultimata bilslakten. 608 01:13:48,416 --> 01:13:50,937 En dag, elva förare, 609 01:13:50,961 --> 01:13:55,691 fyra heat, och över 250 livekameror... 610 01:13:55,715 --> 01:13:58,027 Det går enligt planerna, mr Valentine. 611 01:13:58,051 --> 01:14:01,989 Det är sista chansen. Antingen dör Frankenstein eller din karriär. 612 01:14:02,013 --> 01:14:04,992 Frankenstein kommer att ligga i liksäck ikväll. 613 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 Jag hoppas det, för din skull. 614 01:14:11,564 --> 01:14:14,794 Nu presenterar vi de tuffa deltagarna i loppet. 615 01:14:14,818 --> 01:14:18,548 Ringde du efter en bil? För jag har fan inte... 616 01:14:18,572 --> 01:14:23,234 Trefaldige deltagaren Johnny Law och hans Monster-polisbil. 617 01:14:23,368 --> 01:14:26,362 Han är här för att skipa rättvisa. 618 01:14:26,871 --> 01:14:28,448 Morsning, era jävlar. 619 01:14:28,832 --> 01:14:31,727 Fireman, och hans Dodge Ram Hemi. 620 01:14:31,751 --> 01:14:34,772 Han kommer att köra över dig. 621 01:14:34,796 --> 01:14:36,456 Ge mamma lite kärlek. 622 01:14:37,549 --> 01:14:40,319 Viddens drottning, Matilda The Hun, 623 01:14:40,343 --> 01:14:43,421 med sin gula Econoline skolbuss. 624 01:14:44,139 --> 01:14:48,885 Debut för Gipsy Rose och hennes häftiga Mini Cooper S. 625 01:14:49,644 --> 01:14:52,039 Med ett ansikte som bara en mor kan älska, 626 01:14:52,063 --> 01:14:55,308 här är Pierced-Face och hans VW-bubbla. 627 01:14:58,987 --> 01:15:03,858 Nazi Bastard och hans blodtörstiga lastbil från helvetet. 628 01:15:04,951 --> 01:15:07,529 Dirt och hans Formel 1 War Cycle, 629 01:15:07,787 --> 01:15:10,657 som satsar på snabbhet för att överleva. 630 01:15:12,250 --> 01:15:16,105 Veteranen Dead Man och hans dödliga likbil. 631 01:15:16,129 --> 01:15:19,290 Han kom inte hit för att vila i frid. 632 01:15:19,466 --> 01:15:22,252 Bakom ratten på sin Toyota Celica, 633 01:15:22,302 --> 01:15:25,448 debutanten Cleopatra. 634 01:15:25,472 --> 01:15:28,784 Och sist men absolut minst, 635 01:15:28,808 --> 01:15:34,123 vår egen förrädare, sergeant Gibson och hans pumpade Camaro. 636 01:15:34,147 --> 01:15:36,516 Honom vill alla mosa. 637 01:15:52,749 --> 01:15:54,200 Är du redo för vår lusttur? 638 01:16:03,802 --> 01:16:07,255 Hela världen är ute efter dig, vet du det? 639 01:16:09,349 --> 01:16:12,036 Gå iväg, Bexie, jag klarar mig själv. 640 01:16:12,060 --> 01:16:16,415 Kanske det, men vem är jag att döma? 641 01:16:16,439 --> 01:16:19,934 Jag vill inte tracka dig. 642 01:16:20,819 --> 01:16:23,730 Du har säkert dina skäl. 643 01:16:26,032 --> 01:16:29,944 Så jag följer nog med i alla fall. 644 01:16:37,836 --> 01:16:40,606 En applåd för mästaren, 645 01:16:40,630 --> 01:16:43,859 som återvänder efter sin sjunde raka seger. 646 01:16:43,883 --> 01:16:46,252 Mannen som vägrar dö... 647 01:16:46,553 --> 01:16:48,379 Frankenstein! 