All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E09.180127.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,240 [Hwayugi] Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,710 [Episode 9] 3 00:00:58,880 --> 00:01:03,680 How is this happening with that guy? 4 00:01:08,650 --> 00:01:13,390 When the bell rang, he was there. 5 00:01:15,400 --> 00:01:18,120 Soulmate? 6 00:01:18,950 --> 00:01:23,070 Is he really my destined husband? 7 00:01:23,070 --> 00:01:25,270 ♪ Even if I try to forget ♪ 8 00:01:25,270 --> 00:01:27,710 ♪ What you said won't leave my head ♪ 9 00:01:27,710 --> 00:01:30,140 ♪ Your barbed words stabbed me ♪ 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,550 ♪ Those words are disturbing me all day long ♪ 11 00:01:32,550 --> 00:01:35,020 ♪ You understand me. You know how much. ♪ 12 00:01:35,020 --> 00:01:37,460 ♪ You know what. Tell me whatever you want. ♪ 13 00:01:37,460 --> 00:01:39,870 ♪ Do you think what you can see is who I am? ♪ 14 00:01:39,870 --> 00:01:41,750 ♪ Can you hear that? ♪ 15 00:01:41,750 --> 00:01:43,310 ♪ If you get out of your space ♪ 16 00:01:43,310 --> 00:01:46,600 ♪ and come to know how I spent my time, ♪ 17 00:01:46,620 --> 00:01:49,680 ♪ you'll get to know ♪ 18 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 ♪ that I am in pain as well ♪ 19 00:01:51,560 --> 00:01:54,570 ♪ Please stop saying and open up your eyes to hear me out ♪ 20 00:01:54,570 --> 00:01:56,500 ♪ Even only for once ♪ 21 00:01:56,500 --> 00:01:59,390 ♪ if you can be in my shoes, even for once, ♪ 22 00:01:59,400 --> 00:02:01,650 ♪ would you be any different? ♪ 23 00:02:01,650 --> 00:02:04,660 ♪ If you were me ♪ 24 00:02:06,010 --> 00:02:09,060 Can I trust this bell? 25 00:02:09,060 --> 00:02:13,480 Is him being my soulmate true? 26 00:02:43,820 --> 00:02:45,820 How could you pause all of a sudden? 27 00:02:45,820 --> 00:02:48,070 I almost lost the evil spirit! 28 00:02:50,560 --> 00:02:53,480 Ma Wang, stop playing the piano. It's all over. 29 00:02:56,190 --> 00:02:58,720 Ma Wang, I told you to stop. 30 00:03:00,730 --> 00:03:02,240 Ma Wang! 31 00:03:02,240 --> 00:03:05,960 Ma Wang! Have you lost it? 32 00:03:07,710 --> 00:03:11,500 You don't even play the piano! I told you to just play a CD. 33 00:03:13,250 --> 00:03:17,920 It's been such a while since I played the piano! So I lost myself in playing. 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,430 You said it was your first time though? 35 00:03:19,430 --> 00:03:21,640 Was it that obvious? 36 00:03:21,640 --> 00:03:24,770 The time is up for the rental dress. Please take it off quickly. 37 00:03:24,770 --> 00:03:26,240 Yes. 38 00:03:29,390 --> 00:03:34,530 Why is it so poufy? It must be so uncomfortable. 39 00:03:39,950 --> 00:03:46,010 Hey, Secretary Ma. How come you gave her a dress like that? No one wears that kind of style these days. 40 00:03:46,010 --> 00:03:49,530 Sam Jang chose this dress. 41 00:03:51,600 --> 00:03:54,790 I thought this was the prettiest. 42 00:03:54,790 --> 00:03:59,410 If you put in air in your sleeve, you would fly away. 43 00:03:59,410 --> 00:04:02,720 This style is from 30 years ago. 44 00:04:02,720 --> 00:04:06,260 If you have a real wedding, I should choose your wedding dress. 45 00:04:06,260 --> 00:04:10,260 It's so old-fashioned. It's hard to look at. 46 00:04:10,260 --> 00:04:13,760 The trend these days is for the dress to be see-through and flowy. 47 00:04:13,760 --> 00:04:16,950 Nobody wears this nowadays, this garbage. 48 00:04:16,950 --> 00:04:21,510 Why are you guys like this?! She looks pretty, even in this garbage. 49 00:04:21,510 --> 00:04:24,450 You're pretty, pretty. No matter what you wear, you're pretty. 50 00:04:25,800 --> 00:04:30,030 This isn't even a real wedding. Whether I wear a who cares? 51 00:04:30,030 --> 00:04:33,520 Since the wedding ceremony is over, we should go eat. 52 00:04:33,520 --> 00:04:36,820 In a wedding ceremony, we should eat beef rib soup. Ma Wang, let's eat beef rib soup. 53 00:04:36,820 --> 00:04:42,360 - I'm a bull. How dare you suggest to eat beef rib soup? - Ah, what about beef stew? 54 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 - Forget it. - Beef meat soup. 55 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 - That's also beef! - Alright, alright! 56 00:04:45,800 --> 00:04:48,090 - Then beef head soup! Decided! - Eat it by yourself! 57 00:04:48,090 --> 00:04:49,200 Let's go! 58 00:04:49,200 --> 00:04:51,230 I reserved a local restaurant! 59 00:04:51,230 --> 00:04:53,290 -Ah, what a rude nutjob! Seriously. 60 00:04:53,290 --> 00:04:56,460 - But, beef head soup is good. - Ah! Seriously! 61 00:05:29,920 --> 00:05:32,660 What if it were a real wedding? 62 00:05:40,890 --> 00:05:42,580 What are you doing? 63 00:05:44,870 --> 00:05:47,430 Do you like that dress that much? 64 00:05:47,430 --> 00:05:49,350 You want to get married? 65 00:05:49,350 --> 00:05:54,460 No! What wedding? Whom would I even marry? 66 00:05:54,460 --> 00:05:57,660 We already married twice! 67 00:05:59,140 --> 00:06:02,050 Once today, and last time. 68 00:06:02,050 --> 00:06:03,920 Last time? 69 00:06:15,580 --> 00:06:19,560 How was that a wedding? 70 00:06:19,560 --> 00:06:22,330 We could do it again. I like it. 71 00:06:26,090 --> 00:06:27,820 Come quickly. 72 00:06:28,780 --> 00:06:32,630 No. I'm not going to marry you. 73 00:06:32,630 --> 00:06:36,230 I'm telling you to come quickly so we can go eat at the restaurant. 74 00:06:38,950 --> 00:06:44,740 You can marry me again. No matter how many times you come to be my bride, I'll accept you. 75 00:06:48,660 --> 00:06:50,260 Hurry up. 76 00:07:02,060 --> 00:07:04,590 I must have gone crazy. 77 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 I feel like I can hear bells ringing. 78 00:07:16,430 --> 00:07:20,150 Ma Wang, then is Sam Jang's suffering over? 79 00:07:20,150 --> 00:07:24,200 Ah, she says that she's come to her senses. 80 00:07:27,050 --> 00:07:30,580 Since I no longer have to worry about what will happen after the Geumganggo is taken off, 81 00:07:30,580 --> 00:07:34,050 I don't have any expectations, and I feel at peace. 82 00:07:36,300 --> 00:07:40,240 Since she has no expectations from that rascal, and she feels at peace, 83 00:07:40,240 --> 00:07:42,560 that's why she picked that kind of dress to wear. 84 00:07:42,560 --> 00:07:46,210 If she had dressed prettily, I would have been suspicious. 85 00:07:46,210 --> 00:07:50,000 Even though she was dressed that way, the Great Sage said she was pretty. 86 00:07:50,000 --> 00:07:54,990 That's because the Geumganggo created an unconditional love for that rascal. 