All language subtitles for Britannia.S01E08.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:06,680 Supper time! 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,800 Those leaves and twigs that you boiled up this morning? 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,720 It's called Bramble-Beard Soup. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,080 Have you noticed 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,320 that I am not able to walk for more than 50 paces 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,840 without stopping for a crap? 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 It's an acquired taste. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,480 You'll get used to it. 9 00:00:17,520 --> 00:00:19,960 [KERRA] You made a deal with my enemy. 10 00:00:20,000 --> 00:00:23,200 Antedia's army is standing by if this doesn't work out, 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,400 and you want me to trust you? 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,920 Do you want to bed her before she dies? 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,920 Here's some advice... keep an eye on your husband. 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,160 [AULUS] Send word to the Regni. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,600 They can start their siege. 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 [GILDAS] Do you trust him? 17 00:00:37,680 --> 00:00:39,120 Not as far as I could shit him. 18 00:00:39,160 --> 00:00:41,880 [DIVIS] I think I know why the Romans came. 19 00:00:41,920 --> 00:00:45,720 Lokka, the Great Earth Demon, has come to destroy you. 20 00:00:45,760 --> 00:00:47,240 Seize them! 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,801 - Guards! - [GUARD] Protect the Queen! 22 00:00:48,826 --> 00:00:50,920 You have made a big mistake here today. 23 00:00:52,120 --> 00:00:55,160 Together, we must destroy Lokka. 24 00:00:55,200 --> 00:00:56,400 Together? 25 00:00:56,440 --> 00:00:59,680 [ISLENE] They are singing your name, sister. 26 00:00:59,720 --> 00:01:02,320 The dead are singing your name! 27 00:01:02,360 --> 00:01:03,912 It turns out 28 00:01:03,951 --> 00:01:05,880 you're not a pointless, annoying, 29 00:01:05,920 --> 00:01:08,232 interfering little pain in the ass. 30 00:01:08,760 --> 00:01:10,240 Thank you. 31 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 You saw Islene? 32 00:01:24,480 --> 00:01:26,120 Answer me, lass. 33 00:01:27,760 --> 00:01:29,720 - Yes. - She told you something... 34 00:01:29,760 --> 00:01:32,240 about the Underworld... about you. 35 00:01:32,280 --> 00:01:33,560 [CAIT] Yes. 36 00:01:34,880 --> 00:01:36,320 [SAWYER] That man out there... 37 00:01:36,360 --> 00:01:38,000 he said there's a prophecy. 38 00:01:38,040 --> 00:01:40,040 - It's what's written. It's... - [CAIT] Destiny. 39 00:01:40,080 --> 00:01:42,240 He explained it to me too. 40 00:01:42,280 --> 00:01:44,400 Do you believe him? 41 00:01:44,440 --> 00:01:47,480 I don't know what to believe. 42 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 If it was Islene, if that's who you saw, 43 00:01:49,720 --> 00:01:50,680 then it's true. 44 00:01:50,720 --> 00:01:52,760 That's what I'm afraid of. 45 00:01:55,040 --> 00:01:56,720 [SAWYER] You've a journey to go on, lass, 46 00:01:56,760 --> 00:02:00,040 a very important journey. Your friend out there... 47 00:02:00,080 --> 00:02:01,280 he's going to take care of you. 48 00:02:01,320 --> 00:02:02,560 What do you mean? 49 00:02:02,600 --> 00:02:05,560 What's he been saying? Wait, what about you? 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,000 Cait... where you're going, there's great danger. 51 00:02:07,040 --> 00:02:08,200 No. 52 00:02:08,240 --> 00:02:09,520 You don't need a blind man slowing you down. 53 00:02:09,560 --> 00:02:11,582 - No. Absolutely not. - Cait... 54 00:02:11,607 --> 00:02:12,793 You said I'm in charge. 55 00:02:12,833 --> 00:02:14,055 Well, I'm not leaving you, and that's that. 56 00:02:14,080 --> 00:02:15,440 You are in charge. 57 00:02:15,480 --> 00:02:17,360 You saved my life. I trust you to do what's right. 58 00:02:17,400 --> 00:02:20,000 I can't do it. I can't lose you again. 59 00:02:20,040 --> 00:02:22,760 Come here. You're just going on a journey. 60 00:02:22,800 --> 00:02:24,240 All right? That's what children do. 61 00:02:24,280 --> 00:02:25,640 They grow up, they go on their way, 62 00:02:25,680 --> 00:02:26,760 and then they come back 63 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 and tell their old dad all about it. 64 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 Now, it may not be in this world, 65 00:02:30,560 --> 00:02:32,600 but I know I'll see you again. 66 00:02:32,640 --> 00:02:34,360 Your sister too. We'll all be together. 67 00:02:34,400 --> 00:02:35,640 Where will you go? 68 00:02:35,680 --> 00:02:37,000 Don't worry about me. 69 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 I'm not ready. 70 00:02:39,040 --> 00:02:40,880 They're calling for you, Cait. 71 00:02:40,920 --> 00:02:42,280 You know what you have to do... 72 00:02:42,320 --> 00:02:43,400 for me... 73 00:02:43,440 --> 00:02:46,080 for Islene... for us all. 74 00:02:50,080 --> 00:02:51,640 Put me on the Southern Road. 75 00:02:51,680 --> 00:02:53,120 I know that path like the back of my hand. 76 00:02:53,160 --> 00:02:55,280 How will you manage? 