648 01:16:49,180 --> 01:16:52,050 Frank, jag hejar på dig! 649 01:16:55,395 --> 01:16:57,388 Frank, baby! 650 01:17:14,623 --> 01:17:19,228 Ibland tror jag att Frank spelar schack, 651 01:17:19,252 --> 01:17:22,189 och vi andra spelar dam. 652 01:17:22,213 --> 01:17:27,502 Låt henne gå, Frank. Hon har inget med det här att göra. 653 01:17:29,429 --> 01:17:32,298 Nej, men hon är en bra livförsäkring. 654 01:17:34,434 --> 01:17:37,178 Få se hur kallblodig du är. 655 01:17:43,902 --> 01:17:45,437 Sätt henne i bilen. 656 01:17:46,529 --> 01:17:48,341 Välkomna till Dödsloppet, 657 01:17:48,365 --> 01:17:52,553 som streamas live på darknet till över 54 miljoner tittare 658 01:17:52,577 --> 01:17:55,181 via 250 livekameror. 659 01:17:55,205 --> 01:18:00,061 Det här är den ultimata bilslakten, oklippt och helt extrem. 660 01:18:00,085 --> 01:18:03,288 HEAT ETT FLYGFÄLTET 661 01:18:19,521 --> 01:18:20,847 Fejktuttar. 662 01:18:22,565 --> 01:18:24,684 Vi borde gänga henne efter loppet. 663 01:18:32,534 --> 01:18:34,402 Sätt igång nu! 664 01:18:38,123 --> 01:18:41,201 Spänn fast dig nu, flicka lilla. 665 01:19:37,390 --> 01:19:38,550 Kom igen! 666 01:20:12,300 --> 01:20:14,961 Låt festen börja. 667 01:20:40,203 --> 01:20:41,946 En borta, tio kvar. 668 01:20:47,419 --> 01:20:49,954 Det här kommer att ge massor av stålar. 669 01:21:18,116 --> 01:21:21,361 Bexie, gör mig en tjänst och få bort de där jävlarna vi har i baken. 670 01:21:25,707 --> 01:21:27,492 Nu spränger vi lite. 671 01:21:44,809 --> 01:21:48,414 Hitta nån som vet nåt om Connor Gibson. 672 01:21:48,438 --> 01:21:50,625 Och hälsa att jag går med. 673 01:21:50,649 --> 01:21:53,002 Nio förare återstår när vi närmar oss Deadlands. 674 01:21:53,026 --> 01:21:56,589 Frankenstein, Connor Gibson och Gipsy Rose ligger i täten. 675 01:21:56,613 --> 01:21:59,550 Spänn fast er, bitchar, asfalten är blodröd, 676 01:21:59,574 --> 01:22:01,344 och vi har bara börjat. 677 01:22:01,368 --> 01:22:04,070 HEAT TVÅ DEADLANDS 678 01:22:19,678 --> 01:22:20,879 Ja! 679 01:22:38,488 --> 01:22:41,733 Du ska dö, din sodomitiska jävel! 680 01:22:43,285 --> 01:22:44,652 Sänk honom! 681 01:22:52,460 --> 01:22:54,120 Dra åt helvete, Fireman! 682 01:23:13,023 --> 01:23:14,307 Ja! 683 01:23:32,459 --> 01:23:35,036 Synd på en sån fin tjej! 684 01:23:35,754 --> 01:23:38,107 Jag kunde inte ha sagt det bättre själv. 685 01:23:38,131 --> 01:23:42,486 Frankenstein och storförrädaren själv, Connor Gibson, kämpar om ledningen. 686 01:23:42,510 --> 01:23:45,505 Gipsy Rose och Johnny Law ligger inte långt bakom. 687 01:23:49,559 --> 01:23:52,288 Nu stoppar vi Frank i en liksäck en gång för alla. 688 01:23:52,312 --> 01:23:53,555 Armerar missiler. 689 01:23:54,356 --> 01:23:57,501 Få se om din pojkvän är beredd på att du dör. 690 01:23:57,525 --> 01:23:58,544 Gör det inte. 691 01:23:58,568 --> 01:24:01,631 Glöm henne. Den magra bitchen kommer aldrig tillbaka. 692 01:24:01,655 --> 01:24:02,939 Gör det inte, sa jag. 693 01:24:09,204 --> 01:24:11,197 Precis som jag trodde. 694 01:24:50,829 --> 01:24:52,655 Jävla Los Muertos. 695 01:24:56,918 --> 01:24:58,203 Fan! 696 01:25:00,005 --> 01:25:01,956 Sug på den här, kukansikte! 697 01:25:18,231 --> 01:25:20,517 Håll i tuttarna, bitchar! 