All language subtitles for (1996)Sick-O-Pathics.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,883 --> 00:00:19,340 Sick-o-pathics 2 00:00:43,574 --> 00:00:49,587 Tipico film italiano 3 00:03:45,122 --> 00:03:46,473 Benvenuti 4 00:04:19,941 --> 00:04:23,241 Qui 5 00:04:34,162 --> 00:04:39,757 Ah, un nuovo visitatore! Entra, entra! 6 00:04:46,125 --> 00:04:49,542 Scommetto che sei uno dei miei tanti fan. 7 00:04:50,180 --> 00:04:52,195 Vuoi un autografo? 8 00:04:55,233 --> 00:04:56,644 Tu chi sei? 9 00:04:57,944 --> 00:05:00,630 Strano tu non mi conosca... 10 00:05:00,690 --> 00:05:02,595 Sono il regista. 11 00:05:03,136 --> 00:05:04,930 E qui, in questo luogo... 12 00:05:04,930 --> 00:05:08,930 Tengo gli effetti speciali dei miei film. 13 00:05:09,030 --> 00:05:10,864 Ti mostrerò qualcosa. 14 00:05:11,133 --> 00:05:12,227 Vieni. 15 00:05:13,058 --> 00:05:16,373 Sicuramente ricorderai i miei film. 16 00:05:16,383 --> 00:05:18,724 La casa di ossa. 17 00:05:20,185 --> 00:05:21,282 No. 18 00:05:21,463 --> 00:05:24,217 Massacro strisciante, forse? 19 00:05:25,187 --> 00:05:26,315 No. 20 00:05:27,646 --> 00:05:30,961 Questo è uno dei migliori effetti speciali del film. 21 00:05:31,462 --> 00:05:33,370 Fa paura, eh? 22 00:05:33,371 --> 00:05:35,249 Andiamo, è di plastica! 23 00:05:35,589 --> 00:05:38,504 Ti assicuro che nel mio film... 24 00:05:38,505 --> 00:05:42,477 Era molto realistico! 25 00:05:51,170 --> 00:05:54,141 Ah, finalmente ti sei svegliato! 26 00:05:54,145 --> 00:05:58,622 Ora è tempo di deliziarti coi miei film! 27 00:05:59,447 --> 00:06:03,446 Piccola teppista, non sai apprezzare il vero cinema? 28 00:06:04,914 --> 00:06:10,302 Te lo insegno io. Ti farò vedere tutti i miei film! 29 00:06:25,362 --> 00:06:29,927 Ciao bambola 30 00:07:44,904 --> 00:07:46,314 È arrivata?! 31 00:07:48,006 --> 00:07:49,165 Certo! 32 00:07:49,378 --> 00:07:51,095 Aspetta, la prendo. 33 00:07:58,769 --> 00:08:00,409 Un momento! 34 00:08:00,441 --> 00:08:03,260 Prima... una semplice formalità. 35 00:08:05,828 --> 00:08:07,172 Firmi qui. 36 00:08:07,643 --> 00:08:12,029 - Non dovrei leggerlo, prima? - Credimi. È gratis. 37 00:08:45,173 --> 00:08:48,674 Sono certo ti godrai la compagnia della mia piccola. 38 00:09:28,823 --> 00:09:31,649 Ma che cazzo? È già stata usata?! 39 00:13:49,000 --> 00:13:53,557 La bambola dell'amore - nuovo 40 00:14:30,368 --> 00:14:36,451 Pubblicità Cranium 41 00:14:45,246 --> 00:14:50,013 Lokula - I migliori seni del cimitero! 42 00:14:52,744 --> 00:15:00,710 Pubblicità Cranium 43 00:15:07,889 --> 00:15:10,625 Cibami! Cibami! 44 00:15:11,973 --> 00:15:16,545 Affamato? Dai un morso ai Salami Stella Prosciutti dalla terza dimensione! 45 00:15:30,588 --> 00:15:32,894 Perché non guardi il prossimo? 46 00:15:32,921 --> 00:15:36,551 Sono certo lo troverai accattivante! 47 00:15:44,229 --> 00:15:49,895 Il povero, la carne e la borsa 48 00:16:35,776 --> 00:16:36,890 Non così veloce! 49 00:16:36,918 --> 00:16:39,379 Ciao ragazzi! Sentite, vi prometto che paghe... 50 00:16:39,379 --> 00:16:40,461 No, ascolta! 51 00:16:40,686 --> 00:16:43,939 Il signor Polselli, qui, è stanco delle tue promesse. 52 00:16:44,175 --> 00:16:46,738 Vuole i suoi soldi e li vuole ora! 53 00:16:47,103 --> 00:16:48,295 Mi hai sentito?! 54 00:16:48,648 --> 00:16:51,170 Ti prego, datemi un altro paio di giorni... 