All language subtitles for Alejandro Jodorowsky - The Dance of Reality (Spanish with English Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 www.titlovi.com 2 00:00:52,627 --> 00:00:54,299 Money is like blood, 3 00:00:55,004 --> 00:00:56,756 it gives life if it flows. 4 00:00:58,091 --> 00:01:00,047 Money is like Christ, 5 00:01:00,593 --> 00:01:02,823 it blesses you if you share it. 6 00:01:04,055 --> 00:01:05,727 Money is like Buddha, 7 00:01:06,182 --> 00:01:07,456 if you don't work, 8 00:01:07,809 --> 00:01:09,288 you don't get it. 9 00:01:10,353 --> 00:01:13,311 Money enlightens those who use it 10 00:01:13,732 --> 00:01:15,882 to open the flower of the world, 11 00:01:16,318 --> 00:01:18,832 and damns those who glorify it, 12 00:01:19,237 --> 00:01:21,797 confounding riches with the soul. 13 00:01:42,261 --> 00:01:43,774 There is no difference 14 00:01:44,054 --> 00:01:46,727 between money and conscience. 15 00:01:49,310 --> 00:01:53,667 There is no difference between conscience and death. 16 00:02:38,193 --> 00:02:41,981 There is no difference between death and wealth. 17 00:02:55,961 --> 00:02:57,679 Why the hell are you so shy? 18 00:02:58,505 --> 00:03:02,703 Feeling the child trapped within your breast, 19 00:03:03,093 --> 00:03:06,847 the eyes full of an eternal absence. 20 00:03:08,057 --> 00:03:11,413 Always outsiders, eternal outsiders. 21 00:03:11,894 --> 00:03:12,883 Come when you're told! 22 00:03:15,314 --> 00:03:16,633 Hello Jaime! 23 00:03:17,858 --> 00:03:20,770 It's been ages! 24 00:03:21,696 --> 00:03:23,652 Everything alright in the shop? 25 00:03:23,948 --> 00:03:26,382 The Gran Casa Ukrania! 26 00:03:26,784 --> 00:03:28,058 Do you miss us? 27 00:03:28,369 --> 00:03:30,678 I bet you do! 28 00:03:31,122 --> 00:03:33,795 Are you still just as strong? 29 00:03:34,167 --> 00:03:37,000 - What do you think? - Does your son know 30 00:03:37,503 --> 00:03:39,255 you used to climb ropes here? 31 00:03:39,631 --> 00:03:41,747 Can you still do it? 32 00:03:42,133 --> 00:03:42,804 Of course I can! 33 00:03:45,220 --> 00:03:46,858 Let us see, as the blind say. 34 00:03:47,180 --> 00:03:50,217 - Let us go! - Shut up, you old fatso! 35 00:03:51,017 --> 00:03:53,770 Reality, the dance of reality! 36 00:03:54,479 --> 00:03:58,188 Let us see what you can do! 37 00:04:01,486 --> 00:04:04,125 Up you go! 38 00:04:07,534 --> 00:04:08,683 I can do it! 39 00:04:17,252 --> 00:04:20,562 You still have your lovely muscles! 40 00:04:21,965 --> 00:04:25,002 But your mighty fists, I doubt it! 41 00:04:26,261 --> 00:04:30,334 Remember you challenged the audience to box you? 42 00:04:30,724 --> 00:04:32,077 Of course I do! 43 00:04:32,893 --> 00:04:36,408 They got cash if they beat him. 44 00:04:36,939 --> 00:04:41,330 Yes, but with two blows he would lay them flat on the floor. 45 00:04:42,653 --> 00:04:46,248 Now that you sell knickers, 46 00:04:46,782 --> 00:04:48,534 can you still do it? 47 00:04:48,826 --> 00:04:50,054 Of course I can. 48 00:04:52,205 --> 00:04:54,161 Let us put on the gloves. 49 00:04:56,042 --> 00:04:57,760 Gloves? 50 00:04:58,294 --> 00:05:00,410 Bare fists, like men! 51 00:05:02,924 --> 00:05:04,562 Don't, Papa. They'll kill you. 52 00:05:04,884 --> 00:05:07,762 Shut up, you coward! They'll say my son is a queer. 53 00:05:09,764 --> 00:05:11,641 Watch out! We're going to eat you! 54 00:05:18,314 --> 00:05:19,633 Oh, horror! 55 00:05:20,191 --> 00:05:22,102 Jaime hit me! 56 00:05:23,528 --> 00:05:25,120 I'm going to faint. 57 00:05:26,031 --> 00:05:27,783 Carrot! 58 00:05:30,035 --> 00:05:31,707 - I'm scared! - Scared? 59 00:05:32,162 --> 00:05:34,118 - Don't ever say that! - He's scared! 60 00:05:39,670 --> 00:05:42,264 Tocopilla, this tremor, 61 00:05:42,714 --> 00:05:44,989 this scent of stones, 62 00:05:45,467 --> 00:05:47,662 this lament of a small town 63 00:05:48,095 --> 00:05:49,494 torn to shreds by the sun, 64 00:05:50,264 --> 00:05:51,902 those patient streets 65 00:05:52,391 --> 00:05:55,349 longing for a drop of water. 66 00:06:05,488 --> 00:06:07,683 Casa Ukrania! 67 00:06:08,199 --> 00:06:10,588 Welcome to Casa Ukrania! 68 00:06:11,327 --> 00:06:12,965 Come on in! 69 00:06:16,582 --> 00:06:17,981 Alejandrito! 70 00:06:19,085 --> 00:06:21,918 Why are you running, my dear father? 71 00:06:22,380 --> 00:06:25,053 I'm not your father! I'm your son! 72 00:06:26,134 --> 00:06:28,602 Alejandrito! 73 00:06:41,149 --> 00:06:42,343 Get mad! 74 00:06:42,984 --> 00:06:44,258 Get mad! 75 00:06:44,944 --> 00:06:46,741 I am not a faggot! 76 00:06:48,031 --> 00:06:49,464 You don't scare me! 77 00:06:50,075 --> 00:06:51,872 Get as big as you want! 78 00:06:55,580 --> 00:06:57,252 That's enough, silly child! 79 00:06:57,624 --> 00:07:00,343 - Let me go, you old drunk! - Enough! 80 00:07:01,837 --> 00:07:03,555 A single stone can kill 81 00:07:04,548 --> 00:07:06,823 all the fish in the sea. 82 00:07:07,843 --> 00:07:10,880 So say I, the Queen of Cups. 83 00:07:12,181 --> 00:07:13,296 Let me go! 84 00:07:23,067 --> 00:07:23,977 Run! 85 00:07:32,409 --> 00:07:35,526 You murdering child! By torturing the sea 86 00:07:36,163 --> 00:07:37,676 you killed them all! 87 00:07:38,541 --> 00:07:39,291 No! 88 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 Get lost, you old hag! 89 00:08:23,295 --> 00:08:25,445 I felt confused: 90 00:08:26,923 --> 00:08:29,562 Should I suffer the anguish of the sardines 91 00:08:30,510 --> 00:08:33,343 or should I delight in the joy of the gulls. 92 00:08:35,599 --> 00:08:38,272 The balance tipped in favour of anguish 93 00:08:38,727 --> 00:08:41,958 when I saw the seagulls deprived of their banquet. 94 00:08:51,865 --> 00:08:55,016 In that world, in which I felt a stranger, 95 00:08:55,619 --> 00:08:57,849 all things were connected 96 00:08:58,914 --> 00:09:01,109 in a web of suffering and pleasure. 97 00:09:10,927 --> 00:09:13,725 Ice cream! Cinnamon and vanilla! 98 00:09:18,226 --> 00:09:19,898 The collapse of Wall Street 99 00:09:20,228 --> 00:09:23,061 has impoverished 70% of the Chileans. 100 00:09:23,564 --> 00:09:26,954 Our president, Colonel Carlos Ib�nez del Campo 101 00:09:27,402 --> 00:09:29,313 declares that the Public Treasury 102 00:09:29,612 --> 00:09:32,524 has never been on a better footing. 103 00:09:32,949 --> 00:09:35,622 Soon there will be employment for all. 104 00:09:37,787 --> 00:09:39,300 You lying jumped-up private! 105 00:09:44,461 --> 00:09:47,339 If you allow me, young man, I'll just scratch my back. 106 00:09:54,513 --> 00:09:56,947 Would you like me to do it for you? 107 00:09:57,599 --> 00:09:59,715 Well, if I don't disgust you. 108 00:10:00,894 --> 00:10:03,408 Finish my ice cream, if I don't disgust you either! 109 00:10:04,147 --> 00:10:06,456 Come on! It would be a pleasure. 110 00:10:12,114 --> 00:10:13,229 Am I hurting you? 111 00:10:13,699 --> 00:10:15,530 Since I lost my hands in the mine 112 00:10:15,826 --> 00:10:19,262 and the Yanks kicked me out, no one has touched me. 113 00:10:19,914 --> 00:10:21,233 Poor man. 114 00:10:28,839 --> 00:10:29,988 You dirty cripple, 115 00:10:30,466 --> 00:10:31,899 come back, and you'll go to jail! 116 00:10:32,218 --> 00:10:34,015 I offered to scratch his back. 117 00:10:34,303 --> 00:10:36,055 - He can't do it! - Shut up! 118 00:10:37,557 --> 00:10:39,832 Don't let this filth come near you! 119 00:10:40,143 --> 00:10:41,019 They're full of lice! 120 00:10:41,310 --> 00:10:42,948 Why dress up like Stalin? 121 00:10:43,229 --> 00:10:46,141 You say you're a communist but you only respect the rich. 122 00:10:46,941 --> 00:10:48,932 If I had money, you'd kiss my stumps! 123 00:10:49,235 --> 00:10:51,226 You fucking Jew! Son of a bitch! 124 00:10:52,155 --> 00:10:53,634 Fuck off! 125 00:10:54,282 --> 00:10:56,512 If you come back, I'll cut your legs off! 126 00:10:56,826 --> 00:10:58,737 - Motherfucker! - Jaime, let him go! 127 00:11:02,332 --> 00:11:04,243 Why hug that cripple? 128 00:11:04,542 --> 00:11:06,976 You like men, do you? 129 00:11:07,379 --> 00:11:08,812 With that girlish mane, 130 00:11:09,089 --> 00:11:10,841 what else could we expect? 131 00:11:14,803 --> 00:11:16,794 With that hair, he looks like a faggot! 132 00:11:17,097 --> 00:11:18,974 Show him some respect, 133 00:11:19,599 --> 00:11:21,954 Alejandro is holy. 134 00:11:22,352 --> 00:11:24,263 Holy, my bollocks! 135 00:11:25,772 --> 00:11:29,367 Tell him why you call him your father and not your son. 136 00:11:31,403 --> 00:11:32,552 Tell him now! 137 00:11:42,831 --> 00:11:45,299 In Russia, 138 00:11:47,127 --> 00:11:49,960 my mother fell in love 139 00:11:50,422 --> 00:11:52,856 with my father, 140 00:11:53,759 --> 00:11:57,547 a handsome Russian dancer. 141 00:11:59,974 --> 00:12:03,933 They were on the run 142 00:12:04,687 --> 00:12:07,121 from the Jew-hating Cossacks. 143 00:12:08,691 --> 00:12:11,080 They emigrated to Argentina 144 00:12:11,611 --> 00:12:14,728 where they worked hard to cultivate 145 00:12:15,073 --> 00:12:17,667 a small piece of land. 146 00:12:23,623 --> 00:12:25,978 To light a lamp, my father 147 00:12:28,002 --> 00:12:32,359 climbed on to a cask 148 00:12:34,050 --> 00:12:36,962 of alcohol. 149 00:12:42,601 --> 00:12:46,753 The lid broke under his weight. 150 00:12:48,398 --> 00:12:52,789 He was burned alive. 151 00:12:55,489 --> 00:12:58,367 When I got pregnant, 152 00:12:59,034 --> 00:13:00,752 I knew you would be 153 00:13:01,036 --> 00:13:04,506 my father reincarnated. 154 00:13:05,958 --> 00:13:07,152 And so it was, 155 00:13:08,043 --> 00:13:12,480 you were born with the same thick blond hair. 156 00:13:14,550 --> 00:13:16,666 This comb 157 00:13:17,553 --> 00:13:23,549 is the only thing that remains of my father. 158 00:13:24,852 --> 00:13:25,921 Enough! 