All language subtitles for David Gordon Green

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,118 --> 00:00:38,496 Prepare thyself for one twisted tale. 2 00:00:40,082 --> 00:00:44,711 Through the chapters of time, legends have been told 3 00:00:44,795 --> 00:00:48,172 of brave knights, evil warlocks, 4 00:00:48,257 --> 00:00:52,427 beautiful maidens, magical prophecies, 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,388 and other serious shit. 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,813 Be not afraid. 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,815 This is your destiny. 8 00:01:06,650 --> 00:01:08,651 You will bear my seed, 9 00:01:09,153 --> 00:01:11,738 giving birth to a new beast, 10 00:01:12,698 --> 00:01:14,198 a new age. 11 00:01:14,533 --> 00:01:19,120 An age where I will command mankind in fear! 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 To arms! 13 00:01:35,763 --> 00:01:37,680 At ease, Maiden. 14 00:01:39,391 --> 00:01:41,517 When the light of the world flickers, 15 00:01:41,685 --> 00:01:43,269 we, the Golden Order of Knights, 16 00:01:43,353 --> 00:01:45,229 restore the rule of good. 17 00:01:45,397 --> 00:01:46,564 You're safe now. 18 00:01:47,191 --> 00:01:48,691 Then let us pray 19 00:01:48,859 --> 00:01:52,111 that 100 years from now when these two moons meet again, 20 00:01:52,196 --> 00:01:56,073 there will be a hero as brave as you, my lord. 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,536 A hero as brave. 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,297 Oh, fuck me. 23 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Prince Thadeous of Mourne, 24 00:02:13,217 --> 00:02:15,885 you are hereby sentenced to death by hanging 25 00:02:16,011 --> 00:02:17,553 for your illicit behavior 26 00:02:17,638 --> 00:02:20,723 with the noble Dwarf King's second wife Regina. 27 00:02:21,308 --> 00:02:23,851 You're a disgrace to any kingdom! 28 00:02:23,936 --> 00:02:26,145 I say hang the bastard. 29 00:02:26,438 --> 00:02:27,730 Get on with it! 30 00:02:27,898 --> 00:02:29,565 And your minstrel, Courtney, 31 00:02:29,733 --> 00:02:31,442 is to be tarred and feathered 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,529 for unlawful association with a deviant. 33 00:02:34,655 --> 00:02:37,240 Children, I'm allergic, please. Let's not. 34 00:02:37,491 --> 00:02:40,743 Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. 35 00:02:41,078 --> 00:02:42,995 It was more or less just heavy petting 36 00:02:43,080 --> 00:02:45,706 with a brief moment of penetration. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,543 Disgusting! 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,462 He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! 39 00:02:51,588 --> 00:02:53,714 Hey! Easy! That's not nice. 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,008 You, bloodthirsty little fucker! 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,427 Show me some respect, I'm a prince! 42 00:02:58,929 --> 00:03:01,055 To the bowels of hell! 43 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Good night, Prince. 44 00:03:02,432 --> 00:03:03,808 Oh, dear gods. 45 00:03:15,279 --> 00:03:16,779 Your Highness, what are you doing? 46 00:03:16,864 --> 00:03:18,030 I'm escaping, Courtney! 47 00:03:18,115 --> 00:03:20,283 Quit playing with those children and help me! 48 00:03:21,159 --> 00:03:22,201 Kill him! 49 00:03:23,078 --> 00:03:24,412 Get him! After him! 50 00:03:24,496 --> 00:03:25,538 Your Highness, wait for me! 51 00:03:25,622 --> 00:03:26,581 Why are they upset? 52 00:03:26,665 --> 00:03:28,332 All dwarf queens are unfaithful. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,459 Hurry, Courtney, back to the kingdom! 54 00:03:30,544 --> 00:03:32,587 Forgive us with your tiny hearts! 55 00:03:32,796 --> 00:03:34,380 Faster sheepies, faster! 56 00:03:34,464 --> 00:03:35,673 Please wait, sir! 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,759 Courtney, you've proven yourself useless yet again. 58 00:03:38,844 --> 00:03:39,969 Who's that? 59 00:03:40,262 --> 00:03:41,470 We're safe and we're stoned. 60 00:03:41,555 --> 00:03:42,763 Ganja! 61 00:03:43,849 --> 00:03:44,891 They're gaining on us. 62 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Oh, the dragon! 63 00:03:46,143 --> 00:03:47,852 Those Highland Dwarves have got weapons! 64 00:03:47,978 --> 00:03:49,020 Coming through. 65 00:03:49,146 --> 00:03:50,396 Boobies! 66 00:03:52,190 --> 00:03:53,357 Watch out, Courtney! 67 00:03:55,319 --> 00:03:56,611 I'm telling father we should go 68 00:03:56,695 --> 00:03:58,988 to war with these double-crossers. 69 00:04:00,157 --> 00:04:02,158 Poultry! 70 00:04:02,326 --> 00:04:04,744 Livestock! Courtney, this is no time to be napping. 71 00:04:04,828 --> 00:04:06,370 I'm a chicken. 72 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 Let's get back... Oh, look! 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Mmm. A little feast to break up this pursuit. 74 00:04:11,793 --> 00:04:13,085 Dangerous, yet delicious. 75 00:04:13,170 --> 00:04:14,378 I'm jumping out this window. 76 00:04:16,131 --> 00:04:17,465 He's angry! 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,091 Courtney, break my fall with your body. 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,761 Ow! Please don't hurt my bottom! 79 00:04:22,930 --> 00:04:24,931 Run, Courtney! Pick up the pace! 80 00:04:25,015 --> 00:04:27,350 Why do people so little run so fast? 81 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 That was close. 82 00:04:39,947 --> 00:04:41,739 Courtney, I've had enough of this nonsense! 83 00:04:42,407 --> 00:04:43,950 Crack-a-lacka, you little varmint. 84 00:04:44,034 --> 00:04:45,618 They're devils, sir! They're devils! 85 00:04:45,869 --> 00:04:47,828 - Get him! - They're muscular. 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,705 - Get off me! - That's it, sir! 87 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Your Highness! 88 00:04:59,007 --> 00:05:01,634 Please tell me that you completed your simple task 89 00:05:01,718 --> 00:05:05,304 and secured the treaty signed by the Lord of the Dwarf Village. 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,473 Father, they sent a beautiful woman 91 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 to distract me and I was defenseless. 92 00:05:09,559 --> 00:05:11,769 Don't bandy words with me, Thadeous. 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Your brother is to return from his quest at any moment. 94 00:05:14,564 --> 00:05:16,607 Please go and bathe yourself. 95 00:05:16,858 --> 00:05:18,609 Why must I bow to greet him? 96 00:05:18,777 --> 00:05:20,361 No one does anything special for me 97 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 when I do extraordinary things. 98 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 And what extraordinary things have you done of late? 99 00:05:24,908 --> 00:05:26,742 Do tell me. Enlighten me. 100 00:05:27,077 --> 00:05:29,203 Courtney, what extraordinary things have I done? 101 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 You took a bubble bath, ate some toast, 102 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 had a sleep for one hour, 103 00:05:34,459 --> 00:05:38,087 and commissioned a naked statue of your fine self. 104 00:05:39,673 --> 00:05:41,757 God, if your mother could see you now. 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Hear ye! Hear ye! 106 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 Oh, dear gods. 107 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 It is with blossoming personal joy 108 00:05:50,350 --> 00:05:53,352 that I announce the return of the mighty, 109 00:05:53,437 --> 00:05:55,688 the magnificent, the merciful, 110 00:05:55,981 --> 00:05:58,649 Prince Fabious! 111 00:06:07,993 --> 00:06:10,828 Hey, Prince Fabious, we adore you! 112 00:06:10,912 --> 00:06:12,413 Welcome home, Prince Fabious. 113 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 You're my king, Prince Fabious. 114 00:06:13,832 --> 00:06:16,834 Welcome home! You are adored. 115 00:06:17,127 --> 00:06:18,169 It's Prince Fabious! 116 00:06:20,088 --> 00:06:22,548 Prince Fabious, I'm here for you now. 117 00:06:22,758 --> 00:06:24,550 Brother! 118 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 Oh, my god, I missed you so. 119 00:06:28,972 --> 00:06:32,391 Great to see you. 120 00:06:32,559 --> 00:06:34,018 Father. 121 00:06:34,102 --> 00:06:35,186 My son. 122 00:06:37,022 --> 00:06:38,147 Welcome home. 123 00:06:38,565 --> 00:06:39,899 As you all know, 124 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 the evil wizard Leezar has plagued our kingdom 125 00:06:42,527 --> 00:06:45,404 with his foul creatures and wicked ways for years. 126 00:06:45,739 --> 00:06:48,365 But with my brave trusted knights 127 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 and my dear Simon. 128 00:06:50,702 --> 00:06:53,287 Join us, my mechanical friend. 129 00:06:53,997 --> 00:06:58,125 We have dispatched the latest of these cold blooded enemies. 130 00:06:58,710 --> 00:07:00,336 Behold! 131 00:07:00,837 --> 00:07:05,341 The head of Leezar's mighty Cyclops! 132 00:07:08,887 --> 00:07:10,012 Fuck, yeah! 133 00:07:10,180 --> 00:07:12,681 Fabious! Fabious! Fabious! 134 00:07:20,774 --> 00:07:26,111 Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be. 135 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 All the land owes him gratitude. 136 00:07:29,783 --> 00:07:31,367 This is not the only good news 137 00:07:31,451 --> 00:07:33,452 that I've brought home with me today. 138 00:07:33,870 --> 00:07:37,790 Father, Brother, kingdom... 139 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 She is radiant! 140 00:07:41,962 --> 00:07:44,547 I'd like you to meet my bride-to-be. 141 00:07:44,714 --> 00:07:46,131 Belladonna. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,180 Belladonna, my dear, 143 00:07:53,265 --> 00:07:55,683 why don't you delight us with your story. 144 00:07:55,851 --> 00:07:58,853 Oh, no. It's a story of strife and sadness. 145 00:07:59,020 --> 00:08:02,147 No, no, it's not. It's a story of love. 146 00:08:02,315 --> 00:08:03,482 You don't have to tell it. - Shh. 147 00:08:03,567 --> 00:08:04,650 If she doesn't want to tell it. 148 00:08:04,818 --> 00:08:07,486 She will tell. This is a table full of your loved ones. 149 00:08:07,863 --> 00:08:09,405 Oh. Okay. 150 00:08:09,906 --> 00:08:11,657 I've been held captive by Leezar 151 00:08:11,741 --> 00:08:13,450 in the Tower of Disorder since I was but a child. 152 00:08:13,535 --> 00:08:15,870 Never knowing love nor human contact. 153 00:08:16,371 --> 00:08:17,746 But I never gave up hope. 154 00:08:18,039 --> 00:08:21,750 Singing every day, praying that someday my hero would find me. 155 00:08:21,835 --> 00:08:23,419 And I did. 156 00:08:23,503 --> 00:08:25,838 We had just slaughtered the Cyclops. 157 00:08:26,006 --> 00:08:28,674 We were on our way home, and on the wind 158 00:08:28,842 --> 00:08:30,634 I heard the most beautiful song. 159 00:08:31,845 --> 00:08:35,222 Fascinating, really. May we take pause for one moment. 160 00:08:36,057 --> 00:08:37,099 Yes, sir. 161 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Look at Courtney's new haircut. 162 00:08:38,560 --> 00:08:41,186 Doesn't it make his head look like the tip of a penis? 163 00:08:41,271 --> 00:08:43,105 It's hilarious. 164 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 Thadeous, please. 165 00:08:44,774 --> 00:08:46,191 What is your problem? 166 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 You, Fabious, you're being selfish and greedy. 167 00:08:49,154 --> 00:08:50,905 Stealing all the attentions. 168 00:08:51,031 --> 00:08:53,741 Today is not just for you two. 169 00:08:53,825 --> 00:08:56,660 Today is Thundarian's birthday. 170 00:08:57,287 --> 00:08:58,954 Thundarian, is it your birthday? 171 00:08:59,039 --> 00:09:00,289 It's not my birthday. 172 00:09:00,457 --> 00:09:02,207 It's not Thundarian's birthday, Thadeous. 173 00:09:02,292 --> 00:09:03,459 Enough, enough. 174 00:09:03,543 --> 00:09:06,003 My heart's desire, what is this? 175 00:09:06,296 --> 00:09:09,214 No. That's a... We call that a fork, 176 00:09:09,299 --> 00:09:11,383 and you use that for your food. 177 00:09:11,468 --> 00:09:12,885 Right there. Fucking idiot. 178 00:09:14,054 --> 00:09:15,471 Having spent years in the tower 179 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 has made her ignorant to some of our customs and things in general. 180 00:09:19,476 --> 00:09:20,559 Why, yes, of course. 181 00:09:20,644 --> 00:09:21,769 If your mother were here today, 182 00:09:21,895 --> 00:09:24,188 she would be a very proud woman, Fabious. 183 00:09:24,356 --> 00:09:25,564 Thank you, Father. 184 00:09:25,732 --> 00:09:29,735 Which is why I ask your permission to marry her at once. 185 00:09:30,654 --> 00:09:32,446 The glory of romance! 186 00:09:32,822 --> 00:09:34,823 I call upon my criers to proclaim 187 00:09:34,908 --> 00:09:38,702 that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. 188 00:09:38,787 --> 00:09:41,914 And tonight, we celebrate! 189 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 I don't like this. 190 00:09:55,762 --> 00:09:58,514 Courtney, will you make funny faces to entertain me? 191 00:10:02,769 --> 00:10:03,978 No. 192 00:10:04,145 --> 00:10:07,314 Never triangle face. I hate triangle face. It scares me. 193 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Apologies. 194 00:10:09,734 --> 00:10:10,818 Ah. 195 00:10:11,111 --> 00:10:13,153 Good evening, Your Royal Highness. 196 00:10:13,238 --> 00:10:14,279 Julie. 197 00:10:14,447 --> 00:10:16,323 Hello, fucking Julie. 198 00:10:16,491 --> 00:10:20,119 What a wonderful, wonderful evening, sire. 199 00:10:20,537 --> 00:10:23,080 Yet another glorious achievement 200 00:10:23,164 --> 00:10:27,376 in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious. 201 00:10:27,585 --> 00:10:31,714 We shall remember it for the rest of our lives. 