87 00:07:54,990 --> 00:08:00,010 "Love miniaturizes the world into that one person and love magnifies that person 88 00:08:00,010 --> 00:08:06,220 to make the God. That's called love," Victor Hugo said. 89 00:08:06,220 --> 00:08:11,140 For the Great Sage with the Geumganggo, Sam Jang was his whole universe and God. 90 00:08:11,140 --> 00:08:16,770 Exactly. Did Victor Hugo wear the Geumganggo as well? 91 00:08:16,770 --> 00:08:18,950 How did he know that so exactly? 92 00:08:18,950 --> 00:08:21,210 He must have been in love. 93 00:08:21,210 --> 00:08:25,780 Isn't that why you understand the love as well, Ma Wang? 94 00:08:25,780 --> 00:08:29,230 Because you had a person who was your whole universe and God? 95 00:08:31,210 --> 00:08:39,520 That woman who was my universe and God is probably living somewhere in this world. 96 00:08:40,640 --> 00:08:47,070 This time around, what kind of painful fate must she be enduring? 97 00:09:04,810 --> 00:09:08,050 Police 98 00:10:09,600 --> 00:10:12,860 Pig, is this our first date? 99 00:10:12,860 --> 00:10:18,910 Since our relationship has been exposed, you want to flirt with me in public, huh? 100 00:10:18,910 --> 00:10:24,040 Octopus, we are breaking up here. 101 00:10:25,410 --> 00:10:30,590 Pick any man you like here and you change to date with him. 102 00:10:30,590 --> 00:10:33,350 If you need more energy to do so, I will help you with it. 103 00:10:34,450 --> 00:10:36,490 Just come out of this body. 104 00:10:36,490 --> 00:10:39,880 Why? You don't like this body? 105 00:10:43,460 --> 00:10:47,240 I like it. I also have an interest in Alice's body. 106 00:10:47,240 --> 00:10:50,560 Well, I could have dated her casually. 107 00:10:50,560 --> 00:10:54,030 However, I have never had a scandal. 108 00:10:54,030 --> 00:10:56,940 Are you scared your popularity with other women will drop? 109 00:10:56,940 --> 00:11:03,080 No. I'm angry because you ruined a very precious opportunity. 110 00:11:03,080 --> 00:11:04,150 An opportunity? 111 00:11:04,150 --> 00:11:10,690 There's a girl whom I cherish as a little sister. There's a reason she needs to become very famous. 112 00:11:10,690 --> 00:11:15,140 But you ruined her opportunity. 113 00:11:15,140 --> 00:11:17,580 A girl you cherish? 114 00:11:17,580 --> 00:11:22,590 The Zombie? Were you going to make a scandal with the Zombie? 115 00:11:22,590 --> 00:11:26,600 Anyhow, I need to take care of your matter first. 116 00:11:26,600 --> 00:11:28,540 Pick out a man. 117 00:11:32,980 --> 00:11:37,060 I will find a much better man than that pig and obsess that man's body. 118 00:11:42,900 --> 00:11:45,340 They'll be out soon. 119 00:11:45,340 --> 00:11:48,220 I don't want to do this. 120 00:11:48,220 --> 00:11:51,990 I think it would be good for our Oh Gong to stay out of it this time. 121 00:11:51,990 --> 00:11:55,260 You have to be by my side. 122 00:11:55,260 --> 00:11:58,160 Oh, they're coming out. 123 00:12:04,600 --> 00:12:07,400 I'm here to pick them up in place of Han Byeol's father. 124 00:12:07,400 --> 00:12:11,080 Yes, I was notified. 125 00:12:16,140 --> 00:12:19,370 Hello, kids. 126 00:12:19,370 --> 00:12:23,250 I heard Uncle Jonathan would come. 127 00:12:23,250 --> 00:12:24,940 I'm going. 128 00:12:24,940 --> 00:12:28,630 Oh, Ahjusshi Jonathan was supposed to come, 129 00:12:28,630 --> 00:12:33,830 - but something came up, so Auntie Real Estate came instead. - Yes. 130 00:12:36,760 --> 00:12:41,410 This is uncle Oh Gong. 131 00:12:41,410 --> 00:12:45,720 Who said I'm an uncle? I don't want to be called an uncle. 132 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 Don't call me uncle. 133 00:12:47,760 --> 00:12:49,890 - Yes. - Yes. 134 00:12:49,890 --> 00:12:52,980 Noona, then what should I call him? 135 00:12:52,980 --> 00:12:55,200 Secretary Son. 136 00:12:56,750 --> 00:13:06,110 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 137 00:13:07,210 --> 00:13:12,150 Take care of the kids for an hour. I have to go to the bank. 138 00:13:12,150 --> 00:13:15,500 Then can I temporarily seal the kids' lips for an hour? 139 00:13:15,500 --> 00:13:18,370 - I dare you to. - You will regret this. 140 00:13:18,370 --> 00:13:23,390 It's possible that your company's only employee might resent you and quit. 141 00:13:25,290 --> 00:13:28,980 Then I will be really sad. 142 00:13:30,120 --> 00:13:32,610 Just one hour. 143 00:13:32,610 --> 00:13:34,540 I'll be back soon. 144 00:13:45,060 --> 00:13:47,350 I'll watch over you kids. 145 00:13:47,350 --> 00:13:49,060 Don't ask me for anything. 146 00:13:49,060 --> 00:13:52,660 I know that it's a bothersome task to watch someone else's kids. 147 00:13:52,660 --> 00:13:55,600 We won't ask you for anything, Secretary Son. 148 00:14:07,930 --> 00:14:10,730 Hey, what are you drawing? 149 00:14:14,980 --> 00:14:16,510 Is that a cucumber? 150 00:14:16,510 --> 00:14:17,950 It's a dinosaur. 151 00:14:17,950 --> 00:14:19,790 How is that a dinosaur? It looks like a cucumber. 152 00:14:19,790 --> 00:14:21,390 It's a herbivore dinosaur. 153 00:14:21,390 --> 00:14:22,740 A brontosaurus. 154 00:14:22,740 --> 00:14:26,810 It must be a cucumber that the herbivore brontosaurus is eating. 155 00:14:26,810 --> 00:14:29,110 Let's redraw it. 156 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 What are you doing to draw again? 157 00:14:38,430 --> 00:14:41,900 Please don't concern yourself about it, Secretary Son. 158 00:14:45,670 --> 00:14:47,670 Is it a dinosaur again? Geez. 159 00:14:47,670 --> 00:14:48,950 What kind of dinosaur is that? 160 00:14:48,950 --> 00:14:50,560 A brontosaurus. 161 00:14:50,560 --> 00:14:56,980 Again? Hey, the brontosaurus is the only dinosaur you know, right? 162 00:14:56,980 --> 00:14:58,300 You don't know any others. 163 00:14:58,300 --> 00:15:01,280 If you know any others, then tell me. Tell me, tell me! 164 00:15:01,280 --> 00:15:02,520 Hey, little kid next to her. 165 00:15:02,520 --> 00:15:07,970 The only dinosaur your Noona knows is this long cucumber like brontosaurus. 166 00:15:07,970 --> 00:15:11,030 Right? Did they only teach you this one thing at your preschool? 167 00:15:11,030 --> 00:15:13,320 You didn't study properly, huh? 168 00:15:22,220 --> 00:15:23,660 Why are you crying? 169 00:15:23,660 --> 00:15:28,490 Stop it. Don't cry. 170 00:15:28,490 --> 00:15:32,520 I got it. I got it. I will show you a dinosaur. A dinosaur. 171 00:15:32,520 --> 00:15:35,830 If I show you a dinosaur, you can't cry. 172 00:15:35,830 --> 00:15:40,080 - Okay, look here. - Wow! 173 00:16:02,320 --> 00:16:03,960 Is that good? 174 00:16:08,390 --> 00:16:11,350 They must be kids from the same preschool. 