159 00:13:27,480 --> 00:13:28,833 Fairy tales! 160 00:13:29,106 --> 00:13:30,744 Your son is your son! 161 00:13:31,192 --> 00:13:33,228 You'll drive him crazy with this nonsense! 162 00:13:33,778 --> 00:13:35,894 Don't take him away! He's mine! 163 00:13:36,197 --> 00:13:37,755 Just try it! 164 00:13:49,586 --> 00:13:51,019 Apologise! 165 00:13:56,009 --> 00:13:58,000 Sorry. 166 00:13:59,888 --> 00:14:01,037 Casa Ukrania! 167 00:14:01,389 --> 00:14:04,904 Down with high prices! 168 00:14:09,981 --> 00:14:11,380 There you are, fucking Jew! 169 00:14:11,691 --> 00:14:13,010 I told you not to come back! 170 00:14:13,276 --> 00:14:14,709 Please don't, Papa! 171 00:14:15,028 --> 00:14:16,143 Let go! 172 00:14:19,700 --> 00:14:21,292 That's the Jew who hit me! 173 00:14:23,036 --> 00:14:24,947 C'mon you jerk! Asshole! 174 00:14:25,247 --> 00:14:27,317 Cockroach! Cocking cockroach! 175 00:14:27,833 --> 00:14:30,028 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 176 00:14:30,586 --> 00:14:32,941 The dynamite! Fucking fat bitch! 177 00:14:33,380 --> 00:14:35,291 Blows us apart! Gives us but nothing! 178 00:14:35,674 --> 00:14:37,790 Cockroach! Cocking cockroach! 179 00:14:38,135 --> 00:14:40,205 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 180 00:14:40,638 --> 00:14:42,754 The dynamite! Fucking fat bitch! 181 00:14:43,349 --> 00:14:45,180 Blows us apart! Gives us but nothing! 182 00:14:45,559 --> 00:14:48,596 They cut off our legs, 183 00:14:49,855 --> 00:14:53,564 They cut off our arms! 184 00:14:54,860 --> 00:14:57,977 Dynamite has no heart, 185 00:14:59,407 --> 00:15:02,479 It strokes us apart. 186 00:15:03,953 --> 00:15:06,945 Dynamite has no heart, 187 00:15:08,333 --> 00:15:11,086 It strokes us apart. 188 00:15:11,836 --> 00:15:13,827 Fucking jerk! Son of a bitch! 189 00:15:25,225 --> 00:15:26,783 How can you be such a coward? 190 00:15:28,645 --> 00:15:30,317 Keep still! 191 00:15:30,605 --> 00:15:31,674 My mother will be angry! 192 00:15:31,982 --> 00:15:34,496 You look like a whore, not like a man. 193 00:15:34,818 --> 00:15:37,969 Calm down or I'll tear your hair out! 194 00:15:39,656 --> 00:15:41,009 Go ahead. 195 00:15:56,256 --> 00:15:58,690 - What's the matter, midget? - It really hurts. 196 00:15:59,051 --> 00:16:00,643 Don't suffer for what isn't yours. 197 00:16:00,928 --> 00:16:02,600 It's your grandfather's hair. 198 00:16:02,888 --> 00:16:04,162 Enough of this delusion! 199 00:16:53,648 --> 00:16:54,398 Let's go! 200 00:16:58,195 --> 00:17:00,709 Now you'll learn how to be a man! 201 00:17:09,331 --> 00:17:10,764 Here is your son! 202 00:17:19,883 --> 00:17:21,999 Your golden curls? 203 00:17:30,561 --> 00:17:32,279 Who are you? 204 00:17:33,063 --> 00:17:35,019 I don't know you. 205 00:17:36,776 --> 00:17:37,765 Traitor! 206 00:17:39,403 --> 00:17:42,122 Don't ever touch me again. 207 00:17:43,157 --> 00:17:44,636 I'm telling you to go. 208 00:17:46,369 --> 00:17:48,166 You and Jaime... 209 00:17:49,121 --> 00:17:53,558 have murdered my father. 210 00:17:55,670 --> 00:17:58,343 You've left me... 211 00:17:58,881 --> 00:18:02,635 an orphan. 212 00:18:07,974 --> 00:18:09,930 She'll come out for the customers. 213 00:18:10,351 --> 00:18:12,069 Death to high prices! 214 00:18:12,353 --> 00:18:14,264 Take that! And that! 215 00:18:21,780 --> 00:18:23,179 Stay still. 216 00:18:27,953 --> 00:18:29,352 A man controls himself! 217 00:18:30,080 --> 00:18:31,638 I'm going to tickle you. 218 00:18:32,290 --> 00:18:35,566 If you don't laugh, you deserve to be my son. 219 00:18:43,051 --> 00:18:44,404 Don't laugh! 220 00:18:46,597 --> 00:18:48,076 Good. 221 00:18:48,724 --> 00:18:49,952 The armpits! 222 00:18:52,019 --> 00:18:53,611 Don't give in! 223 00:18:56,023 --> 00:18:57,502 Now the neck! 224 00:19:00,110 --> 00:19:01,259 Resist! 225 00:19:02,196 --> 00:19:03,470 The nose! 226 00:19:10,579 --> 00:19:11,534 Alright. 227 00:19:12,123 --> 00:19:14,398 You're starting to deserve my admiration. 228 00:19:15,835 --> 00:19:17,826 Don't look so happy, 229 00:19:18,129 --> 00:19:20,324 I only said "starting to". 230 00:19:24,552 --> 00:19:26,543 If you want me to be proud of you, 231 00:19:27,388 --> 00:19:30,698 you must show me you can deal with pain. 232 00:19:31,726 --> 00:19:33,318 I'm going to slap you. 233 00:19:34,354 --> 00:19:37,790 If you ask me to, I'll slap you harder. 234 00:19:38,650 --> 00:19:40,288 And the more you ask, 235 00:19:40,860 --> 00:19:42,259 the harder I'll slap. 236 00:19:43,238 --> 00:19:45,388 We'll see how much you can cope with. 237 00:19:48,910 --> 00:19:50,025 Let's begin. 238 00:19:52,539 --> 00:19:53,528 Harder. 239 00:19:55,542 --> 00:19:56,691 Harder. 240 00:19:58,211 --> 00:19:59,280 Harder. 241 00:20:00,881 --> 00:20:01,870 Harder. 242 00:20:03,091 --> 00:20:03,921 Harder. 243 00:20:05,260 --> 00:20:06,056 Harder. 244 00:20:13,227 --> 00:20:14,785 You broke my tooth, 245 00:20:16,522 --> 00:20:19,241 but if you love me, it doesn't matter. 246 00:20:20,234 --> 00:20:21,906 Of course it matters. 247 00:20:23,612 --> 00:20:24,601 To the dentist! 248 00:20:42,173 --> 00:20:44,050 Get on, you lazy bastard! 249 00:20:51,641 --> 00:20:52,790 To the rubbish dump! 250 00:20:54,143 --> 00:20:57,772 Dynamite has no heart, 251 00:20:58,523 --> 00:21:02,118 It strokes us apart. 252 00:21:10,368 --> 00:21:11,847 Open wide, my boy. 253 00:21:13,330 --> 00:21:16,766 The air on the saliva must hurt a lot. 254 00:21:23,256 --> 00:21:25,008 A man must be brave. 255 00:21:26,426 --> 00:21:28,223 If you do as I ask 256 00:21:28,512 --> 00:21:30,946 then you will win my admiration. 257 00:21:33,100 --> 00:21:35,250 Let him treat you without anesthetic. 258 00:21:36,270 --> 00:21:37,180 Look. 259 00:21:43,569 --> 00:21:45,924 Willpower overcomes pain. 260 00:21:56,040 --> 00:21:57,553 Let's see if you are like me. 261 00:21:58,292 --> 00:22:01,170 Open wide. It's just a little painkiller. 262 00:22:04,006 --> 00:22:05,439 No injection, Don Julio. 263 00:22:06,217 --> 00:22:07,969 But it will really hurt. 264 00:22:08,261 --> 00:22:10,650 I'll send you two bottles of wine. 265 00:22:11,264 --> 00:22:12,743 What does the boy have to say? 266 00:22:15,059 --> 00:22:17,050 I don't need an injection, sir. 267 00:22:18,896 --> 00:22:20,488 Well, if you say so. 268 00:22:32,118 --> 00:22:36,157 Open your mouth wide. That's my boy! 269 00:23:00,564 --> 00:23:03,840 That's it, son. All done. 270 00:23:04,443 --> 00:23:05,876 You're a real hero! 271 00:23:12,368 --> 00:23:13,721 You did it... 272 00:23:15,579 --> 00:23:16,853 without a whimper! 273 00:23:17,748 --> 00:23:19,067 Without trembling! 274 00:23:20,084 --> 00:23:21,437 Without a tear! 275 00:23:23,462 --> 00:23:25,134 You are a Jodorowsky! 276 00:23:25,464 --> 00:23:26,692 Come here! 277 00:23:28,300 --> 00:23:29,528 Now what? 278 00:23:29,802 --> 00:23:31,872 Don't be such a girl! 279 00:23:32,179 --> 00:23:33,612 You're my son! Stand up, damn it! 280 00:23:34,432 --> 00:23:36,582 I tripped, Papa, I'm fine. 281 00:23:37,101 --> 00:23:38,216 That's my boy. 282 00:23:38,686 --> 00:23:40,324 Willpower overcomes all. 283 00:23:43,649 --> 00:23:45,605 See you, Don Julio. Thank you. 284 00:23:46,110 --> 00:23:47,145 I'll send you the bottles. 285 00:23:47,695 --> 00:23:50,528 - Make it French wine, Don Jaime. - Of course. 286 00:23:51,366 --> 00:23:53,721 Ice cream! 287 00:23:54,577 --> 00:23:58,092 Water, air, earth and fire flavours! 288 00:24:10,427 --> 00:24:12,463 You made a great effort, my son. 289 00:24:12,846 --> 00:24:13,756 Yes, Papa. 290 00:24:14,055 --> 00:24:16,125 You need to breathe some sea air. 291 00:24:16,433 --> 00:24:17,707 You'll feel better. 292 00:24:18,060 --> 00:24:19,209 Yes, Papa. 293 00:24:38,747 --> 00:24:40,499 I have to get back to the shop. 294 00:24:40,958 --> 00:24:42,710 Stay here and look at the sea. 295 00:25:01,854 --> 00:25:02,809 Hey, boy! 296 00:25:03,481 --> 00:25:04,311 Are you brave? 297 00:25:04,816 --> 00:25:06,169 Yes, I am! 298 00:25:06,526 --> 00:25:08,244 Then wait there. 299 00:25:25,086 --> 00:25:25,882 Are you scared? 300 00:25:26,379 --> 00:25:27,414 No, Theosophist. 301 00:25:27,672 --> 00:25:29,424 - Why not? - I'm a man, Theosophist. 302 00:25:30,967 --> 00:25:32,844 - You know my name? - Yes. 303 00:25:33,345 --> 00:25:34,778 - Who told it to you? - My papa. 304 00:25:36,514 --> 00:25:38,072 Your papa! 305 00:25:45,524 --> 00:25:47,594 Look, I'll show you how to meditate. 306 00:25:48,402 --> 00:25:49,676 Say after me: 307 00:25:51,113 --> 00:25:51,863 Gate. 308 00:25:52,990 --> 00:25:53,740 Gate. 309 00:25:55,117 --> 00:25:56,470 Paragate. 310 00:25:58,328 --> 00:25:59,443 Parasamgate. 311 00:26:01,415 --> 00:26:02,404 Bodhi Svaha. 312 00:26:04,877 --> 00:26:06,993 Gate, in the intellect. 313 00:26:08,464 --> 00:26:10,500 Gate, in the heart. 314 00:26:12,051 --> 00:26:14,007 Gate, in the sex. 315 00:26:15,304 --> 00:26:17,977 Paragate, even deeper. 316 00:26:18,682 --> 00:26:21,754 Parasamgate, heart. 317 00:26:23,646 --> 00:26:26,319 Bodhi Svaha, happiness! 318 00:26:27,024 --> 00:26:29,379 Bodhi Svaha, happiness! 319 00:26:29,777 --> 00:26:31,688 Bodhi Svaha, happiness, 320 00:26:32,155 --> 00:26:34,908 happiness, happiness, happiness, 321 00:26:35,283 --> 00:26:37,877 happiness, happiness! 322 00:26:40,747 --> 00:26:41,862 Come with me. 323 00:26:55,220 --> 00:26:58,496 Do you know how long these cable cars have been here? 324 00:26:59,599 --> 00:27:01,032 I don't know, Theosophist. 325 00:27:01,935 --> 00:27:04,165 Thousands and thousands 326 00:27:04,771 --> 00:27:06,250 and thousands of years. 