202 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 Isn't that amazing how he can talk 203 00:10:36,011 --> 00:10:37,803 and suck my cock at the same exact time? 204 00:10:37,971 --> 00:10:39,805 Yes, it is. Incredible. 205 00:10:40,348 --> 00:10:43,100 Oh, clean yourself up. 206 00:10:43,184 --> 00:10:44,727 Should have closed your eyes, Julie. 207 00:10:45,061 --> 00:10:47,855 I know your vulgarity masks your pain. 208 00:10:48,148 --> 00:10:49,440 No, it doesn't. 209 00:10:49,524 --> 00:10:51,775 I was trying to remember the last time we had 210 00:10:51,860 --> 00:10:54,695 one of these wonderful evenings for you, sir. 211 00:10:54,946 --> 00:10:57,031 Surely there must have been one 212 00:10:57,198 --> 00:11:01,368 somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. 213 00:11:01,453 --> 00:11:03,996 There must've been some moment 214 00:11:04,205 --> 00:11:05,789 that we can all remember. 215 00:11:05,874 --> 00:11:07,833 And I'm trying to think now 216 00:11:08,543 --> 00:11:10,169 and there's nothing. 217 00:11:10,962 --> 00:11:14,256 Courtney, I think I've had enough of this foul party. 218 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Yes, sir. 219 00:11:18,511 --> 00:11:20,387 Stupid Julie, I'll show him. 220 00:11:21,556 --> 00:11:23,390 I am Thadeous, 221 00:11:23,558 --> 00:11:27,144 the greatest sword fighting man to ever live. 222 00:11:27,312 --> 00:11:32,024 I will murder anyone whoever tries to insult me 223 00:11:32,108 --> 00:11:34,234 or challenge me. 224 00:11:34,778 --> 00:11:37,988 Some balls you have, Simon, showing yourself to me. 225 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 No matter what you say, we'll never be friends 226 00:11:42,243 --> 00:11:44,578 because I hate mechanical inventions 227 00:11:44,746 --> 00:11:46,038 and you know this. 228 00:11:47,415 --> 00:11:49,541 Wipe that smile off your face. 229 00:11:50,752 --> 00:11:52,336 Hey, Simon. 230 00:11:52,504 --> 00:11:55,672 You should swing from your hips, Brother. You'll get more leverage. 231 00:11:55,757 --> 00:11:57,841 Here, let me show you. 232 00:11:58,051 --> 00:11:59,009 Oh, god. 233 00:11:59,094 --> 00:12:01,762 Put your hands there, yeah, 234 00:12:01,930 --> 00:12:04,056 and swing. 235 00:12:04,224 --> 00:12:07,434 Gods, get off of me. I know how to use a sword. 236 00:12:07,602 --> 00:12:09,436 Do you? Yes. 237 00:12:09,604 --> 00:12:11,605 We'll see about that. 238 00:12:11,773 --> 00:12:13,524 Okay, enough. I don't want to do swords with you. 239 00:12:13,608 --> 00:12:14,691 I'm doing it by myself. 240 00:12:14,776 --> 00:12:16,193 Defend yourself, Brother! 241 00:12:16,277 --> 00:12:17,694 Stop it. There you go. 242 00:12:17,779 --> 00:12:18,779 Stop. 243 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Defend yourself! 244 00:12:20,532 --> 00:12:22,533 Stop it. 245 00:12:23,827 --> 00:12:24,868 Oh, shit! 246 00:12:24,953 --> 00:12:26,787 You just nicked my knuckles! 247 00:12:26,871 --> 00:12:29,706 Oh, you'll be all right. It's not as if I cut your head off or anything. 248 00:12:29,958 --> 00:12:32,042 Why would you bring that disgusting thing here? 249 00:12:32,210 --> 00:12:34,294 It's getting juices in our water supply. 250 00:12:34,462 --> 00:12:36,130 It's a souvenir of my kill. 251 00:12:36,381 --> 00:12:39,133 I always take one from a foe that's tasted the cold, 252 00:12:39,217 --> 00:12:41,468 unrelenting steel of my blade. 253 00:12:41,928 --> 00:12:43,846 Souvenir of your kill? 254 00:12:43,930 --> 00:12:47,808 That sounds like a rather stupid, bloodthirsty tradition. 255 00:12:49,310 --> 00:12:50,686 What's your problem? 256 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Why are you such a sourpuss? 257 00:12:52,313 --> 00:12:55,816 I'm not being a sourpuss. I just didn't wanna be at that celebrations. 258 00:12:56,151 --> 00:12:58,360 All I want is for you to be a part of this moment. 259 00:12:58,528 --> 00:13:01,071 I want you to be gay with me and father. 260 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 I don't want to be gay with you two. 261 00:13:04,534 --> 00:13:05,701 I'd rather just stay in here 262 00:13:05,785 --> 00:13:08,203 with my blade and fuck things up. 263 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 Why would you say that? 264 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 Because, Fabious, it's true. 265 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits 266 00:13:19,048 --> 00:13:21,008 because you are to become king. 267 00:13:21,175 --> 00:13:24,469 All the while, no one gives two turtle shits about me. 268 00:13:24,804 --> 00:13:29,224 But Thaddy, first borns like me, we become king. 269 00:13:29,309 --> 00:13:32,644 Second borns, you can be whatever you want to be. 270 00:13:32,812 --> 00:13:34,646 I want to be king. 271 00:13:35,565 --> 00:13:37,107 Maybe we can both be king. 272 00:13:37,317 --> 00:13:40,819 No, I want to be king by myself. 273 00:13:40,987 --> 00:13:42,863 Well, cheer up, Brother. 274 00:13:42,947 --> 00:13:44,364 I have something else that you can be. 275 00:13:44,866 --> 00:13:46,450 What? 276 00:13:46,534 --> 00:13:48,201 Best man at my wedding. 277 00:13:48,703 --> 00:13:51,747 I can think of no one else I'd want by my side 278 00:13:52,123 --> 00:13:54,791 as I sing my vow passionately into her eyes. 279 00:13:54,876 --> 00:13:57,252 Sounds tedious and boring. 280 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 If I'm not mistaken, it's tradition 281 00:13:59,255 --> 00:14:02,174 that the best man gets to finger the bridesmaids. 282 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 Really? I've never heard of this tradition. 283 00:14:09,641 --> 00:14:11,141 You have a fucking deal. 284 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 Oh, you're gonna be so handsome! 285 00:14:13,561 --> 00:14:16,271 Who's gonna be the most handsome best man? 286 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 Probably me. 287 00:14:18,149 --> 00:14:21,151 Who's the prince with the most dashing moustache? 288 00:14:21,736 --> 00:14:22,861 Me. 289 00:14:22,946 --> 00:14:25,238 Who gives the warmest hugs? 290 00:14:25,323 --> 00:14:26,698 Me, of course. 291 00:14:27,325 --> 00:14:28,867 I love you, Thadeous. 292 00:14:30,453 --> 00:14:32,579 Okay, that's cool. 293 00:14:33,539 --> 00:14:36,875 All gather for the royal wedding! 294 00:14:50,598 --> 00:14:53,266 Hello there, best man. 295 00:14:53,685 --> 00:14:54,685 Best man? 296 00:14:54,769 --> 00:14:57,688 If he wanted a best man, he should have chosen me. 297 00:14:57,772 --> 00:14:59,815 How many quests have I been on with Fabious? 298 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 Countless. Mmm. 299 00:15:01,693 --> 00:15:04,945 I gave my hand to save his life on the battlefield. 300 00:15:05,029 --> 00:15:07,948 And yet he chooses Thadeous as his best man. 301 00:15:08,157 --> 00:15:11,660 That sorry sack of shit. 302 00:15:11,828 --> 00:15:14,621 Such a poor excuse for a prince. 303 00:15:14,789 --> 00:15:18,375 He's nothing more than a self-entitled, rotten child! 304 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Idiot. 305 00:15:21,963 --> 00:15:23,839 You look beautiful. Thank you. 306 00:15:24,007 --> 00:15:25,007 Belladonna... 307 00:15:25,758 --> 00:15:27,759 Oh, my love. 308 00:15:30,763 --> 00:15:34,099 Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, 309 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 and to lie together as one. 310 00:15:36,769 --> 00:15:38,061 No, the service. 311 00:15:38,146 --> 00:15:43,358 The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. 312 00:15:43,526 --> 00:15:45,235 It's up in your vagina. 313 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 That's where my penis will go after the wedding. 314 00:15:49,198 --> 00:15:50,907 Have you not consummated your love? 315 00:15:50,992 --> 00:15:52,034 Not yet. 316 00:15:52,368 --> 00:15:54,077 Belladonna has never been with a man 317 00:15:54,162 --> 00:15:57,205 so we've decided to preserve her purity till after the wedding. 318 00:15:57,999 --> 00:16:00,667 She's given me this ribbon from her fair hair. 319 00:16:00,752 --> 00:16:04,421 To hold on to until we can be together in a sex-way. 320 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Yes. 321 00:16:08,593 --> 00:16:10,218 Enough, enough. 322 00:16:11,429 --> 00:16:13,096 If Thadeous wishes to play forgetful 323 00:16:13,181 --> 00:16:14,681 on his brother's day of days, 324 00:16:14,766 --> 00:16:16,391 then wait we shall not. 325 00:16:16,601 --> 00:16:20,103 I can't get married without my brother. He's my best man. 326 00:16:20,229 --> 00:16:23,356 His time has passed. Pick another best man. 327 00:16:23,441 --> 00:16:24,483 No. 328 00:16:24,567 --> 00:16:27,360 Julie, you be best man. Here you are. 329 00:16:27,612 --> 00:16:28,695 Godsdammit. 330 00:16:30,865 --> 00:16:33,950 Oh, Brendan, you trolls have it so easy. 331 00:16:34,285 --> 00:16:37,704 Out here playing recklessly in your beautiful mud. 332 00:16:37,872 --> 00:16:41,208 Eating your scraps of horse meats and crumbs. 333 00:16:42,001 --> 00:16:43,835 Green grass. Green grass. 334 00:16:44,295 --> 00:16:46,963 And do tell, how do you get so dirty? 335 00:16:47,423 --> 00:16:51,176 You just take the earth and rub it upon your face? 336 00:16:51,636 --> 00:16:52,969 Your Highness, 337 00:16:54,347 --> 00:16:57,432 the wedding has... Hello. The wedding has started. 338 00:16:57,517 --> 00:16:59,601 I do not care. 339 00:16:59,852 --> 00:17:02,187 I'd rather stay with this fine gentleman. 340 00:17:02,313 --> 00:17:03,438 Hiding here with my true friends. 341 00:17:03,523 --> 00:17:04,606 Yes. 342 00:17:04,690 --> 00:17:08,819 Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. 343 00:17:11,823 --> 00:17:16,952 This is the day that I've been waiting for 344 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Sand in the kingdom 345 00:17:22,458 --> 00:17:25,168 Our love is born 346 00:17:26,295 --> 00:17:31,675 Flowing from the ocean to the moons 347 00:17:33,845 --> 00:17:38,890 Your heart now I hold 348 00:17:41,686 --> 00:17:47,065 You have a beauty I can't ignore 349 00:17:48,734 --> 00:17:53,905 Bastion of all I do adore 350 00:17:56,033 --> 00:17:59,494 Giving this moment 351 00:17:59,704 --> 00:18:03,331 Our love that's true 352 00:18:04,292 --> 00:18:09,337 Our hearts now are one 353 00:18:14,844 --> 00:18:16,636 Bravo! 354 00:18:17,221 --> 00:18:20,599 Bravo! 355 00:18:20,683 --> 00:18:23,185 Reveal yourself, stranger. Are you lost? 356 00:18:23,519 --> 00:18:27,731 A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. 357 00:18:28,691 --> 00:18:32,152 However, today I just could not help myself. 358 00:18:32,403 --> 00:18:33,486 Leezar! 359 00:18:33,571 --> 00:18:35,614 You're not welcome here, devil! 360 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 If you come in peace, say so, 361 00:18:41,245 --> 00:18:43,496 otherwise prepare to meet your doom. 362 00:18:43,581 --> 00:18:45,498 Oh, brave Fabious. 363 00:18:45,750 --> 00:18:49,753 You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. 364 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 Ones that are beyond the bounds of your imagination. 365 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 One, in particular, 366 00:18:54,926 --> 00:18:56,676 involving an ancient prophecy destined 367 00:18:56,761 --> 00:18:59,346 to be fulfilled by a powerful warlock, 368 00:18:59,430 --> 00:19:00,513 me. 369 00:19:00,806 --> 00:19:04,184 And, of course, a very beautiful virgin that looks just like 370 00:19:06,604 --> 00:19:07,604 Her. 371 00:19:07,897 --> 00:19:11,650 I was keeping that one for something very special. 372 00:19:11,817 --> 00:19:15,403 And I dare say it was rude of you to steal her from me. 373 00:19:15,571 --> 00:19:16,863 Now I'm here to get her back. 374 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 And just how do you plan on doing that? 375 00:19:19,784 --> 00:19:20,867 Magic, 376 00:19:22,411 --> 00:19:23,536 Motherfucker. 377 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 Not a moment more. 378 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Knights, to arms! Take him! 379 00:19:30,670 --> 00:19:33,797 Do you honestly think your band of worms can stop me? 380 00:19:38,344 --> 00:19:40,887 Arise therefore, my mothers! 381 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 Watch out! 382 00:20:05,496 --> 00:20:06,705 Come with me. 383 00:20:08,082 --> 00:20:09,582 Leezar! 384 00:20:20,261 --> 00:20:22,846 I shall not go back to that dreadful tower! 385 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Look into my eyes! 386 00:20:24,390 --> 00:20:27,058 You will learn to love me! Do you understand? 387 00:20:31,981 --> 00:20:33,189 Come on. 388 00:20:43,367 --> 00:20:45,201 Impossible. 389 00:20:59,383 --> 00:21:01,426 Farewell, Kingdom of Mourne. 390 00:21:01,510 --> 00:21:05,138 As always, it has been my pleasure. 391 00:21:23,074 --> 00:21:24,532 I thought it was from riding sheep, 392 00:21:24,617 --> 00:21:26,326 but it turns out just to be an ear infection. 393 00:21:27,578 --> 00:21:28,578 You fucker! 394 00:21:30,373 --> 00:21:31,456 Good times. 395 00:21:31,540 --> 00:21:33,208 No one get up. I'm very tired. 396 00:21:33,292 --> 00:21:34,876 I'm going straight to my bed chambers. 397 00:21:35,211 --> 00:21:37,379 Brother, thank god you're alive. 398 00:21:37,546 --> 00:21:40,048 When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. 399 00:21:40,174 --> 00:21:41,341 Why are you crying? 400 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 Leezar has taken my love. 401 00:21:43,386 --> 00:21:44,552 What? Yes. 402 00:21:44,678 --> 00:21:48,056 So, your brother is about to embark on yet another quest. 