698 01:25:34,956 --> 01:25:36,908 Sex bilar kvar i loppet. 699 01:25:40,378 --> 01:25:42,064 Sätt fart! 700 01:25:42,088 --> 01:25:46,277 Vem fan kör en VW-buss i Dödsloppet? 701 01:25:46,301 --> 01:25:48,029 Man måste ge de idioterna erkännande. 702 01:25:48,053 --> 01:25:49,712 De bjuder på en sjujäkla show. 703 01:26:08,531 --> 01:26:10,300 Vår gravsten håller snart inte längre. 704 01:26:21,544 --> 01:26:23,955 Ring larmcentralen, nån! 705 01:26:25,382 --> 01:26:26,624 Sänk den där psykopaten. 706 01:26:43,942 --> 01:26:45,852 Du missade, din jävel! 707 01:27:00,250 --> 01:27:01,686 Fisk på kroken! 708 01:27:01,710 --> 01:27:02,911 Vi sitter fast. 709 01:27:05,922 --> 01:27:08,082 Vänta, Bexie, jag har en idé. 710 01:27:20,854 --> 01:27:23,932 Vad gör du, din jävel? 711 01:27:43,084 --> 01:27:45,646 Kom, små fiskar. 712 01:27:45,670 --> 01:27:49,582 Kom fram och lek. 713 01:28:36,096 --> 01:28:40,868 Dra åt helvete, förrädaren och hans bitch, Bexie, tände just eld på Fireman. 714 01:28:40,892 --> 01:28:43,829 Bara fem förare är kvar nu när de når fram till förorten. 715 01:28:43,853 --> 01:28:47,250 Frankenstein leder fortfarande, Gipsy Rose nosar honom i aktern, 716 01:28:47,274 --> 01:28:50,503 och Connor Gibson tuggar damm, klart sist. 717 01:28:50,527 --> 01:28:53,271 HEAT TRE FÖRORTEN 718 01:29:27,272 --> 01:29:28,681 Jävla Death Race! 719 01:30:06,978 --> 01:30:08,763 Du där! 720 01:30:09,564 --> 01:30:11,141 Gjorde du det där? 721 01:30:11,691 --> 01:30:15,046 Nej, det var vi! 722 01:30:15,070 --> 01:30:17,730 Precis den jag var ute efter. 723 01:30:19,616 --> 01:30:21,818 Hur är läget, Wonder Bread? 724 01:30:23,578 --> 01:30:25,572 Din dumma jävel! 725 01:30:28,041 --> 01:30:30,186 Fick dich, Schwarzer! 726 01:30:30,210 --> 01:30:32,230 Sa han verkligen det? 727 01:30:32,254 --> 01:30:34,398 Sa han det jag tyckte att han sa? 728 01:30:34,422 --> 01:30:37,125 Ja, fast på tyska. 729 01:30:40,762 --> 01:30:44,174 Du och din bitch har allt åkt fel 730 01:30:44,641 --> 01:30:47,051 den här gången. 731 01:30:49,771 --> 01:30:51,639 Var redo att köra hårt. 732 01:31:29,019 --> 01:31:31,038 Han måste köra över bron istället. 733 01:31:31,062 --> 01:31:32,972 Han är för långt efter för att vinna. 734 01:31:33,815 --> 01:31:35,084 Jag tänker inte säga det. 735 01:31:35,108 --> 01:31:36,768 Kontakta honom. 736 01:31:38,612 --> 01:31:39,839 Vad är det, Bob? 737 01:31:39,863 --> 01:31:41,841 Du måste ta vägen över bron. 738 01:31:41,865 --> 01:31:42,925 Bron har rasat. 739 01:31:42,949 --> 01:31:44,635 Varför vill du att jag kör den vägen? 740 01:31:44,659 --> 01:31:47,346 Du är för långt efter, du måste hoppa över gapet. 741 01:31:47,370 --> 01:31:49,682 Hur långt är det, 15 meter? 742 01:31:49,706 --> 01:31:52,018 Snarare 75 meter. 743 01:31:52,042 --> 01:31:54,061 Det är enda chansen att vinna. 744 01:31:54,085 --> 01:31:55,328 Jag måste vinna. 745 01:32:18,777 --> 01:32:22,840 Ingen kommer att gråta över Nazi Bastard och hans otäcka lilla Fräulein. 746 01:32:22,864 --> 01:32:26,969 Alltså, bu hu, det är inte direkt nån förlust för planeten. 