77 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 Don't worry about me. 78 00:03:12,960 --> 00:03:15,160 [CRIES] 79 00:03:17,320 --> 00:03:19,160 You better have this right, Outcast, 80 00:03:19,200 --> 00:03:21,760 or I will find you, eyes or no eyes. 81 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 Before you know it, 82 00:03:23,120 --> 00:03:24,480 you'll be searching 'round the floor for yours. 83 00:03:24,520 --> 00:03:27,197 - Clear? - Crystal. 84 00:03:37,120 --> 00:03:42,160 [SINGING] d A ghaoil leig dhachaigh gum mhathair mi d 85 00:03:42,200 --> 00:03:48,320 d A ghraidh leig dhachaigh gum mhathair mi d 86 00:03:49,320 --> 00:03:52,560 d A ghaoil leig dhachaigh gum mhathair mi d 87 00:03:52,600 --> 00:03:54,040 He's doomed. 88 00:03:54,080 --> 00:03:55,480 What? [GASPS, SOBS] 89 00:04:06,200 --> 00:04:07,960 dd 90 00:04:12,240 --> 00:04:15,240 d Thrown like a star in my vast sleep d 91 00:04:15,280 --> 00:04:18,440 d I opened my eyes to take a peek d 92 00:04:18,480 --> 00:04:21,520 d To find that I was by the sea d 93 00:04:21,560 --> 00:04:24,480 d Gazing with tranquillity d 94 00:04:24,520 --> 00:04:27,440 d 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man d 95 00:04:27,480 --> 00:04:30,560 d Came singing songs of love d 96 00:04:30,600 --> 00:04:32,920 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 97 00:04:32,960 --> 00:04:34,056 d Came singing d 98 00:04:34,081 --> 00:04:37,050 d Songs of love d 99 00:04:37,074 --> 00:04:39,415 Synced & corrected by kinglouisxx 100 00:04:39,440 --> 00:04:41,840 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 101 00:04:41,880 --> 00:04:45,320 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 102 00:04:45,360 --> 00:04:47,600 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 103 00:04:47,640 --> 00:04:51,160 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 104 00:05:16,280 --> 00:05:18,120 [WIND BLOWS AND WHISTLES] 105 00:05:20,640 --> 00:05:23,000 [SOLDIERS YELL] 106 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Are you not cold, Mother? 107 00:05:35,480 --> 00:05:38,400 Thank you, my darling boy. 108 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 My burning need for vengeance keeps me toasty. 109 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 It's been four moons. 110 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 Perhaps we should parley. 111 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 Parley my balls. 112 00:05:55,560 --> 00:05:58,200 This is just getting interesting. 113 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 [ELDER] The meat is finished. 114 00:06:03,280 --> 00:06:06,040 The hogs, hens, cattle... 115 00:06:06,080 --> 00:06:07,440 even the horses. 116 00:06:07,480 --> 00:06:09,240 How much wheat do we have left in the store? 117 00:06:09,280 --> 00:06:10,360 Two moons' worth. 118 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 - Then we eat bread. - For two moons. 119 00:06:12,265 --> 00:06:13,257 Then porridge. 120 00:06:13,282 --> 00:06:16,040 - For three moons. Then what? - Three winter moons. 121 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 When winter bites, 122 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 we'll see how she likes it out there. 123 00:06:18,960 --> 00:06:22,160 We'll see whose will is stronger. 124 00:06:39,080 --> 00:06:40,640 [HAWK SQUAWKS] 125 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 [HISSES] 126 00:07:22,240 --> 00:07:26,080 [AULUS] You must be wondering why I summoned you all here. 127 00:07:26,120 --> 00:07:27,440 This is Ashur Ram and his brother, Aziz, 128 00:07:27,480 --> 00:07:29,000 from the plains of Assyria. 129 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 I know Ashur Ram. 130 00:07:30,480 --> 00:07:32,960 Our paths have crossed many times... 131 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 and who has not heard of Hella, The Irish Raven, 132 00:07:35,440 --> 00:07:38,000 Slayer of Pharaohs. 133 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Her deeds are fabled in all the four corners... 134 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 I've no idea who you are. Them neither. 135 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 Where's the gold? 136 00:07:43,320 --> 00:07:46,680 Your messenger said a hundred solidus, up front. 137 00:07:46,720 --> 00:07:48,920 Don't you want to know your task first? 138 00:07:48,960 --> 00:07:50,200 First I want to see the gold. 139 00:07:50,240 --> 00:07:51,640 [AZIZ] Who is it you seek, General? 140 00:07:53,200 --> 00:07:55,080 One of the Cantii. A young girl. 141 00:07:55,120 --> 00:07:56,920 She left the Citadel four months ago 142 00:07:56,960 --> 00:07:58,560 with her blind father. 143 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 A small girl and a blind father? 144 00:08:02,040 --> 00:08:03,480 This is the prophecy of the Druids. 145 00:08:03,520 --> 00:08:05,800 It's the girl I want. 146 00:08:07,320 --> 00:08:09,680 Whoever brings me her head, that man... 147 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 or woman... 