403 00:21:48,391 --> 00:21:49,974 This time to rescue Belladonna 404 00:21:50,059 --> 00:21:52,102 and rid the land of that loathsome wretch 405 00:21:52,186 --> 00:21:53,311 once and for all. 406 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Wow, how noble of him. 407 00:21:55,898 --> 00:21:59,192 Well, it was nice to see you, as short as the visit was. 408 00:21:59,276 --> 00:22:02,904 I look forward to hearing about it. Good luck and good bye. 409 00:22:03,155 --> 00:22:06,074 Thadeous, this is Fabious' 28th quest. 410 00:22:06,742 --> 00:22:08,284 How many have you been on? 411 00:22:08,369 --> 00:22:10,995 Courtney, how many quests have I completed? 412 00:22:11,080 --> 00:22:12,247 Uh... 413 00:22:12,581 --> 00:22:14,833 The answer is none. 414 00:22:14,917 --> 00:22:17,544 It is finally time for you to become a man. 415 00:22:17,628 --> 00:22:20,588 You must journey with your brother to rescue his bride. 416 00:22:20,798 --> 00:22:22,507 Father, you can't be serious. 417 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 If you want me to go on to a quest, 418 00:22:23,884 --> 00:22:25,260 then let's start with something easy, 419 00:22:25,344 --> 00:22:28,596 like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. 420 00:22:28,681 --> 00:22:30,223 Elementary things. 421 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Look around you at the harm that has befallen this castle! 422 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 This quest is your last chance 423 00:22:39,024 --> 00:22:41,484 to prove to me and the kingdom 424 00:22:41,569 --> 00:22:44,654 that you are a man worthy to bear the family crest, 425 00:22:44,738 --> 00:22:47,907 and to show that at your core, you are not rotten, 426 00:22:48,409 --> 00:22:51,703 but you are brave, and honorable, and noble. 427 00:22:51,871 --> 00:22:54,706 All the qualities expected of a prince. 428 00:22:54,790 --> 00:22:56,082 The choice is yours. 429 00:22:56,417 --> 00:22:59,002 Either journey with your brother and the Knights Elite, 430 00:22:59,086 --> 00:23:01,921 or you can face banishment from the kingdom. 431 00:23:02,715 --> 00:23:03,798 Shit. 432 00:23:29,783 --> 00:23:31,117 You see, Courtney, 433 00:23:31,202 --> 00:23:34,370 I alone understand how to properly prepare for a quest. 434 00:23:34,622 --> 00:23:38,625 Masculine garments, proper, good collie to smoke upon. 435 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 How is Steven doing? 436 00:23:40,628 --> 00:23:42,462 He looks like he's stoned, sir. 437 00:23:42,630 --> 00:23:43,922 Fabious has Simon, 438 00:23:44,006 --> 00:23:47,550 and now I have Steven, a far superior creature companion. 439 00:23:47,635 --> 00:23:48,968 Wouldn't you agree? 440 00:23:49,136 --> 00:23:51,804 He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. 441 00:23:51,889 --> 00:23:54,724 I do hope this adventure is not too stressful or boring. 442 00:23:54,808 --> 00:23:59,145 Either way I intend to get properly fucked up if no one disagrees. 443 00:24:16,163 --> 00:24:19,040 Belladonna, wake up. Wake up. 444 00:24:19,208 --> 00:24:21,251 Who is that? Where am I? 445 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 'Tis I, Fabious. Your love. 446 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Fabious? 447 00:24:26,048 --> 00:24:27,799 You're still in Leezar's lair. 448 00:24:27,883 --> 00:24:30,593 But fear not, I'm here to rescue you. 449 00:24:30,678 --> 00:24:32,595 Fabious, it's really you. 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,722 I knew you'd come to find me. 451 00:24:40,980 --> 00:24:44,857 I can't do this. I can't do it. It's so mean. 452 00:24:45,859 --> 00:24:49,696 You should've seen the look on your face. It's me! 453 00:24:50,406 --> 00:24:51,990 You're still a prisoner. 454 00:24:52,157 --> 00:24:54,826 I've seen a beautiful world beyond this prison, 455 00:24:54,910 --> 00:24:57,161 and I count the hours till I escape. 456 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 I wouldn't be so sure of that. 457 00:24:59,373 --> 00:25:03,543 Lookie there. The twin moons drawing slowly together. 458 00:25:03,836 --> 00:25:06,337 Time moving them closer. 459 00:25:06,505 --> 00:25:10,383 Just as time moves you and I closer together. 460 00:25:10,676 --> 00:25:13,886 And when the two moons unite, so shall we. 461 00:25:14,221 --> 00:25:17,765 Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant. 462 00:25:17,850 --> 00:25:20,310 You're so easily deceived. 463 00:25:20,561 --> 00:25:24,564 For example, I have heard that your Prince Fabious 464 00:25:24,732 --> 00:25:27,859 has made his bed recklessly with many maidens. 465 00:25:29,945 --> 00:25:34,657 And I heard that he has fungi on his genitalia as a result. 466 00:25:34,867 --> 00:25:37,243 Also, he organizes orgies 467 00:25:37,578 --> 00:25:40,330 with wenches and barbarians alike 468 00:25:40,414 --> 00:25:44,834 and he takes sperm on him and gives it to women freely. 469 00:25:45,252 --> 00:25:47,211 Spilling his seed willy-nilly 470 00:25:47,379 --> 00:25:50,590 as he makes his way through that orgy. 471 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 I don't believe you. 472 00:25:52,926 --> 00:25:56,846 He is not the dashing young man you believe him to be. 473 00:25:57,139 --> 00:25:58,139 So 474 00:25:59,933 --> 00:26:03,895 these are the harsh realities of the outside world. 475 00:26:05,814 --> 00:26:07,482 Welcome home. 476 00:26:10,319 --> 00:26:12,654 Halt! Steady. 477 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Oh. 478 00:26:17,326 --> 00:26:19,410 Sorry to disturb you two love birds 479 00:26:19,578 --> 00:26:22,372 but we've arrived at the home of the Wize Wizard. 480 00:26:22,539 --> 00:26:23,998 Who the hell is the Wize Wizard? 481 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 He's an ancient seer who helps many 482 00:26:26,168 --> 00:26:27,960 on their quest with added insight. 483 00:26:28,045 --> 00:26:31,047 Great. Well, let me know how it goes. 484 00:26:31,215 --> 00:26:33,174 Leave him in his carriage, Fabious. 485 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 You and I will seek counsel with the Wize Wizard. 486 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 No. 487 00:26:36,720 --> 00:26:40,014 Come, Brother. This is the first stop on your first quest. 488 00:26:40,099 --> 00:26:42,642 We shall go together. 489 00:26:54,488 --> 00:26:55,530 Brother, 490 00:26:55,698 --> 00:26:57,323 you look ravishing in that armor, 491 00:26:57,408 --> 00:26:59,617 but I don't think you'll need it. 492 00:26:59,743 --> 00:27:02,620 The Wize Wizard is a peaceful, little old man. 493 00:27:03,455 --> 00:27:05,540 I'm wearing it. You're just being jealous. 494 00:27:05,708 --> 00:27:06,749 Shit! 495 00:27:06,834 --> 00:27:07,834 Thadeous! 496 00:27:09,378 --> 00:27:11,003 Fuck. 497 00:27:12,464 --> 00:27:15,174 Hello? Anyone home? 498 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 Looks as if someone is cultivating glorious herbs in here. 499 00:27:21,056 --> 00:27:23,015 Hey, Wize Wizard, is that you over there? 500 00:27:23,308 --> 00:27:26,853 Who dares enter my den? 501 00:27:27,521 --> 00:27:31,149 It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous. 502 00:27:31,316 --> 00:27:33,192 We come to seek counsel. 503 00:27:33,318 --> 00:27:35,737 Come, come. Give me kisses. 504 00:27:44,204 --> 00:27:45,997 Kiss him. 505 00:27:46,081 --> 00:27:47,081 Fuck, no. 506 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 Pretty please. 507 00:27:48,250 --> 00:27:49,542 Kiss it on the mouth. 508 00:27:50,043 --> 00:27:52,044 For the quest. 509 00:27:52,171 --> 00:27:54,464 I do it every time I come. 510 00:27:57,092 --> 00:28:00,219 Hello. Nice to meet you. 511 00:28:03,390 --> 00:28:04,849 Oh, god. 512 00:28:05,017 --> 00:28:06,476 Sit, sit. 513 00:28:06,560 --> 00:28:07,643 Sit. 514 00:28:07,728 --> 00:28:11,731 Fabious has been coming here since he was a boy. 515 00:28:11,899 --> 00:28:13,983 You did this when you were a child. 516 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 Yes! 517 00:28:15,402 --> 00:28:17,069 We had great times, didn't we? 518 00:28:17,404 --> 00:28:19,405 Yes, yes, we did. 519 00:28:20,574 --> 00:28:22,366 You would kiss him? 520 00:28:22,451 --> 00:28:23,826 Mmm-hmm. 521 00:28:23,911 --> 00:28:26,746 Yeah, sometimes we would do other things. 522 00:28:26,872 --> 00:28:28,581 Like what? 523 00:28:28,749 --> 00:28:31,918 When I was younger, we'd take our shirts off and jump on the bed. 524 00:28:32,002 --> 00:28:34,587 Playful secrets. 525 00:28:35,422 --> 00:28:36,422 Don't tell father. 526 00:28:36,507 --> 00:28:37,548 Hmm. 527 00:28:37,716 --> 00:28:39,967 Breathe deeply of these herbs 528 00:28:40,052 --> 00:28:41,844 and share a vision with me. 529 00:28:41,929 --> 00:28:43,012 Of course. 530 00:28:48,352 --> 00:28:51,062 Yes. Allow me to puff as well. 531 00:28:51,146 --> 00:28:52,355 Hmm. 532 00:28:55,275 --> 00:28:58,069 Those are some powerful herbs. 533 00:28:58,237 --> 00:29:00,279 Giving me dark visions. 534 00:29:00,447 --> 00:29:01,989 Shall we pack this again? 535 00:29:02,074 --> 00:29:04,575 I'm not getting visions. I'm not sure if it's working, Wizard. 536 00:29:05,786 --> 00:29:08,287 Visions. Visions. 537 00:29:08,413 --> 00:29:10,706 Thadeous, are you seeing what I'm seeing? 538 00:29:10,874 --> 00:29:12,083 You making a fool yourself. 539 00:29:12,167 --> 00:29:13,668 Handle your shit, Fabious, please. 540 00:29:13,752 --> 00:29:14,919 No, I can't. 541 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 Please, interpret these visions, Wizard. 542 00:29:18,757 --> 00:29:21,843 Prophecies foretell of an evil wizard 543 00:29:21,969 --> 00:29:24,595 laying his seed inside a virgin 544 00:29:24,680 --> 00:29:26,973 under the eclipse of the two moons. 545 00:29:27,307 --> 00:29:29,851 What? What evil prophecy is this? 546 00:29:29,935 --> 00:29:31,394 The child she would spawn 547 00:29:31,478 --> 00:29:34,021 is said to be a dragon most powerful. 548 00:29:34,314 --> 00:29:38,401 Ew. Leezar wants to make love to Belladonna to create a dragon? 549 00:29:38,485 --> 00:29:40,611 That's fucking disgusting. 550 00:29:40,696 --> 00:29:42,029 I cannot let this happen. 551 00:29:42,281 --> 00:29:43,406 When is this eclipse? 552 00:29:43,490 --> 00:29:45,157 In five nights' time, 553 00:29:45,492 --> 00:29:49,537 but you will need an enchanted blade to do this warlock in. 554 00:29:49,621 --> 00:29:52,206 A blade made of unicorn horn. 555 00:29:52,541 --> 00:29:55,418 Say where I can find such a sword and it shall be mine. 556 00:29:55,502 --> 00:29:59,380 It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. 557 00:29:59,715 --> 00:30:02,174 Just beyond Muldiss Darton. 558 00:30:02,342 --> 00:30:03,467 Muldiss Darton. 559 00:30:03,635 --> 00:30:06,137 Well, what is Muldiss Darton? 560 00:30:06,305 --> 00:30:07,972 It's a place of legend. 561 00:30:15,147 --> 00:30:17,440 Oh. Powerful magic. 562 00:30:17,566 --> 00:30:20,276 This crooked compass will catch the light 563 00:30:20,360 --> 00:30:23,529 and point the way to the labyrinth's location. 564 00:30:23,697 --> 00:30:24,989 Be warned, 565 00:30:25,073 --> 00:30:29,035 they say the walls of this maze drive men to madness. 566 00:30:29,202 --> 00:30:31,370 But if you can find your way, 567 00:30:31,455 --> 00:30:33,748 the blade will be yours. 568 00:30:34,875 --> 00:30:36,792 Thank you, Wize Wizard. 569 00:30:36,877 --> 00:30:40,129 Not so fast. First you must answer a riddle. 570 00:30:40,422 --> 00:30:45,384 What journey be long and twisted and sensitive at hand? 571 00:30:45,552 --> 00:30:50,348 To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? 572 00:30:50,891 --> 00:30:53,184 Think hard, strong warriors. 573 00:30:54,061 --> 00:30:55,478 Fuck, I know this. 574 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Oh. 575 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 I've got it! 576 00:30:58,231 --> 00:31:02,944 You want us to twist what is long with our sensitive hands. 577 00:31:03,236 --> 00:31:04,904 He wants us to jerk him off. 578 00:31:05,155 --> 00:31:07,698 Just punch the tip and twist it. 579 00:31:07,783 --> 00:31:10,785 Yes, but we are not going to do that. 580 00:31:11,453 --> 00:31:14,538 If it's for the quest, we will do what needs to be done. 581 00:31:16,458 --> 00:31:19,835 I'll work the tip, you tickle his balls. 582 00:31:26,468 --> 00:31:27,468 Yuck! 583 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 Pervert. 584 00:31:29,137 --> 00:31:30,262 Did you get any information? 585 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Let's just make camp. 586 00:31:32,557 --> 00:31:35,518 Sick. This quest sucks. 587 00:31:36,520 --> 00:31:37,937 It used to be you that joined him. 588 00:31:38,021 --> 00:31:39,188 Yes. 589 00:31:41,149 --> 00:31:44,151 Don't worry. All will be well. 590 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 Ha! 591 00:31:53,453 --> 00:31:55,996 Attentions please, warriors. 592 00:31:56,164 --> 00:31:57,832 I propose a toast. 593 00:31:57,999 --> 00:32:00,626 Let us drink till thine asses are drunk. 594 00:32:00,794 --> 00:32:02,712 Brother, we do not celebrate 595 00:32:02,796 --> 00:32:04,588 until we complete the quest at hand. 596 00:32:04,673 --> 00:32:06,298 It is the code of the Knights Elite. 597 00:32:06,383 --> 00:32:09,635 What of my code where we drink like men? 598 00:32:09,720 --> 00:32:10,928 Thadeous, we have some traditions 599 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 of our own out here on the road. 600 00:32:13,682 --> 00:32:16,600 Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. 601 00:32:16,768 --> 00:32:21,021 If it is the first night of your first quest, well... 602 00:32:26,361 --> 00:32:27,361 Here it comes. 603 00:32:28,697 --> 00:32:30,197 Disgusting. 604 00:32:32,159 --> 00:32:34,118 Feast upon the heart of the beast. 605 00:32:34,202 --> 00:32:35,828 No, thank you, I'm not hungry. 606 00:32:35,912 --> 00:32:38,330 It is a tradition among men. 607 00:32:38,665 --> 00:32:40,499 Eat it. Eat it. 608 00:32:40,667 --> 00:32:42,752 Eat it. Eat it. 609 00:32:42,836 --> 00:32:46,547 Eat it! Eat it! Eat it! 610 00:33:03,523 --> 00:33:05,441 You fuckers! That's not funny! 