175 00:16:24,440 --> 00:16:26,050 Let's go. 176 00:16:42,230 --> 00:16:44,220 Where did they go? 177 00:16:47,330 --> 00:16:50,140 Oh? What brings you to my house? 178 00:16:50,140 --> 00:16:55,390 Hyungnim asked me to come and make some snacks for the kids. 179 00:16:55,390 --> 00:16:57,370 Is that so? 180 00:16:57,370 --> 00:17:01,140 Since I'm here, would it be alright to clean the refrigerator also? 181 00:17:01,140 --> 00:17:05,820 I don't think I'll be able to sleep at night if I just left it. 182 00:17:05,820 --> 00:17:09,610 - Okay. - Thank you. 183 00:17:13,580 --> 00:17:16,880 The Chairman of a company that manufactures refrigerators 184 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 Is cleaning my refrigerator? 185 00:17:26,060 --> 00:17:28,080 Oh, Jeo Pal Gye. 186 00:17:28,080 --> 00:17:29,700 I'm here as PK today. 187 00:17:29,700 --> 00:17:33,140 Hyungnim Oh Gong asked me to sign autographs and sing a song for the kids. 188 00:17:33,140 --> 00:17:35,870 I have to get to my Singapore concert, but I'm late. 189 00:17:35,870 --> 00:17:37,670 I'm going then. 190 00:17:39,050 --> 00:17:43,150 PK came to my house to sing a song? 191 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 - Bu Ja, you came as well. - Yes. 192 00:17:52,280 --> 00:17:55,740 Son Oh Gong asked me to come and draw with the kids. 193 00:17:55,740 --> 00:17:57,480 Thank you. 194 00:18:00,080 --> 00:18:03,420 But where is that punk? 195 00:18:13,740 --> 00:18:17,370 I can't handle kids. 196 00:18:17,370 --> 00:18:21,350 Why did they suddenly cry? They startled this Monkey. 197 00:18:23,460 --> 00:18:25,170 We don't get along. 198 00:18:29,520 --> 00:18:32,750 I am going to do somersault at home. 199 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 Han Byeol, we should go home. 200 00:18:34,750 --> 00:18:37,490 I don't want to go. I'm not going home. 201 00:18:37,490 --> 00:18:40,490 I don't want to go either. 202 00:18:40,490 --> 00:18:43,500 We saw a brontosaurus, 203 00:18:43,500 --> 00:18:47,260 and we saw the Chairman and PK also! 204 00:18:47,260 --> 00:18:48,810 You were only watching TV all day long, huh? 205 00:18:48,810 --> 00:18:54,630 I didn't see them on TV, they were real. We also saw an Unnie whose eyes pop out. 206 00:18:54,630 --> 00:19:01,970 Kids, you should hurry home. Your mom must be waiting. 207 00:19:01,970 --> 00:19:03,740 We're not going. 208 00:19:03,740 --> 00:19:05,560 We're not going. 209 00:19:05,560 --> 00:19:09,340 Uh oh, our Han Byeol needs to stop being stubborn and go home. 210 00:19:09,340 --> 00:19:11,380 This real estate Auntie is really scary. 211 00:19:11,380 --> 00:19:13,270 You're going to get in trouble. That's enough. 212 00:19:13,270 --> 00:19:18,020 I want to marry Secretary Son and live here. 213 00:19:18,020 --> 00:19:23,350 Han Byeol, you're supposed to marry your soulmate. 214 00:19:23,350 --> 00:19:24,470 I want to do that. 215 00:19:24,470 --> 00:19:27,180 No, you definitely can't do that. 216 00:19:27,180 --> 00:19:30,170 Someone else is your soulmate. 217 00:19:30,170 --> 00:19:35,560 You can't marry him. Never. 218 00:19:38,020 --> 00:19:41,620 But why are you so scarily opposing marriage to a child? 219 00:19:41,620 --> 00:19:44,610 I'm also against this marriage as her father. 220 00:19:44,610 --> 00:19:48,610 Let's go, Han Byeol. Come here. 221 00:19:48,610 --> 00:19:50,470 Let's go. 222 00:19:56,150 --> 00:20:00,950 You can marry me again. No matter how many times you become my bride, I'll always accept you. 223 00:20:09,860 --> 00:20:15,130 Soulmate. Could it be for real? 224 00:20:15,130 --> 00:20:19,090 One of the death bells has disappeared. 225 00:20:19,090 --> 00:20:22,560 I heard that the grandson of the peddler lost it. 226 00:20:22,560 --> 00:20:25,110 By death bell, are you talking about the unlucky black bell? 227 00:20:25,110 --> 00:20:31,980 Right. It lets you tell who is the worst fate for you in your life. 228 00:20:31,980 --> 00:20:37,500 It would be dangerous if it fell into the hands of a human. 229 00:20:37,500 --> 00:20:42,990 If we found it, we may get some points for it. 230 00:20:42,990 --> 00:20:47,350 So you're going to ask Sam Jang to find those kinds of missing items as well? 231 00:20:50,500 --> 00:20:58,320 Me? For something so trivial, I'll ask Secretary Ma to find it. 232 00:20:58,320 --> 00:21:01,180 Don't make Sam Jang touch that unlucky thing. 233 00:21:01,180 --> 00:21:06,270 I got it. Gosh. 234 00:21:28,050 --> 00:21:31,610 Oppa, I'm hungry. 235 00:21:37,730 --> 00:21:40,430 911 emergency rescue team. An emergency! 236 00:21:40,430 --> 00:21:42,470 Be quiet! 237 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 An urgent patient. 238 00:21:52,870 --> 00:21:56,680 I told you not to be noisy! 239 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 Run away to the room. 240 00:21:58,120 --> 00:21:59,860 I told you not to be noisy! 241 00:21:59,860 --> 00:22:01,800 Father, I was wrong. 242 00:22:01,800 --> 00:22:05,440 You won't listen to me? 243 00:22:05,440 --> 00:22:09,490 - I told you to be quiet. - Oppa. Oppa. 244 00:22:14,890 --> 00:22:17,110 Oppa. 245 00:22:20,230 --> 00:22:24,210 Oppa. Oppa. 246 00:22:26,920 --> 00:22:29,770 Oppa. 247 00:22:31,290 --> 00:22:36,340 A fierce tiger chased after a girl and her brother. 248 00:22:36,340 --> 00:22:40,830 Both kids prayed for help. 249 00:22:44,940 --> 00:22:48,450 At that moment, 250 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 a golden rope came down from the heavens. 251 00:22:53,740 --> 00:22:55,980 It's a rope. 252 00:23:02,540 --> 00:23:10,710 Two kids hold the rope and went up to the heaven. 253 00:23:19,545 --> 00:23:21,245 Soo Jeong! 254 00:23:24,370 --> 00:23:26,690 Lee Soo Jeong! 255 00:23:31,420 --> 00:23:33,880 Soo Jeong! 256 00:23:39,030 --> 00:23:40,950 Lee Soo Jeong! 257 00:23:47,030 --> 00:23:48,780 Lee Soo Jeong! 258 00:24:05,600 --> 00:24:07,130 [The Sun and Moon] 259 00:25:02,160 --> 00:25:07,230 Grin reapers say that the souls of kids are often disappearing recently. 260 00:25:07,230 --> 00:25:14,540 I guess there must be an evil spirit that steals children's souls. 261 00:25:14,540 --> 00:25:21,940 I thought so, too, and so I wanted to ask you to take care of it but... will you be all right with that? 262 00:25:21,940 --> 00:25:23,620 Why wouldn't I be? 263 00:25:29,240 --> 00:25:34,900 By any chance that you're worried that evil spirit might be Na Chal Nyeo, would you? 264 00:25:34,900 --> 00:25:40,340 Na Chal Nyeo was also an evil spirit that ate up the souls of children, wasn't she? 265 00:25:40,340 --> 00:25:43,780 She was already caught and is being punished for it, is she not? 266 00:25:43,780 --> 00:25:48,660 I know that, of course. Fortunately, it's not Na Chal Nyeo. 267 00:25:48,660 --> 00:25:55,550 But I'm simply concerned that this might unnecessarily remind you of that accident. 