327 00:27:13,322 --> 00:27:18,157 You don't know where they come from nor where they go, 328 00:27:18,577 --> 00:27:21,137 but you can take one of their rocks 329 00:27:21,497 --> 00:27:24,455 and keep it like a treasure. Come. 330 00:27:25,375 --> 00:27:30,324 Those cars are like our bodies which carry our souls. 331 00:27:31,507 --> 00:27:34,305 The soul is a treasure, 332 00:27:34,802 --> 00:27:36,872 the god within us. 333 00:27:39,598 --> 00:27:41,714 I'm going to give you a present. 334 00:27:42,268 --> 00:27:43,542 See these three medals? 335 00:27:45,062 --> 00:27:46,973 They think they're separate. 336 00:27:49,984 --> 00:27:51,622 Melt them down in an oven, 337 00:27:51,944 --> 00:27:54,378 and they will turn into a single drop. 338 00:27:56,407 --> 00:27:58,045 Here, have them. 339 00:27:59,243 --> 00:28:00,722 Make a necklace with them 340 00:28:01,329 --> 00:28:03,684 and wear it all the time to remind you 341 00:28:03,998 --> 00:28:07,035 that a single god unites the three of them. 342 00:28:07,418 --> 00:28:08,897 Thank you, Theosophist. 343 00:29:34,590 --> 00:29:36,467 I love this perfume. 344 00:29:55,612 --> 00:29:57,170 Put that drink down. 345 00:30:02,285 --> 00:30:03,354 I feel like it. 346 00:30:03,787 --> 00:30:06,426 I don't feel like it. 347 00:30:06,957 --> 00:30:07,992 Well, I do! 348 00:30:08,542 --> 00:30:09,577 Who commands here? 349 00:30:11,003 --> 00:30:12,152 You. 350 00:30:13,380 --> 00:30:14,130 Come! 351 00:30:30,231 --> 00:30:30,902 You are mine! 352 00:30:51,711 --> 00:30:53,303 Look what I've got. 353 00:30:53,629 --> 00:30:54,778 Calm down, boy. 354 00:30:56,966 --> 00:30:59,241 - Look! - What is it? 355 00:31:00,219 --> 00:31:01,413 Medals! 356 00:31:02,472 --> 00:31:04,303 - Who gave them to you? - The Theosophist. 357 00:31:04,807 --> 00:31:06,126 I told you not to see him! 358 00:31:07,644 --> 00:31:09,635 Show me this rubbish. 359 00:31:15,860 --> 00:31:17,054 Crazy idiot! 360 00:31:17,946 --> 00:31:20,585 Numbing his fear of death with idle dreams! 361 00:31:23,994 --> 00:31:25,222 On your knees! 362 00:31:27,706 --> 00:31:28,934 God does not exist! 363 00:31:31,293 --> 00:31:32,646 God does not exist! 364 00:31:34,755 --> 00:31:36,234 God does not exist! 365 00:31:37,591 --> 00:31:39,149 You die and you rot! 366 00:31:39,509 --> 00:31:40,703 There's nothing beyond! 367 00:31:45,557 --> 00:31:46,956 Your father never lies! 368 00:31:47,434 --> 00:31:49,152 Who do you believe, me or that idiot? 369 00:31:49,853 --> 00:31:53,562 Who was I going to choose? 370 00:31:54,358 --> 00:31:56,997 I believe you, Papa. The beggar is crazy! 371 00:31:57,319 --> 00:31:59,879 God does not exist. You die and you rot. 372 00:32:00,239 --> 00:32:01,718 There's nothing beyond. 373 00:32:02,241 --> 00:32:04,232 Bravo! Up you get. 374 00:32:06,370 --> 00:32:08,406 A warrior overcomes his delusions. 375 00:32:08,998 --> 00:32:10,226 Now go to bed! 376 00:32:17,965 --> 00:32:18,761 Every Wednesday, 377 00:32:19,967 --> 00:32:21,605 late at night, 378 00:32:22,011 --> 00:32:24,969 I awoke and looked on anxiously 379 00:32:25,348 --> 00:32:27,816 as my father left the house. 380 00:32:28,393 --> 00:32:29,906 Where was he going? 381 00:32:35,984 --> 00:32:37,383 Do you fancy some? 382 00:32:38,403 --> 00:32:39,802 Blowjob, Jaime? 383 00:32:40,071 --> 00:32:41,948 Think of the life eternal. 384 00:32:43,617 --> 00:32:45,335 Lotto! Win a chick! 385 00:32:48,413 --> 00:32:49,402 Come, Rosita. 386 00:32:56,588 --> 00:32:58,306 This is our Tocopilla. 387 00:32:59,174 --> 00:33:00,653 We have to do something for it. 388 00:33:03,220 --> 00:33:05,654 I have an important secret meeting. 389 00:33:06,807 --> 00:33:08,206 Another time, alright? 390 00:33:12,938 --> 00:33:16,169 Jaime, you know I like you 391 00:33:16,942 --> 00:33:18,853 and I've never charged you. 392 00:33:50,226 --> 00:33:51,136 Greetings, comrades! 393 00:33:51,436 --> 00:33:52,789 Greetings, comrade! 394 00:33:53,104 --> 00:33:55,823 Bad news, comrades. We're in danger. 395 00:33:56,190 --> 00:33:58,704 Ib�nez is heading for a fascist dictatorship. 396 00:33:59,068 --> 00:34:01,787 Slaughtering workers and students wasn't enough. 397 00:34:02,155 --> 00:34:03,873 Nor speculating with Yankee bankers. 398 00:34:04,324 --> 00:34:06,838 Now, he wants to intern all the communists. 399 00:34:08,453 --> 00:34:09,522 Listen, comrades! 400 00:34:10,205 --> 00:34:12,116 My friend Ambrosia has sent me a letter. 401 00:34:12,457 --> 00:34:13,492 A letter? 402 00:34:13,792 --> 00:34:16,545 "Dear Tona, I have something dreadful to tell you. 403 00:34:16,920 --> 00:34:18,911 "On Ib�nez's orders, the police 404 00:34:19,214 --> 00:34:21,205 "are drowning the homosexuals. 405 00:34:21,591 --> 00:34:24,867 "My lover, a queer cop who pretends I'm a woman, 406 00:34:25,262 --> 00:34:27,822 "tied ten of them to a heavy chain, 407 00:34:28,140 --> 00:34:30,813 "put them on a plane and threw them in the sea. 408 00:34:31,226 --> 00:34:33,820 "You and our sisters live under threat. 409 00:34:34,146 --> 00:34:36,023 "Take care. Love, Ambrosia." 410 00:34:36,523 --> 00:34:37,876 First the communists, 411 00:34:38,150 --> 00:34:39,822 then the homosexuals, 412 00:34:40,194 --> 00:34:43,186 then the students, the sailors on strike, the miners... 413 00:34:43,572 --> 00:34:45,449 How long are we going to stand this? 414 00:34:45,783 --> 00:34:46,772 Yes, how long? 415 00:34:47,284 --> 00:34:50,003 We could organize a general strike 416 00:34:50,454 --> 00:34:52,524 by means of leaflets, letters 417 00:34:52,873 --> 00:34:54,625 and secret meetings. 418 00:34:55,167 --> 00:34:56,441 How would we fund all that? 419 00:34:56,794 --> 00:34:59,467 We don't even have enough to buy a drink. 420 00:35:00,297 --> 00:35:02,094 - Comrade Tona? - Yes, Jaime. 421 00:35:02,383 --> 00:35:03,452 Bring us some beers. 422 00:35:03,884 --> 00:35:05,112 Bravo, Comrade Jodorowsky! 423 00:35:05,428 --> 00:35:07,180 Don't you Jodorowsky me! 424 00:35:08,097 --> 00:35:09,371 Comrades, you know full well 425 00:35:09,807 --> 00:35:11,240 my real name is the one 426 00:35:11,559 --> 00:35:12,958 on my communist card: 427 00:35:13,352 --> 00:35:14,307 Juan Araucano. 428 00:35:14,896 --> 00:35:16,249 Sorry, Comrade Juan. 429 00:35:17,065 --> 00:35:20,455 From now on, we must live as eunuchs, 430 00:35:21,361 --> 00:35:23,716 destroy compromising documents 431 00:35:24,781 --> 00:35:27,898 and keep our mouths shut until we see better days. 432 00:35:29,452 --> 00:35:33,365 No sooner said than done! 433 00:35:39,963 --> 00:35:41,032 So be it. 434 00:35:46,052 --> 00:35:48,088 - Stop that fuss! - Shut up, you bitch! 435 00:35:48,388 --> 00:35:51,585 - You're a bigger bitch than I am! - Come on! Stop that! 436 00:35:52,517 --> 00:35:56,556 We've got to do something, girls! We can't go on like this. 437 00:36:01,777 --> 00:36:02,653 Comrades! 438 00:36:03,403 --> 00:36:04,313 Cheers! 439 00:36:04,655 --> 00:36:05,610 Cheers! 440 00:36:09,868 --> 00:36:12,018 Workers of the world... 441 00:36:12,663 --> 00:36:14,540 Unite! 442 00:36:14,874 --> 00:36:18,344 Arise ye workers from your slumbers 443 00:36:18,794 --> 00:36:22,389 Arise ye prisoners of want 444 00:36:37,605 --> 00:36:39,277 Cheers, comrades! 445 00:36:39,649 --> 00:36:40,638 Cheers! 446 00:36:41,192 --> 00:36:43,103 Long live the Communist Party! 447 00:36:44,237 --> 00:36:46,273 The Casa Ukrania offers you a red nose 448 00:36:46,572 --> 00:36:48,847 and 10% off all purchases... - Shut up! 449 00:36:49,534 --> 00:36:50,683 Take off that nose! 450 00:36:54,164 --> 00:36:56,155 - I've got a surprise for you. - What, Papa? 451 00:36:56,541 --> 00:36:57,690 You'll see. 452 00:37:06,218 --> 00:37:07,367 Attention! 453 00:37:10,347 --> 00:37:11,382 At ease! 454 00:37:19,231 --> 00:37:22,507 Comrade Kazan, we will never forget you. 455 00:37:22,859 --> 00:37:24,577 We will never forget you! 456 00:37:26,989 --> 00:37:28,627 Our mascot has passed away 457 00:37:28,907 --> 00:37:32,104 just three days before our annual parade, 458 00:37:33,871 --> 00:37:36,226 but we have found someone to replace him. 459 00:37:37,124 --> 00:37:40,400 I am proud to inform you that everyone agrees. 460 00:37:41,462 --> 00:37:44,977 You are the new mascot of Tocopilla's Fire Brigade! 461 00:37:53,182 --> 00:37:55,173 I don't want to be a mascot. I'm not a dog. 462 00:37:55,476 --> 00:37:56,909 It is an honour, little comrade. 463 00:37:57,603 --> 00:37:59,036 The other children will envy you. 464 00:37:59,313 --> 00:38:01,463 - They'll laugh at me! - Out of envy! 465 00:38:01,816 --> 00:38:02,771 Shut up! 466 00:38:10,116 --> 00:38:11,834 Here, put it on. 467 00:38:12,785 --> 00:38:14,503 You'll look a hero. 468 00:38:15,705 --> 00:38:18,424 I will if you give me the black man's shoes. 469 00:38:18,791 --> 00:38:20,588 What black man? What shoes? 470 00:38:20,919 --> 00:38:23,433 The red shoes of the dummy in the window. 471 00:38:23,797 --> 00:38:25,788 That automaton was very expensive. 472 00:38:26,174 --> 00:38:27,289 It has to be elegant. 473 00:38:27,676 --> 00:38:29,553 What will people say if it's barefoot? 474 00:38:29,928 --> 00:38:31,680 Put him in my shoes. 475 00:38:32,138 --> 00:38:33,935 - They're ugly! - You bought them! 476 00:38:34,307 --> 00:38:35,660 I don't buy ugly things. 477 00:38:36,226 --> 00:38:36,976 Well then? 478 00:38:43,734 --> 00:38:45,531 Alright then. You've persuaded me. 479 00:38:48,447 --> 00:38:50,039 You can have them. 480 00:38:59,291 --> 00:39:00,246 Thank you. 481 00:39:01,043 --> 00:39:01,953 Carlitos! 482 00:39:03,420 --> 00:39:05,809 Look, I've got new shoes! 483 00:39:07,633 --> 00:39:10,511 They're the most beautiful shoes I've ever seen. 484 00:39:11,345 --> 00:39:11,982 That's right. 485 00:39:24,275 --> 00:39:25,390 Why are you crying? 