611 00:33:05,692 --> 00:33:07,151 You're not supposed to eat it. 612 00:33:07,360 --> 00:33:08,527 You all were chanting. 613 00:33:08,612 --> 00:33:11,447 Maybe there's some donkey cock in your carriage! 614 00:33:11,656 --> 00:33:14,074 Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! 615 00:33:14,201 --> 00:33:15,409 I hate all of you. 616 00:33:15,494 --> 00:33:16,869 Thadeous! 617 00:33:17,245 --> 00:33:18,412 Come back. 618 00:33:18,914 --> 00:33:21,081 Thadeous, come here. 619 00:33:29,549 --> 00:33:30,800 Ah. 620 00:33:48,401 --> 00:33:49,735 Dark master, 621 00:33:49,903 --> 00:33:52,863 it is I, Julie. 622 00:33:54,074 --> 00:33:56,033 We have crossed the hazel meadow, 623 00:33:56,201 --> 00:33:59,453 and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. 624 00:33:59,621 --> 00:34:02,915 Now that the Princes of Mourne have left their stronghold 625 00:34:03,083 --> 00:34:05,376 their vulnerabilities are in your hands. 626 00:34:05,544 --> 00:34:06,710 My hands. 627 00:34:06,795 --> 00:34:08,462 Bring Prince Fabious to me alive. 628 00:34:08,713 --> 00:34:11,465 I would like him to witness as I impregnate his love. 629 00:34:11,633 --> 00:34:12,800 lmpregnate. 630 00:34:12,926 --> 00:34:14,385 As for Thadeous and his boy, 631 00:34:14,469 --> 00:34:18,055 toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. 632 00:34:20,100 --> 00:34:21,475 Fart. 633 00:34:22,394 --> 00:34:24,353 Knock, knock. May I come in? 634 00:34:24,521 --> 00:34:27,231 No, leave me alone. Get out of here. 635 00:34:27,315 --> 00:34:31,610 Thadeous, you must calm down. It's over. 636 00:34:31,820 --> 00:34:34,321 You ate the heart, you passed the initiation. 637 00:34:34,406 --> 00:34:35,406 Passed? 638 00:34:35,490 --> 00:34:37,491 You made me look stupid in front of all your friends. 639 00:34:37,659 --> 00:34:40,202 And don't think I'm not telling father because I'm going to. 640 00:34:40,287 --> 00:34:43,581 Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. 641 00:34:43,748 --> 00:34:46,000 Now they know you're not to be fucked with. 642 00:34:46,167 --> 00:34:48,168 Excuse me, sir, sorry for the intrusion. 643 00:34:48,253 --> 00:34:50,546 I have just witnessed a most disturbing incident. 644 00:34:50,714 --> 00:34:52,548 There must be a misunderstanding. 645 00:34:52,632 --> 00:34:54,466 Julie is my most trusted confidant. 646 00:34:54,551 --> 00:34:55,801 Julie is an idiot. 647 00:34:55,886 --> 00:34:57,303 No, he's not. He's a gentleman. 648 00:34:57,387 --> 00:34:58,971 Julie is what, Your Highness? 649 00:34:59,180 --> 00:35:00,598 I'm not sure, Julie. 650 00:35:00,682 --> 00:35:02,850 Courtney said he saw some suspicious behavior. 651 00:35:03,101 --> 00:35:07,229 You, I saw you talking with Leezar. 652 00:35:09,608 --> 00:35:13,110 How dare you watch me in my private moments. 653 00:35:18,783 --> 00:35:20,242 He's stolen my vision. 654 00:35:20,493 --> 00:35:21,535 Get him, Courtney! 655 00:35:23,788 --> 00:35:24,788 Come here! 656 00:35:27,876 --> 00:35:28,959 You old beast. 657 00:35:29,669 --> 00:35:31,503 Courtney, just restrain him with all your might. 658 00:35:31,588 --> 00:35:33,130 No, slay him! 659 00:35:33,423 --> 00:35:34,465 Murder him! 660 00:35:34,591 --> 00:35:35,883 Die of me. 661 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 What? 662 00:35:41,765 --> 00:35:44,266 Don't move, you're surrounded. 663 00:35:44,601 --> 00:35:45,726 Ew! 664 00:35:45,936 --> 00:35:47,227 Julie has no dick! 665 00:35:47,312 --> 00:35:48,395 Ew. 666 00:35:48,480 --> 00:35:49,563 Boremont! 667 00:35:49,731 --> 00:35:50,856 Help! 668 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 Knights! 669 00:35:54,444 --> 00:35:55,945 A turncoat has been discovered! 670 00:35:56,112 --> 00:35:57,613 Prince Fabious, what is wrong? 671 00:35:57,781 --> 00:35:59,156 Boremont, seize Julie, 672 00:35:59,240 --> 00:36:00,699 I'm afraid he's betrayed us! 673 00:36:00,784 --> 00:36:02,910 That thing is a dickless traitor! 674 00:36:03,161 --> 00:36:04,662 - A traitor, you say. - Yes. 675 00:36:04,829 --> 00:36:07,373 I saw him seeking counsel with Leezar. 676 00:36:07,540 --> 00:36:10,209 Counsel? With Leezar? 677 00:36:11,002 --> 00:36:13,212 Well, if what they say is true, 678 00:36:13,296 --> 00:36:16,090 then, Julie, I have but one question for you. 679 00:36:16,675 --> 00:36:18,634 What were our master's orders? 680 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 What? 681 00:36:19,886 --> 00:36:21,095 His orders were simple. 682 00:36:21,638 --> 00:36:24,223 Capture Fabious and kill the rest. 683 00:36:24,391 --> 00:36:27,226 Boremont, how could you? 684 00:36:27,310 --> 00:36:28,852 What about the code of the Knights Elite? 685 00:36:28,937 --> 00:36:29,979 Code? 686 00:36:30,271 --> 00:36:32,189 Upon your choice of best man for your wedding, 687 00:36:32,273 --> 00:36:34,566 your "code" became clear to me. 688 00:36:34,651 --> 00:36:36,485 You hurt my feelings. 689 00:36:36,903 --> 00:36:38,737 Now I shall hurt yours. 690 00:36:40,198 --> 00:36:41,657 Kill them all! 691 00:36:41,825 --> 00:36:43,450 Look out! 692 00:36:50,417 --> 00:36:51,417 To the carriage! 693 00:36:51,501 --> 00:36:53,210 Your friends tried to slay us. 694 00:36:53,294 --> 00:36:55,921 Those bastards! Get in! 695 00:37:01,219 --> 00:37:02,344 After them! 696 00:37:02,429 --> 00:37:03,429 Okay, go! 697 00:37:13,732 --> 00:37:15,274 We've got company! 698 00:37:15,442 --> 00:37:16,650 Ready yourselves! 699 00:37:16,735 --> 00:37:17,985 These men are fierce! 700 00:37:24,117 --> 00:37:25,242 Oh, gods! 701 00:37:49,392 --> 00:37:50,893 Under the cart you go! 702 00:37:55,065 --> 00:37:56,982 Fucking sword! Stab him! 703 00:37:57,150 --> 00:37:58,400 Stab him! 704 00:38:04,532 --> 00:38:06,325 You cut his hair off! 705 00:38:16,002 --> 00:38:17,127 Oh! 706 00:38:17,212 --> 00:38:18,504 Fabious, he's coming! 707 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 I know, get up here! 708 00:38:26,971 --> 00:38:27,971 Come on! 709 00:38:31,601 --> 00:38:32,684 Now what? 710 00:38:32,936 --> 00:38:35,646 I have a plan. We jump on the horses and ride away. 711 00:38:36,314 --> 00:38:37,898 But the horses, they're moving. 712 00:38:38,066 --> 00:38:39,983 I know. I know. 713 00:38:42,487 --> 00:38:43,987 Oh, shit! 714 00:38:48,284 --> 00:38:49,326 Come on! 715 00:38:49,410 --> 00:38:50,661 What? Want me, as well? 716 00:38:50,829 --> 00:38:51,912 Now! 717 00:38:56,126 --> 00:38:57,668 Face me, you traitor. 718 00:39:23,027 --> 00:39:24,069 Look! 719 00:39:24,154 --> 00:39:25,279 Oh, shit! 720 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 We did it! 721 00:39:47,969 --> 00:39:49,261 Ka-boom! 722 00:39:49,429 --> 00:39:50,846 Yes! 723 00:39:53,933 --> 00:39:55,767 If I could have everyone's attention. 724 00:39:56,311 --> 00:39:58,854 I'd like to say a few words, if I may. 725 00:39:59,022 --> 00:40:01,356 I have prepared this feast 726 00:40:01,524 --> 00:40:04,443 in honor and appreciation of Belladonna. 727 00:40:04,611 --> 00:40:06,862 Seems like it was only yesterday 728 00:40:06,946 --> 00:40:10,407 that we used sorcery to burn your village to the ground, 729 00:40:10,950 --> 00:40:12,242 come in and snatch you. 730 00:40:12,660 --> 00:40:13,827 But I remember looking at you 731 00:40:13,912 --> 00:40:15,329 all those years ago and thinking, 732 00:40:15,705 --> 00:40:18,207 "Wow, that's a baby." 733 00:40:18,374 --> 00:40:21,335 "And that's the baby that someday I will have to have sex with." 734 00:40:21,502 --> 00:40:23,045 Now, look at me. 735 00:40:23,213 --> 00:40:25,297 A 19-year-old boy, almost a man, 736 00:40:26,507 --> 00:40:28,050 Still a virgin. 737 00:40:28,218 --> 00:40:29,343 To the fuckening! 738 00:40:29,510 --> 00:40:30,928 Yes, to the fuckening! 739 00:40:31,304 --> 00:40:35,390 Leezar, what is this rubbish you have set before us? 740 00:40:35,558 --> 00:40:38,227 It's such a funny choice for a feast. 741 00:40:38,394 --> 00:40:39,978 I'm just a little overwhelmed right now. 742 00:40:40,063 --> 00:40:42,397 Dealing with her and you and the fucking prophecy. 743 00:40:42,565 --> 00:40:43,774 I mean, we could all just relax... 744 00:40:43,858 --> 00:40:45,067 Master. 745 00:40:45,193 --> 00:40:46,860 What do you want, Julie? 746 00:40:47,111 --> 00:40:49,404 Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. 747 00:40:49,572 --> 00:40:51,907 You should've killed them at the wedding when you had the chance. 748 00:40:52,075 --> 00:40:53,575 Fabious is of no purpose to us. 749 00:40:53,660 --> 00:40:54,785 Silence! 750 00:40:54,869 --> 00:40:57,871 His purpose is to destroy you and your evil ways. 751 00:40:57,956 --> 00:41:00,249 Would you shut up, or I will love you less. 752 00:41:00,333 --> 00:41:02,209 Are those fish fingers you're eating? 753 00:41:02,377 --> 00:41:05,087 No more questions! Now find them! 754 00:41:08,007 --> 00:41:11,009 Shit! Fabious, the horses! They're escaping. 755 00:41:11,177 --> 00:41:14,596 Yes, it's a distraction to lead them off our trail. 756 00:41:14,764 --> 00:41:16,890 And what are we to do now? Walk all the way home? 757 00:41:17,058 --> 00:41:19,559 Home? We're not going home. 758 00:41:19,644 --> 00:41:20,644 Just because the knights betrayed us 759 00:41:20,728 --> 00:41:22,771 does not mean we give up on the quest. 760 00:41:22,939 --> 00:41:25,065 Together we can still accomplish what needs to be done. 761 00:41:25,233 --> 00:41:27,234 How? We're lost, I'm hungry. 762 00:41:27,318 --> 00:41:29,569 This stump, it's putting my asshole to sleep. 763 00:41:29,654 --> 00:41:32,364 Thadeous, your feet are bare. Put your boots on. 764 00:41:32,740 --> 00:41:34,866 They're filthy, I'm having them exfoliated. 765 00:41:34,951 --> 00:41:36,535 No time for exfoliation. 766 00:41:38,538 --> 00:41:40,080 The compass points north. 767 00:41:40,248 --> 00:41:41,873 We shall follow it still. 768 00:41:42,250 --> 00:41:44,960 I will not give up till Belladonna is safe in mine arms. 769 00:41:45,128 --> 00:41:46,628 Oh, god. 770 00:41:49,424 --> 00:41:51,383 Simon! Where have you been? 771 00:41:51,551 --> 00:41:52,759 Shit. 772 00:41:52,844 --> 00:41:54,011 What? 773 00:41:54,137 --> 00:41:56,555 I left goddamn Steven back at camp. 774 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 Who's Steven? 775 00:41:58,307 --> 00:42:00,225 He's my loyal animal companion. 776 00:42:00,393 --> 00:42:03,729 And he means just as much to me as Simon means to you. 777 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 But I guess I'll never see him again. 778 00:42:06,566 --> 00:42:09,067 Very well. I understand that bond. 779 00:42:09,277 --> 00:42:13,363 Let us return to camp, face the traitors and rescue Steven. 780 00:42:13,489 --> 00:42:15,240 No, fuck it. It's over. 781 00:42:15,450 --> 00:42:18,285 But, perhaps, since my animal companion is no longer here, 782 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 it's only fair that we get rid of yours as well. 783 00:42:22,707 --> 00:42:24,958 No, that would serve no purpose, Brother. 784 00:42:25,126 --> 00:42:27,085 That would be like me asking you to get rid of Courtney 785 00:42:27,170 --> 00:42:28,920 just because Julie is no longer with us. 786 00:42:29,130 --> 00:42:31,339 I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now 787 00:42:31,424 --> 00:42:32,549 if that means fair is fair. 788 00:42:32,633 --> 00:42:34,134 I don't like that idea, sir. 789 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 No, Simon can help us. 790 00:42:36,262 --> 00:42:37,262 Simon, 791 00:42:37,597 --> 00:42:39,931 you must take this message to father. 792 00:42:40,016 --> 00:42:42,559 Tell him that the Knights Elite betrayed us 793 00:42:42,643 --> 00:42:46,104 and he must send an army across the valley to Muldiss Darton 794 00:42:46,272 --> 00:42:48,607 and help us retrieve the Blade of Unicorn. 795 00:42:48,733 --> 00:42:49,858 Hurry, Simon! 796 00:42:49,942 --> 00:42:53,028 Fly to Mourne and deliver these desperate words. 797 00:42:53,279 --> 00:42:56,239 Fly! 798 00:43:01,454 --> 00:43:04,414 Come on, Manious, you've been sniffing dirt all morning. 799 00:43:04,499 --> 00:43:07,292 We would not be in this position, Julie, 800 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 if you wouldn't have gotten caught communicating with Leezar. 801 00:43:10,338 --> 00:43:12,464 And if you ladies were proper assassins, 802 00:43:12,548 --> 00:43:15,967 you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded. 803 00:43:17,428 --> 00:43:19,137 Manious, what do you see? 804 00:43:19,388 --> 00:43:22,057 They stepped towards the sun here. 805 00:43:22,225 --> 00:43:25,477 This blade of grass, one of them pissed on it. 806 00:43:25,812 --> 00:43:29,856 And then they moved, very quickly, mind, towards... 807 00:43:30,608 --> 00:43:31,650 There! 808 00:43:33,528 --> 00:43:34,986 That's Marteetee's land. 809 00:43:35,154 --> 00:43:36,154 What? 810 00:43:36,322 --> 00:43:39,074 Our mission may be completed sooner than I expected. 811 00:43:42,328 --> 00:43:44,996 If I may be so bold, Your Highness, 812 00:43:45,081 --> 00:43:47,874 what is the meaning of that ribbon that you hold? 813 00:43:48,167 --> 00:43:49,709 This? 814 00:43:49,877 --> 00:43:51,753 It's a gift from Belladonna. 815 00:43:51,838 --> 00:43:54,005 A symbol of her virgin purity. 816 00:43:54,173 --> 00:43:56,550 I hold it and savor it. 817 00:43:56,676 --> 00:43:59,803 You do that instead of have sex with her? 818 00:43:59,971 --> 00:44:02,180 Belladonna is unlike any maiden in the kingdom. 819 00:44:02,265 --> 00:44:04,099 She behaves without judgment, 820 00:44:04,183 --> 00:44:05,725 defies expectation. 821 00:44:06,060 --> 00:44:07,686 When I first heard her voice 822 00:44:07,770 --> 00:44:09,646 a tear came to my eye, 823 00:44:09,730 --> 00:44:11,439 and that tear turned to ice, 824 00:44:11,524 --> 00:44:13,483 and I kept that frozen tear 825 00:44:13,568 --> 00:44:16,069 far from my heart that burns with passion. 