268 00:25:58,400 --> 00:26:04,880 If you're that concerned about it, then when I catch the evil spirit, 269 00:26:04,880 --> 00:26:07,800 be sure to give me a lot of points for it. 270 00:26:15,080 --> 00:26:20,570 Bringing up Na Chal Nyeo really fires him up. Give me some more tea. 271 00:26:20,570 --> 00:26:24,860 There is none left. I don't wish to give you any. Please leave. 272 00:26:29,640 --> 00:26:31,890 What a faithful dog. 273 00:26:31,890 --> 00:26:37,410 Even that infamous dog Patrasche (from Dog of Flanders) probably wasn't as loyal as her. 274 00:26:49,060 --> 00:26:57,030 Jung Se Ra is still alive, lost her memory of the accident, and is currently living as a trainee for Lucifer Entertainment? 275 00:26:57,030 --> 00:27:00,480 I'm sorry we didn't tell you earlier that she disappeared. 276 00:27:00,480 --> 00:27:02,650 That's okay. 277 00:27:02,650 --> 00:27:07,030 I'm sure you both must have been surprised when her body went missing. 278 00:27:07,030 --> 00:27:12,030 In any case, what happened on that day was just mistaken then, wasn't it? 279 00:27:12,030 --> 00:27:17,080 You've both worked hard. There won't be any reason for us to see each other in the future. 280 00:27:23,760 --> 00:27:25,980 It's a relief. 281 00:27:25,980 --> 00:27:32,450 He didn't ask us to give him back our payment. He is different because he's highly educated. 282 00:27:32,450 --> 00:27:38,660 Something doesn't feel right. Let's hide first. 283 00:27:39,540 --> 00:27:44,630 Make it so that I won't be able to see those two anymore. 284 00:27:45,620 --> 00:27:49,870 - You know what I mean, right? - Yes, sir. I'll take care of it. 285 00:27:54,180 --> 00:27:56,870 She's totally safe and sound. 286 00:28:01,740 --> 00:28:04,950 But she was dead for sure. 287 00:28:06,510 --> 00:28:11,700 - Did I mistake her as dead because I had been drinking? - What are you going to do about that girl? 288 00:28:11,700 --> 00:28:16,190 I'm going to need to get another proper look at her. 289 00:28:26,160 --> 00:28:29,650 Do you think that is your bed? 290 00:28:29,650 --> 00:28:33,470 Why are you always coming in here and lying there? 291 00:28:33,470 --> 00:28:36,960 This is much more comfortable than the veranda. 292 00:28:36,960 --> 00:28:41,170 This bathtub wasn't made for you to relax here. Get out of there already. 293 00:28:41,170 --> 00:28:43,390 I don't want to. 294 00:28:43,390 --> 00:28:47,380 You don't want to? 295 00:28:47,380 --> 00:28:53,650 Sure, stay right there. I'll just pour some hot water in for you. 296 00:28:53,650 --> 00:28:59,350 Because you are mean like this, Sam Jang doesn't like you. 297 00:29:00,150 --> 00:29:01,900 Who said she doesn't like me? 298 00:29:01,900 --> 00:29:05,940 - I just know it. - What would a zombie know? 299 00:29:05,940 --> 00:29:13,750 I woke up with her blood. Elder Soo Boo Ri said I am connected to her. 300 00:29:13,750 --> 00:29:16,020 Really? 301 00:29:16,020 --> 00:29:20,480 So you just know how she feels? 302 00:29:21,610 --> 00:29:25,450 Probably. Since we are connected. 303 00:29:25,450 --> 00:29:29,550 Come here. Look at me straight. 304 00:29:30,280 --> 00:29:33,710 When you look at me, what comes to your mind? 305 00:29:40,290 --> 00:29:45,060 Son Oh Gong. You look handsome. 306 00:29:45,060 --> 00:29:50,460 I know, but I don't want to know your opinion, but what Sam Jang thinks. 307 00:29:59,890 --> 00:30:04,500 You... have no clue, do you? 308 00:30:04,500 --> 00:30:08,500 - I'm sorry. - That's fine. It can happen. 309 00:30:08,500 --> 00:30:13,650 Sit there. Just stay there. 310 00:30:13,650 --> 00:30:17,020 Which side was the hot water? I'm going to cook you up real good. 311 00:30:17,020 --> 00:30:20,330 She likes you. 312 00:30:28,740 --> 00:30:32,540 She likes you, Son Oh Gong. 313 00:30:32,540 --> 00:30:35,020 I can tell just by looking at her. 314 00:30:35,020 --> 00:30:37,330 Are you tricking me just because you don't want to be cooked? 315 00:30:37,330 --> 00:30:40,300 If I turned into a steamed zombie, Unnie will be sad. 316 00:30:40,300 --> 00:30:44,050 If Unnie's sad, then doesn't that make you sad as well? 317 00:30:44,050 --> 00:30:48,450 You two are connected as well. 318 00:30:54,230 --> 00:30:57,610 Even a zombie can learn how to brown-nose as it ages. 319 00:30:57,610 --> 00:31:00,680 You're saved from being a steamed zombie. 320 00:31:00,680 --> 00:31:04,910 Kindly turn off the lights when you leave. 321 00:31:10,934 --> 00:31:15,934 [Viki Ver] E09 A Korean Odyssey (Hwayugi) -= Ruo Xi =- 322 00:31:20,820 --> 00:31:25,120 Take a shower on the second floor. The zombie is sleeping in the bathtub in lower bathroom. 323 00:31:25,120 --> 00:31:30,550 I poured so much into that Energy Bathtub but it's turning into a coffin for a zombie. 324 00:31:30,550 --> 00:31:34,880 Why on earth did you bring such a zombie when you can't handler her properly? 325 00:31:35,480 --> 00:31:37,950 I clearly told you that you could burn her. 326 00:31:37,950 --> 00:31:41,130 But you're the one that keeps raising her in that refrigerator! 327 00:31:41,130 --> 00:31:44,790 How am I supposed to be able to burn a kid after I've started taking care of her? 328 00:31:44,790 --> 00:31:48,600 You have neither a sense of responsibility nor compassion. Such a thug. 329 00:31:48,600 --> 00:31:52,140 Why are you insulting me while acting like you're such a nice guy? If she's that much of a bother then you can just abandon her. 330 00:31:52,140 --> 00:31:56,510 Unlike you, I don't abandon things just because they're a bother. 331 00:31:56,510 --> 00:32:03,450 Oh, is that so? Then tell me again how a guy with such a strong sense of responsibility left Na Chal Nyeo to end up like that? 332 00:32:18,090 --> 00:32:26,060 Ma Wang, I'll take the zombie out to play on the veranda. Take a bath. 333 00:32:29,790 --> 00:32:31,960 Forget it. 334 00:33:15,960 --> 00:33:19,850 I shouldn't have brought up Na Chal Nyeo. 335 00:33:34,980 --> 00:33:40,360 Ma Wang, the most valuable liquor in my entire Sureumdong collection 336 00:33:40,360 --> 00:33:44,170 ...isn't this one, but it's still pretty valuable. 