486 00:39:25,651 --> 00:39:28,165 I'll never have shoes like those. 487 00:39:39,666 --> 00:39:41,418 Here, have them. 488 00:39:42,168 --> 00:39:43,487 - For me? - Yes. 489 00:39:55,307 --> 00:39:56,262 Carlitos! 490 00:40:15,202 --> 00:40:17,272 - What's this? - Carlitos' box. 491 00:40:17,621 --> 00:40:18,895 Where are your shoes? 492 00:40:19,248 --> 00:40:20,237 I gave them to him. 493 00:40:20,582 --> 00:40:21,776 Are you mad or what? 494 00:40:22,084 --> 00:40:23,802 I felt sorry for him. He's poor! 495 00:40:24,461 --> 00:40:26,213 Go and get them back. 496 00:40:26,797 --> 00:40:28,594 I can't. He went to the beach. 497 00:40:29,341 --> 00:40:31,775 That brat will be back to fetch his box. 498 00:40:32,303 --> 00:40:35,101 Go to the square, wait for him 499 00:40:35,556 --> 00:40:37,706 and get them, even if you have to punch him! 500 00:40:38,017 --> 00:40:39,006 Yes, Papa. 501 00:41:23,772 --> 00:41:25,364 What happened to the boy, professor? 502 00:41:25,690 --> 00:41:27,328 He went to play on the rocks. 503 00:41:27,943 --> 00:41:30,173 The rubber soles made him slip. 504 00:41:30,529 --> 00:41:33,407 He fell into the sea. And the silly boy drowned. 505 00:41:42,541 --> 00:41:46,534 And so our school friend became a seaside icon, 506 00:41:47,129 --> 00:41:49,404 imprisoned forever in that sanctuary, 507 00:41:49,798 --> 00:41:52,073 devoted to the granting of miracles. 508 00:41:59,016 --> 00:42:00,005 Go on! 509 00:42:07,942 --> 00:42:10,456 Suffering, relief, 510 00:42:11,070 --> 00:42:13,584 relief, suffering... 511 00:42:14,323 --> 00:42:16,996 the chain is never-ending. 512 00:42:17,827 --> 00:42:19,260 You can play for an hour! 513 00:42:28,254 --> 00:42:29,130 Hey, Pinocchio! 514 00:42:33,593 --> 00:42:35,424 - Do you want to come with us? - Where? 515 00:42:35,762 --> 00:42:36,990 Among the rocks. 516 00:42:37,305 --> 00:42:39,978 - We're going to beat the bishop. - Beat the what? 517 00:42:40,350 --> 00:42:41,578 Come and find out. 518 00:42:59,953 --> 00:43:03,025 Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it! 519 00:43:07,669 --> 00:43:09,307 His prick is different! 520 00:43:10,589 --> 00:43:12,705 We've got a banana, he's got a mushroom. 521 00:43:13,592 --> 00:43:16,390 He has no foreskin, his end is blunt. 522 00:43:17,387 --> 00:43:19,537 Your difference bothers us! Go away! 523 00:43:25,854 --> 00:43:27,731 Ugly Jew! 524 00:43:57,553 --> 00:43:58,588 Stop! 525 00:43:58,846 --> 00:44:00,279 Don't jump! 526 00:44:02,433 --> 00:44:05,311 You are not alone. You are with me. 527 00:44:08,398 --> 00:44:11,470 All you are going to be, you are already. 528 00:44:11,943 --> 00:44:14,741 What you are looking for is already within you. 529 00:44:15,238 --> 00:44:17,513 Embrace your sufferings, 530 00:44:17,908 --> 00:44:20,627 for through them you will reach me. 531 00:44:21,328 --> 00:44:23,558 And who shall I be in twenty years? 532 00:44:24,080 --> 00:44:26,719 In a hundred? In tens of thousands? 533 00:44:27,250 --> 00:44:30,879 Will my consciousness still need a body? 534 00:44:31,880 --> 00:44:34,110 For you, I do not yet exist. 535 00:44:34,591 --> 00:44:36,661 For me, you do not exist anymore. 536 00:44:37,135 --> 00:44:38,693 At the end of time, 537 00:44:38,971 --> 00:44:43,567 when all matter returns to its origin, 538 00:44:44,393 --> 00:44:47,703 you and I will have just been memories, 539 00:44:48,272 --> 00:44:49,864 nothing real. 540 00:44:50,566 --> 00:44:52,796 Something is dreaming us. 541 00:44:53,110 --> 00:44:55,021 Embrace the illusion. 542 00:44:55,613 --> 00:44:56,762 Live! 543 00:45:04,330 --> 00:45:07,003 Casa Ukrania! We swallow high prices! 544 00:45:09,252 --> 00:45:10,367 Jaime! 545 00:45:20,763 --> 00:45:21,991 Alejandrito! 546 00:45:25,602 --> 00:45:26,717 Get down, you fool! 547 00:45:26,978 --> 00:45:29,572 I'm a fireman! I'm here to put out the fire. 548 00:45:29,898 --> 00:45:31,650 - Pedraza, stop the engine! - I can't! 549 00:45:31,983 --> 00:45:33,382 The slums are burning. 550 00:45:33,693 --> 00:45:35,490 We must hurry or they'll be dead! 551 00:45:35,862 --> 00:45:38,137 Damn it! Hold tight, you idiot! 552 00:46:02,180 --> 00:46:03,295 Take this whistle. 553 00:46:04,057 --> 00:46:05,854 These dossers are thieves. 554 00:46:06,518 --> 00:46:08,236 As soon as they get too close, 555 00:46:08,562 --> 00:46:11,315 blow your whistle and I'll kick them up the ass. 556 00:46:11,690 --> 00:46:12,918 Got it? Attention! 557 00:46:13,525 --> 00:46:14,275 Got it, Papa. 558 00:46:41,179 --> 00:46:42,851 Clear off! 559 00:46:44,265 --> 00:46:45,175 Son of a bitch! 560 00:46:45,433 --> 00:46:46,661 Fuck off! 561 00:46:50,438 --> 00:46:53,236 Here. I didn't let them steal it. 562 00:46:53,858 --> 00:46:55,496 You're looking for compliments? 563 00:46:56,277 --> 00:46:57,949 You only did your duty. 564 00:47:06,705 --> 00:47:07,694 Halt! 565 00:47:08,707 --> 00:47:10,265 Captain Pedraza is missing! 566 00:47:10,834 --> 00:47:12,153 He's still over there! 567 00:47:21,762 --> 00:47:22,956 Here he is! 568 00:47:29,519 --> 00:47:30,713 Look. 569 00:47:32,606 --> 00:47:33,721 Look! 570 00:48:09,644 --> 00:48:10,554 Halt! 571 00:48:33,793 --> 00:48:35,943 God does not exist. 572 00:48:38,256 --> 00:48:40,975 You die and you rot. 573 00:48:42,803 --> 00:48:45,875 There's nothing beyond! 574 00:48:50,143 --> 00:48:51,212 I'm dead, Papa! 575 00:48:51,770 --> 00:48:53,123 Calm down, you louse! 576 00:48:53,814 --> 00:48:55,088 Don't embarrass me. 577 00:48:55,774 --> 00:48:56,843 You're the mascot! 578 00:49:10,664 --> 00:49:11,892 It's nothing. 579 00:49:12,708 --> 00:49:14,460 He'll be fine. 580 00:49:15,836 --> 00:49:17,792 He woke up with a temperature. 581 00:49:19,507 --> 00:49:21,657 I'll take him home and come back. 582 00:49:23,719 --> 00:49:24,993 Carry on! 583 00:49:39,277 --> 00:49:41,268 You didn't wake me up! It's late. 584 00:49:41,612 --> 00:49:42,647 I've missed school. 585 00:49:42,989 --> 00:49:44,900 You fainted at the funeral. 586 00:49:45,950 --> 00:49:48,339 The doctor said to let you rest. 587 00:49:48,745 --> 00:49:50,497 You slept solidly for two days. 588 00:49:51,498 --> 00:49:52,647 Do you feel better now? 589 00:49:52,916 --> 00:49:54,395 Yes, Papa, I feel really well. 590 00:49:54,709 --> 00:49:56,506 Well, I feel really bad. 591 00:49:56,795 --> 00:49:58,148 You acted like a coward. 592 00:49:58,421 --> 00:50:00,457 Now they're laughing at me. 593 00:50:01,758 --> 00:50:04,591 If the son is a coward, the father must be too. 594 00:50:07,013 --> 00:50:10,688 Even dressed up as a fireman, a Jew is a Jew. 595 00:50:11,226 --> 00:50:13,660 - I'm very sorry, Papa. - Shut up! 596 00:50:38,170 --> 00:50:39,159 Look! 597 00:50:48,472 --> 00:50:50,064 Mr Mayor, they're coming! 598 00:50:50,349 --> 00:50:51,259 - How many? - 300. 599 00:50:51,517 --> 00:50:52,472 What? 600 00:51:10,578 --> 00:51:11,454 Hurry, Cuevas, 601 00:51:12,330 --> 00:51:13,968 give the alarm! 602 00:52:27,865 --> 00:52:29,218 Now stay here! 603 00:52:29,617 --> 00:52:31,448 If you dare move an inch, 604 00:52:31,994 --> 00:52:33,393 we'll shoot you! 605 00:52:33,913 --> 00:52:36,473 You pose a threat to all of Tocopilla. 606 00:52:36,916 --> 00:52:38,793 You're carrying the plague! 607 00:52:40,003 --> 00:52:42,278 What about water? Where's the water? 608 00:52:42,839 --> 00:52:44,192 Ask God for it! 609 00:52:45,467 --> 00:52:46,536 Water, damn it! 610 00:52:47,427 --> 00:52:49,145 Water! 611 00:52:49,471 --> 00:52:51,109 We want water! 612 00:52:51,389 --> 00:52:53,459 Water! 613 00:52:53,767 --> 00:52:55,086 Silence! 614 00:52:55,435 --> 00:52:57,027 If you don't keep quiet, 615 00:52:57,354 --> 00:52:58,548 you'll all be shot! 616 00:52:59,105 --> 00:53:00,458 All of you! 617 00:53:06,655 --> 00:53:07,883 Wait, Jaime! 618 00:53:08,281 --> 00:53:10,158 It's crazy! Don't go! 619 00:53:10,492 --> 00:53:12,050 Silence, woman! 620 00:53:13,120 --> 00:53:15,429 I will show those fucking firemen 621 00:53:15,789 --> 00:53:17,666 I'm braver than them. 622 00:53:27,843 --> 00:53:28,798 Water! 623 00:53:29,595 --> 00:53:30,664 Water! 624 00:53:34,058 --> 00:53:36,413 Calm down, there's enough for everyone! 625 00:53:59,709 --> 00:54:00,903 My donkeys! 626 00:54:13,932 --> 00:54:14,648 No! 627 00:54:18,103 --> 00:54:19,172 No! 628 00:54:19,813 --> 00:54:22,008 You're eating my donkeys! 629 00:54:22,399 --> 00:54:24,674 How will I bring the water tomorrow? 630 00:54:25,277 --> 00:54:27,632 Tomorrow? We're hungry today! 631 00:55:12,033 --> 00:55:13,227 Jaime! 632 00:55:19,290 --> 00:55:20,040 Papa! 633 00:55:20,291 --> 00:55:21,644 They're going to burn me! 634 00:55:23,336 --> 00:55:24,485 Never! 635 00:55:27,215 --> 00:55:29,285 They will never burn you! 636 00:55:35,473 --> 00:55:37,668 That's enough, don't shut yourself in! 637 00:55:38,059 --> 00:55:40,414 If you don't surrender, you will all die. 638 00:55:40,729 --> 00:55:43,243 Your shop will be a source of infection! 639 00:55:47,777 --> 00:55:49,096 My dear son, 640 00:55:50,280 --> 00:55:52,555 you mustn't get infected. 641 00:55:53,241 --> 00:55:55,038 Go and wash your hands 642 00:55:55,452 --> 00:55:58,091 and lock yourself in the bathroom. 643 00:55:58,497 --> 00:55:59,532 Yes, Mama! 644 00:56:31,030 --> 00:56:33,783 God, 645 00:56:35,576 --> 00:56:39,967 I feel You inside of me. 646 00:56:41,666 --> 00:56:45,659 I am a part of You. 647 00:56:49,298 --> 00:56:52,973 I am nothing, 648 00:56:54,220 --> 00:56:57,690 I know nothing, 649 00:56:59,142 --> 00:57:03,693 I can do nothing. 650 00:57:06,441 --> 00:57:09,592 You are everything, 651 00:57:11,488 --> 00:57:14,400 You know everything, 652 00:57:15,825 --> 00:57:23,220 You can do everything! 