148 00:08:11,680 --> 00:08:12,760 shall have ten times this amount. 149 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 [LOUD THUD] 150 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Now, you are all criminals... 151 00:08:17,840 --> 00:08:20,920 some under sentence of execution from the Senate itself, 152 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 but whoever does this 153 00:08:23,080 --> 00:08:24,920 will have the protection of the Emperor... 154 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 [WHISPERED] Fuck. 155 00:08:27,720 --> 00:08:30,520 Throughout the Empire, in perpetuity. 156 00:08:39,400 --> 00:08:42,240 - What's that? - A crossbow. 157 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 How much? 158 00:08:43,480 --> 00:08:44,680 It's not for sale. 159 00:08:48,400 --> 00:08:49,440 I haven't got all day. 160 00:08:54,880 --> 00:08:56,240 Be warned. 161 00:08:57,560 --> 00:08:58,800 It's powerful. 162 00:09:06,240 --> 00:09:08,560 [HORSE WHINNIES] 163 00:09:08,600 --> 00:09:11,000 I am Jhehutamisu Akbolla Ramses. 164 00:09:11,040 --> 00:09:14,040 My poisons work fast and slow. 165 00:09:14,080 --> 00:09:15,960 It's the slow ones you should fear. 166 00:09:22,160 --> 00:09:23,360 [HAWK SCREECHES] 167 00:09:34,160 --> 00:09:37,680 [AULUS] The Siege at Crugdunon, Day 131. 168 00:09:37,720 --> 00:09:39,920 The snows have not yet fallen. 169 00:09:39,960 --> 00:09:42,920 The pact with Queen Antedia holds strong, 170 00:09:42,960 --> 00:09:45,160 and the Twentieth Valeria Victrix Legion 171 00:09:45,200 --> 00:09:46,440 are on their way from Rutupiae... 172 00:09:46,480 --> 00:09:49,240 So... you speak for the Emperor now. 173 00:09:50,960 --> 00:09:52,040 And you listen at doorways. 174 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 Let's get one thing straight. 175 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 It was me blinded that bastard. 176 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 No one asked me to. 177 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 No djinni appeared. 178 00:10:06,360 --> 00:10:09,560 No centaur galloped up and whispered in my ear. 179 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 I just felt like it. 180 00:10:11,480 --> 00:10:12,800 Now, are you telling me that I did that 181 00:10:12,840 --> 00:10:15,720 because I was supposed to do it? 182 00:10:15,760 --> 00:10:17,778 So no one made you do it. 183 00:10:17,803 --> 00:10:18,817 Correct. 184 00:10:18,842 --> 00:10:19,920 You just thought you would. 185 00:10:19,960 --> 00:10:21,000 Correct. 186 00:10:21,040 --> 00:10:22,080 You punished prisoners before. 187 00:10:22,120 --> 00:10:23,160 Dozens. 188 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 Ever blinded any? 189 00:10:24,640 --> 00:10:25,840 My first time. 190 00:10:25,880 --> 00:10:27,960 What did you see that you didn't like so much? 191 00:10:28,000 --> 00:10:29,520 He was a cunt. 192 00:10:29,560 --> 00:10:31,040 You'd have done exactly the same. 193 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 I wasn't there. You were. 194 00:10:32,680 --> 00:10:33,960 I could have cut his tongue out. 195 00:10:35,680 --> 00:10:37,640 - But you didn't. - But I could have. 196 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 - But you didn't. - But I could have! 197 00:10:40,920 --> 00:10:43,000 But you didn't. 198 00:10:44,021 --> 00:10:45,080 Fuck this. 199 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 I'm going to go take a dump. 200 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Now, I'm fairly certain that's my idea, 201 00:10:50,920 --> 00:10:54,360 but just in case it's in some fucking prophecy, 202 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 does it say how often I should wipe my arse? 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 You're not working for the Emperor. 204 00:11:00,960 --> 00:11:03,360 So who the fuck are you working for? 205 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Knock knock. 206 00:11:56,520 --> 00:11:58,960 Everything all right? 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 Fine. 208 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 Well, chop-chop. 209 00:12:03,520 --> 00:12:05,760 Time to go and visit the old bat. 210 00:12:47,240 --> 00:12:48,760 [CHATTER] 211 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 [KERRA] Leave us. 212 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 So this is all we have, all that's left. 213 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 [LINDON] This is it. 214 00:13:02,240 --> 00:13:04,200 It'll buy us some time. 215 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 To do what? 216 00:13:05,360 --> 00:13:06,840 Since the day the Romans landed, 217 00:13:06,880 --> 00:13:08,560 this fortress was doomed. 218 00:13:08,600 --> 00:13:10,360 I knew it. 219 00:13:10,400 --> 00:13:12,080 I believe even your father knew it. 220 00:13:14,840 --> 00:13:17,160 Do you ever wonder if we should have fled? 221 00:13:17,200 --> 00:13:19,280 Just you and I? 222 00:13:20,800 --> 00:13:22,400 Every day... 223 00:13:25,280 --> 00:13:29,160 but then I look at those faces out there in the courtyard... 224 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 those hungry children's faces. 