337 00:33:49,170 --> 00:33:53,620 Because we were needlessly fighting over that zombie, Na Chal Nyeo came up. 338 00:33:55,710 --> 00:33:59,170 Since it's come to this, should I just throw the zombie out? 339 00:34:02,280 --> 00:34:06,050 Don't bother. Don't blame Bu Ja for this. 340 00:34:06,050 --> 00:34:09,490 If you're that sorry, then work hard to get me points 341 00:34:09,490 --> 00:34:12,660 so that I can quickly become a deity. 342 00:34:12,660 --> 00:34:17,950 Right. You need to quickly become a deity so you can save Na Chal Nyeo. 343 00:34:18,740 --> 00:34:22,290 She wasn't just Na Chal Nyeo, she used to be a deity. 344 00:34:24,080 --> 00:34:27,200 I was the one that turned her into the monster Na Chal Nyeo. 345 00:34:27,200 --> 00:34:32,450 Because she met me, her fate changed. 346 00:34:33,830 --> 00:34:38,650 Yeah. Why would a deity date you anyway? Such bad luck. 347 00:34:39,730 --> 00:34:44,010 There should be another woman with just as much bad luck as her though. 348 00:34:44,010 --> 00:34:52,410 There's Sam Jang, whose fate changed after meeting you, isn't there? The reason human Jin Seon Mi became Sam Jang is your fault, no? 349 00:34:53,440 --> 00:34:57,990 And so because of that I've got Geumganggo on me and am protecting her by her side, am I not? 350 00:34:57,990 --> 00:35:04,260 Sam Jang said her wish was to become a normal person. She had to put a Geumgganggo on you and catch evil spirits with you. 351 00:35:04,260 --> 00:35:07,680 Instead of becoming Sam Jang who can summon Son Oh Gong, 352 00:35:07,680 --> 00:35:12,760 she wants to become a normal human who can get married and have kids. 353 00:35:12,760 --> 00:35:17,450 But you made it impossible for her to ever be able to live like that by turning her into Sam Jang. 354 00:35:17,450 --> 00:35:20,870 So, you don't need to laugh at me. 355 00:35:20,870 --> 00:35:24,620 You, too, are a very bad guy. Reflect on it. 356 00:35:26,280 --> 00:35:33,210 Geez, you can't even soothe yourself with alcohol since you are not allowed to drink. 357 00:35:34,570 --> 00:35:36,520 Right? 358 00:35:42,380 --> 00:35:45,200 A normal Jin Seon Mi? 359 00:35:52,490 --> 00:35:54,790 Thank you for looking after my kids. 360 00:35:54,790 --> 00:35:57,670 This is a meal certificate for a snack-bar. 361 00:35:57,670 --> 00:36:01,690 I didn't buy it. I won it as a prize. I heard the foods are yummy there. Please help yourself. 362 00:36:01,690 --> 00:36:05,390 No, thank you. Please take it to treat yourself and your family. 363 00:36:05,390 --> 00:36:08,470 It's more hard work if we eat out. 364 00:36:08,470 --> 00:36:12,970 On top of that, my kids only eat what I cook for tteokbokki (spicy rice cake). 365 00:36:12,970 --> 00:36:14,960 I feel jealous. 366 00:36:14,960 --> 00:36:16,430 Of my tteokbokki? 367 00:36:16,430 --> 00:36:22,310 I envy people who enjoy normal family lives like you the most. 368 00:36:22,310 --> 00:36:24,210 That's nothing. 369 00:36:24,210 --> 00:36:29,270 You can also date someone and marry a guy after that. Why can you do that? 370 00:36:29,270 --> 00:36:33,470 Living like that is very difficult for me. 371 00:36:33,470 --> 00:36:39,790 Why can it be so hard? Why don't you ask a guy out to eat tteokbokki with you? 372 00:36:39,790 --> 00:36:41,470 Should I try it? I am nervous about it. 373 00:36:41,470 --> 00:36:44,520 I will call him and ask him. Where is my phone? 374 00:36:44,520 --> 00:36:46,800 Wait a sec. Wait a sec. 375 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 Ah, 376 00:36:50,210 --> 00:36:52,910 you don't need a phone to call him. 377 00:36:59,410 --> 00:37:00,590 When did you come? 378 00:37:00,590 --> 00:37:03,380 You cook tteokbokki for your kids? 379 00:37:05,160 --> 00:37:08,940 Where were you calling before? 380 00:37:09,740 --> 00:37:10,420 Nothing. 381 00:37:10,420 --> 00:37:13,350 By any chance, you were calling someone else? It must be me, right? 382 00:37:16,770 --> 00:37:18,710 You came? 383 00:37:18,710 --> 00:37:25,530 Yeah. Just as he was about to call me to have tteokbokki with you, I came on time. 384 00:37:25,530 --> 00:37:29,260 Then, will you go with me to eat tteokbokki? 385 00:37:29,260 --> 00:37:30,470 Sure. 386 00:37:30,470 --> 00:37:33,750 Okay. I'll get my coat and be right back. 387 00:37:40,770 --> 00:37:44,050 Right. Right. I was about to call Jonathan. 388 00:37:44,050 --> 00:37:47,740 I was. I was. What are you going to do? 389 00:37:47,740 --> 00:37:52,260 Just because of that, you can't eyeball me like that? 390 00:37:52,260 --> 00:37:53,960 What is there to be envious about? 391 00:37:53,960 --> 00:37:58,990 - What? - She just said she was envious that you could live an ordinary life. 392 00:37:58,990 --> 00:38:01,950 Are you envious of my ordinary life as well? 393 00:38:01,950 --> 00:38:04,590 No way. Not at all. Never. 394 00:38:04,590 --> 00:38:06,580 Then you should let her go. 395 00:38:06,580 --> 00:38:12,220 You can't make her happy, ever. 396 00:38:19,580 --> 00:38:21,350 My tummy. 397 00:38:30,520 --> 00:38:34,900 tteokbokki looks spicy. I should have ordered a mild one. 398 00:38:34,900 --> 00:38:37,130 They said this one is the yummiest. 399 00:38:37,130 --> 00:38:39,480 Let's try it first. 400 00:38:41,700 --> 00:38:48,130 It feels weird that we're talking about tteokbokki instead of an evil spirit. 401 00:38:48,130 --> 00:38:53,100 Isn't this what you wished to do? This is an ordinary thing to do. 402 00:38:53,100 --> 00:38:57,510 You're right. I like it. 403 00:38:58,290 --> 00:39:02,320 - You like this kind of things? - Yes. 404 00:39:02,320 --> 00:39:04,370 Then let's keep going like this. 405 00:39:04,370 --> 00:39:08,790 It looks too spicy for me. Go and order me a mild one. 406 00:39:08,790 --> 00:39:13,160 You brought this, saying this looked the yummiest. 407 00:39:13,160 --> 00:39:18,440 I can exchange this for that mild one over there. But I won't do it because we're acting in an ordinary way. 408 00:39:18,440 --> 00:39:21,910 You eat this up and bring me a new one. 409 00:39:21,910 --> 00:39:23,960 Okay. 410 00:39:28,950 --> 00:39:31,600 - Is it tasty? - It is spicy. 411 00:39:40,250 --> 00:39:42,030 Where are we going? 412 00:39:42,030 --> 00:39:45,810 We don't have any destination. We are just taking a walk like others. 413 00:39:45,810 --> 00:39:50,090 - So we just keep going like this? - Exactly. 414 00:39:50,090 --> 00:39:54,160 No, wait this is not normal. 415 00:39:54,160 --> 00:39:58,820 Everyone walks like this. You should also not look in front, but on your phone. 416 00:39:58,820 --> 00:40:03,210 ♪ I couldn't feel right just because of your few words ♪ 417 00:40:04,630 --> 00:40:10,770 ♪ I can't stop laughing even with your few words ♪ 418 00:40:10,770 --> 00:40:14,260 Everyone walks like this. 419 00:40:14,260 --> 00:40:18,990 What are you looking at me for? You should look at your phone like a normal person. 