653 00:57:28,255 --> 00:57:32,407 I am the bank 654 00:57:32,843 --> 00:57:36,392 of the vast river 655 00:57:36,847 --> 00:57:41,716 that You are. 656 00:57:43,270 --> 00:57:48,185 Break through me 657 00:57:50,152 --> 00:57:55,146 and let the waters 658 00:57:56,075 --> 00:57:58,953 of Your healing flood 659 00:58:03,582 --> 00:58:10,260 wash over him. 660 00:59:31,130 --> 00:59:32,279 Jaime. 661 00:59:33,007 --> 00:59:34,645 It's a miracle! 662 00:59:36,052 --> 00:59:38,691 No, no! I couldn't save the people. 663 00:59:41,015 --> 00:59:42,494 I have no roots. 664 00:59:42,934 --> 00:59:44,811 This is not my country. 665 00:59:46,104 --> 00:59:47,457 I failed. 666 00:59:48,189 --> 00:59:51,898 You cannot fail. 667 00:59:53,278 --> 00:59:56,714 You are as strong as Stalin. 668 00:59:57,157 --> 00:59:58,067 No! 669 00:59:59,451 --> 01:00:00,486 Yes, you are. 670 01:00:01,161 --> 01:00:03,959 Even stronger. 671 01:00:06,583 --> 01:00:09,893 You are as strong as God. 672 01:00:10,545 --> 01:00:12,536 God does not exist! 673 01:00:13,590 --> 01:00:16,866 Yes He does. 674 01:00:17,636 --> 01:00:21,265 He cured you. 675 01:00:22,307 --> 01:00:26,744 Feel His presence 676 01:00:29,022 --> 01:00:35,291 in your heart. 677 01:00:44,079 --> 01:00:47,071 In my heart, there is only you. 678 01:00:48,793 --> 01:00:50,146 Sara, 679 01:00:52,379 --> 01:00:54,051 Sara, Sara, 680 01:00:55,049 --> 01:00:56,323 my Sara, 681 01:00:58,761 --> 01:01:00,638 my devoted Sara, 682 01:01:01,264 --> 01:01:04,097 my long-suffering Sara, forgive me. 683 01:01:07,103 --> 01:01:09,139 You have restored my strength. 684 01:01:11,983 --> 01:01:14,656 Now I know how to save all the poor! 685 01:01:16,237 --> 01:01:20,150 Chile cannot put up with a tyrant's lies forever. 686 01:01:21,451 --> 01:01:23,089 I'll go to Santiago 687 01:01:23,369 --> 01:01:25,837 and put a bullet through his head! 688 01:01:29,084 --> 01:01:31,473 Enough now! We won't wait any longer! 689 01:01:31,795 --> 01:01:34,593 Come out right away, or we'll burn your shop! 690 01:01:38,426 --> 01:01:40,064 They're surrendering. 691 01:01:43,473 --> 01:01:45,145 We are alive, comrades. 692 01:01:54,610 --> 01:01:56,601 - Death to Ib�nez! - Death! 693 01:02:10,125 --> 01:02:11,683 Here it is, comrades! 694 01:02:13,420 --> 01:02:15,615 Hallelujah, I found it! 695 01:02:16,423 --> 01:02:18,857 - No, I did! - Shut up, comrade! 696 01:02:19,176 --> 01:02:20,575 Shut up, comrade! 697 01:02:20,845 --> 01:02:21,914 I won't shut up! 698 01:02:22,888 --> 01:02:24,162 Individualist! 699 01:02:25,850 --> 01:02:26,839 I'll shut up. 700 01:02:31,647 --> 01:02:36,516 Go to sleep, 701 01:02:37,737 --> 01:02:41,696 my little sweetheart. 702 01:02:42,075 --> 01:02:42,791 Sara! 703 01:02:49,582 --> 01:02:50,332 Look! 704 01:02:51,543 --> 01:02:53,135 I found his weak spot. 705 01:02:53,878 --> 01:02:56,711 He loves his horse more than anything else. 706 01:03:10,687 --> 01:03:13,042 No bloody soldier will search me here. 707 01:03:16,068 --> 01:03:18,787 Jaime, you're mad! 708 01:03:38,507 --> 01:03:39,826 If I fail, 709 01:03:40,426 --> 01:03:42,701 we may never see one another again. 710 01:04:12,834 --> 01:04:16,952 As long as I live, 711 01:04:17,338 --> 01:04:22,128 I will love you. 712 01:04:24,804 --> 01:04:28,683 As long as I live, 713 01:04:29,059 --> 01:04:33,530 I will love you. 714 01:04:35,148 --> 01:04:43,101 But this love so lonely 715 01:04:47,160 --> 01:04:50,789 in my breast 716 01:04:51,331 --> 01:04:56,166 will find sanctuary 717 01:04:57,421 --> 01:05:01,653 and be a secret 718 01:05:02,134 --> 01:05:07,083 of my own. 719 01:05:08,098 --> 01:05:11,613 And be a secret 720 01:05:12,061 --> 01:05:16,054 of my own. 721 01:05:24,949 --> 01:05:29,500 As long as I live, 722 01:05:29,912 --> 01:05:34,349 I will love you. 723 01:05:35,043 --> 01:05:35,873 Mama! 724 01:05:37,045 --> 01:05:40,958 Forgive me! 725 01:05:59,776 --> 01:06:02,973 Arise ye workers from your slumbers 726 01:06:09,745 --> 01:06:11,417 You want to kill Ib�nez. 727 01:06:11,747 --> 01:06:13,419 Are you the secret police? 728 01:06:14,041 --> 01:06:16,919 - Are you arresting me? - It's not that. 729 01:06:17,544 --> 01:06:20,934 I won't let you kill him because I have to do it! 730 01:06:21,590 --> 01:06:25,060 For three reasons: One, you are a Jew 731 01:06:25,761 --> 01:06:27,558 and a Chilean must kill him. 732 01:06:28,013 --> 01:06:29,241 Two, 733 01:06:30,224 --> 01:06:32,784 you are old and I am young. 734 01:06:33,269 --> 01:06:36,306 Three, he who kills him will go down in history. 735 01:06:36,647 --> 01:06:38,239 And that has to be me! 736 01:06:40,943 --> 01:06:42,137 Let go! 737 01:06:43,279 --> 01:06:44,314 You idiot! 738 01:06:47,533 --> 01:06:50,252 - Where did you get this gun? - It was my father's, 739 01:06:51,496 --> 01:06:53,805 a journalist who criticized Ib�nez. 740 01:06:54,540 --> 01:06:56,292 They arrested and killed him. 741 01:06:58,127 --> 01:06:59,526 Now I understand. 742 01:07:00,463 --> 01:07:04,058 You don't want to go down in history, you want to avenge your father. 743 01:07:04,634 --> 01:07:07,307 I'll give my life to get rid of him. 744 01:07:08,596 --> 01:07:09,745 Alright. 745 01:07:10,515 --> 01:07:11,550 Look, 746 01:07:12,684 --> 01:07:14,276 you rid the world of him 747 01:07:14,811 --> 01:07:15,960 and I'll help you. 748 01:07:16,563 --> 01:07:17,473 Alright, comrade. 749 01:07:32,704 --> 01:07:37,220 Ladies and gentlemen, owners of these beloved dogs, 750 01:07:38,085 --> 01:07:43,876 the time has come to award our two prizes. 751 01:07:44,675 --> 01:07:45,949 First prize, 752 01:07:46,510 --> 01:07:47,704 the Golden Bone, 753 01:07:48,220 --> 01:07:51,451 goes to the butterfly-dog. 754 01:07:58,522 --> 01:07:59,921 This way, please. 755 01:08:04,028 --> 01:08:05,541 And the Lead Bone, 756 01:08:05,863 --> 01:08:07,899 for the worst costume, 757 01:08:08,324 --> 01:08:11,361 goes... 758 01:08:12,370 --> 01:08:13,086 to the kangaroo-dog. 759 01:08:35,185 --> 01:08:38,336 Silence! Music! The national anthem! 760 01:09:14,391 --> 01:09:15,221 Don't shoot! 761 01:09:15,601 --> 01:09:17,671 He doesn't deserve such a death! 762 01:09:18,103 --> 01:09:19,502 Death is death! 763 01:09:30,616 --> 01:09:33,972 I don't want to live in a world of dressed up dogs. 764 01:09:35,579 --> 01:09:37,012 It makes me sick. 765 01:09:47,216 --> 01:09:49,605 Heretics! You destroyed my Christ! 766 01:09:51,179 --> 01:09:53,932 Halt! 767 01:10:01,189 --> 01:10:02,986 Don't shoot this man! 768 01:10:05,527 --> 01:10:07,995 Take this poor man to the communal grave, 769 01:10:08,321 --> 01:10:10,676 together with his kangaroo-dog. 770 01:10:11,199 --> 01:10:12,757 The show must go on! 771 01:10:16,329 --> 01:10:18,126 To save the President, 772 01:10:18,874 --> 01:10:21,183 this man risked his life! 773 01:10:26,965 --> 01:10:30,116 If the gun had fired, you would be dead now. 774 01:10:31,470 --> 01:10:33,540 You deserve a reward. 775 01:10:34,723 --> 01:10:36,520 I'm not asking for money, sir, 776 01:10:37,559 --> 01:10:38,992 just a favour. 777 01:10:39,770 --> 01:10:41,726 As I love horses, 778 01:10:42,314 --> 01:10:45,863 my dream would be to become your groom. 779 01:10:50,573 --> 01:10:52,211 Your request is timely. 780 01:10:53,242 --> 01:10:55,517 Don Aquiles, my old groom, 781 01:10:56,162 --> 01:10:57,481 wants to retire. 782 01:10:59,415 --> 01:11:02,373 I'll send you to my estate so he can train you. 783 01:11:02,710 --> 01:11:05,702 In a month or two, I'll see how you're getting on. 784 01:11:41,750 --> 01:11:43,741 Aquiles, at your service, sir. 785 01:11:44,377 --> 01:11:46,971 No need to be so respectful, Don Aquiles. 786 01:11:47,839 --> 01:11:49,431 I am merely your pupil. 787 01:11:49,800 --> 01:11:51,552 Come along with me. 788 01:11:55,973 --> 01:11:57,691 The only buildings on the land 789 01:11:58,350 --> 01:12:00,910 are these right royal stables, 790 01:12:01,603 --> 01:12:04,913 made just for Bucephalus, my king. 791 01:12:05,858 --> 01:12:07,610 I'll introduce you to my handsome. 792 01:12:08,277 --> 01:12:11,075 But be right careful, he don't trust nobody. 793 01:12:16,702 --> 01:12:18,135 You'll be sleeping here, 794 01:12:18,954 --> 01:12:20,990 right next to me. 795 01:12:21,665 --> 01:12:24,577 For we'll be up at the crack of dawn every day 796 01:12:24,919 --> 01:12:28,275 to see to Bucephalus' health and comfort. 797 01:12:35,096 --> 01:12:35,846 Walk! 798 01:12:51,738 --> 01:12:52,966 Talk to him now. 799 01:12:53,364 --> 01:12:56,720 Your voice must go right in his ear to reach his heart. 800 01:12:59,120 --> 01:13:01,953 - Bucephalus. - That voice is from your head! 801 01:13:02,415 --> 01:13:03,928 C'mon, man! 802 01:13:04,334 --> 01:13:05,608 Try to understand that. 803 01:13:06,544 --> 01:13:08,694 It's got to be from your chest. 804 01:13:09,589 --> 01:13:11,341 Right from the heart. 805 01:13:14,928 --> 01:13:16,156 Bucephalus... 806 01:13:25,814 --> 01:13:27,213 you have everything. 807 01:13:28,442 --> 01:13:29,670 I grew up on the streets, 808 01:13:30,194 --> 01:13:31,513 treated with contempt, 809 01:13:33,781 --> 01:13:35,817 amongst cruel people, 810 01:13:36,158 --> 01:13:37,591 howling like a dog 811 01:13:37,910 --> 01:13:39,502 for a bit of affection. 812 01:13:39,912 --> 01:13:41,948 They shut me up in a fortress. 813 01:13:45,668 --> 01:13:47,021 And there I remain, 814 01:13:49,922 --> 01:13:51,913 hungry for affection. 815 01:13:53,551 --> 01:13:55,985 No one has given me what you give me now. 816 01:14:07,857 --> 01:14:08,733 Well done, Jaime! 817 01:14:10,777 --> 01:14:13,245 You'll win over Bucephalus yet! 818 01:14:14,113 --> 01:14:15,751 Really well done! 819 01:14:16,532 --> 01:14:18,887 Now you can take him for a walk. 820 01:14:47,522 --> 01:14:48,557 Yes, sir? 821 01:14:51,568 --> 01:14:53,240 I'm at your service, Don Carlos. 