826 00:44:17,029 --> 00:44:18,530 If she had a wound, 827 00:44:18,698 --> 00:44:20,699 I would kiss it. 828 00:44:20,783 --> 00:44:23,076 If she had a splinter, 829 00:44:23,161 --> 00:44:26,705 I would pull it from her flesh with mine lips. 830 00:44:26,873 --> 00:44:32,043 Just say we are too late and Leezar has had his way with her, 831 00:44:32,295 --> 00:44:35,881 would you still be able to be with her? 832 00:44:37,049 --> 00:44:38,550 I don't want to think about that. 833 00:44:38,718 --> 00:44:40,635 But just say that we were moments late, 834 00:44:40,720 --> 00:44:44,222 and he was able to get her cookies. 835 00:44:44,473 --> 00:44:45,557 Shut up. 836 00:44:45,641 --> 00:44:49,603 Yes, I know, but what if he butt-fucked her? Would you still like her? 837 00:44:49,687 --> 00:44:51,229 Do I have to write you a poem? 838 00:44:51,439 --> 00:44:53,940 There's never been a love so true as ours. 839 00:44:55,067 --> 00:44:56,568 That's pure love. 840 00:44:56,736 --> 00:44:58,069 Yes, it is. 841 00:44:58,196 --> 00:44:59,654 No, that's pure love. 842 00:44:59,906 --> 00:45:01,823 There's a naked woman standing behind you. 843 00:45:03,534 --> 00:45:05,660 Who is that? 844 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Is she looking at us? 845 00:45:07,997 --> 00:45:09,706 Who is it? Is it him? Are you looking to him? 846 00:45:09,916 --> 00:45:11,875 Is it Courtney? Is it to me? 847 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 It's Courtney. I think it's to me. 848 00:45:14,086 --> 00:45:17,380 I believe she is taking her trousers off. 849 00:45:17,632 --> 00:45:20,717 Right, I will return momentarily. 850 00:45:20,801 --> 00:45:21,927 No. 851 00:45:22,011 --> 00:45:23,220 Thadeous, it might be a trap. 852 00:45:23,846 --> 00:45:27,974 The only thing those tits will trap is my warm spray. 853 00:45:28,142 --> 00:45:30,227 Have fun rubbing your ribbon. 854 00:45:30,770 --> 00:45:31,895 Disgusting. 855 00:45:32,688 --> 00:45:34,147 Come back here, you. 856 00:45:36,442 --> 00:45:39,277 I'm beginning to think he doesn't care about this quest. 857 00:45:39,445 --> 00:45:41,613 What could possibly make you think that, sir? 858 00:45:41,697 --> 00:45:42,697 Oh, shit! 859 00:45:42,949 --> 00:45:45,200 Oh, shit! It's a trap. A booby trap. 860 00:45:45,368 --> 00:45:46,368 Oh, god! 861 00:45:46,535 --> 00:45:47,994 It was a trap. 862 00:45:48,162 --> 00:45:49,663 White people, I knew it! 863 00:45:49,830 --> 00:45:50,872 White people? 864 00:45:50,998 --> 00:45:52,707 Are they nice or are they mean? - They're mean! 865 00:45:52,792 --> 00:45:54,084 They're the meanest! 866 00:45:54,418 --> 00:45:55,460 What do we do? 867 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 I don't know. It is against code to strike a woman. 868 00:45:57,463 --> 00:45:58,588 I'm sick of your silly codes. 869 00:45:58,673 --> 00:45:59,965 Punch these ladies in the face! 870 00:46:09,892 --> 00:46:11,726 Sire, where are they taking us? 871 00:46:11,894 --> 00:46:14,562 I don't know. Stay close! 872 00:46:46,887 --> 00:46:47,971 Marteetee. 873 00:46:48,055 --> 00:46:49,097 Mart-who? 874 00:46:49,181 --> 00:46:51,433 Silence! 875 00:46:51,934 --> 00:46:54,769 Good day, my little bees 876 00:46:54,937 --> 00:46:58,857 and welcome to my most special of events. 877 00:46:59,358 --> 00:47:01,901 We have a wonderful treat 878 00:47:02,069 --> 00:47:06,197 as you get to witness a sea of babbling men 879 00:47:06,282 --> 00:47:08,199 behold their fates. 880 00:47:10,119 --> 00:47:13,455 Enter, Dastardly! 881 00:47:28,429 --> 00:47:29,971 Bloodthirsty creatures. 882 00:47:37,772 --> 00:47:38,897 Oh! 883 00:47:44,153 --> 00:47:47,655 Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. 884 00:47:48,366 --> 00:47:49,366 Ooh! 885 00:47:58,250 --> 00:47:59,751 Him. No! 886 00:47:59,919 --> 00:48:00,960 Kill him first! 887 00:48:01,045 --> 00:48:02,045 Stay away! 888 00:48:05,091 --> 00:48:06,257 Take the knife. 889 00:48:06,342 --> 00:48:07,467 Why? 890 00:48:07,676 --> 00:48:09,052 Watch this. 891 00:48:25,277 --> 00:48:26,277 Oh! Yes! 892 00:48:26,445 --> 00:48:28,071 No! 893 00:48:29,281 --> 00:48:30,990 Face! Yes! 894 00:48:32,910 --> 00:48:34,077 Huh? 895 00:48:38,958 --> 00:48:41,626 We've bested your finest warrior. 896 00:48:41,794 --> 00:48:43,878 Now grant us our freedom! 897 00:48:44,046 --> 00:48:45,088 Yeah! 898 00:48:45,172 --> 00:48:48,174 Bring Marteetee his cauldron! 899 00:48:50,845 --> 00:48:52,637 What is the cauldron? 900 00:48:59,645 --> 00:49:02,063 Are my bees ready 901 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 for the grand finale? 902 00:49:12,867 --> 00:49:15,535 Yes, my pet! 903 00:49:15,661 --> 00:49:17,829 Come forth 904 00:49:18,122 --> 00:49:22,667 and show thy bulbous! 905 00:49:31,510 --> 00:49:32,802 Oh, shit! 906 00:49:49,528 --> 00:49:50,528 Oh, gods! 907 00:49:56,577 --> 00:49:57,785 Over here! 908 00:49:59,872 --> 00:50:01,664 Hey, over here! 909 00:50:02,041 --> 00:50:03,291 Over here! 910 00:50:03,667 --> 00:50:05,168 Bring your fight to me! 911 00:50:10,883 --> 00:50:11,966 Shit! 912 00:50:28,734 --> 00:50:29,859 Thadeous! 913 00:50:29,944 --> 00:50:30,985 Shit! 914 00:50:31,070 --> 00:50:32,195 Sir! 915 00:50:32,279 --> 00:50:34,489 I've been bitten! I can't move my leg. 916 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 You've got to suck out the venom. 917 00:50:35,908 --> 00:50:37,200 I don't want to suck it! You suck it! 918 00:50:37,326 --> 00:50:38,660 I can't suck my own venom! 919 00:50:38,744 --> 00:50:39,869 Yes, you can. I'll help you! 920 00:50:40,037 --> 00:50:42,080 Suck it! Suck your venom. 921 00:50:42,206 --> 00:50:43,665 I can't reach it with my mouth! 922 00:50:43,749 --> 00:50:44,791 Courtney, suck the venom! 923 00:50:44,875 --> 00:50:46,417 I've never sucked... Suck it! 924 00:50:47,002 --> 00:50:51,256 And who have we here? 925 00:50:51,465 --> 00:50:54,092 A sprightly little warrior you are. 926 00:50:54,301 --> 00:50:56,386 Suck it! Right there! Suck it! 927 00:50:56,470 --> 00:51:00,473 I will make nice when I enter you! 928 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 It's coming! It's coming! 929 00:51:04,979 --> 00:51:06,187 Courtney spit the load! 930 00:51:06,355 --> 00:51:07,814 Don't swallow the venom! Spit it! 931 00:51:10,526 --> 00:51:12,402 Come on! Come on! 932 00:51:24,039 --> 00:51:25,498 Kill it! Fuck it up! 933 00:51:31,463 --> 00:51:32,463 Yes! 934 00:51:49,148 --> 00:51:50,315 What? 935 00:51:51,734 --> 00:51:56,696 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 936 00:52:00,868 --> 00:52:01,868 It's a woman. 937 00:52:01,952 --> 00:52:03,077 I can see. 938 00:52:03,162 --> 00:52:04,203 Marteetee, 939 00:52:04,496 --> 00:52:06,456 when I was a child you enslaved my father 940 00:52:06,540 --> 00:52:08,499 and slaughtered him in this very arena. 941 00:52:08,792 --> 00:52:10,043 Today I avenge him. 942 00:52:10,127 --> 00:52:12,920 First by killing the beast, second, by killing you. 943 00:52:13,130 --> 00:52:16,799 Well, well, my tiny bee... 944 00:52:20,179 --> 00:52:22,096 Oh, shit. 945 00:52:31,190 --> 00:52:32,649 Let's go! We're going! 946 00:52:47,665 --> 00:52:49,082 Brother, are you all right? I'm fine! 947 00:52:49,208 --> 00:52:50,333 Come on, let's go! 948 00:52:51,919 --> 00:52:53,252 This way! 949 00:53:05,182 --> 00:53:06,516 Excuse me, my lady. 950 00:53:06,600 --> 00:53:08,976 May I but speak with you a moment? 951 00:53:09,436 --> 00:53:10,812 I'd like to introduce myself. 952 00:53:10,896 --> 00:53:13,064 I am Prince Fabious of Mourne 953 00:53:13,273 --> 00:53:15,525 and this is my brother, Thadeous, 954 00:53:15,609 --> 00:53:18,236 and his squire, young Courtney. 955 00:53:18,320 --> 00:53:19,320 Hello. 956 00:53:19,405 --> 00:53:22,156 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 957 00:53:22,282 --> 00:53:24,701 I have no time for your maiden pleasantries. 958 00:53:24,785 --> 00:53:26,285 My quest continues to the north. 959 00:53:26,370 --> 00:53:28,204 As does ours. 960 00:53:29,164 --> 00:53:30,957 I thought maybe for the sake of both our quests, 961 00:53:31,041 --> 00:53:32,375 that we could travel together. 962 00:53:32,543 --> 00:53:34,877 At least, until we reach civilization. 963 00:53:35,170 --> 00:53:36,254 Yes, civilization. 964 00:53:36,338 --> 00:53:38,548 We are good men, we're questing to save my... 965 00:53:38,716 --> 00:53:39,882 Excuse my brother. 966 00:53:39,967 --> 00:53:42,844 He's not familiar with the customs of the road. 967 00:53:43,011 --> 00:53:45,513 Do not touch me. Why are you making me look bad? 968 00:53:45,639 --> 00:53:48,307 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 969 00:53:48,559 --> 00:53:51,018 One never knows if his aim may conflict with another's. 970 00:53:51,103 --> 00:53:52,979 Yes, I was just being nice. 971 00:53:53,689 --> 00:53:55,314 As we are on the same path, 972 00:53:55,399 --> 00:53:58,067 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 973 00:53:58,235 --> 00:54:00,319 From there I seek navigation and march alone. 974 00:54:00,487 --> 00:54:03,406 We thank you. And may we have your name? 975 00:54:03,866 --> 00:54:04,991 I'm Isabel. 976 00:54:05,159 --> 00:54:07,618 The last living member of the Harshbarger order. 977 00:54:07,786 --> 00:54:10,413 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 978 00:54:10,581 --> 00:54:12,957 that you run into no danger while you travel with us. 979 00:54:13,041 --> 00:54:15,668 With our huge muscles, we shall protect you. 980 00:54:15,919 --> 00:54:17,295 Who? Protect what? 981 00:54:17,463 --> 00:54:18,963 To be fair, everyone will protect 982 00:54:19,047 --> 00:54:20,965 each other equally, I'm certain. 983 00:54:21,133 --> 00:54:25,136 But we will protect her more because we are men. 984 00:54:33,270 --> 00:54:35,104 Boo! Gods! 985 00:54:35,272 --> 00:54:36,397 What are you doing, Brother? 986 00:54:36,565 --> 00:54:39,066 What right do you have, scaring a man like that? 987 00:54:39,234 --> 00:54:41,027 Oh. What right have you to spy 988 00:54:41,111 --> 00:54:42,778 on a bathing woman from the shrubs? 989 00:54:43,280 --> 00:54:45,239 I'm simply keeping an eye on her. 990 00:54:45,407 --> 00:54:47,617 She is not like one of our dimwitted chamber maids 991 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 that let me take them from behind. 992 00:54:49,536 --> 00:54:51,078 This woman has me vexed. 993 00:54:51,163 --> 00:54:52,580 What exactly would it take for one 994 00:54:52,664 --> 00:54:54,499 to tame such an adventurous slut? 995 00:54:55,209 --> 00:54:58,085 I imagine she'd want her man to be honorable, 996 00:54:58,170 --> 00:55:01,380 bold, brave, know his way around a blade. 997 00:55:01,590 --> 00:55:05,384 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 998 00:55:28,951 --> 00:55:31,619 Mmm. We're almost out of wood. 999 00:55:33,288 --> 00:55:36,707 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 1000 00:55:37,000 --> 00:55:38,042 Yeah. 1001 00:55:38,126 --> 00:55:41,671 If you two wouldn't mind tending these embers. 1002 00:55:42,130 --> 00:55:43,172 No, of course not. 1003 00:55:43,674 --> 00:55:45,299 Tend away. 1004 00:55:59,940 --> 00:56:03,025 Care for another bite of some meat? 1005 00:56:07,656 --> 00:56:10,157 You're not much for talking, are you? 1006 00:56:10,325 --> 00:56:13,536 A true warrior must keep her focus on the road. 1007 00:56:13,704 --> 00:56:16,414 One never knows when death might be dealt. 1008 00:56:16,540 --> 00:56:18,165 Mmm. Yes, of course. 1009 00:56:18,834 --> 00:56:20,543 I've been involved in many 1010 00:56:20,627 --> 00:56:23,713 death dealings in focus-al moments. 1011 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 Yes, by your childish shrieks 1012 00:56:25,632 --> 00:56:27,008 in the face of Marteetee's beast, 1013 00:56:27,092 --> 00:56:28,926 one could see as much. 1014 00:56:29,011 --> 00:56:30,636 What exactly is your problem with me? 1015 00:56:30,846 --> 00:56:33,472 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 1016 00:56:33,557 --> 00:56:36,225 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 1017 00:56:36,351 --> 00:56:38,894 My quest affords me no such luxury. 1018 00:56:39,062 --> 00:56:41,230 Not even on a tender night like this? 1019 00:56:41,523 --> 00:56:43,065 The moons glimmering, 1020 00:56:43,150 --> 00:56:45,860 the cold air licking your tits. 1021 00:56:46,194 --> 00:56:50,031 On a night just like this I returned home from a hunt 1022 00:56:50,198 --> 00:56:52,074 to find a bloodbath. 1023 00:56:52,242 --> 00:56:54,410 Nothing remained of my six beloved brothers 1024 00:56:54,494 --> 00:56:56,746 save for their severed heads on stakes. 1025 00:56:56,830 --> 00:56:58,623 Their eyes had been plucked, 1026 00:56:58,707 --> 00:57:00,958 their teeth taken as tokens. 1027 00:57:01,043 --> 00:57:04,712 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 1028 00:57:04,880 --> 00:57:07,423 as a constant reminder of my vow to avenge them. 1029 00:57:07,591 --> 00:57:11,135 My only advice would just be to keep your head up, 1030 00:57:11,219 --> 00:57:12,678 hang in there, 1031 00:57:12,763 --> 00:57:14,847 live every day to the fullest, 1032 00:57:15,057 --> 00:57:16,724 have sex as much as you can 1033 00:57:16,808 --> 00:57:18,351 by campfire when you're all alone 1034 00:57:18,518 --> 00:57:20,561 and your brother is out gathering wood. 1035 00:57:20,729 --> 00:57:22,188 Just simple things like that. 1036 00:57:24,524 --> 00:57:26,567 Do you think he'll make love with her tonight? 1037 00:57:26,735 --> 00:57:28,527 Not a chance. 1038 00:57:32,074 --> 00:57:35,368 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 1039 00:57:35,535 --> 00:57:36,577 Envious of Thadeous? 1040 00:57:37,079 --> 00:57:40,581 All the times that he could sit back and have a laugh 1041 00:57:40,749 --> 00:57:43,417 and really enjoy the moment. 1042 00:57:43,585 --> 00:57:46,045 And I was up on stage 1043 00:57:46,129 --> 00:57:48,839 wearing make-up to cover my acne. 1044 00:57:48,924 --> 00:57:51,467 My hair perfectly coiffed, even for war. 1045 00:57:53,261 --> 00:57:56,305 I think you misunderstand the situation. 