225 00:13:30,640 --> 00:13:32,760 You have no choice. 226 00:13:32,800 --> 00:13:33,880 Surrender to the Romans. 227 00:13:33,920 --> 00:13:35,440 Pay their taxes. 228 00:13:35,480 --> 00:13:37,680 - I'm afraid it's too late for that. - It's not too late. 229 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 Their general, Aulus... he'll never trust me again. 230 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 - Why? - Because I know who he is. 231 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 I know what he is... 232 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 and I know what he wants. 233 00:13:45,520 --> 00:13:46,640 What do you mean? 234 00:13:46,680 --> 00:13:49,680 He came here talking taxes... 235 00:13:49,720 --> 00:13:51,880 but he was looking for something else. 236 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Give up the fortress. The people will be spared. 237 00:13:54,280 --> 00:13:58,880 We both know Antedia will not spare a single soul. 238 00:13:58,920 --> 00:14:00,360 She will kill me last 239 00:14:00,400 --> 00:14:03,720 and make me watch every one of them die. 240 00:14:03,760 --> 00:14:05,320 [SIZZLING] 241 00:14:05,360 --> 00:14:07,240 Mmm, smell that. 242 00:14:07,280 --> 00:14:08,480 Doesn't it smell wonderful? 243 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 A few more weeks, they'll be clean out of corn. 244 00:14:11,680 --> 00:14:12,960 They'll have to eat their dogs, 245 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 then their belts. 246 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Then it's the old shoe soup. 247 00:14:16,800 --> 00:14:20,640 Before long, they'll be eyeing up their kids for cuts. 248 00:14:20,680 --> 00:14:22,720 Then, my son, we'll parley. 249 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Ah... 250 00:14:25,200 --> 00:14:27,040 Welcome. Just in time for breakfast. 251 00:14:27,080 --> 00:14:28,120 [AULUS CHUCKLES] 252 00:14:28,160 --> 00:14:30,600 Where's this legion you promised me? 253 00:14:30,640 --> 00:14:34,000 The Twentieth Valeria Victrix are on their way from Rutupiae. 254 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 Their dispatch riders liaised with ours two days ago. 255 00:14:35,560 --> 00:14:36,840 [GILDAS] Two days? 256 00:14:36,880 --> 00:14:38,200 We could move a thousand men here 257 00:14:38,240 --> 00:14:41,320 from Noviomagus Reginorum in half that time. 258 00:14:41,360 --> 00:14:42,480 If I had any idea where that was, 259 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 I'm sure I'd be impressed. 260 00:14:43,920 --> 00:14:46,960 Now, this spy of yours, the one at the fortress... 261 00:14:47,000 --> 00:14:48,280 I think it's time we used him. 262 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 I'll pick my moment. 263 00:14:50,200 --> 00:14:51,520 Well, maybe we can pick it together. 264 00:14:51,560 --> 00:14:52,600 Are you doubting my strategy? 265 00:14:52,640 --> 00:14:54,080 I've been laying sieges 266 00:14:54,120 --> 00:14:56,320 back when your father still fancied your mother. 267 00:14:56,360 --> 00:14:58,080 I think it's time. 268 00:15:01,960 --> 00:15:03,880 Gildas. 269 00:15:03,920 --> 00:15:06,840 Send this to our friend at the citadel. 270 00:15:13,520 --> 00:15:15,720 - What's wrong with your bum chum? - Oh... 271 00:15:15,760 --> 00:15:17,240 he's lost his appetite. 272 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 What's wrong, pretty boy? 273 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 Don't you like my cooking? 274 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 The Queen asked you a question. 275 00:15:28,800 --> 00:15:31,040 - I'm not hungry. - Not hungry? 276 00:15:31,080 --> 00:15:33,160 Do you hear that, Kerra? 277 00:15:33,200 --> 00:15:35,040 Our friend here isn't even hungry... 278 00:15:35,080 --> 00:15:36,360 and to think, 279 00:15:36,400 --> 00:15:37,760 someone would give their right arm 280 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 for a plate like that. 281 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 Now, eat my eggs... 282 00:15:43,160 --> 00:15:44,400 or I'll get angry. 283 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 [AULUS CHUCKLES] 284 00:16:12,120 --> 00:16:13,640 [CROW CAWS] 285 00:16:51,600 --> 00:16:53,400 What? 286 00:16:53,440 --> 00:16:54,680 What? 287 00:16:54,720 --> 00:16:58,040 You just said you've been thinking. 288 00:17:00,520 --> 00:17:02,920 I've been thinking... 289 00:17:02,960 --> 00:17:04,640 that we should maybe... 290 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 Stay in. 291 00:17:07,800 --> 00:17:09,840 Exactly. 292 00:17:13,440 --> 00:17:15,240 [THEY INHALE] 293 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 [EXHALES] 294 00:17:26,280 --> 00:17:27,960 Hello there. 295 00:17:28,000 --> 00:17:29,080 Hello, friend. 296 00:17:29,120 --> 00:17:30,760 Come in. 297 00:17:32,000 --> 00:17:33,040 [LOUD CRASH] 298 00:17:33,080 --> 00:17:34,680 [GRUNTING, GASPING] 299 00:17:37,080 --> 00:17:38,320 Where is the girl? 300 00:17:43,320 --> 00:17:44,520 Hello. 301 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 What do you want? 302 00:17:49,240 --> 00:17:50,480 I'm hungry. 