420 00:40:18,990 --> 00:40:23,170 ♪ You became the world to me ♪ 421 00:40:23,170 --> 00:40:30,300 ♪ Now you make my hand rest ♪ 422 00:40:30,300 --> 00:40:35,390 ♪ I will always be next to you ♪ 423 00:40:35,390 --> 00:40:41,240 So, we ate together, took a stroll and I took you home. 424 00:40:41,240 --> 00:40:42,170 Thank you. 425 00:40:42,170 --> 00:40:48,070 In this situation, you need to make a decision. What situation are we in among the normal ones? 426 00:40:48,070 --> 00:40:55,340 A friend would come in, play and leave. A family member would come in, eat and leave. A boyfriend would come in, sleep and leave. 427 00:40:55,340 --> 00:40:56,920 Don't dare flirt with me. 428 00:40:56,920 --> 00:41:03,250 Yes, I am flirting with you. But I got to be curious as I do it. 429 00:41:03,250 --> 00:41:04,290 About what? 430 00:41:04,290 --> 00:41:10,060 If we forget about our owner and slave thing with Geumganggo situation, what are we? 431 00:41:10,060 --> 00:41:15,060 If you're not Sam Jang, you have no reason to call me, the Great Sage. 432 00:41:15,060 --> 00:41:22,790 If your special ability disappears, I will be gone from your side. Will that be really okay with you? 433 00:41:23,790 --> 00:41:25,930 Even if so, do you really want (to be a normal person)? 434 00:41:42,220 --> 00:41:43,970 I'm leaving. 435 00:41:58,620 --> 00:42:05,520 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 436 00:42:10,000 --> 00:42:14,890 If your special ability disappears, I will be gone from your side. 437 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Will that be really okay with you? 438 00:42:24,620 --> 00:42:27,000 Will she be really okay with me? 439 00:42:38,550 --> 00:42:40,990 Can I ask you something? 440 00:42:40,990 --> 00:42:46,890 It must be impossible for a human to have a demon as her soulmate, right? 441 00:42:46,890 --> 00:42:50,690 - It makes no sense, right? - Yes, it makes no sense. 442 00:42:50,690 --> 00:42:53,930 - Couldn't there be at least one case? - No. 443 00:42:53,930 --> 00:42:59,050 I've never seen a human marry a demon and live happily ever after. 444 00:42:59,050 --> 00:43:03,230 I heard that a human found a demon as her soulmate, though. 445 00:43:06,020 --> 00:43:12,770 They are fated by Grandma Sam Sin (Godness who control birth and family). Thats what I heard. 446 00:43:12,770 --> 00:43:14,820 Where did you hear it? 447 00:43:16,250 --> 00:43:22,580 I heard it from the grandson of the peddler. What did he call it, Love Bell? 448 00:43:22,580 --> 00:43:26,630 It rang, he said. 449 00:43:26,630 --> 00:43:33,130 Is that so? I guess Grandma Sam Sin made a mistake. 450 00:43:33,130 --> 00:43:39,960 Even so, it can be a fate if it was decided to be that way, right? 451 00:43:39,960 --> 00:43:42,420 There won't be a change, right? 452 00:43:42,420 --> 00:43:44,710 Such fates can't be changed. 453 00:43:44,710 --> 00:43:50,280 A fate or deadly-fate. Nothing can't be changed. 454 00:43:50,280 --> 00:43:54,660 That's right. What a relief. 455 00:44:24,040 --> 00:44:25,910 I am hungry. 456 00:44:26,710 --> 00:44:31,570 A starved boy was so surprised to find a food in front of him. 457 00:44:31,570 --> 00:44:33,440 It's a biscuit. 458 00:44:44,030 --> 00:44:48,000 Kids followed the way the biscuits led. 459 00:44:48,810 --> 00:44:53,870 Then, they found a house made of all sort of sweets before them. 460 00:44:55,220 --> 00:45:02,620 Kids entered the house and 461 00:45:02,620 --> 00:45:05,890 live happily without ever being starved again. 462 00:45:06,890 --> 00:45:10,200 Hansel and Gretel 463 00:45:10,200 --> 00:45:11,460 Another case. 464 00:45:11,460 --> 00:45:12,420 Another child? 465 00:45:12,420 --> 00:45:14,800 The same thing happened. 466 00:45:15,720 --> 00:45:16,970 Why are we having this kind of accident in our town? 467 00:45:16,970 --> 00:45:19,520 Police 468 00:45:19,520 --> 00:45:22,120 That's what I am saying. 469 00:45:22,120 --> 00:45:23,530 Is there any ghost coming out? 470 00:45:23,530 --> 00:45:24,990 I don't know. 471 00:45:24,990 --> 00:45:26,760 What did it actually happen? 472 00:45:26,760 --> 00:45:28,950 What did it happen? 473 00:45:28,950 --> 00:45:31,660 I heard that he's dead. I don't know why. 474 00:45:41,530 --> 00:45:44,370 You will enjoy here. 475 00:46:01,930 --> 00:46:07,590 That child I brought last time had escaped from the book. 476 00:46:08,840 --> 00:46:11,830 Did he miss his dad? Is that why he escape? 477 00:46:44,870 --> 00:46:48,360 I'll catch the evil spirit that's stealing childrens' souls. 478 00:46:48,360 --> 00:46:54,110 I don't need any points, but just tell me one thing. 479 00:46:54,110 --> 00:46:56,700 Is it about Na Chal Nyeo? 480 00:46:56,700 --> 00:47:02,990 Just please let me know where and how she's living in this life time. 481 00:47:04,480 --> 00:47:09,290 Even if you knew, Ma Wang, you still wouldn't be able to meddle into her life. 482 00:47:09,290 --> 00:47:12,890 I know very well that I can't get involved. Of course. 483 00:47:12,890 --> 00:47:19,680 So could you please at least just tell me whether or not she's been born again? 484 00:47:19,680 --> 00:47:24,690 If you want to know about the life or death of a human, then quickly 485 00:47:24,690 --> 00:47:27,510 become a deity. 486 00:47:30,790 --> 00:47:32,810 This is tasty. 487 00:47:42,740 --> 00:47:45,440 Please leave. 488 00:47:48,120 --> 00:47:50,390 Such a faithful dog. 489 00:47:55,460 --> 00:47:58,970 After moving my store location, you're my first customer. 490 00:48:00,980 --> 00:48:03,860 Feel free to come have some. 491 00:48:22,880 --> 00:48:28,040 I heard there's been an evil spirit capturing children's souls these days. 492 00:48:28,040 --> 00:48:34,560 She could be in danger. I need to report it to the Great Sage. 493 00:48:36,940 --> 00:48:39,180 Hold on! Hold on! Hold on! 494 00:48:39,180 --> 00:48:41,030 Why? It's faster if we go through here. 495 00:48:41,030 --> 00:48:47,070 This path is super scary. Let's through somewhere else. I'm going first. 496 00:48:47,070 --> 00:48:49,470 We'll be late though. 497 00:48:55,430 --> 00:48:58,730 This is where the wandering souls have gathered. 498 00:48:58,730 --> 00:49:03,010 I've heard that children's souls have been disappearing from here lately too. 499 00:49:03,010 --> 00:49:04,930 Let's go in. 500 00:49:16,310 --> 00:49:19,340 Looks like all the wanderers in the neighborhood are here. 501 00:49:32,710 --> 00:49:34,790 This is the child. 