1046 00:57:56,473 --> 00:58:01,727 He constantly gazes at you with such eager eyes. 1047 00:58:02,270 --> 00:58:04,939 Sometimes he borrows your armor 1048 00:58:05,107 --> 00:58:09,193 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 1049 00:58:09,277 --> 00:58:11,862 going, "I am Fabious! 1050 00:58:11,947 --> 00:58:14,115 "Look at me slay dragon." 1051 00:58:15,659 --> 00:58:18,327 He does it out of love. He loves you, sir. 1052 00:58:18,912 --> 00:58:20,454 He adores you. 1053 00:58:22,916 --> 00:58:26,168 I know tragedy as well. My mother is dead. 1054 00:58:26,336 --> 00:58:28,462 I have someone dead in my family, too. 1055 00:58:28,630 --> 00:58:30,715 Also, recently 1056 00:58:30,799 --> 00:58:33,884 my brother's bride-to-be was stolen 1057 00:58:34,136 --> 00:58:35,970 by a devious wizard. 1058 00:58:36,263 --> 00:58:37,555 Wizard? 1059 00:58:37,639 --> 00:58:38,889 Mmm-hmm. 1060 00:58:38,974 --> 00:58:40,015 Huh. 1061 00:58:40,100 --> 00:58:41,517 If you could keep a secret, 1062 00:58:42,644 --> 00:58:44,061 it was Leezar. 1063 00:58:44,146 --> 00:58:45,312 Leezar? 1064 00:58:45,397 --> 00:58:46,647 Mmm-hmm. 1065 00:58:46,982 --> 00:58:47,982 Ah. 1066 00:58:48,108 --> 00:58:50,401 I understand he's a very dangerous man. 1067 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 Duh. That's why Fabious turned to me. 1068 00:58:53,321 --> 00:58:56,574 The most bold and brave and honorable man that he knows. 1069 00:58:56,658 --> 00:58:57,658 Mmm. 1070 00:58:57,743 --> 00:58:59,994 We aim to kill the magical cocksucker. 1071 00:59:00,328 --> 00:59:02,079 Do you see this compass? 1072 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 What a fascinating device. 1073 00:59:05,542 --> 00:59:08,043 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 1074 00:59:08,211 --> 00:59:12,006 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 1075 00:59:12,174 --> 00:59:14,842 Well, perhaps I misjudged you. 1076 00:59:15,010 --> 00:59:16,510 It's not your fault. 1077 00:59:16,678 --> 00:59:19,472 I know I may seem like I have a rugged exterior, 1078 00:59:19,639 --> 00:59:24,518 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 1079 00:59:41,703 --> 00:59:43,871 So beautiful. 1080 00:59:48,210 --> 00:59:49,919 That poor creature. 1081 00:59:57,511 --> 00:59:58,594 That's right. 1082 01:00:02,432 --> 01:00:03,599 Look at yourself. 1083 01:00:03,767 --> 01:00:06,602 Why would anyone ever want to be with you? 1084 01:00:06,728 --> 01:00:08,687 Hmm. I'm not sure, really. 1085 01:00:08,772 --> 01:00:10,648 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 1086 01:00:10,732 --> 01:00:12,900 I live in a castle and I can do magic. 1087 01:00:13,068 --> 01:00:18,948 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 1088 01:00:19,115 --> 01:00:21,742 Because I'm the prophecy born, maybe. 1089 01:00:21,910 --> 01:00:24,036 Or I'm going to have a dragon soon 1090 01:00:24,204 --> 01:00:25,496 which I'll be able to control, 1091 01:00:25,580 --> 01:00:27,081 and it's going to give me ultimate power. 1092 01:00:27,249 --> 01:00:29,500 How? Because you can make a dragon do things? 1093 01:00:29,584 --> 01:00:32,127 Yes. I could make it devour people 1094 01:00:32,212 --> 01:00:34,588 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 1095 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 Mmm. Sounds flimsy. 1096 01:00:36,591 --> 01:00:38,342 First of all, you obviously don't know 1097 01:00:38,426 --> 01:00:40,427 jack shit about the prophecy. 1098 01:00:40,595 --> 01:00:43,597 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 1099 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 Because I am the chosen one. 1100 01:00:46,393 --> 01:00:49,728 Chosen one controls the dragon. 1101 01:00:49,896 --> 01:00:51,522 Those are the rules, basically. 1102 01:00:54,484 --> 01:00:55,943 What are you laughing at? 1103 01:00:56,111 --> 01:00:57,444 I was just thinking about your penis 1104 01:00:57,529 --> 01:00:59,738 and how unusual it must look. 1105 01:01:00,532 --> 01:01:02,116 It doesn't look unusual. 1106 01:01:02,200 --> 01:01:03,784 How do you know it's going to work? 1107 01:01:03,994 --> 01:01:06,036 Because I've tested it. Really? 1108 01:01:06,454 --> 01:01:10,291 And if your vagina is anything like my hand 1109 01:01:10,458 --> 01:01:13,294 there will be no problem. 1110 01:01:16,798 --> 01:01:19,758 Fair warriors, arise. 1111 01:01:19,843 --> 01:01:21,969 Two days before the eclipse. 1112 01:01:22,053 --> 01:01:25,222 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 1113 01:01:25,307 --> 01:01:26,390 What? 1114 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 The compass. 1115 01:01:27,726 --> 01:01:28,976 Oh. 1116 01:01:30,687 --> 01:01:32,187 That's weird. 1117 01:01:32,272 --> 01:01:34,481 It was around my neck when I slept. 1118 01:01:34,649 --> 01:01:36,150 Where is it, Thadeous? 1119 01:01:36,318 --> 01:01:38,152 I don't know. I just woke up. 1120 01:01:38,403 --> 01:01:40,529 Isabel seems to have gone. 1121 01:01:40,655 --> 01:01:41,780 Isabel! 1122 01:01:41,948 --> 01:01:44,450 Isabel! 1123 01:01:44,993 --> 01:01:45,951 Shit. 1124 01:01:46,036 --> 01:01:47,119 Thadeous, 1125 01:01:47,370 --> 01:01:48,746 you didn't by chance tell her 1126 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 anything about the nature of our quest, did you? 1127 01:01:51,833 --> 01:01:54,335 I may have dropped 1128 01:01:54,502 --> 01:01:56,337 a few minor details. 1129 01:01:56,504 --> 01:01:58,213 Did you tell Isabel 1130 01:01:58,632 --> 01:02:02,551 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 1131 01:02:04,679 --> 01:02:05,930 Mmm. 1132 01:02:06,014 --> 01:02:07,556 Gods! 1133 01:02:07,724 --> 01:02:09,224 She's run off with the compass. 1134 01:02:09,392 --> 01:02:11,143 We don't know that for sure. Oh, yeah? 1135 01:02:11,227 --> 01:02:14,229 Where is it? Where is she? 1136 01:02:14,397 --> 01:02:16,607 All right, well, it wasn't my fault. 1137 01:02:16,691 --> 01:02:18,984 I was falling madly in love with her. 1138 01:02:19,069 --> 01:02:21,320 I was bedazzled by her sweet bosom. 1139 01:02:21,404 --> 01:02:22,404 I was helpless. 1140 01:02:22,489 --> 01:02:23,530 You fool! 1141 01:02:23,698 --> 01:02:27,076 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 1142 01:02:27,160 --> 01:02:29,536 And without that sword, how do we defeat Leezar? 1143 01:02:29,704 --> 01:02:32,706 Maybe we can find some other way, with nets or something. 1144 01:02:32,874 --> 01:02:34,041 Nets? 1145 01:02:34,209 --> 01:02:35,709 Oh, that's a great plan. 1146 01:02:35,877 --> 01:02:38,671 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 1147 01:02:38,880 --> 01:02:41,048 We don't know for sure if she'll die. 1148 01:02:41,216 --> 01:02:42,675 Is this a joke to you? 1149 01:02:42,759 --> 01:02:45,469 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 1150 01:02:45,553 --> 01:02:48,138 We've almost been killed multiple times. 1151 01:02:48,223 --> 01:02:49,974 I will probably die on this quest. 1152 01:02:50,100 --> 01:02:52,184 Courtney definitely will. 1153 01:02:53,061 --> 01:02:55,270 Fuck Courtney, and fuck you! 1154 01:02:55,438 --> 01:02:58,273 Maybe they're right, everything they say about you. 1155 01:02:58,441 --> 01:03:00,234 They only say that stuff because of you, 1156 01:03:00,318 --> 01:03:02,861 because you go out and have to pretend to be the best. 1157 01:03:02,946 --> 01:03:04,947 And they look at me like I'm some sort of idiot. 1158 01:03:05,031 --> 01:03:07,074 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 1159 01:03:07,242 --> 01:03:09,618 No one wants to suck mine! 1160 01:03:10,620 --> 01:03:12,705 Oh, Thadeous, 1161 01:03:12,872 --> 01:03:15,958 you have the potential to be such a noble warrior, 1162 01:03:16,126 --> 01:03:18,711 but instead you just let yourself go, 1163 01:03:18,878 --> 01:03:20,796 and everyone around you. 1164 01:03:20,964 --> 01:03:23,799 You have no idea what it's like to be me. 1165 01:03:23,967 --> 01:03:26,135 Being your brother is a curse. 1166 01:03:26,302 --> 01:03:29,596 I'd rather be brothers with anyone else but you. 1167 01:03:33,977 --> 01:03:37,688 You say nothing else for fear of what I might do. 1168 01:03:37,772 --> 01:03:39,565 Nothing! 1169 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 Now get dressed and comb your hair. 1170 01:03:44,154 --> 01:03:45,612 I'm going to Muldiss Darton. 1171 01:04:11,806 --> 01:04:13,432 Sex. 1172 01:04:23,443 --> 01:04:25,360 Come on, Courtney. 1173 01:04:25,528 --> 01:04:26,862 Come on. 1174 01:04:36,998 --> 01:04:40,876 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 1175 01:04:54,140 --> 01:04:55,474 You and Courtney entertain yourselves. 1176 01:04:55,558 --> 01:04:57,184 I'm going off to find the sword alone. 1177 01:04:57,268 --> 01:04:58,310 Alone? 1178 01:04:58,394 --> 01:05:00,062 I can't afford to waste any more time. 1179 01:05:00,146 --> 01:05:02,689 Well, what are we to do? 1180 01:05:02,857 --> 01:05:05,400 Do whatever it is you do, Thadeous. 1181 01:05:08,363 --> 01:05:11,698 Well, obviously he's still upset. 1182 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 Oh, gods, Courtney. 1183 01:05:23,586 --> 01:05:25,212 How my heart laments. 1184 01:05:25,380 --> 01:05:29,174 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 1185 01:05:29,342 --> 01:05:32,302 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 1186 01:05:32,387 --> 01:05:35,222 with no regard for anyone else's feelings. 1187 01:05:35,515 --> 01:05:37,683 He really needs to consider... 1188 01:05:37,767 --> 01:05:39,560 Sir, look over there. 1189 01:05:39,644 --> 01:05:42,146 It's that thieving Isabel. 1190 01:05:43,022 --> 01:05:45,774 My gods! The balls of this woman! 1191 01:05:46,860 --> 01:05:48,735 Do you think any of those men are her boyfriends? 1192 01:05:48,903 --> 01:05:50,028 Possibly. 1193 01:05:50,113 --> 01:05:51,905 Who would ever want to be her boyfriend? 1194 01:05:52,031 --> 01:05:53,115 What do we do? 1195 01:05:53,241 --> 01:05:54,741 I'll tell you what we do. 1196 01:05:54,909 --> 01:05:57,661 We go over there, we get the compass back, 1197 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 we give it to Fabious, 1198 01:05:59,247 --> 01:06:00,622 we make him feel horrible 1199 01:06:00,707 --> 01:06:02,166 for the way in which he treated me, 1200 01:06:02,292 --> 01:06:04,042 and then you and I head for home. 1201 01:06:04,294 --> 01:06:06,587 You believe it to be as easy as that, sir? 1202 01:06:06,754 --> 01:06:10,424 Courtney, she is a woman, and we are a man. 1203 01:06:11,134 --> 01:06:13,760 How hard could this be? 1204 01:06:13,928 --> 01:06:15,596 It's my birthday today, you know. 1205 01:06:15,763 --> 01:06:17,139 Fuck that. 1206 01:06:45,043 --> 01:06:46,043 Boremont! 1207 01:06:46,127 --> 01:06:47,920 You dare to betray me twice? 1208 01:06:48,087 --> 01:06:49,963 No, it's the same betrayal as before. 1209 01:06:50,048 --> 01:06:51,465 It all just counts as one. 1210 01:06:51,549 --> 01:06:54,801 I suggest you surrender before my father's army gets here. 1211 01:06:55,011 --> 01:06:58,180 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 1212 01:06:58,348 --> 01:07:00,557 Ah, yes. 1213 01:07:00,642 --> 01:07:03,143 About your tin pet. 1214 01:07:05,855 --> 01:07:07,522 Simon. 1215 01:07:10,860 --> 01:07:12,444 Best of luck with your quest. 1216 01:07:12,528 --> 01:07:14,196 And you with yours. 1217 01:07:19,285 --> 01:07:21,495 Not so fast, trickster. 1218 01:07:21,788 --> 01:07:23,538 Hello, Thadeous. 1219 01:07:23,706 --> 01:07:25,082 The time for pleasantries is through. 1220 01:07:25,166 --> 01:07:26,875 Do you feel that tiny prick in your back? 1221 01:07:27,043 --> 01:07:28,210 Is that your cock? 1222 01:07:28,378 --> 01:07:31,880 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 1223 01:07:32,048 --> 01:07:33,674 Now look over your shoulder. 1224 01:07:33,841 --> 01:07:35,842 Other shoulder. 1225 01:07:38,888 --> 01:07:40,514 Frightening. Mmm-hmm. 1226 01:07:40,682 --> 01:07:44,059 We have you surrounded. An animal in a cage. 1227 01:07:44,227 --> 01:07:45,894 Now sit. 1228 01:07:52,527 --> 01:07:56,488 So, who were those handsome men you were talking to? 1229 01:07:56,572 --> 01:07:58,115 My contacts. 1230 01:07:58,199 --> 01:07:59,616 Mmm. By contacts do you mean 1231 01:07:59,701 --> 01:08:02,411 men you trick into liking you so you can fuck them over? 1232 01:08:02,495 --> 01:08:03,787 What are you talking about? 1233 01:08:03,871 --> 01:08:04,913 You know what I'm talking about. 1234 01:08:04,998 --> 01:08:06,498 The compass. Hand it over now. 1235 01:08:06,666 --> 01:08:08,041 You lied. It does nothing. 1236 01:08:08,293 --> 01:08:11,169 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 1237 01:08:11,254 --> 01:08:14,881 he could have explained to you that it only works in sunlight. 1238 01:08:15,049 --> 01:08:16,300 Really? 1239 01:08:16,384 --> 01:08:18,218 Shit, I shouldn't have told you that. 1240 01:08:18,344 --> 01:08:20,095 Isn't the Wize Wizard a pervert? 1241 01:08:20,179 --> 01:08:21,221 Yes. 1242 01:08:21,723 --> 01:08:23,557 Sadly, I think he molested my brother. 1243 01:08:24,058 --> 01:08:25,309 That's unfortunate. 1244 01:08:25,393 --> 01:08:27,769 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 1245 01:08:27,937 --> 01:08:29,896 I need it to destroy Leezar. 1246 01:08:30,064 --> 01:08:31,356 Your quest is to kill Leezar? 1247 01:08:31,524 --> 01:08:34,401 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 1248 01:08:34,569 --> 01:08:37,612 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 1249 01:08:38,031 --> 01:08:39,448 That's what the Golden Knights do? 1250 01:08:39,615 --> 01:08:41,491 It is my legacy to stop anyone 1251 01:08:41,576 --> 01:08:43,535 who wants to fuck to make dragons. 1252 01:08:43,703 --> 01:08:46,705 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 1253 01:08:46,789 --> 01:08:48,957 Why would you hinder us and steal the compass? 