303 00:17:50,520 --> 00:17:53,000 I wondered if you could spare some food. 304 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 Here, girlie. 305 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 We'll give you some food. 306 00:17:55,640 --> 00:17:57,880 Why don't you come and sit down next to me? 307 00:17:57,920 --> 00:17:59,200 [CHUCKLES] 308 00:18:00,760 --> 00:18:01,880 Yeah. 309 00:18:01,920 --> 00:18:03,640 We'll give you some. Don't be scared. 310 00:18:03,680 --> 00:18:05,960 Why don't you come and sit on my knee? 311 00:18:06,000 --> 00:18:08,240 [CAIT] Thank you. That's very kind. 312 00:18:11,940 --> 00:18:13,120 Hold on. 313 00:18:13,160 --> 00:18:15,520 - What's this? - What is it? 314 00:18:15,560 --> 00:18:16,840 It's pretty, isn't it? 315 00:18:16,880 --> 00:18:18,480 It's lovely. 316 00:18:18,520 --> 00:18:20,280 Keep looking at it... 317 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 at the centre. 318 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 Are you looking at the centre? 319 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Good. 320 00:18:28,480 --> 00:18:31,680 Now... as... the breeze blows... across... 321 00:18:31,720 --> 00:18:34,960 As the breeze blows across your face, 322 00:18:35,000 --> 00:18:36,240 you feel sleepy... 323 00:18:36,280 --> 00:18:39,960 As the cold wind blows across your face... 324 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 [CAIT] As the cold wind blows across... 325 00:18:43,760 --> 00:18:45,360 uh... 326 00:18:45,400 --> 00:18:47,480 Now, as the breeze... 327 00:18:48,480 --> 00:18:51,360 Across your face... 328 00:18:54,600 --> 00:18:56,680 [SCREAMING] As the breeze blows across your face, 329 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 you feel sleepy! 330 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 After 'em! 331 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 After 'em! After them! 332 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Where's she gone? 333 00:19:19,600 --> 00:19:21,480 "As the breeze blows across your face, 334 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 you feel sleepy. 335 00:19:22,680 --> 00:19:24,000 Your eyelids get heavy, 336 00:19:24,040 --> 00:19:27,080 and you drift into the peace and sanctuary of sleep." 337 00:19:27,120 --> 00:19:28,360 I was nervous. 338 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 Cold wind? 339 00:19:29,800 --> 00:19:31,240 It's fucking cold. 340 00:19:31,280 --> 00:19:33,160 I don't fucking care how cold it is. 341 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 It's supposed to be dreamy! 342 00:19:36,480 --> 00:19:37,600 You fucked up. 343 00:19:37,640 --> 00:19:38,880 Nearly got us killed. 344 00:19:38,920 --> 00:19:40,360 I'm trying, all right? 345 00:19:40,400 --> 00:19:41,920 Well, try fucking harder. 346 00:19:41,960 --> 00:19:44,600 You couldn't charm a fucking cat. 347 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 Unbelievable. 348 00:19:46,840 --> 00:19:48,440 We have to move. 349 00:19:48,480 --> 00:19:50,400 Those soldiers are looking for us now. 350 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Prime spot. 351 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 River, rabbits all over... but no! 352 00:19:53,400 --> 00:19:55,240 Let's move! Let's move because you can't even... 353 00:19:55,280 --> 00:19:56,520 It's hard. 354 00:19:56,560 --> 00:19:57,800 When I was still a child, 355 00:19:57,840 --> 00:20:01,560 I could charm a village with a fucking stick. 356 00:20:01,600 --> 00:20:02,840 Just fuck off, would you? 357 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 Four moons, 358 00:20:04,440 --> 00:20:06,640 and you don't know what the birds are doing, 359 00:20:06,680 --> 00:20:08,640 what the winds mean. 360 00:20:12,000 --> 00:20:13,349 You're useless. 361 00:20:13,388 --> 00:20:16,400 It's like trying to teach a tree. 362 00:20:23,080 --> 00:20:24,360 [SIZZLING, SCREAMING] 363 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 [GRUNTS] 364 00:20:25,440 --> 00:20:28,040 This is the last time that I ask. 365 00:20:28,080 --> 00:20:29,720 Where is the girl? 366 00:20:29,760 --> 00:20:31,200 Wait! Wait... 367 00:20:31,240 --> 00:20:34,160 Way back... 368 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 I saw a blind man and a girl. 369 00:20:35,760 --> 00:20:37,000 When? 370 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 Well, that is... that's tricky, 371 00:20:39,680 --> 00:20:40,880 'cause time has gotten a bit weird. 372 00:20:40,920 --> 00:20:41,880 [GRUNTS] 373 00:20:41,920 --> 00:20:43,400 Where was she? 374 00:20:43,440 --> 00:20:45,240 Outside, at the crossroads out of the village. 375 00:20:46,160 --> 00:20:47,680 She went north. He went south. 376 00:20:47,720 --> 00:20:50,040 With another man. That's all I know! 377 00:20:51,320 --> 00:20:52,640 [GRUNTS] 378 00:20:54,560 --> 00:20:55,640 Wait! Wait! 379 00:21:00,280 --> 00:21:02,200 You're right. That is powerful. 380 00:21:02,240 --> 00:21:04,280 Was worth every penny. 381 00:21:04,320 --> 00:21:07,160 [HE STRUGGLES FOR BREATH] 382 00:21:07,200 --> 00:21:09,080 Thanks for humping my gold all this way and all. 383 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 I appreciate it. 384 00:21:14,800 --> 00:21:16,080 Where are the crossroads? 