822 01:14:53,946 --> 01:14:56,221 Bucephalus is right well. 823 01:14:57,407 --> 01:14:58,442 Yes, sir. 824 01:14:58,992 --> 01:15:00,471 Yes, he'll be saddled up. 825 01:15:01,495 --> 01:15:02,564 What is it? 826 01:15:03,163 --> 01:15:04,960 The colonel can ask at any time 827 01:15:05,291 --> 01:15:07,930 after his best friend. 828 01:15:08,586 --> 01:15:09,985 He's coming tomorrow. 829 01:15:11,589 --> 01:15:14,706 As for me, the time has come to leave. 830 01:15:15,217 --> 01:15:16,093 What? 831 01:15:24,226 --> 01:15:26,137 Here is your grave, Don Aquiles. 832 01:15:35,530 --> 01:15:37,168 Take off your clothes 833 01:15:38,324 --> 01:15:39,598 and put on mine. 834 01:15:52,464 --> 01:15:54,455 Never take this hat off, friend. 835 01:15:57,260 --> 01:16:00,297 That way Bucephalus will never know I've gone. 836 01:16:01,514 --> 01:16:03,664 For sure he'll love you as much as me. 837 01:16:09,564 --> 01:16:10,997 I'm giving up my soul, 838 01:16:13,068 --> 01:16:15,787 it wants to return home. 839 01:16:17,739 --> 01:16:20,173 It was just passing through here with me. 840 01:16:25,456 --> 01:16:27,287 Throw plenty of earth on me. 841 01:16:27,833 --> 01:16:29,789 Make sure I'm well covered. 842 01:16:31,045 --> 01:16:33,923 Tomorrow, don't say anything to the President. 843 01:16:34,298 --> 01:16:36,766 He won't even notice I left. 844 01:16:38,677 --> 01:16:41,874 After all, the mighty have too much on their minds 845 01:16:42,223 --> 01:16:44,259 to remember an old bloke like me. 846 01:16:45,559 --> 01:16:47,311 Thank you, Jaime, my friend. 847 01:18:10,396 --> 01:18:12,034 Hello, Don Aquiles. 848 01:18:13,107 --> 01:18:15,780 - How is Bucephalus? - Very well, sir. 849 01:18:16,652 --> 01:18:18,085 But I am not Aquiles. 850 01:18:20,740 --> 01:18:22,173 The dog competition, sir... 851 01:18:22,575 --> 01:18:25,885 Ah, yes! How could I forget you? 852 01:18:26,579 --> 01:18:27,898 It's fine! 853 01:18:28,581 --> 01:18:29,775 Wait here. 854 01:18:33,962 --> 01:18:35,475 Bucephalus, 855 01:18:36,798 --> 01:18:39,073 my love. 856 01:18:41,219 --> 01:18:44,336 You look so handsome, my prince. 857 01:18:45,223 --> 01:18:46,781 Let's have a look at you. 858 01:18:49,060 --> 01:18:50,175 Good. 859 01:18:51,730 --> 01:18:52,845 Good. 860 01:18:54,399 --> 01:18:57,994 Splendid, splendid. What a beauty! 861 01:19:02,407 --> 01:19:04,045 Congratulations, Don Aquiles, 862 01:19:04,576 --> 01:19:07,170 my horse has never looked so well. 863 01:19:07,496 --> 01:19:08,451 Here you are. 864 01:19:08,997 --> 01:19:10,874 I don't want money, sir. 865 01:19:11,375 --> 01:19:15,084 - It's a labour of love. - I like your attitude. 866 01:19:16,630 --> 01:19:19,383 I'll double your supplies! 867 01:19:26,640 --> 01:19:29,916 Get up, Aquiles! We're not in church. 868 01:19:31,228 --> 01:19:34,982 I'm going to trot then gallop for an hour. 869 01:19:35,900 --> 01:19:38,573 When I come back, I'll leave the animal with you. 870 01:19:39,111 --> 01:19:41,341 You will give him water and food. 871 01:19:43,115 --> 01:19:44,912 For my horse is sacred. 872 01:19:54,877 --> 01:19:55,832 Dance! 873 01:20:03,845 --> 01:20:05,244 Ah, Bucephalus! 874 01:20:19,527 --> 01:20:23,236 His crimes are not the result of a wicked soul, 875 01:20:24,866 --> 01:20:27,460 but of an overwhelming generosity. 876 01:20:28,954 --> 01:20:29,830 Enough! 877 01:20:30,497 --> 01:20:33,011 Out of my head treacherous thoughts! 878 01:20:33,667 --> 01:20:35,225 He is not a good father, 879 01:20:35,752 --> 01:20:37,390 he's a disgusting pig, 880 01:20:37,796 --> 01:20:40,356 a bloodthirsty brute, 881 01:20:41,675 --> 01:20:44,109 a cretinous egomaniac! 882 01:20:46,889 --> 01:20:50,404 He's a damn soldier full of shit! 883 01:20:59,819 --> 01:21:02,094 Be careful with the yellow flowers! 884 01:21:02,988 --> 01:21:05,104 These horses are wild about them. 885 01:21:06,450 --> 01:21:08,918 But it's a deadly poison. 886 01:21:22,258 --> 01:21:23,771 You like them, don't you? 887 01:21:26,220 --> 01:21:27,414 Eat. 888 01:21:48,660 --> 01:21:49,854 Master, master! 889 01:21:50,162 --> 01:21:52,756 What happened? 890 01:21:53,331 --> 01:21:55,606 Answer, Aquiles! What happened to him? 891 01:21:55,959 --> 01:21:58,075 How can God allow this? 892 01:21:58,420 --> 01:22:00,411 Such a noble beast! 893 01:22:00,964 --> 01:22:04,593 Easy now, easy. 894 01:22:05,135 --> 01:22:07,171 I'll just give you an injection 895 01:22:07,638 --> 01:22:09,913 and you'll feel better. 896 01:22:10,307 --> 01:22:11,422 That's my boy. 897 01:22:11,767 --> 01:22:14,327 Damn God, I'm going to shoot you! 898 01:22:19,275 --> 01:22:21,550 You're going to feel better. 899 01:22:28,242 --> 01:22:29,516 Bucephalus! 900 01:22:31,078 --> 01:22:33,194 Please don't die! 901 01:22:33,873 --> 01:22:37,707 Please don't die! 902 01:22:39,295 --> 01:22:42,810 Don't die! 903 01:23:24,007 --> 01:23:26,475 Thank you! 904 01:23:54,872 --> 01:23:56,464 We're going to burn it down. 905 01:23:57,583 --> 01:23:59,255 All of it! 906 01:24:13,891 --> 01:24:17,725 You have always been a most loyal servant. 907 01:24:18,271 --> 01:24:20,865 This time, take the money. 908 01:24:21,232 --> 01:24:22,506 Keep it all 909 01:24:22,775 --> 01:24:23,446 and go away. 910 01:24:55,893 --> 01:24:56,962 Nothing! 911 01:24:58,937 --> 01:25:03,294 Nothing! 912 01:25:11,492 --> 01:25:11,812 Mama! 913 01:25:11,825 --> 01:25:13,224 Mama! 914 01:25:16,413 --> 01:25:19,883 What's the matter, Alejandrito? 915 01:25:21,502 --> 01:25:24,300 Being in a cradle of cement, 916 01:25:25,131 --> 01:25:28,441 swaddled in a gigantic shadow, 917 01:25:28,968 --> 01:25:31,323 bound to my empty existence. 918 01:25:31,846 --> 01:25:35,156 Trapped in this island of flesh, 919 01:25:36,017 --> 01:25:38,451 searching for myself in memories, 920 01:25:38,936 --> 01:25:41,131 and meeting no one. 921 01:25:43,232 --> 01:25:46,304 The darkness is swallowing everything. 922 01:25:46,819 --> 01:25:48,298 It's going to devour us. 923 01:25:50,782 --> 01:25:52,454 Alejandrito, 924 01:25:52,951 --> 01:25:54,623 do I love you? 925 01:25:55,078 --> 01:25:56,067 Yes, Mama. 926 01:25:56,454 --> 01:25:58,172 How much? 927 01:25:59,124 --> 01:26:00,716 From the sky to the earth. 928 01:26:01,751 --> 01:26:04,982 This is not my love, 929 01:26:05,672 --> 01:26:07,424 it comes from God, 930 01:26:08,008 --> 01:26:11,364 I am merely the sender. 931 01:26:12,846 --> 01:26:16,555 As God creates all, 932 01:26:17,351 --> 01:26:21,344 so we all radiate His love. 933 01:26:23,148 --> 01:26:25,423 My son, 934 01:26:26,318 --> 01:26:31,676 the darkness loves you as much as I do, 935 01:26:32,408 --> 01:26:37,482 for it is God's shadow. 936 01:26:38,789 --> 01:26:40,302 I'm really scared. 937 01:26:40,708 --> 01:26:43,097 It's going to vanish. 938 01:27:10,989 --> 01:27:12,547 Black, 939 01:27:13,116 --> 01:27:15,676 black, black. 940 01:27:37,015 --> 01:27:39,051 Now you're just the same, 941 01:27:39,768 --> 01:27:43,078 you belong to the darkness. 942 01:27:43,939 --> 01:27:47,568 Darkness is your kingdom 943 01:27:49,194 --> 01:27:52,504 and you are a monster of the night. 944 01:27:53,866 --> 01:27:55,379 You are hungry. 945 01:27:55,784 --> 01:27:56,773 I am hungry! 946 01:27:57,244 --> 01:28:01,123 To feed your hunger you need to devour a princess, 947 01:28:01,749 --> 01:28:04,741 ever so white. 948 01:28:05,419 --> 01:28:07,011 Ever so white! 949 01:28:16,514 --> 01:28:18,425 The princess hides. 950 01:28:19,433 --> 01:28:21,469 The monster has to catch her. 951 01:28:22,061 --> 01:28:23,289 Count up to ten! 952 01:28:24,981 --> 01:28:25,731 One, 953 01:28:26,274 --> 01:28:28,469 two, three, four, five, 954 01:28:28,776 --> 01:28:31,370 six, seven, eight, nine, ten! 955 01:28:31,738 --> 01:28:32,693 Here I come! 956 01:28:50,256 --> 01:28:51,132 Black. 957 01:28:51,383 --> 01:28:52,099 Black. 958 01:28:52,592 --> 01:28:54,344 Black. 959 01:29:02,435 --> 01:29:05,632 My mother dissolved into the darkness. 960 01:29:06,773 --> 01:29:10,049 And never again was I scared of the night. 961 01:29:19,369 --> 01:29:20,165 Carlitos? 962 01:29:20,954 --> 01:29:23,343 It can't be! Are you a ghost? 963 01:29:23,707 --> 01:29:25,743 You idiot, I'm his twin Lucho! 964 01:29:27,211 --> 01:29:29,202 - I loved him. - Get off me! 965 01:29:29,838 --> 01:29:31,032 You killed him. 966 01:29:31,340 --> 01:29:33,251 Out of my sight! Let me work! 967 01:30:19,431 --> 01:30:20,420 Luchito! 968 01:30:22,559 --> 01:30:23,628 Quiet! 969 01:30:24,394 --> 01:30:28,182 Just look at what we have here! 970 01:30:28,648 --> 01:30:30,206 Who deigns to visit us? 971 01:30:30,484 --> 01:30:33,157 A rich boy stinking of soap! 972 01:30:35,155 --> 01:30:36,827 This dark one is our champion. 973 01:30:37,115 --> 01:30:39,868 Let's see if Paleface can defend himself! 974 01:30:40,953 --> 01:30:41,863 Place your bets! 975 01:30:42,204 --> 01:30:43,842 The rich or the poor? 976 01:30:44,206 --> 01:30:45,082 The poor one! 977 01:30:45,415 --> 01:30:46,689 Make a space! 978 01:30:48,460 --> 01:30:51,816 Let the punches fly! The first who cries loses. 979 01:30:52,631 --> 01:30:55,703 - He's my friend! - No, I'm not, you crappy Jew. 980 01:30:57,595 --> 01:30:58,584 Get ready! 981 01:30:58,846 --> 01:31:00,120 - One. - One! 982 01:31:00,431 --> 01:31:01,386 - Two. - Two! 983 01:31:01,724 --> 01:31:03,442 - Three. - Three! 984 01:31:07,438 --> 01:31:10,157 That doesn't count! He came from behind! 985 01:31:10,524 --> 01:31:11,593 Yes! 986 01:31:12,109 --> 01:31:13,098 Quiet! 987 01:31:13,569 --> 01:31:16,879 Come on, he's all yours! Hit that traitor! 