1254 01:08:49,083 --> 01:08:51,460 His mothers sent my brothers to their death. 1255 01:08:51,669 --> 01:08:53,420 I must stop Leezar and I can't afford 1256 01:08:53,504 --> 01:08:54,963 to let anyone get in my way. 1257 01:08:55,089 --> 01:08:57,591 Least of all, a slob and his boy. 1258 01:08:57,759 --> 01:08:59,676 Guess what? I despise you. 1259 01:08:59,761 --> 01:09:01,762 You're a bully and a whore. 1260 01:09:01,929 --> 01:09:03,722 Now give me the compass now. 1261 01:09:03,890 --> 01:09:04,890 And if I don't? 1262 01:09:04,974 --> 01:09:06,016 Well, 1263 01:09:09,437 --> 01:09:11,104 then things will get very nasty. 1264 01:09:11,272 --> 01:09:12,272 Oh, really? 1265 01:09:12,440 --> 01:09:13,982 Oh, really. 1266 01:09:17,528 --> 01:09:18,528 Shit! 1267 01:09:22,116 --> 01:09:23,241 Oh, shit! 1268 01:09:26,245 --> 01:09:28,121 Oh! God! Courtney, fucking do something. 1269 01:09:28,289 --> 01:09:29,623 Your Highness! 1270 01:09:29,791 --> 01:09:30,791 Excuse me. 1271 01:09:30,958 --> 01:09:31,958 What the fuck? 1272 01:09:37,965 --> 01:09:39,341 Take that shit outside! 1273 01:09:42,387 --> 01:09:43,470 Oh, sorry. 1274 01:09:52,980 --> 01:09:54,064 Hello. 1275 01:10:29,183 --> 01:10:31,768 Thank you for the hospitality, gentlemen. 1276 01:10:31,853 --> 01:10:33,311 That didn't really go as planned. 1277 01:10:33,396 --> 01:10:34,938 She's gone and now so is the compass. 1278 01:10:35,022 --> 01:10:36,731 She is, indeed, gone, sir. 1279 01:10:36,899 --> 01:10:39,693 The compass, however, is right here. 1280 01:10:39,777 --> 01:10:41,445 Courtney, my good man. 1281 01:10:42,655 --> 01:10:43,822 How did you do it? 1282 01:10:43,906 --> 01:10:45,115 Before your father bought me, 1283 01:10:45,199 --> 01:10:48,452 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 1284 01:10:48,536 --> 01:10:51,830 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 1285 01:10:52,039 --> 01:10:53,540 Oh, you. 1286 01:10:53,708 --> 01:10:55,375 Now you see me, now you don't. 1287 01:10:55,918 --> 01:10:56,960 Delicious. 1288 01:10:59,839 --> 01:11:01,506 I can't wait to see the look 1289 01:11:01,591 --> 01:11:04,301 on Fabious' silly face when he sees this. 1290 01:11:04,385 --> 01:11:05,385 Clear! 1291 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 Fabious. 1292 01:11:11,517 --> 01:11:13,185 What do we do? 1293 01:11:13,728 --> 01:11:14,895 I'll tell you what we do. 1294 01:11:15,021 --> 01:11:18,190 We will steal a steed and we will ride to the next town. 1295 01:11:18,399 --> 01:11:20,025 We become ghosts, start a brand new life, 1296 01:11:20,109 --> 01:11:22,486 one where you still serve me. And we're stable boys, 1297 01:11:22,570 --> 01:11:24,196 and we bed the fickle wives of farmers. 1298 01:11:24,280 --> 01:11:25,489 What about Fabious? 1299 01:11:25,573 --> 01:11:26,698 Oh, Fabious. 1300 01:11:26,866 --> 01:11:28,116 We'll remember him fondly. 1301 01:11:28,201 --> 01:11:30,785 I really think we should try and rescue him. 1302 01:11:30,870 --> 01:11:33,121 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 1303 01:11:34,290 --> 01:11:37,584 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 1304 01:11:37,752 --> 01:11:40,170 Who? I didn't. Courtney did. 1305 01:11:40,254 --> 01:11:42,005 Please have mercy on us, lady warrior. 1306 01:11:42,590 --> 01:11:45,217 Fabious has been captured by Leezar and his men. 1307 01:11:45,384 --> 01:11:46,968 He was captured? 1308 01:11:47,053 --> 01:11:48,136 Yes. 1309 01:11:48,471 --> 01:11:51,223 We got into a huge swordfight 1310 01:11:51,390 --> 01:11:53,183 and we were able to escape 1311 01:11:53,267 --> 01:11:55,143 and he was not. 1312 01:11:55,269 --> 01:11:57,145 I know how you're feeling inside. 1313 01:11:57,313 --> 01:11:58,355 As if you cannot rest 1314 01:11:58,439 --> 01:12:02,150 until you destroy those who harmed your family. 1315 01:12:02,235 --> 01:12:06,071 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 1316 01:12:06,155 --> 01:12:09,241 as you dance around their convulsing corpses. 1317 01:12:10,618 --> 01:12:11,618 Yes, of course. 1318 01:12:11,702 --> 01:12:12,786 Yes. 1319 01:12:12,954 --> 01:12:14,996 That feeling is all too familiar. 1320 01:12:15,289 --> 01:12:16,623 It's been burning in my beaver 1321 01:12:16,707 --> 01:12:18,875 since the day I lost my brothers. 1322 01:12:19,293 --> 01:12:20,835 We've had our differences, 1323 01:12:21,504 --> 01:12:23,046 but if we work together, 1324 01:12:23,130 --> 01:12:26,091 we can save your brother, avenge my family, 1325 01:12:26,259 --> 01:12:29,135 and destroy Leezar once and for all. 1326 01:12:29,971 --> 01:12:32,639 This woman is mad. 1327 01:12:52,201 --> 01:12:54,119 I believe we found our labyrinth. 1328 01:12:54,537 --> 01:12:57,831 Where? The compass has led us to a dead end. 1329 01:12:57,999 --> 01:12:59,958 Shall we return home? 1330 01:13:00,126 --> 01:13:02,043 It appears as though there's something written here 1331 01:13:02,128 --> 01:13:03,962 in the language of the Highland Dwarf. 1332 01:13:04,338 --> 01:13:05,630 I can't read it. 1333 01:13:05,798 --> 01:13:10,343 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 1334 01:13:10,678 --> 01:13:12,846 You read Dwarf, Thadeous? 1335 01:13:13,014 --> 01:13:15,890 I have had encounters with those people, yes. 1336 01:13:16,058 --> 01:13:18,643 Really? Well, then what does it say? 1337 01:13:19,395 --> 01:13:20,854 Fucker. 1338 01:13:29,363 --> 01:13:30,739 It's nonsense. 1339 01:13:30,906 --> 01:13:34,659 It says, "What leads you here will lead you there." 1340 01:13:34,744 --> 01:13:35,994 It's rubbish. 1341 01:13:36,078 --> 01:13:37,662 Highland Dwarves are a silly culture. 1342 01:13:37,747 --> 01:13:40,832 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 1343 01:13:43,544 --> 01:13:44,711 What is she doing? 1344 01:13:45,046 --> 01:13:46,463 Perfect fit. 1345 01:14:07,401 --> 01:14:08,485 You coming? 1346 01:14:52,947 --> 01:14:54,531 What is that foul stench? 1347 01:14:55,741 --> 01:14:57,325 What was that noise? 1348 01:14:57,493 --> 01:15:01,121 I don't know, Courtney. But I don't like this. 1349 01:15:11,674 --> 01:15:14,134 I fear we're not alone in here. 1350 01:15:37,199 --> 01:15:39,826 What is that thing? I don't know, but run! 1351 01:15:43,998 --> 01:15:45,206 Isabel! 1352 01:15:51,672 --> 01:15:53,173 Sir? 1353 01:15:53,549 --> 01:15:55,467 Help! Your Highness! 1354 01:15:55,551 --> 01:15:57,051 Courtney! 1355 01:15:57,219 --> 01:15:58,261 Thadeous! 1356 01:15:58,512 --> 01:16:00,263 Isabel! 1357 01:16:00,347 --> 01:16:03,016 Companions, where are you? 1358 01:16:05,519 --> 01:16:08,396 Courtney! Hello? 1359 01:16:08,564 --> 01:16:09,856 Thadeous! 1360 01:16:16,030 --> 01:16:17,113 Where are you, sire? 1361 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 This is the Blade of Unicorn? 1362 01:17:13,087 --> 01:17:14,963 It's just bones. 1363 01:17:20,719 --> 01:17:22,762 You've found it. 1364 01:17:23,806 --> 01:17:25,557 Who said that? 1365 01:17:26,058 --> 01:17:30,979 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 1366 01:17:31,146 --> 01:17:32,897 'Tis my duty to ensure 1367 01:17:32,982 --> 01:17:37,277 only a true hero carries the blade from this tomb. 1368 01:17:37,361 --> 01:17:38,528 Okay. 1369 01:17:38,612 --> 01:17:40,697 Say, for instance, a man entered here 1370 01:17:40,781 --> 01:17:42,866 by accident who wasn't a true hero. 1371 01:17:42,950 --> 01:17:44,659 What would happen to him? 1372 01:17:44,785 --> 01:17:46,327 Death. 1373 01:17:46,954 --> 01:17:48,288 I see. Well, 1374 01:17:48,789 --> 01:17:50,331 I am no true hero. 1375 01:17:50,499 --> 01:17:54,836 So I would like to just place the sword back where I found it, 1376 01:17:55,004 --> 01:17:58,298 and then I will go my way, and you won't kill me, 1377 01:17:58,465 --> 01:18:00,174 and that will be that, okay? 1378 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 Go? 1379 01:18:01,760 --> 01:18:04,178 Where would you like to go? 1380 01:18:07,933 --> 01:18:09,100 Is that... 1381 01:18:09,184 --> 01:18:10,935 Your home. 1382 01:18:11,103 --> 01:18:14,439 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 1383 01:18:14,565 --> 01:18:17,233 Shall I just slide the sword back into the thingy, 1384 01:18:17,318 --> 01:18:19,444 or place it gently upon the ground? 1385 01:18:19,528 --> 01:18:21,571 And if I told you that your brother 1386 01:18:21,739 --> 01:18:24,490 will die without the help of this blade, 1387 01:18:24,575 --> 01:18:27,368 would you still walk through that door? 1388 01:18:27,453 --> 01:18:30,163 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 1389 01:18:31,373 --> 01:18:33,958 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 1390 01:18:34,043 --> 01:18:36,669 It's what you wanted, is it not? 1391 01:18:37,046 --> 01:18:38,338 Your brother gone. 1392 01:18:38,464 --> 01:18:40,798 You'll be king of all the land. 1393 01:18:41,258 --> 01:18:43,468 Think of the power, 1394 01:18:43,636 --> 01:18:47,430 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 1395 01:18:47,598 --> 01:18:50,808 Well, it would be nice to be king. 1396 01:18:50,976 --> 01:18:55,021 And all you have to do is forget about the blade. 1397 01:18:55,189 --> 01:19:00,485 Leave it where you found it and never think of this place again. 1398 01:19:02,988 --> 01:19:07,492 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 1399 01:19:07,576 --> 01:19:08,993 Ow! 1400 01:19:10,162 --> 01:19:12,080 His worm is tickling me. 1401 01:19:17,836 --> 01:19:19,212 Get off of me! 1402 01:19:20,214 --> 01:19:22,090 I'm not enjoying this! 1403 01:19:23,676 --> 01:19:25,009 Get off me. 1404 01:19:40,442 --> 01:19:41,442 Whew! 1405 01:19:57,042 --> 01:19:59,043 Did you just see that? 1406 01:19:59,211 --> 01:20:01,879 I came back for you all! I saved you! 1407 01:20:02,006 --> 01:20:03,548 What, you were going to leave us? 1408 01:20:04,174 --> 01:20:06,050 No, of course not. 1409 01:20:06,552 --> 01:20:08,594 Is that the... 1410 01:20:08,679 --> 01:20:10,096 Blade of Unicorn? 1411 01:20:10,431 --> 01:20:13,516 Yes, my companions, it is. 1412 01:20:13,684 --> 01:20:15,059 It's so beautiful. 1413 01:20:15,227 --> 01:20:17,895 It's very, very sharp. 1414 01:20:20,065 --> 01:20:22,108 Come here, you silly. 1415 01:20:24,778 --> 01:20:26,779 What are you doing? 1416 01:20:26,947 --> 01:20:31,576 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 1417 01:20:31,744 --> 01:20:33,661 but it's proving to be a bit of a bitch. 1418 01:20:34,913 --> 01:20:38,124 You can never sever the horn of a Minotaur. 1419 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Hmm. 1420 01:20:46,425 --> 01:20:47,842 Only a champion man 1421 01:20:47,926 --> 01:20:50,845 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 1422 01:20:50,929 --> 01:20:54,140 And I, Thadeous, am that man. 1423 01:20:55,309 --> 01:20:57,310 I have seen the pain in my reflection 1424 01:20:57,394 --> 01:21:01,147 And watched the strength of my brother, unflinching. 1425 01:21:02,483 --> 01:21:04,442 My quest is one of love, 1426 01:21:04,610 --> 01:21:08,112 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 1427 01:21:08,280 --> 01:21:10,573 even amongst the smallest of foes. 1428 01:21:18,624 --> 01:21:20,666 My path has been unstable 1429 01:21:20,751 --> 01:21:24,712 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 1430 01:21:24,797 --> 01:21:27,173 To lessen the assholes who tested me. 1431 01:21:35,808 --> 01:21:37,975 To right what is wrong. 1432 01:21:38,811 --> 01:21:42,647 To restore faith that has long been lost. 1433 01:21:42,815 --> 01:21:45,775 And to rise to great heights even beyond my own legend 1434 01:21:45,859 --> 01:21:49,028 as a great cocksmith, master pintsman, 1435 01:21:49,113 --> 01:21:53,866 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages. 1436 01:21:56,161 --> 01:21:57,745 True trials await, 1437 01:21:57,830 --> 01:21:59,914 and I will greet thee with the hammer of my fist 1438 01:21:59,998 --> 01:22:02,792 and the slide of my sword. 1439 01:22:04,002 --> 01:22:07,171 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 1440 01:22:07,256 --> 01:22:11,717 My love, my heart, my gods. 1441 01:22:11,844 --> 01:22:13,678 The time is now! 1442 01:22:13,762 --> 01:22:16,097 Let us quest! 1443 01:22:17,307 --> 01:22:21,519 At long last, I have you firmly in my grasp. 1444 01:22:21,687 --> 01:22:24,188 The pesky Prince Fabious. 1445 01:22:24,356 --> 01:22:27,608 The little sneak who time and time again 1446 01:22:27,693 --> 01:22:29,610 has foiled every one of my plots. 1447 01:22:29,987 --> 01:22:32,655 Who has slain every one of my beasts. 1448 01:22:32,823 --> 01:22:35,867 Who has bested me without fail until now. 1449 01:22:36,034 --> 01:22:39,704 Do what you will to me. But unhand my love. 1450 01:22:40,038 --> 01:22:42,081 Let Belladonna go! 1451 01:22:42,207 --> 01:22:43,916 Cast your glance heavenward 1452 01:22:44,042 --> 01:22:47,712 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 1453 01:22:47,963 --> 01:22:51,048 I will be entering your love. 1454 01:22:51,175 --> 01:22:53,217 Sacrilege! You wretched wizard. 1455 01:22:53,385 --> 01:22:57,138 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 1456 01:22:57,306 --> 01:22:59,807 You'll excuse me if I take my leave. 1457 01:23:01,393 --> 01:23:02,894 I shall kill you! 1458 01:23:03,520 --> 01:23:06,314 Julie, Julie, get me out of here. 1459 01:23:06,398 --> 01:23:08,316 Leezar has a hold of your mind. 1460 01:23:08,400 --> 01:23:10,318 He has allowed me to get even with you. 1461 01:23:10,903 --> 01:23:13,487 For too long you and your family 1462 01:23:13,572 --> 01:23:15,781 have treated me like an employee. 1463 01:23:16,325 --> 01:23:18,326 Yeah, you were my slave. 1464 01:23:18,952 --> 01:23:20,828 Yes, well not anymore. 1465 01:23:20,913 --> 01:23:23,080 Boremont, my comrade. 