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,120 [CAIT] This prophecy... 386 00:21:27,160 --> 00:21:29,240 it mentions a small daughter... 387 00:21:29,280 --> 00:21:30,240 BOTH: And a blind father. 388 00:21:30,280 --> 00:21:32,680 - What's your point? - So what about me and my dad... 389 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 What do you mean? 390 00:21:36,591 --> 00:21:38,080 Oh, I see where this is going. 391 00:21:38,120 --> 00:21:40,400 Do you? Because I think everyone can. 392 00:21:40,440 --> 00:21:42,080 For a start, 393 00:21:42,120 --> 00:21:43,640 he wasn't blind to start with. 394 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Blind father. Small daughter. 395 00:21:45,760 --> 00:21:48,520 Who knows? Perhaps you're the blind man. 396 00:21:48,560 --> 00:21:50,440 Let me tell you something else the prophecy says. 397 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 You want to know what happens next? I'll tell you. 398 00:21:52,360 --> 00:21:53,760 Lokka, in his rage, 399 00:21:53,800 --> 00:21:58,360 releases three hellhounds to track down the Chosen One. 400 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 There. 401 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 How do you like that? 402 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 Hellhounds? 403 00:22:06,360 --> 00:22:07,640 Hellhounds. 404 00:22:07,680 --> 00:22:10,120 - What's a hellhound? - I'll tell you what it isn't. 405 00:22:10,160 --> 00:22:12,000 It's not a good thing. 406 00:22:12,040 --> 00:22:13,120 It's not a fucking pet. 407 00:22:13,160 --> 00:22:14,240 What happens? 408 00:22:14,280 --> 00:22:16,560 In the prophecy, what happens after the hellhounds are released? 409 00:22:16,600 --> 00:22:18,280 What happens to the Chosen One? 410 00:22:21,800 --> 00:22:23,240 I don't know. 411 00:22:27,080 --> 00:22:28,960 You don't know? 412 00:22:29,000 --> 00:22:30,760 That's as far as I got. 413 00:22:30,800 --> 00:22:32,200 [CAIT] Why? 414 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 I told you. 415 00:22:33,520 --> 00:22:35,600 They threw me out. 416 00:22:35,640 --> 00:22:37,600 So you don't know the ending. 417 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 No. 418 00:22:40,880 --> 00:22:41,960 Oh, I see. 419 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 At any point, 420 00:22:44,440 --> 00:22:46,480 does the prophecy make any mention 421 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 of you? 422 00:22:50,720 --> 00:22:52,440 The prophecy is not comprehensive. 423 00:22:52,480 --> 00:22:53,840 Here we go. 424 00:22:53,880 --> 00:22:56,040 It's supposed to be mysterious. 425 00:22:56,080 --> 00:22:57,360 It doesn't mention every little detail. 426 00:22:57,400 --> 00:23:00,200 Are you sure you're even supposed to be here? 427 00:23:00,240 --> 00:23:01,960 Perhaps I'd do better on my own. 428 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Don't be ridiculous. 429 00:23:04,040 --> 00:23:05,160 You need me. 430 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 Oh, because you're so important. 431 00:23:07,600 --> 00:23:10,040 So useful that at any moment, 432 00:23:10,080 --> 00:23:11,120 you could turn back into a demon 433 00:23:11,160 --> 00:23:13,520 and tear my head off. 434 00:23:13,560 --> 00:23:14,720 You've changed. 435 00:23:14,760 --> 00:23:15,840 You haven't. 436 00:23:15,880 --> 00:23:17,480 You're still a prick. 437 00:23:17,520 --> 00:23:19,560 Ever since you found out you're special, 438 00:23:19,600 --> 00:23:20,800 you've got all the answers. 439 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 I'll tell you what a hellhound is. 440 00:23:22,760 --> 00:23:24,040 It's something that says, 441 00:23:24,080 --> 00:23:25,120 "You better start concentrating, 442 00:23:25,160 --> 00:23:28,440 start trying a little harder... 443 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 'cause this is no game." 444 00:23:34,960 --> 00:23:36,360 [HAWK CRIES] 445 00:23:47,880 --> 00:23:49,600 Fine work, my beauty. 446 00:23:58,120 --> 00:24:00,560 She is not with a blind man. 447 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 She is with a Druid. 448 00:24:03,640 --> 00:24:05,200 [WHOOSH, THUD] 449 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 The bird's a bit of a giveaway. 450 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 I could see it for miles. 451 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 [EXHALES PAINFULLY] 452 00:24:26,960 --> 00:24:29,800 Which are the fast ones, and which are the slow ones? 453 00:24:29,840 --> 00:24:30,960 Go to hell. 454 00:24:31,000 --> 00:24:33,120 Funny, I've just come from there. 455 00:24:38,400 --> 00:24:40,320 So... 456 00:24:40,360 --> 00:24:43,360 Jhehutamisu Akbolla Ramses... 457 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 why don't you tell me about this prophecy? 458 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 [VITUS] Everything all right, Praefectus? 459 00:25:17,480 --> 00:25:19,080 Praefectus? 460 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 Thank you, Vitus. 461 00:25:39,160 --> 00:25:40,520 [AULUS, DISTANT] Word has come 462 00:25:40,560 --> 00:25:44,200 from the Twentieth Valeria Victrix Legion Outriders. 