747 01:32:26,993 --> 01:32:28,638 Fyra förare återstår. 748 01:32:28,662 --> 01:32:31,474 Frankenstein och Gipsy Rose leder stort 749 01:32:31,498 --> 01:32:33,950 före Johnny Law och Connor Gibson. 750 01:32:51,476 --> 01:32:53,287 Hur gör vi nu, Bob? 751 01:32:53,311 --> 01:32:58,084 Du måste hålla 354 km/tim när du når gapet. Det finns en ramp där. 752 01:32:58,108 --> 01:33:00,169 Det har provats förut. 753 01:33:00,193 --> 01:33:02,922 Nej, bilen är bara kalibrerad att göra 320 km/tim. 754 01:33:02,946 --> 01:33:04,674 Lugn, den gör 354 km/tim. 755 01:33:04,698 --> 01:33:06,399 Har nån klarat det hoppet förut? 756 01:33:07,117 --> 01:33:09,986 Teoretiskt sett bör det funka. 757 01:33:15,208 --> 01:33:16,352 Landningen, då? 758 01:33:16,376 --> 01:33:18,479 Jag ska inte ljuga, den blir hård. 759 01:33:18,503 --> 01:33:21,524 Om du får rätt vinkel, kan du överleva. 760 01:33:21,548 --> 01:33:23,249 Tack så jävla mycket. 761 01:33:25,427 --> 01:33:27,504 Den jävla råttan är tillbaka. 762 01:33:37,272 --> 01:33:38,890 Förbannade bitch! 763 01:33:45,572 --> 01:33:46,773 Det funkade bra. 764 01:34:04,007 --> 01:34:05,792 Ja! 765 01:34:08,803 --> 01:34:11,965 Låt oss få det här gjort. 766 01:34:14,726 --> 01:34:17,163 Ta vänster nästa, bron är åtta km bort. 767 01:34:17,187 --> 01:34:18,247 Det är din enda chans. 768 01:34:18,271 --> 01:34:19,764 Tror du på det här, Bob? 769 01:34:20,565 --> 01:34:21,626 Det är din enda chans. 770 01:34:21,650 --> 01:34:23,393 Vi ses på andra sidan. 771 01:34:31,493 --> 01:34:35,155 Kliv ur, Bexie. Vägen tar slut. 772 01:34:35,997 --> 01:34:37,991 Aldrig i helvete. 773 01:34:38,291 --> 01:34:41,119 När jag klev in i bilen med dig, var det till slutet. 774 01:34:43,004 --> 01:34:47,625 Så vi kör. Det är bara gravitation. 775 01:35:04,693 --> 01:35:06,295 Vi når inte högre än 336 km/tim. 776 01:35:06,319 --> 01:35:07,729 Jag dumpar gravstenen. 777 01:35:36,308 --> 01:35:38,343 Kom igen. 778 01:36:38,620 --> 01:36:40,556 Ja! 779 01:36:40,580 --> 01:36:43,100 Bravo! 780 01:36:43,124 --> 01:36:44,784 Jag sa ju att det funkade i teorin. 781 01:36:49,005 --> 01:36:50,957 Jag skulle kunna suga av dig just nu. 782 01:36:54,886 --> 01:36:56,530 Jag tror inte mina ögon. 783 01:36:56,554 --> 01:36:59,867 Connor Gibson hoppade över gapet och är nu med i leken igen. 784 01:36:59,891 --> 01:37:02,886 Den jäveln har stil. 785 01:37:03,979 --> 01:37:07,974 Kom igen, svik mig inte nu. Du måste vinna det här loppet. 786 01:37:19,327 --> 01:37:21,279 Här kommer din pojkvän. 787 01:37:22,706 --> 01:37:25,074 Bex, koppla fram mig till Frank. 788 01:37:32,674 --> 01:37:34,000 Hej, Frankie. 789 01:37:34,384 --> 01:37:37,905 Hej, Connor, kul att du dyker upp för att möta ditt öde. 790 01:37:37,929 --> 01:37:40,032 Jag visste att det skulle stå mellan oss två. 791 01:37:40,056 --> 01:37:42,008 Det var så jag ville ha det. 792 01:37:43,101 --> 01:37:45,637 Vi kan börja skjuta på varandra, eller köra. 793 01:37:45,770 --> 01:37:47,248 Vilket föredrar du? 794 01:37:47,272 --> 01:37:48,681 Vi kör. 795 01:37:57,449 --> 01:38:00,401 HEAT FYRA MEATPACKING DISTRICT 796 01:38:16,843 --> 01:38:20,255 Tiden rinner ut, ta honom då! 797 01:38:32,901 --> 01:38:34,060 Vad pågår? 