502 00:49:39,920 --> 00:49:45,010 Child, do you perhaps know who the person that caught you is? 503 00:49:49,000 --> 00:49:51,160 She's not speaking. 504 00:49:51,160 --> 00:49:54,870 Hey! Do you like dinosaurs? 505 00:49:56,870 --> 00:50:00,200 Do you want to see a Brontosaurus? 506 00:50:09,190 --> 00:50:12,420 Your friend from the preschool grabbed a rope and left? 507 00:50:12,420 --> 00:50:15,650 Yeah, my friend said so. 508 00:50:15,650 --> 00:50:19,650 Just like in the fairy tale The Sun and Moon, 509 00:50:19,650 --> 00:50:23,790 a rope fell from the sky and his sister grabbed hold of it and left. 510 00:50:25,850 --> 00:50:32,630 There was an incident with one of the kids in our apartment complex. They fell off the veranda. 511 00:50:32,630 --> 00:50:36,100 But that girl's older brother said he saw the whole situation. 512 00:50:36,100 --> 00:50:41,150 He's young so I guessed he believed that something actually came out of a fairy tale book or something. 513 00:50:42,500 --> 00:50:44,620 A fairy tale book? 514 00:50:48,440 --> 00:50:51,180 Lucifer Entertainment 515 00:50:51,180 --> 00:50:55,520 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children. 516 00:50:55,520 --> 00:50:57,040 Alone? 517 00:50:57,040 --> 00:51:01,190 He's trying to find it along with the Winter General. Thanks to your work, Sam Jang - 518 00:51:01,190 --> 00:51:05,240 It seems Son Oh Gong is racking up points for me on his own accord. 519 00:51:05,240 --> 00:51:07,790 I'm very sorry about that. 520 00:51:07,790 --> 00:51:11,050 But why did you call for me? 521 00:51:11,050 --> 00:51:18,170 There's a lost item that I would like it if you could find for me. It's an extremely dangerous item, you see. 522 00:51:18,170 --> 00:51:19,600 You're making me do all sorts of thing. 523 00:51:19,600 --> 00:51:24,490 After all, I do need to stack my points. Lots and lots! Quickly! 524 00:51:24,490 --> 00:51:29,790 I didn't put the Geumganggo on Son Oh Gong just to rack up points for you though, Ma Wang. 525 00:51:29,790 --> 00:51:35,670 Yes, I know. You put it on him so he wouldn't prey on you, of course. 526 00:51:35,670 --> 00:51:38,370 Which is why I wanted to ask you this. 527 00:51:38,370 --> 00:51:43,300 How about releasing Oh Gong from the Geumganggo? 528 00:51:44,850 --> 00:51:47,540 - Excuse me? - It's because I feel like there could be another fate 529 00:51:47,540 --> 00:51:52,160 between us other than Geumganggo binding us as master and servant. 530 00:51:52,160 --> 00:51:55,270 Just as you saw in the jar of ill omens, 531 00:51:55,270 --> 00:51:57,800 the only thing binding you two is an unfortunate fate though Geumganggo. 532 00:51:57,800 --> 00:51:59,180 There's also a possibility of a better fate for us. 533 00:51:59,180 --> 00:52:01,930 That's definitely not possible. You two have an ill-fated connection. 534 00:52:01,930 --> 00:52:03,230 How can you be so sure? 535 00:52:03,230 --> 00:52:08,090 Because the one who changed your fate was Son Oh Gong. 536 00:52:09,260 --> 00:52:13,680 You became Sam Jang as punishment for releasing him. 537 00:52:13,680 --> 00:52:15,700 How could it be? 538 00:52:16,780 --> 00:52:18,770 I have another piece of bad news for you, too. 539 00:52:18,770 --> 00:52:23,800 You're going to be punished for letting this bad guy free. Most likely. 540 00:52:23,800 --> 00:52:26,380 - What kind of punishment? - Don't be too scared. 541 00:52:26,380 --> 00:52:29,070 I wish for you to survive well. 542 00:52:29,070 --> 00:52:31,460 I must get going 543 00:52:33,000 --> 00:52:37,250 You became Sam Jang because of Son Oh Gong. 544 00:52:37,250 --> 00:52:41,000 He knows this the best. So if you don't believe me 545 00:52:41,000 --> 00:52:44,860 you can call him and make sure of it yourself. 546 00:52:44,860 --> 00:52:46,970 Is it true? 547 00:52:49,120 --> 00:52:51,770 Is that the truth, Son Oh Gong? 548 00:53:12,440 --> 00:53:15,220 Was it true? 549 00:53:15,220 --> 00:53:16,970 Yeah. 550 00:53:18,260 --> 00:53:23,080 The reason that you're living such a 'special' life 551 00:53:23,080 --> 00:53:25,180 Is because of me. 552 00:53:25,180 --> 00:53:28,150 I see. 553 00:53:28,150 --> 00:53:35,740 I guess me meeting you, really was just a huge calamity after all. 554 00:53:43,020 --> 00:53:46,410 If you had never appeared in my life, 555 00:53:46,410 --> 00:53:49,800 I wouldn't have become the Sam Jang. 556 00:53:51,230 --> 00:53:54,290 I should never have met you. 557 00:53:56,260 --> 00:53:59,860 ♪ Don't worry ♪ 558 00:53:59,860 --> 00:54:05,960 ♪ Please just go the way you were going ♪ 559 00:54:05,960 --> 00:54:13,290 ♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪ 560 00:54:13,290 --> 00:54:21,700 ♪ Here where I watch you going far away... ♪ 561 00:54:27,040 --> 00:54:31,280 Among all the energy beads I collected during my concert in Singapore, 562 00:54:31,280 --> 00:54:33,340 these are the absolute best of them. 563 00:54:33,340 --> 00:54:38,230 I secretly took them from Ma Wang so get right to eating them. 564 00:54:39,360 --> 00:54:42,930 What happens if Ma Wang gets mad? 565 00:54:42,930 --> 00:54:48,970 Geez, I can pocket this much since I am collecting all the energies for him for free anyway. 566 00:54:48,970 --> 00:54:54,280 And plus you said your eyes keep rotting lately. You need to be able to see to get around. 567 00:54:54,280 --> 00:54:56,880 Thank you. 568 00:54:56,880 --> 00:55:00,160 - You're so sweet to me. - Of course! 569 00:55:00,160 --> 00:55:05,770 I even gave you your name, didn't I? I have been feeding you energy beads too. 570 00:55:05,770 --> 00:55:11,470 Then does that make me Jeo Pal Gye's minion? 571 00:55:12,780 --> 00:55:17,230 No, not a minion. Rather... 572 00:55:17,230 --> 00:55:19,520 be my brother. A sibling. 573 00:55:19,520 --> 00:55:25,030 Will you be alright to have a zombie sibling? 574 00:55:25,030 --> 00:55:28,490 Hey, my bro. Your brother'll be right back 575 00:55:28,490 --> 00:55:34,440 after my recording session so eat these and then go look around the broadcasting station. 576 00:55:34,440 --> 00:55:37,140 If you go home after getting really lively from eating the energy beads 577 00:55:37,140 --> 00:55:41,300 Ma Wang might get suspicious so... 578 00:55:41,300 --> 00:55:44,690 Let's go and have fun! Do you have any place you want to go to? 579 00:55:47,080 --> 00:55:49,480 Where should we go? 580 00:55:57,580 --> 00:55:59,720 What are you doing here? 581 00:56:02,720 --> 00:56:03,800 Hello. 582 00:56:03,800 --> 00:56:06,580 I say hi because I recognize you this time. 583 00:56:06,580 --> 00:56:09,940 We meet again. 