463 00:25:44,240 --> 00:25:45,720 They're a day's march from Crugdunon. 464 00:25:56,400 --> 00:25:57,520 [JHEHUTAMISU GURGLES] 465 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 What's your name, scribe? 466 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Marcus. 467 00:26:30,120 --> 00:26:32,320 Come here. Sit with me. 468 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 Sit. 469 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 Thank you. 470 00:26:55,320 --> 00:26:57,280 - Do you have children? - I have four daughters, 471 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 one born in each season. 472 00:27:01,440 --> 00:27:03,960 And do you ever think, Marcus, that when we're gone... 473 00:27:04,000 --> 00:27:06,840 when we're just bones and a few teeth, 474 00:27:06,880 --> 00:27:08,360 half a bucket of sludge... 475 00:27:10,640 --> 00:27:12,440 that your words are all they'll have to know 476 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 what went on up here? 477 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 Yeah, but think about it. 478 00:27:16,240 --> 00:27:19,080 People will read your words, and they'll think... 479 00:27:19,120 --> 00:27:22,160 "That's what happened. 480 00:27:22,200 --> 00:27:23,560 That's what they did." 481 00:27:23,600 --> 00:27:25,520 So without you, 482 00:27:25,560 --> 00:27:27,920 this is all just a dream of the past. 483 00:27:27,960 --> 00:27:32,320 So you're a very important man, Marcus... 484 00:27:32,360 --> 00:27:34,680 because you... 485 00:27:36,280 --> 00:27:38,400 you whisper to the future. 486 00:27:43,360 --> 00:27:45,160 Drink. 487 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 [CLANKING, SLAMMING DOOR] 488 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Peckish? 489 00:28:59,440 --> 00:29:00,887 Untie me. 490 00:29:00,969 --> 00:29:02,929 [IN FRENCH] Pardonnez-moi, monsieur... 491 00:29:03,243 --> 00:29:04,723 mais... 492 00:29:04,880 --> 00:29:05,920 non. 493 00:29:07,320 --> 00:29:09,040 For almost a moon, 494 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 we've not heard from you. 495 00:29:10,120 --> 00:29:11,880 Is there nothing to report? 496 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 The food stocks are dwindling. 497 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 Not fast enough. 498 00:29:14,280 --> 00:29:16,320 There are less than three moons' grain. 499 00:29:18,000 --> 00:29:19,480 How's the new queen? 500 00:29:21,400 --> 00:29:24,680 Bit of a test, this, for a fledgling? 501 00:29:24,720 --> 00:29:27,760 The Queen guides her people well. 502 00:29:27,800 --> 00:29:29,760 She gives them comfort. 503 00:29:31,520 --> 00:29:35,280 I'm going to let you into a little secret, Gaul. 504 00:29:35,320 --> 00:29:37,240 Ever since I was a little girl, 505 00:29:37,280 --> 00:29:38,320 I've been able to tell 506 00:29:38,360 --> 00:29:40,560 when men are telling me the truth. 507 00:29:40,600 --> 00:29:42,640 All I have to do is close my eyes, 508 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 hear their words, 509 00:29:43,880 --> 00:29:45,800 and I can tell whether it's a lie or not. 510 00:29:45,840 --> 00:29:48,840 So I'm going to ask you a question, 511 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 and I'm going to close my eyes, 512 00:29:51,080 --> 00:29:53,320 and if you lie to me, 513 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 I'm going to slice off your testicles 514 00:29:55,600 --> 00:29:58,120 and fry them up in my big frying pan, 515 00:29:58,160 --> 00:30:00,400 and have you eat them... 516 00:30:00,440 --> 00:30:03,680 and I'm sure, hungry as you are, you will wolf them down. 517 00:30:05,840 --> 00:30:09,480 What are your feelings for the new queen? 518 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 I know where my allegiance lies. 519 00:30:12,800 --> 00:30:14,200 Louder, please. 520 00:30:14,240 --> 00:30:16,000 I know where my allegiance lies. 521 00:30:16,040 --> 00:30:18,880 Then do your duty, Gaul! 522 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 [BLOWS OUT CANDLES] 523 00:31:09,720 --> 00:31:11,160 [BLOWING] 524 00:32:06,440 --> 00:32:07,960 Is all well? 525 00:32:10,760 --> 00:32:11,960 [CRACK] 526 00:33:28,880 --> 00:33:31,280 [STRUGGLING, GASPING] 527 00:33:31,320 --> 00:33:32,360 [SLICING] 528 00:33:32,400 --> 00:33:33,760 [STABBING] 529 00:33:47,160 --> 00:33:48,480 [AULUS] Better now? 530 00:33:59,960 --> 00:34:01,800 Poor Marcus. 531 00:34:03,640 --> 00:34:06,760 You know he had four daughters? 532 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 One born in every season. 533 00:34:16,160 --> 00:34:17,360 Tell me, my friend... 534 00:34:19,080 --> 00:34:22,280 was this all your own work... 535 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 or did you have help? 536 00:34:24,320 --> 00:34:26,400 What have I done? 537 00:34:28,040 --> 00:34:29,200 We've reached the end of the road, 538 00:34:29,240 --> 00:34:30,360 you and I... 539 00:34:32,200 --> 00:34:33,840 but for old times' sake, 540 00:34:33,880 --> 00:34:36,960 I will give you some advice... 