798 01:38:35,695 --> 01:38:36,839 BRÄNSLENIVÅ 799 01:38:36,863 --> 01:38:38,440 SYSTEMDIAGNOSTIK 800 01:38:39,157 --> 01:38:40,567 Bränslecellen är tom. 801 01:38:48,708 --> 01:38:51,411 Vad i helvete! Kör, Connor! 802 01:38:53,797 --> 01:38:55,290 Vi har slut på bensin. 803 01:39:16,820 --> 01:39:18,438 Bränsleledningen är trasig. 804 01:39:58,194 --> 01:40:02,941 Gör det inte. Vänd om och vinn loppet. 805 01:40:04,075 --> 01:40:07,487 Det här är Dödsloppet. Han måste dö. 806 01:40:09,331 --> 01:40:11,658 Det vet han. 807 01:40:12,626 --> 01:40:14,536 Han valde det. 808 01:41:16,982 --> 01:41:18,766 Bra! 809 01:41:22,654 --> 01:41:24,632 Det var signalen, skicka in helikoptern. 810 01:41:24,656 --> 01:41:26,232 Den är redan på väg. 811 01:41:34,624 --> 01:41:36,075 Försvinn härifrån, för fan! 812 01:41:38,920 --> 01:41:41,539 Jag har dig, Jane. 813 01:41:45,260 --> 01:41:47,154 Stör sändningen till darknet. 814 01:41:47,178 --> 01:41:48,990 Men det här är spännande... 815 01:41:49,014 --> 01:41:51,090 Gör det! Bryt sändningen i fem minuter. 816 01:41:55,895 --> 01:41:57,555 Fan. 817 01:42:01,151 --> 01:42:04,797 Det är det här fängelsechefen vill. 818 01:42:04,821 --> 01:42:07,107 Han vill direktsända Franks död. 819 01:42:07,699 --> 01:42:12,054 Om vi låter honom få det, förlorar vi. 820 01:42:12,078 --> 01:42:13,488 Han kan dra åt helvete. 821 01:42:30,347 --> 01:42:32,674 Jobbet är klart, kom nu. 822 01:42:33,934 --> 01:42:35,510 Vänta lite. 823 01:42:43,068 --> 01:42:44,879 Skickade de oss båda två? 824 01:42:44,903 --> 01:42:49,858 Försäkring. Rätt häftigt, va? 825 01:42:50,700 --> 01:42:52,235 Och tack för hjälpen. 826 01:42:53,036 --> 01:42:56,265 Alla var så fokuserade på dig, ingen märkte mig. 827 01:42:56,289 --> 01:42:59,101 Nu sticker vi ifrån det här skithålet. 828 01:42:59,125 --> 01:43:02,829 Frankenstein är död, jobbet är klart. 829 01:43:06,925 --> 01:43:08,585 Och förresten... 830 01:43:10,011 --> 01:43:12,297 Nu är vi kvitt. 831 01:43:14,599 --> 01:43:17,510 Om 20 sekunder är jag borta. 832 01:44:07,027 --> 01:44:09,187 Connor, hör på. 833 01:44:09,613 --> 01:44:12,899 Sätt på dig masken, bli Frankenstein. 834 01:44:13,241 --> 01:44:16,596 Vidden följer aldrig Connor Gibson. 835 01:44:16,620 --> 01:44:19,640 De följer Frankenstein. 836 01:44:19,664 --> 01:44:23,159 Utan honom, kaos. 837 01:44:52,030 --> 01:44:54,816 Nu avslutar vi loppet, Long Beach. 838 01:46:17,032 --> 01:46:21,111 Sluta störa sändningen. 839 01:46:23,830 --> 01:46:27,894 Goldberg lär bli förbannad. Han satsade mycket på Connor. 840 01:46:27,918 --> 01:46:29,828 Lätt fånget, lätt förgånget. 841 01:46:36,259 --> 01:46:38,169 Dra åt helvete, Valentine. 842 01:46:40,055 --> 01:46:42,382 MÅL 843 01:46:52,817 --> 01:46:54,018 Ja! 844 01:46:57,447 --> 01:46:58,696 Ja! 61723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.