1466 01:23:23,165 --> 01:23:25,499 Please, get me out of here. 1467 01:23:25,584 --> 01:23:30,171 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 1468 01:23:30,255 --> 01:23:32,757 My heart has soured on this world long ago. 1469 01:23:33,217 --> 01:23:35,801 Perhaps a regime change is just what it's needed. 1470 01:23:35,928 --> 01:23:39,597 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 1471 01:23:39,806 --> 01:23:42,225 We used to have fucking picnics together. 1472 01:23:42,392 --> 01:23:44,477 Remember when we crossed swords and touched tips? 1473 01:23:44,937 --> 01:23:46,020 Do you remember? 1474 01:23:46,230 --> 01:23:48,314 Look at me, Boremont! 1475 01:23:48,565 --> 01:23:50,024 Don't do this. 1476 01:23:50,525 --> 01:23:52,276 Anyway, so that you don't feel like 1477 01:23:52,361 --> 01:23:54,070 you're missing out on any of the fun, 1478 01:23:54,154 --> 01:23:57,406 let me introduce you to my friend, Timotay. 1479 01:23:57,824 --> 01:24:00,117 As Leezar enters Belladonna, 1480 01:24:00,202 --> 01:24:03,037 he will lower you onto that spike, 1481 01:24:03,121 --> 01:24:06,290 thereby giving you a good poking as well. 1482 01:24:06,875 --> 01:24:09,001 Belladonna, I love you! 1483 01:24:24,893 --> 01:24:26,310 All right. 1484 01:24:26,478 --> 01:24:29,897 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 1485 01:24:29,982 --> 01:24:32,775 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 1486 01:24:32,859 --> 01:24:35,695 Step back, new friends. I'll lead the way. 1487 01:24:35,862 --> 01:24:38,322 For tonight, evil has met its match. 1488 01:24:38,490 --> 01:24:42,326 Fantastic! Thank you again for coming. 1489 01:24:45,914 --> 01:24:46,998 Oh! 1490 01:24:51,628 --> 01:24:52,795 God. 1491 01:24:53,588 --> 01:24:55,506 Wow, right out of the gate. 1492 01:24:55,590 --> 01:24:58,092 We should proceed with a bit more caution. 1493 01:24:58,260 --> 01:24:59,677 Let go of me! 1494 01:25:00,053 --> 01:25:03,514 You foul witches! I hate you all. 1495 01:25:03,682 --> 01:25:05,099 Stop laughing. 1496 01:25:05,183 --> 01:25:06,642 Silence! 1497 01:25:06,768 --> 01:25:08,352 Let me go! 1498 01:25:08,812 --> 01:25:12,440 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 1499 01:25:12,524 --> 01:25:15,151 If it's obedience that you want, 1500 01:25:15,235 --> 01:25:16,986 we will put her under a spell. 1501 01:25:18,322 --> 01:25:19,613 She will surrender. 1502 01:25:19,698 --> 01:25:21,324 Obey. 1503 01:25:30,208 --> 01:25:32,626 Let it begin. 1504 01:26:08,080 --> 01:26:10,289 The winch, Courtney. 1505 01:26:10,374 --> 01:26:11,916 Brother! What are you doing here? 1506 01:26:12,459 --> 01:26:13,584 We came to rescue you. 1507 01:26:13,668 --> 01:26:14,752 You did? 1508 01:26:14,836 --> 01:26:16,295 Yes! Are you surprised? 1509 01:26:16,755 --> 01:26:17,755 Yes! 1510 01:26:17,839 --> 01:26:20,091 Courtney, you're still alive! Isabel! 1511 01:26:21,510 --> 01:26:23,636 All right. Great. 1512 01:26:23,804 --> 01:26:25,971 We haven't much time! Let's get weapons. 1513 01:26:26,139 --> 01:26:28,682 Fabious, there's something else I should tell you. 1514 01:26:28,767 --> 01:26:29,850 What? 1515 01:26:29,935 --> 01:26:32,144 I would never let your true love come to harm. 1516 01:26:32,938 --> 01:26:36,440 I present you with the Blade of Unicorn. 1517 01:26:37,109 --> 01:26:39,652 Brother, it is beautiful. 1518 01:26:40,570 --> 01:26:43,072 And Your Highness, please forgive my deception. 1519 01:26:43,240 --> 01:26:45,241 Our two quests now work as one. 1520 01:26:46,118 --> 01:26:47,535 Nice. 1521 01:26:47,702 --> 01:26:49,412 We're in this together, sir. 1522 01:26:49,913 --> 01:26:51,330 Yes. 1523 01:26:53,166 --> 01:26:54,291 Simon! 1524 01:26:59,673 --> 01:27:01,882 Now mine eyes have seen it all. 1525 01:27:02,050 --> 01:27:05,010 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 1526 01:27:05,178 --> 01:27:06,679 He manipulated me into friendship 1527 01:27:06,763 --> 01:27:08,681 by tugging at my heartstrings. 1528 01:27:10,767 --> 01:27:11,725 Right. 1529 01:27:11,810 --> 01:27:12,935 What's he saying? 1530 01:27:13,395 --> 01:27:16,272 It seems the way is more treacherous than I thought. 1531 01:27:16,356 --> 01:27:18,607 I cannot ask you to come with me. 1532 01:27:18,775 --> 01:27:21,735 I know you do not expect much from me, Fabious. 1533 01:27:21,820 --> 01:27:23,946 But I will stand with you on this night. 1534 01:27:24,239 --> 01:27:27,741 Is this the same brother that would not be my best man? 1535 01:27:28,410 --> 01:27:31,537 I did not deserve to be your best man. 1536 01:27:31,913 --> 01:27:33,956 You do now. 1537 01:27:37,711 --> 01:27:40,379 We can finish this whenever you maidens are ready. 1538 01:27:42,132 --> 01:27:43,549 Ready! 1539 01:28:27,594 --> 01:28:28,636 The time is nigh! 1540 01:28:28,720 --> 01:28:29,887 The moons are about to align. 1541 01:28:36,811 --> 01:28:38,521 Intruders! 1542 01:28:39,147 --> 01:28:42,191 Prepare to be fist-fucked by two brothers at once. 1543 01:28:45,654 --> 01:28:48,781 You're too late! The fuckening has begun. 1544 01:28:48,949 --> 01:28:50,741 Get him! 1545 01:28:53,828 --> 01:28:54,912 You shit! 1546 01:28:55,038 --> 01:28:56,080 Kill them! 1547 01:29:30,740 --> 01:29:33,158 Why is she making these noises? 1548 01:29:44,379 --> 01:29:45,421 Courtney! 1549 01:29:55,515 --> 01:29:56,640 Boremont! 1550 01:29:58,226 --> 01:29:59,268 Bastard! 1551 01:30:02,522 --> 01:30:03,897 Thadeous! 1552 01:30:04,232 --> 01:30:05,774 I'm not stiffening! 1553 01:30:05,942 --> 01:30:07,818 I'm just not attracted to you. 1554 01:30:07,986 --> 01:30:09,028 Fuck me! 1555 01:30:11,239 --> 01:30:12,364 Love me! 1556 01:30:24,419 --> 01:30:26,003 AdiĆ³s, motherfucker! 1557 01:30:26,379 --> 01:30:27,504 Teamwork! 1558 01:30:58,495 --> 01:31:01,497 God, I never wanted it to end like this, old friend. 1559 01:31:01,873 --> 01:31:04,458 Master Fabious. 1560 01:31:04,626 --> 01:31:06,669 I loved you! 1561 01:31:08,338 --> 01:31:10,881 I loved you, too, Boremont. 1562 01:31:10,965 --> 01:31:12,549 As only a knight can love a knight. 1563 01:31:12,634 --> 01:31:13,717 No. 1564 01:31:14,761 --> 01:31:17,054 I loved you 1565 01:31:17,138 --> 01:31:20,641 as a man loves another man. 1566 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 Oh. 1567 01:31:40,912 --> 01:31:42,329 Jumping! 1568 01:32:17,323 --> 01:32:18,824 Quick! We must hurry! 1569 01:32:18,992 --> 01:32:21,827 What? No, no, don't suck that! That's dead! 1570 01:32:42,724 --> 01:32:45,392 Next time you want to smash a bloodline of knights, 1571 01:32:45,560 --> 01:32:47,186 make sure you kill all of them! 1572 01:32:47,604 --> 01:32:48,771 We did! 1573 01:32:49,022 --> 01:32:51,398 You forgot about their sister. 1574 01:33:08,458 --> 01:33:10,209 Thadeous! What are you doing here? 1575 01:33:10,376 --> 01:33:12,127 I'm trying to rescue you. We must hurry! 1576 01:33:12,212 --> 01:33:14,463 Step away from my virgin. 1577 01:33:17,258 --> 01:33:18,884 She's my brother's virgin. 1578 01:33:19,219 --> 01:33:21,428 If you want to fuck her, 1579 01:33:21,596 --> 01:33:23,680 you'll have to fuck me first. 1580 01:33:27,352 --> 01:33:29,061 It would be my pleasure. 1581 01:33:31,147 --> 01:33:32,606 Stop! 1582 01:33:32,816 --> 01:33:34,191 It's over. 1583 01:33:34,359 --> 01:33:37,277 Take your last breath with nobility. 1584 01:33:39,155 --> 01:33:41,490 You fool. 1585 01:33:41,658 --> 01:33:44,952 I cannot be slain by mortal blade. 1586 01:33:45,119 --> 01:33:46,328 One must possess the powerful... 1587 01:33:46,412 --> 01:33:47,621 I know. 1588 01:33:48,373 --> 01:33:49,915 Blade of Unicorn. 1589 01:33:51,209 --> 01:33:52,626 It's not possible. 1590 01:34:42,468 --> 01:34:43,885 My love. 1591 01:34:55,607 --> 01:34:57,107 Think I'm beginning to like the feel 1592 01:34:57,191 --> 01:35:00,402 of blood and filth upon these fingers. 1593 01:35:00,570 --> 01:35:02,446 Perhaps I will never bathe again. 1594 01:35:03,906 --> 01:35:05,699 Unless, of course, there were a bitch 1595 01:35:05,783 --> 01:35:07,743 brave enough to bathe beside me. 1596 01:35:07,994 --> 01:35:09,578 You fought with honor. 1597 01:35:09,662 --> 01:35:12,706 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 1598 01:35:12,790 --> 01:35:16,793 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 1599 01:35:17,295 --> 01:35:19,129 We have dancing bears, Orientals 1600 01:35:19,213 --> 01:35:21,214 and all the berries you care to pick. 1601 01:35:21,924 --> 01:35:24,593 I wish I could, but I never rest. 1602 01:35:24,677 --> 01:35:27,846 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 1603 01:35:27,930 --> 01:35:29,222 I must surprise a band of thieves 1604 01:35:29,307 --> 01:35:32,809 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 1605 01:35:34,103 --> 01:35:36,647 I will not forget you, Prince. 1606 01:35:36,731 --> 01:35:38,440 Nor will I. 1607 01:35:43,655 --> 01:35:46,365 Here. To remember me. Oh. 1608 01:35:46,783 --> 01:35:49,326 I don't want that thing touching me. 1609 01:35:49,661 --> 01:35:51,244 Say hello. Ooh. 1610 01:35:51,329 --> 01:35:52,329 No. 1611 01:35:52,497 --> 01:35:53,914 I fucking killed this dick. Take it. 1612 01:35:53,998 --> 01:35:55,165 No, it's yours. 1613 01:35:55,458 --> 01:35:58,043 I cannot accept another warrior's trophy. 1614 01:35:58,294 --> 01:35:59,544 Courtney, take my dick. 1615 01:35:59,629 --> 01:36:01,004 With pleasure, sir. 1616 01:36:01,464 --> 01:36:03,006 Till we meet again. 1617 01:36:21,484 --> 01:36:22,984 Is thou all right, Brother? 1618 01:36:46,426 --> 01:36:48,176 I love you. 1619 01:36:48,970 --> 01:36:50,679 I love you, too. 1620 01:37:02,108 --> 01:37:03,900 They're cheering for you. 1621 01:37:04,026 --> 01:37:05,694 They're cheering for all of us. 1622 01:37:06,070 --> 01:37:07,696 Even for me? 1623 01:37:08,114 --> 01:37:10,115 Especially you, Brother. 1624 01:37:30,845 --> 01:37:32,846 I'm proud of you, son. 1625 01:37:33,097 --> 01:37:35,098 You saved the entire land. 1626 01:37:35,183 --> 01:37:36,933 Not a bad run for a first quest. 1627 01:37:37,101 --> 01:37:39,895 Well, I would be remiss to say I did it alone. 1628 01:37:39,979 --> 01:37:41,938 Fabious did help where he could. 1629 01:37:42,023 --> 01:37:43,023 Hmm. Hmm. 1630 01:37:43,107 --> 01:37:44,566 I'm sure. 1631 01:37:57,079 --> 01:37:59,748 Finally. Alone. 1632 01:38:07,006 --> 01:38:11,384 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 1633 01:38:11,511 --> 01:38:12,969 Ah, Isabel. 1634 01:38:13,054 --> 01:38:14,179 Brother? 1635 01:38:14,263 --> 01:38:15,597 Yes? 1636 01:38:15,681 --> 01:38:17,098 Am I interrupting something? 1637 01:38:17,183 --> 01:38:19,351 Nothing, I was preparing for bedtime 1638 01:38:19,435 --> 01:38:22,103 and just looking at the oils that Father gave me. 1639 01:38:22,188 --> 01:38:24,606 Ah! I know what you're doing! 1640 01:38:24,774 --> 01:38:25,899 No, you don't. 1641 01:38:27,485 --> 01:38:30,028 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 1642 01:38:30,196 --> 01:38:32,989 So, I've brought you someone. 1643 01:38:33,282 --> 01:38:35,325 Someone I know you've been missing... Isabel? 1644 01:38:35,409 --> 01:38:37,536 ...and who's been missing you. 1645 01:38:37,703 --> 01:38:39,955 I brought you Steven! 1646 01:38:40,289 --> 01:38:41,540 Oh. 1647 01:38:41,958 --> 01:38:44,209 I went on a mini-quest and I found him for you. 1648 01:38:45,002 --> 01:38:47,838 Well, that was 1649 01:38:49,549 --> 01:38:51,758 very nice of you, Fabious. Thank you. 1650 01:38:51,926 --> 01:38:54,344 I had so much fun on our adventure together. 1651 01:38:54,512 --> 01:38:57,806 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 1652 01:39:01,435 --> 01:39:03,937 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 1653 01:39:04,021 --> 01:39:05,105 I'm a little nervous. 1654 01:39:05,189 --> 01:39:06,273 Don't be. 1655 01:39:06,357 --> 01:39:09,234 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 1656 01:39:09,318 --> 01:39:11,194 and I'm sure all will be fine. 1657 01:39:12,363 --> 01:39:14,990 All right. Sweet dreams, Brother. 1658 01:39:15,616 --> 01:39:17,617 Sweet dreams. 1659 01:39:18,703 --> 01:39:20,328 Steven. 1660 01:39:20,913 --> 01:39:25,458 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 1661 01:39:25,543 --> 01:39:27,544 Come, come, Steven. 1662 01:39:29,505 --> 01:39:31,506 Here we go. 1663 01:39:34,427 --> 01:39:35,844 Isabel. 1664 01:39:35,928 --> 01:39:39,598 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 1665 01:39:39,682 --> 01:39:41,725 I've not been able to stop thinking of you. 1666 01:39:42,059 --> 01:39:45,562 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 1667 01:39:53,571 --> 01:39:56,406 Wait. Before we go any further, 1668 01:39:56,490 --> 01:39:57,824 there's something I have to show you. 1669 01:39:57,909 --> 01:39:59,868 What? 1670 01:40:00,494 --> 01:40:02,078 What the hell is that? 1671 01:40:02,163 --> 01:40:03,580 It's a chastity belt 1672 01:40:03,706 --> 01:40:06,499 put upon me by an evil witch long ago. 1673 01:40:06,584 --> 01:40:08,919 She now roams the snow mountains of Shahmir. 1674 01:40:09,670 --> 01:40:11,087 If I can defeat her, 1675 01:40:11,172 --> 01:40:13,924 the curse will be broken, the belt will fall free. 1676 01:40:14,592 --> 01:40:15,842 So in order for us to make love, 1677 01:40:15,927 --> 01:40:19,804 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 1678 01:40:19,889 --> 01:40:21,389 Exactly. 1679 01:40:23,142 --> 01:40:24,142 Hmm. 1680 01:40:26,270 --> 01:40:28,396 We would have to do this right now? 1681 01:40:28,481 --> 01:40:30,023 If you don't want to join me, 1682 01:40:30,107 --> 01:40:32,192 I could just take care of it myself. 1683 01:40:32,860 --> 01:40:35,904 No, of course I want to come. We just got home. 1684 01:40:35,988 --> 01:40:37,322 I was hoping to have a few hours 1685 01:40:37,406 --> 01:40:39,449 of just doing nothing, perhaps just relaxing. 1686 01:40:39,533 --> 01:40:41,826 Let's just stay here and snuggle. 1687 01:40:42,828 --> 01:40:43,912 Hmm. 1688 01:40:43,996 --> 01:40:47,415 No, fuck it. Let's kill that bitch. 119262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.