541 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 and you'd better take it. 542 00:34:43,400 --> 00:34:44,480 Run. 543 00:34:51,800 --> 00:34:53,240 [DROPPING SWORD] 544 00:35:12,840 --> 00:35:14,640 [LUCIUS] Make way! 545 00:35:24,440 --> 00:35:25,880 [GUARD] Fire! 546 00:35:27,320 --> 00:35:28,400 Fire! 547 00:35:28,440 --> 00:35:30,600 [YELLING] 548 00:35:38,680 --> 00:35:40,160 Hey, hey! There is nothing we can do. 549 00:35:42,160 --> 00:35:43,960 [FLAMES RUMBLE AND ROAR] 550 00:36:20,080 --> 00:36:21,640 Rumbly-tums. 551 00:36:21,680 --> 00:36:24,280 Rumbly-tums. 552 00:36:24,320 --> 00:36:25,400 [CHUCKLES] 553 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 [DIVIS] The sun is low in the West, 554 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 and the starlings swoop low through the forest. 555 00:36:46,040 --> 00:36:47,960 Take your time. 556 00:36:52,120 --> 00:36:53,800 After three days of rain, 557 00:36:53,840 --> 00:36:55,920 you find Angel cap mushrooms 558 00:36:55,960 --> 00:36:57,920 on the north side of an elderly oak. 559 00:37:02,760 --> 00:37:04,240 All right. 560 00:37:05,280 --> 00:37:07,840 Arrange these nine bones in such a way 561 00:37:07,880 --> 00:37:09,040 to tell you if danger's near. 562 00:37:10,520 --> 00:37:13,240 My father's dead. 563 00:37:14,440 --> 00:37:16,560 Your father's a resourceful guy. 564 00:37:16,600 --> 00:37:17,960 He can look after himself. 565 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 He's blind. I deserted him. 566 00:37:20,240 --> 00:37:22,840 - Listen... - I swore an oath to protect him. 567 00:37:22,880 --> 00:37:24,000 All right. 568 00:37:24,040 --> 00:37:27,120 It was a terrible mistake. 569 00:37:27,160 --> 00:37:29,160 I should never have left him. 570 00:37:31,600 --> 00:37:32,760 Everyone I love, 571 00:37:32,800 --> 00:37:37,480 everyone I've cared for, who cares for me, 572 00:37:37,520 --> 00:37:38,720 is dead. 573 00:37:38,760 --> 00:37:40,160 Listen... 574 00:37:40,200 --> 00:37:41,800 I'm not strong enough. 575 00:37:41,840 --> 00:37:43,000 Whatever was supposed to happen... 576 00:37:43,040 --> 00:37:46,160 it's not going to happen because of me. 577 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 I know that now. 578 00:37:51,640 --> 00:37:53,760 I know it clearer than anything. 579 00:37:55,680 --> 00:37:57,160 I'm not the one. 580 00:37:57,200 --> 00:37:59,800 Whatever you thought I was, I'm not. 581 00:38:04,880 --> 00:38:06,120 What would Islene say right now? 582 00:38:06,160 --> 00:38:07,274 Maybe I should ask her. 583 00:38:07,299 --> 00:38:08,539 And how are you going to do that? 584 00:38:08,564 --> 00:38:10,758 - Take me to the Underworld. - No. No... 585 00:38:10,783 --> 00:38:11,903 I have to see them. 586 00:38:11,928 --> 00:38:14,480 You have no idea what you're talking about. 587 00:38:14,520 --> 00:38:18,720 You have none of the skills, the ways, the paths. 588 00:38:18,760 --> 00:38:20,120 You would never be able to return. 589 00:38:20,160 --> 00:38:21,560 Who says I want to? 590 00:38:21,600 --> 00:38:22,880 Oh, all right. 591 00:38:22,920 --> 00:38:25,360 I didn't know you were that weak. 592 00:38:27,040 --> 00:38:29,000 I did. 593 00:38:29,040 --> 00:38:30,920 I always did. 594 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 Look at us. We're nowhere. 595 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 We're nowhere. 596 00:38:39,680 --> 00:38:41,920 You're delirious. 597 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 You've eaten no food. 598 00:38:45,840 --> 00:38:47,320 I'm going to fetch water. 599 00:38:51,160 --> 00:38:52,800 [SNIFFLES] 600 00:39:03,280 --> 00:39:05,440 Ddylai hi fod yn gryfach. 601 00:39:06,683 --> 00:39:08,443 Pam nad yw hi'n deall? 602 00:39:23,240 --> 00:39:25,160 [RIPPING] 603 00:39:27,320 --> 00:39:31,080 Nid yw hyn yn gwneud. 604 00:39:36,640 --> 00:39:39,440 Ai hi yw hon, wir? 605 00:39:40,334 --> 00:39:43,174 Roedd yr arwyddion yn gryf? 606 00:39:49,136 --> 00:39:50,640 Celwyddgwn? 607 00:39:50,680 --> 00:39:52,440 [PANTING] 608 00:39:55,360 --> 00:39:57,440 [TEARFUL] Dad... 609 00:39:57,480 --> 00:39:58,760 I'm coming. 610 00:40:02,760 --> 00:40:04,280 Wait for me no more. 611 00:40:07,440 --> 00:40:09,120 Fuck. 612 00:40:12,360 --> 00:40:13,960 Fuck! I was wrong. 613 00:40:17,720 --> 00:40:18,840 I was wrong! 614 00:40:19,640 --> 00:40:20,640 [GRUNTING] 615 00:40:37,160 --> 00:40:40,280 Look in my eyes. Now keep looking. 616 00:40:42,680 --> 00:40:44,040 [SPLASH] 617 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 No! 618 00:40:51,000 --> 00:40:52,840 [METAL SLICES, DIVIS SCREAMS] 619 00:40:52,880 --> 00:40:54,720 [SLICING] 620 00:40:56,480 --> 00:40:58,360 [GRUNTS] 621 00:40:58,400 --> 00:41:00,160 [CHOKES] 622 00:41:34,280 --> 00:41:37,240 d Histories of ages past d 623 00:41:37,280 --> 00:41:40,200 d Unenlightened shadows cast d 624 00:41:40,240 --> 00:41:43,200 d Down through all eternity d 625 00:41:43,240 --> 00:41:46,080 d The crying of humanity d 626 00:41:46,120 --> 00:41:49,000 d 'Tis then when the Hurdy Gurdy Man d 627 00:41:49,040 --> 00:41:52,360 d Comes singing songs of love d 628 00:41:52,400 --> 00:41:54,960 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 629 00:41:55,000 --> 00:41:57,560 d Comes singing songs... d 630 00:42:00,560 --> 00:42:04,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 41667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.