988 01:31:23,329 --> 01:31:25,126 What have you done? 989 01:31:26,624 --> 01:31:29,013 Nothing. I was in La Urgencia. 990 01:31:29,377 --> 01:31:31,129 They called me a Jew and hit me. 991 01:31:32,297 --> 01:31:34,731 If you want to survive 992 01:31:35,758 --> 01:31:39,273 you must go unnoticed. 993 01:31:41,139 --> 01:31:47,055 I'm going to remove these barriers from your mind. 994 01:31:54,152 --> 01:31:55,380 Out with Pinocchio! 995 01:31:55,821 --> 01:31:57,015 Out with the Jew! 996 01:31:57,364 --> 01:32:00,162 Out with the nose and white skin! 997 01:32:03,662 --> 01:32:06,256 You are empty! 998 01:32:06,999 --> 01:32:10,196 You are invisible! 999 01:32:13,505 --> 01:32:15,416 Are you sure I am invisible? 1000 01:32:16,049 --> 01:32:17,164 Come! 1001 01:32:25,476 --> 01:32:27,307 I will get undressed 1002 01:32:27,728 --> 01:32:29,002 and go inside. 1003 01:32:29,522 --> 01:32:31,592 No, Mama, it's dangerous! 1004 01:32:34,777 --> 01:32:36,529 Have faith! 1005 01:33:36,089 --> 01:33:37,966 Alejandrito! 1006 01:33:49,895 --> 01:33:55,447 We are like air. 1007 01:33:58,737 --> 01:34:01,854 They do not see us, Alejandrito, 1008 01:34:02,742 --> 01:34:07,338 nor do they hear us. 1009 01:34:10,208 --> 01:34:13,996 Air... 1010 01:34:15,171 --> 01:34:19,130 We are air. 1011 01:34:24,597 --> 01:34:27,157 Did you teach my father to be invisible? 1012 01:34:28,017 --> 01:34:31,054 He doesn't believe in such things. 1013 01:34:31,771 --> 01:34:34,239 Then Death can see him. 1014 01:34:34,566 --> 01:34:36,602 Maybe it has taken him away. 1015 01:34:36,901 --> 01:34:39,938 No, he's not dead. 1016 01:34:41,031 --> 01:34:42,783 If he was 1017 01:34:43,325 --> 01:34:47,716 my heart would tell me. 1018 01:34:48,538 --> 01:34:49,288 Where is he? 1019 01:35:01,677 --> 01:35:03,474 This stone 1020 01:35:03,971 --> 01:35:07,008 knows where Jaime is. 1021 01:35:07,599 --> 01:35:10,511 You are going to send him a message. 1022 01:35:13,147 --> 01:35:14,626 Spit. 1023 01:35:20,905 --> 01:35:25,820 Now tell him what it is you want to say. 1024 01:35:27,203 --> 01:35:29,763 Don't forget us. Come back. 1025 01:37:04,927 --> 01:37:07,999 Stop it! Go away! 1026 01:37:11,100 --> 01:37:14,297 Cuco, my pretty dog. 1027 01:37:14,646 --> 01:37:17,080 - What's the matter? - Madam, 1028 01:37:18,066 --> 01:37:21,422 my name isn't Cuco. I am Jaime Jodorowsky! 1029 01:37:24,155 --> 01:37:25,747 What am I doing here? 1030 01:37:26,324 --> 01:37:28,792 So your memory has returned. 1031 01:37:30,078 --> 01:37:31,227 The dream is over. 1032 01:37:31,538 --> 01:37:32,527 What? 1033 01:37:35,458 --> 01:37:38,211 Get up! 1034 01:37:39,880 --> 01:37:42,269 I found you wandering the streets, 1035 01:37:42,632 --> 01:37:43,747 half starved. 1036 01:37:44,593 --> 01:37:48,632 Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me. 1037 01:37:49,890 --> 01:37:51,562 I brought you to live with me. 1038 01:37:52,893 --> 01:37:55,930 Suspecting you would one day be yourself again, 1039 01:37:56,980 --> 01:37:58,572 I wrote you a letter. 1040 01:38:00,734 --> 01:38:02,406 No one escapes from their destiny. 1041 01:38:04,154 --> 01:38:06,145 I'll read it so you understand. 1042 01:38:15,124 --> 01:38:18,594 "Meeting you was like finding treasure. 1043 01:38:19,420 --> 01:38:20,978 "I was like a street dog, 1044 01:38:21,255 --> 01:38:24,008 "eating what I could find in the rubbish. 1045 01:38:25,509 --> 01:38:27,101 "Nobody gave me a cent. 1046 01:38:28,679 --> 01:38:31,398 "I painted your arms the colours of our flag, 1047 01:38:31,724 --> 01:38:33,282 "and your paralyzed hands 1048 01:38:33,601 --> 01:38:36,593 "became a symbol of the people's misery. 1049 01:38:38,773 --> 01:38:40,889 "In the day, you were my sustenance, 1050 01:38:41,859 --> 01:38:44,009 "and at night, my glory. 1051 01:38:44,529 --> 01:38:46,759 "Even though you couldn't caress me, 1052 01:38:47,407 --> 01:38:49,875 "in bed on your back, 1053 01:38:50,618 --> 01:38:52,336 "I would mount you. 1054 01:38:53,705 --> 01:38:55,775 "Knowing you would wake up one day, 1055 01:38:56,082 --> 01:38:58,198 "I felt the joy of our union 1056 01:38:58,543 --> 01:39:00,977 "and the pain of knowing it wouldn't last. 1057 01:39:03,298 --> 01:39:05,209 "Recovering your memory, 1058 01:39:05,717 --> 01:39:07,150 "you disappear from my life 1059 01:39:08,094 --> 01:39:10,733 "and therefore my life disappears." 1060 01:39:14,768 --> 01:39:16,121 My love, 1061 01:39:17,270 --> 01:39:19,704 may cruel God heal these hands of yours. 1062 01:39:22,860 --> 01:39:25,852 They have been the jewels of my poor existence. 1063 01:40:11,910 --> 01:40:13,662 Recovering your memory, 1064 01:40:14,495 --> 01:40:16,053 you disappear from my life 1065 01:40:16,414 --> 01:40:18,769 and therefore my life disappears. 1066 01:40:19,751 --> 01:40:22,549 Murderer! 1067 01:40:54,328 --> 01:40:55,966 I need help! 1068 01:40:58,248 --> 01:40:58,998 Sinner! 1069 01:41:01,460 --> 01:41:02,939 Damn priest! 1070 01:41:16,767 --> 01:41:19,235 I'm hungry! Give me some! 1071 01:41:19,854 --> 01:41:22,049 Give me some! I'm hungry! 1072 01:42:51,405 --> 01:42:52,963 "SACRED WOOD CARPENTERS" 1073 01:43:00,581 --> 01:43:02,060 Excuse me, sir... 1074 01:43:06,588 --> 01:43:07,862 There's no "sir" here. 1075 01:43:08,631 --> 01:43:11,862 If Christ the carpenter wasn't proud, 1076 01:43:12,302 --> 01:43:14,020 then why should I be? 1077 01:43:14,304 --> 01:43:16,215 Just call me Jos�. 1078 01:43:16,723 --> 01:43:18,600 Excuse me, Jos�... 1079 01:43:19,267 --> 01:43:21,861 Do you need something? You look 1080 01:43:22,312 --> 01:43:24,951 as if you could do with a coffin. 1081 01:43:33,448 --> 01:43:35,564 "If I forget you, 1082 01:43:36,159 --> 01:43:37,877 "O Jerusalem, 1083 01:43:39,538 --> 01:43:42,291 "let my right hand forget its skill!" 1084 01:43:43,292 --> 01:43:46,841 Have you forgotten so much? 1085 01:43:48,005 --> 01:43:49,836 Why are you punishing yourself? 1086 01:43:54,053 --> 01:43:56,044 Saintly old man, 1087 01:43:56,472 --> 01:43:57,951 give me some work! 1088 01:44:43,061 --> 01:44:48,260 Help me sand these chairs I have to deliver urgently. 1089 01:44:54,739 --> 01:44:56,934 Sand with your soul, my brother. 1090 01:44:57,492 --> 01:45:00,450 All God's paths lead to the truth. 1091 01:45:20,891 --> 01:45:23,280 Jos�, why are you so good to me? 1092 01:45:24,186 --> 01:45:26,780 "A broken and contrite heart, 1093 01:45:27,314 --> 01:45:29,191 "you will not despise." 1094 01:45:29,692 --> 01:45:31,364 Psalm 51. 1095 01:45:32,153 --> 01:45:33,632 Psalm 51. 1096 01:45:34,780 --> 01:45:36,736 But don't you despise me? 1097 01:45:37,199 --> 01:45:38,712 No! 1098 01:45:49,378 --> 01:45:52,973 On the high sea! On the high sea! 1099 01:45:53,883 --> 01:45:57,842 There was a sailor sailing 1100 01:45:58,304 --> 01:46:02,013 He loved to play guitar 1101 01:46:02,684 --> 01:46:06,359 And when he remembered his dear country 1102 01:46:06,771 --> 01:46:10,400 He'd take his guitar and he'd start to sing 1103 01:46:10,775 --> 01:46:13,847 On the high sea! On the high sea! 1104 01:46:17,991 --> 01:46:19,788 We've got the hundred chairs! 1105 01:46:20,285 --> 01:46:22,082 The work is done. 1106 01:46:27,417 --> 01:46:29,009 This is all I have. 1107 01:46:31,129 --> 01:46:33,563 - Will it be enough? - Of course! 1108 01:46:34,132 --> 01:46:35,963 I'll take a train to Valparaiso 1109 01:46:36,343 --> 01:46:38,061 then a boat to Tocopilla. 1110 01:46:38,345 --> 01:46:39,494 Thank you! 1111 01:47:12,338 --> 01:47:15,569 Welcome to the House of God! 1112 01:47:16,008 --> 01:47:17,964 Wonderful, you brought the chairs! 1113 01:47:18,428 --> 01:47:21,659 Brothers, Don Jos� brought the chairs! 1114 01:47:22,098 --> 01:47:24,134 Come quickly! 1115 01:47:43,954 --> 01:47:46,548 O Lord my God, 1116 01:47:46,915 --> 01:47:51,147 When I, in awesome wonder, 1117 01:47:52,045 --> 01:47:54,957 Consider all the worlds 1118 01:47:55,340 --> 01:47:58,969 Thy hands have made 1119 01:48:00,429 --> 01:48:03,899 Cast your burden on the Lord, 1120 01:48:04,516 --> 01:48:07,667 And He will sustain you. 1121 01:48:09,063 --> 01:48:11,452 He shall never abandon 1122 01:48:11,899 --> 01:48:14,572 he who falls. 1123 01:48:15,152 --> 01:48:16,107 Let us sing! 1124 01:48:16,487 --> 01:48:18,796 Then sings my soul, 1125 01:48:19,198 --> 01:48:23,589 My Saviour God, to Thee 1126 01:48:24,328 --> 01:48:27,206 How great Thou art, 1127 01:48:28,582 --> 01:48:31,972 How great Thou art, 1128 01:48:32,712 --> 01:48:35,226 Then sings my soul 1129 01:48:35,631 --> 01:48:40,147 My Saviour God, to Thee 1130 01:48:40,845 --> 01:48:43,564 How great Thou art, 1131 01:48:43,973 --> 01:48:47,966 How great Thou art, 1132 01:48:48,978 --> 01:48:50,411 Enough, brothers! 1133 01:48:53,775 --> 01:48:56,687 Now let's jump 26 times 1134 01:48:57,195 --> 01:49:00,870 to thank our Lord for His mercy! 1135 01:49:02,701 --> 01:49:03,929 One! 1136 01:49:04,577 --> 01:49:05,487 Two! 1137 01:49:05,787 --> 01:49:06,663 Three! 1138 01:49:07,080 --> 01:49:07,876 Four! 1139 01:49:08,248 --> 01:49:10,079 Five! Six! 1140 01:49:10,542 --> 01:49:11,497 Seven! 1141 01:49:11,835 --> 01:49:12,711 Eight! 1142 01:49:13,128 --> 01:49:14,038 Nine! 1143 01:49:14,421 --> 01:49:15,171 Ten! 1144 01:49:15,589 --> 01:49:16,988 Sixteen! 1145 01:49:17,507 --> 01:49:18,383 Seventeen! 1146 01:49:18,800 --> 01:49:19,630 Eighteen! 1147 01:49:19,885 --> 01:49:20,715 Nineteen! 1148 01:49:21,219 --> 01:49:22,937 Twenty! Twenty-one! 1149 01:49:23,263 --> 01:49:24,093 Twenty-two! 1150 01:49:24,431 --> 01:49:25,227 Twenty-three! 1151 01:49:25,557 --> 01:49:26,387 Twenty-four! 1152 01:49:26,683 --> 01:49:27,513 Twenty-five! 1153 01:49:27,809 --> 01:49:29,242 Twenty-six! 1154 01:49:32,439 --> 01:49:33,554 Hallelujah! 