584 00:56:09,940 --> 00:56:15,640 I came here to attend a meeting for TV discussion. Do you have some business here? 585 00:56:15,640 --> 00:56:19,090 I am just waiting for someone. 586 00:56:19,090 --> 00:56:21,630 I also have to wait for someone here, 587 00:56:21,630 --> 00:56:23,670 would it be alright if I sit here? 588 00:56:23,670 --> 00:56:25,530 Please take a seat. 589 00:57:13,710 --> 00:57:19,350 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away children's souls. 590 00:57:21,610 --> 00:57:24,460 I don't like Sam Jang or whatever. 591 00:57:26,750 --> 00:57:29,470 I am the most pitiful person. 592 00:57:33,440 --> 00:57:40,600 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 593 00:58:09,020 --> 00:58:11,020 The Little Match Girl 594 00:58:26,050 --> 00:58:33,510 The hungry child lit the first match, and in front of him appeared many delicious foods. 595 00:58:42,030 --> 00:58:48,950 The lonely child lit the second match, and in front of him appeared his family who he longed for most. 596 00:58:50,390 --> 00:58:52,130 Soo Jeong 597 00:58:53,500 --> 00:58:55,990 Take me with you. 598 00:58:58,460 --> 00:59:03,740 Me, too. I want to go with you. 599 00:59:14,540 --> 00:59:16,590 Soo Jeong 600 00:59:35,000 --> 00:59:37,220 Soo Jeong 601 00:59:59,890 --> 01:00:03,940 You can't do this. You can't go! 602 01:00:03,940 --> 01:00:07,540 Looks like I'm going to have to change the fairy tale and abduct him. 603 01:00:17,690 --> 01:00:19,890 It's dangerous here! 604 01:00:22,860 --> 01:00:26,250 Get out here quick, and tell this man to come pick you up! 605 01:00:26,250 --> 01:00:28,200 Quick! 606 01:00:52,820 --> 01:00:54,430 Ahjussi will come and pick you up. 607 01:00:54,430 --> 01:00:56,050 Okay? 608 01:01:00,090 --> 01:01:02,510 Who are you? 609 01:01:04,080 --> 01:01:08,470 I'm a bookseller that reads happy stories to children. 610 01:01:08,470 --> 01:01:10,770 Then why did you steal those children's souls? 611 01:01:10,770 --> 01:01:12,630 I didn't steal them. 612 01:01:12,630 --> 01:01:17,840 I allowed those terribly unhappy children to live in happy fairy tales. 613 01:01:17,840 --> 01:01:22,140 Where are all the children you took away? 614 01:01:30,460 --> 01:01:34,560 The childrens' souls are trapped inside the books. 615 01:01:35,670 --> 01:01:39,250 We'll have to open all the books to find the trapped children. 616 01:01:39,250 --> 01:01:41,590 Where could the owner of this bookstore be? 617 01:01:41,590 --> 01:01:45,550 In order to find the evil spirit, you should call Sam Jang. 618 01:01:51,090 --> 01:01:55,150 She probably absolutely despising the fact that she's Sam Jang right now though... 619 01:02:01,150 --> 01:02:05,920 I can recognize the souls of unhappy children with just one glance. 620 01:02:05,920 --> 01:02:11,160 All of those children were desperately praying that I take them away. 621 01:02:11,160 --> 01:02:13,160 All of the kids called me. 622 01:02:13,160 --> 01:02:17,360 Don't lie. Who called you? 623 01:02:17,360 --> 01:02:20,190 You know the answer, Seon Mi. 624 01:02:21,420 --> 01:02:24,100 You used to call me, too. 625 01:02:26,020 --> 01:02:31,840 I could recognize your extremely unhappy younger self at a single glance. 626 01:02:41,450 --> 01:02:45,080 Just how much that child was lonely and unhappy, 627 01:02:45,080 --> 01:02:47,580 you should know it well. 628 01:02:48,950 --> 01:02:52,110 Shall I take that child away for you? 629 01:02:53,570 --> 01:02:58,060 As long as that child is gone, then you won't have to struggle anymore. 630 01:02:58,060 --> 01:03:06,780 I'll take away that child with such a special ability that made you unhappy. 631 01:03:13,550 --> 01:03:14,940 Jin Seon Mi 632 01:03:14,940 --> 01:03:17,690 This belongs to a ghost. 633 01:03:36,920 --> 01:03:43,130 Can you really... take her away? 634 01:03:44,520 --> 01:03:50,050 Of course. I came and chose a really fun fairy tale book. 635 01:03:50,820 --> 01:03:53,740 Shall I read the book that's just for you? 636 01:04:29,270 --> 01:04:31,710 Goodbye. 637 01:04:37,620 --> 01:04:41,090 Excuse me. Excuse me, wake up! Hey! 638 01:04:52,660 --> 01:04:54,270 Huh? 639 01:04:55,790 --> 01:04:58,190 What's going on? 640 01:05:03,990 --> 01:05:06,300 What is it? 641 01:05:07,330 --> 01:05:13,770 I can't feel the Sam Jang's blood drop which has been wondering through my body. 642 01:05:15,280 --> 01:05:21,460 Sam Jang... has disappeared. 643 01:05:26,460 --> 01:05:28,440 Son Oh Gong. 644 01:05:34,070 --> 01:05:36,270 Something is off. 645 01:05:37,770 --> 01:05:40,020 What is wrong? 646 01:05:43,000 --> 01:05:44,970 Someone called for me. 647 01:05:44,970 --> 01:05:47,190 Sam Jang. 648 01:05:48,960 --> 01:05:51,600 Something's extremely off. 649 01:06:58,240 --> 01:06:59,150 You came. 650 01:06:59,150 --> 01:07:03,320 What are you? Where is Sam Jang? 651 01:07:12,100 --> 01:07:14,410 It's Sam Jang. 652 01:07:18,110 --> 01:07:24,210 This woman is no longer Sam Jang. 653 01:07:26,860 --> 01:07:30,090 Where is the one who called me? 654 01:07:30,090 --> 01:07:32,400 I called you. 655 01:07:32,400 --> 01:07:37,160 What? What are you supposed to be? 656 01:07:38,130 --> 01:07:42,360 I'm the new owner of the Geumganggo. 657 01:07:44,750 --> 01:07:51,770 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 658 01:07:52,980 --> 01:07:58,670 ♪ The more I try to push you out, the more I think of you ♪ 659 01:07:58,670 --> 01:08:00,880 ♪ Let me out ♪ 660 01:08:00,880 --> 01:08:04,570 ♪ Why don't you let me go ♪ 661 01:08:04,570 --> 01:08:08,210 ♪ You wanna hold me down ♪ 662 01:08:08,210 --> 01:08:11,950 ♪ Go away, go away ♪ 663 01:08:11,950 --> 01:08:15,730 ♪ I want to get away from you ♪ 664 01:08:15,730 --> 01:08:19,550 ♪ I am getting closer as though I were drawn ♪ 665 01:08:19,550 --> 01:08:23,750 ♪ Even while I know it ♪ 666 01:08:23,750 --> 01:08:25,990 [Hwayugi] 667 01:08:25,990 --> 01:08:29,090 Did the owner of the Geumganggo become switched? 668 01:08:29,090 --> 01:08:32,690 That bookseller is the new owner of Geumganggo? 669 01:08:32,690 --> 01:08:36,930 Then, the person that Son Oh Gong loves now is... 670 01:08:36,930 --> 01:08:37,880 Son Oh Gong. 671 01:08:37,880 --> 01:08:39,620 It's not Jin Seon Mi 672 01:08:39,620 --> 01:08:40,420 Son Oh Gong 673 01:08:40,420 --> 01:08:42,600 It would be that bookseller. 674 01:08:42,600 --> 01:08:44,810 There's only one person that owns this Geumganggo. 675 01:08:44,810 --> 01:08:47,790 From now on, your heart is going to love me. 676 01:08:47,790 --> 01:08:49,520 You're mine now. 677 01:08:49,520 --> 01:08:53,390 Damn it. I can't resist it anymore. 56811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.