1155 01:49:57,340 --> 01:49:58,090 Brothers, 1156 01:50:02,178 --> 01:50:03,930 the good Jos� has died! 1157 01:50:04,931 --> 01:50:08,606 No! No! 1158 01:50:09,227 --> 01:50:10,945 No, brother! 1159 01:50:12,355 --> 01:50:15,631 What a beautiful death our brother had. 1160 01:50:15,984 --> 01:50:19,340 Each jump he gave brought him to the heart of God 1161 01:50:19,696 --> 01:50:21,414 and there he remained. 1162 01:50:21,781 --> 01:50:25,296 For every free chair he offered to the church, 1163 01:50:25,827 --> 01:50:27,180 let us thank God, 1164 01:50:27,537 --> 01:50:30,290 for he deserves a paradise for each one! 1165 01:50:30,707 --> 01:50:33,221 Let's climb on the chairs. 1166 01:50:45,389 --> 01:50:47,380 Brothers and sisters! 1167 01:50:48,642 --> 01:50:51,520 What do you think of making a collection 1168 01:50:51,895 --> 01:50:54,853 to pay for our brother's funeral? 1169 01:50:55,190 --> 01:50:56,145 Yes! 1170 01:50:58,235 --> 01:51:02,467 Who may live on Your holy hill? 1171 01:51:03,157 --> 01:51:08,515 Who speaks the truth from his heart 1172 01:51:11,665 --> 01:51:15,499 Who speaks the truth from his heart 1173 01:51:17,963 --> 01:51:19,874 That's all there is. 1174 01:51:21,634 --> 01:51:24,751 With this, he will end up in the communal grave. 1175 01:51:28,558 --> 01:51:29,707 Sister, 1176 01:51:31,102 --> 01:51:33,570 take out what's in this pocket 1177 01:51:37,066 --> 01:51:38,579 and give it to the Pastor. 1178 01:51:57,837 --> 01:51:59,429 Put it in the hat. 1179 01:52:27,534 --> 01:52:30,412 You fool! You fool! 1180 01:52:39,088 --> 01:52:41,761 Down with international Judaism! 1181 01:52:42,174 --> 01:52:43,209 Heil! 1182 01:52:43,968 --> 01:52:44,957 Heil! 1183 01:52:45,636 --> 01:52:48,275 Chile for the Chileans! 1184 01:52:49,015 --> 01:52:51,893 Chileans for Nazism! 1185 01:52:52,602 --> 01:52:54,718 Nazism for Chile! 1186 01:52:56,314 --> 01:52:58,191 Nazism for Ib�nez! 1187 01:53:02,904 --> 01:53:03,734 Halt! 1188 01:53:12,872 --> 01:53:14,385 Extend your hand, friend! 1189 01:53:14,916 --> 01:53:16,554 I can't. It's withered. 1190 01:53:16,876 --> 01:53:19,515 Don't mock! Extend your hand now! 1191 01:53:20,046 --> 01:53:21,957 I'm telling you I can't do it. 1192 01:53:22,382 --> 01:53:24,179 Fucking communist! 1193 01:53:25,760 --> 01:53:27,318 Extend your hand, bastard! 1194 01:53:27,762 --> 01:53:30,196 I can't do it. Nor with this one! 1195 01:53:30,557 --> 01:53:32,673 He is mocking our salute! 1196 01:53:34,269 --> 01:53:35,304 We're all brothers. 1197 01:53:35,604 --> 01:53:37,242 Communist propaganda! 1198 01:53:38,857 --> 01:53:40,006 Beat him up! 1199 01:54:01,755 --> 01:54:03,347 You stupid Nazi! 1200 01:54:05,759 --> 01:54:08,398 Say: "Blessed be Don Jos�!" 1201 01:54:10,055 --> 01:54:12,330 Blessed be Don Jos�! 1202 01:54:12,683 --> 01:54:13,593 Again! 1203 01:54:15,019 --> 01:54:18,455 - Blessed be Don Jos�! - Again, or I'll rip your guts out! 1204 01:54:19,023 --> 01:54:21,332 - Blessed be Don Jos�! - You! 1205 01:54:22,276 --> 01:54:24,267 Blessed be Don Jos�! 1206 01:54:25,029 --> 01:54:26,257 Blessed be Don Jos�! 1207 01:54:26,572 --> 01:54:28,005 Blessed be Don Jos�! 1208 01:54:30,076 --> 01:54:31,191 Woof! Woof! 1209 01:54:32,620 --> 01:54:33,814 Woof! 1210 01:54:45,091 --> 01:54:46,763 Blessed be Don Jos�! 1211 01:55:25,799 --> 01:55:28,074 Who is Don Jos�? 1212 01:55:29,136 --> 01:55:30,615 He's... 1213 01:55:31,263 --> 01:55:32,616 He's your father. 1214 01:55:36,811 --> 01:55:37,880 Confess. 1215 01:55:38,270 --> 01:55:40,579 Who is Don Jos�? 1216 01:55:41,315 --> 01:55:42,828 He's your brother. 1217 01:55:50,491 --> 01:55:52,447 Who is Don Jos�? 1218 01:55:53,536 --> 01:55:55,049 He's your son. 1219 01:55:55,455 --> 01:55:56,205 Keep going! 1220 01:56:03,087 --> 01:56:04,440 Who is Don Jos�? 1221 01:56:05,256 --> 01:56:06,769 You are. 1222 01:56:38,707 --> 01:56:40,106 I'm going to blow your brains out! 1223 01:56:40,375 --> 01:56:41,694 Who is Don Jos�? 1224 01:56:42,127 --> 01:56:44,641 You are, I am, we all are. 1225 01:56:46,632 --> 01:56:47,587 Enough! 1226 01:56:48,342 --> 01:56:49,411 Confess! 1227 01:56:51,011 --> 01:56:52,364 I love you, Don Jos�! 1228 01:57:50,071 --> 01:57:51,026 Easy! 1229 01:57:51,281 --> 01:57:52,919 Easy, comrade! 1230 01:57:55,452 --> 01:57:56,851 I'm here now. 1231 01:57:57,287 --> 01:57:59,755 Look at me. 1232 01:58:01,291 --> 01:58:02,929 You're free, comrade. 1233 01:58:03,835 --> 01:58:04,984 You're free. 1234 01:58:05,546 --> 01:58:07,218 The dictatorship is over. 1235 01:58:08,382 --> 01:58:13,297 Unable to solve the crisis, Ib�nez has renounced power. 1236 01:58:14,096 --> 01:58:16,530 He fled to Argentina. 1237 01:58:18,017 --> 01:58:20,212 I wanted to kill him. 1238 01:58:21,395 --> 01:58:24,387 You are a hero, comrade. You resisted torture. 1239 01:58:25,399 --> 01:58:27,037 Do you have a family? 1240 01:58:27,651 --> 01:58:28,640 Yes. 1241 01:58:29,737 --> 01:58:32,126 My family is in Tocopilla. 1242 01:58:33,574 --> 01:58:37,010 The least we can do is take you back to your village. 1243 01:58:37,828 --> 01:58:39,022 Let's go. 1244 01:58:39,539 --> 01:58:40,608 Thank you. 1245 01:58:44,085 --> 01:58:45,074 Thank you. 1246 01:58:52,427 --> 01:58:53,576 Be careful. 1247 01:59:36,972 --> 01:59:38,371 Papa has forgotten us. 1248 01:59:38,682 --> 01:59:40,400 I'm scared he won't come back. 1249 01:59:40,976 --> 01:59:43,729 Are you scared he won't come back 1250 01:59:44,188 --> 01:59:47,260 or don't you want him to come back? 1251 01:59:47,858 --> 01:59:50,770 I like it just the two of us. He doesn't love me. 1252 01:59:51,362 --> 01:59:53,034 You're mistaken. 1253 01:59:53,572 --> 01:59:55,369 Put your ear here. 1254 01:59:55,741 --> 01:59:58,050 On my heart. 1255 02:00:00,329 --> 02:00:02,843 - Can you hear it? - Yes. 1256 02:00:03,291 --> 02:00:05,407 What is it telling you? 1257 02:00:05,877 --> 02:00:07,913 My father is on his way home. 1258 02:00:08,337 --> 02:00:09,531 He'll be here soon! 1259 02:00:09,964 --> 02:00:11,636 Is that all? 1260 02:00:14,677 --> 02:00:17,475 No. It says he'll love me a lot too. 1261 02:00:18,097 --> 02:00:19,530 See? 1262 02:00:20,016 --> 02:00:24,373 When you feel your mind is losing hope, 1263 02:00:24,979 --> 02:00:29,291 always listen to your heart. 1264 02:00:41,037 --> 02:00:43,505 Sara! 1265 02:01:10,401 --> 02:01:11,993 Jaime! 1266 02:01:13,237 --> 02:01:15,956 - It's you. - Don't touch me. 1267 02:01:16,824 --> 02:01:18,257 I don't deserve it! 1268 02:01:23,873 --> 02:01:25,625 I had him in my hands 1269 02:01:26,625 --> 02:01:28,343 but they got paralyzed! 1270 02:01:31,881 --> 02:01:33,439 I made you wait, 1271 02:01:34,634 --> 02:01:36,829 I sacrificed you needlessly. 1272 02:01:38,930 --> 02:01:40,886 I don't deserve your love. 1273 02:01:46,729 --> 02:01:48,208 I'm a coward. 1274 02:01:48,606 --> 02:01:51,404 No, Papa! You're the strongest. 1275 02:01:52,110 --> 02:01:53,987 Men are never scared. 1276 02:01:56,239 --> 02:01:57,433 My son! 1277 02:02:00,535 --> 02:02:01,809 My son! 1278 02:02:28,856 --> 02:02:33,486 You are my soul. 1279 02:02:42,912 --> 02:02:48,191 You are my soul. 1280 02:02:50,336 --> 02:02:52,372 I will always 1281 02:02:52,922 --> 02:02:56,312 love you. 1282 02:03:09,647 --> 02:03:11,126 Enough, Sara. 1283 02:03:11,649 --> 02:03:13,685 Nobody will be able to cure me. 1284 02:03:14,319 --> 02:03:17,311 You can cure yourself. 1285 02:03:26,539 --> 02:03:28,131 Look at your god! 1286 02:03:34,589 --> 02:03:36,944 Look at the devil you admire! 1287 02:03:37,509 --> 02:03:39,545 No! 1288 02:03:40,470 --> 02:03:43,223 You found in Ib�nez 1289 02:03:43,807 --> 02:03:46,765 all you admired in Stalin. 1290 02:03:47,644 --> 02:03:48,918 No! 1291 02:03:53,650 --> 02:03:55,481 And here you are! 1292 02:03:56,069 --> 02:03:58,105 You are the same as they are! 1293 02:04:04,411 --> 02:04:07,801 You have lived in the guise 1294 02:04:08,541 --> 02:04:09,815 of a tyrant. 1295 02:04:11,710 --> 02:04:13,587 I am so sorry. 1296 02:04:16,799 --> 02:04:21,589 This man who feels and cries, 1297 02:04:23,014 --> 02:04:26,529 this man is you. 1298 02:04:28,144 --> 02:04:32,376 We love you as you are now, 1299 02:04:32,857 --> 02:04:35,530 as, deep down, 1300 02:04:35,860 --> 02:04:39,648 you have always been. 1301 02:04:41,824 --> 02:04:44,782 Be yourself again. 1302 02:05:02,679 --> 02:05:05,637 Jaime! 1303 02:06:06,786 --> 02:06:08,856 Tocopilla. 1304 02:07:05,095 --> 02:07:08,485 I soar away from the past, 1305 02:07:09,892 --> 02:07:13,009 Land in the body present, 1306 02:07:13,646 --> 02:07:17,082 Bear the painful burden of years, 1307 02:07:17,900 --> 02:07:21,575 Yet in the heart keep the child, 1308 02:07:23,114 --> 02:07:24,786 As the bread of life, 1309 02:07:25,199 --> 02:07:27,190 As a white canary, 1310 02:07:27,660 --> 02:07:29,651 As a worthy diamond, 1311 02:07:30,079 --> 02:07:32,195 As a lucidity without walls, 1312 02:07:32,999 --> 02:07:35,274 Wide open doors and windows, 1313 02:07:35,710 --> 02:07:37,905 Through which blows the wind, 1314 02:07:38,546 --> 02:07:40,298 Only the wind, 1315 02:07:40,882 --> 02:07:42,838 Just the wind. 1316 02:08:48,075 --> 02:08:48,871 Casa Ukrania. 1317 02:08:49,160 --> 02:08:50,479 Casa Ukrania. 1318 02:08:50,912 --> 02:08:52,061 Our prices 1319 02:08:52,330 --> 02:08:53,445 are a miracle! 1320 02:09:01,047 --> 02:09:02,196 To your health! 1321 02:07:06,840 --> 02:07:10,958 Adaptation: Christina Crevill�n, Michael Sheldon, Susannah Rooke 1322 02:07:11,160 --> 02:07:12,991 Subtitling by C.M.C. - Paris 1323 02:07:15,991 --> 02:07:19,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 85638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.