55 00:16:51,170 --> 00:16:52,470 Due giorni e vi ridarò i soldi. 56 00:16:52,470 --> 00:16:53,900 Sono certo che lo farai! 57 00:16:53,944 --> 00:16:56,357 Vuoi un paio di giorni? Li avrai. 58 00:16:57,111 --> 00:16:59,743 Ti conviene avere i soldi quando torniamo. 59 00:17:29,987 --> 00:17:31,693 Che strano, sei tornato! 60 00:17:31,756 --> 00:17:33,001 Non ho più un soldo. 61 00:18:01,054 --> 00:18:02,019 Signora! 62 00:18:03,246 --> 00:18:04,265 La borsa! 63 00:18:08,023 --> 00:18:09,505 Ha lasciato la borsa! 64 00:18:09,556 --> 00:18:12,017 Conosco la signora, vive nel mio condominio. 65 00:18:12,064 --> 00:18:13,425 Gliela riporto io. 66 00:18:13,860 --> 00:18:15,212 Buona giornata, arrivederci. 67 00:18:16,902 --> 00:18:19,236 Signora! La sua borsa, signora! 68 00:18:19,844 --> 00:18:21,878 Aspetti! Ehi! 69 00:18:23,543 --> 00:18:25,315 Ha dimenticato la borsa! 70 00:18:29,457 --> 00:18:30,844 Non ho più un soldo. 71 00:18:33,076 --> 00:18:35,633 Ti conviene avere i soldi quando torniamo. 72 00:21:18,815 --> 00:21:20,392 Loris, sei tu? 73 00:21:21,327 --> 00:21:22,781 Tutto bene? 74 00:22:47,934 --> 00:22:50,557 Apri! Lo so che ci sei, apri! 75 00:23:36,174 --> 00:23:44,167 Pubblicità Cranium 76 00:23:45,730 --> 00:23:50,387 Ci credereste? Solo una settimana fa ero completamente calvo. 77 00:23:51,513 --> 00:23:53,085 Ho avuto un crollo nervoso. 78 00:23:53,945 --> 00:23:55,964 Niente capelli, niente ragazze. 79 00:23:55,980 --> 00:23:58,786 Ero letteralmente sull'orlo del suicidio. 80 00:24:00,528 --> 00:24:01,982 Ma poi la mia vita si è capovolta. 81 00:24:03,274 --> 00:24:07,067 Ho provato la straordinaria lozione per capelli del dottor Riker! 82 00:24:07,486 --> 00:24:08,752 E guardatemi ora! 83 00:24:09,080 --> 00:24:10,244 È un miracolo! 84 00:24:10,800 --> 00:24:14,111 Questa lozione è assolutamente terrificante! 85 00:24:18,214 --> 00:24:22,820 Lozione per capelli del dottor Riker! Provala! 86 00:24:25,509 --> 00:24:26,925 Sei annoiato? 87 00:24:26,930 --> 00:24:29,276 Credi sia solo aria fritta? 88 00:24:29,333 --> 00:24:30,582 Guarda questo! 89 00:24:31,766 --> 00:24:36,389 Aerofago 90 00:24:40,206 --> 00:24:44,961 Tanto tempo fa, in una finta isola greca... 91 00:28:32,500 --> 00:28:35,562 Roma, oggi 92 00:28:41,616 --> 00:28:45,223 Disgustoso! Disgustoso! 93 00:28:46,230 --> 00:28:49,864 Non ho mai visto un caso disperato come il tuo. 94 00:28:50,263 --> 00:28:51,962 Hai un problema serio, signore. 95 00:28:53,372 --> 00:28:55,623 La tua cosa, in termini medici... 96 00:28:55,931 --> 00:28:57,726 È chiamata coprofilia. 97 00:28:57,727 --> 00:29:02,057 Ed è una delle malattie più terribili che si conosca. 98 00:29:02,073 --> 00:29:05,451 È... peggiore del cancro e... 99 00:29:07,797 --> 00:29:10,068 Di tutte le altre malattie messe assieme. 100 00:29:13,820 --> 00:29:16,980 Potrebbe succedere che ogni fetore di spazzatura... 101 00:29:16,980 --> 00:29:18,980 O piccolo pezzo di merda... 102 00:29:19,072 --> 00:29:24,507 Ti costringa a mangiare dai bidoni, senza alcun controllo! 103 00:29:25,055 --> 00:29:27,456 Questo è molto malvisto dalla società. 104 00:29:27,604 --> 00:29:33,244 Potrebbe essere l'inizio della fine della civiltà, per quanto ci consta. 105 00:29:36,049 --> 00:29:37,756 Figliolo, questa è la prova... 106 00:29:37,756 --> 00:29:41,756 Che hai bisogno di importanti cure mediche. 107 00:30:03,665 --> 00:30:05,265 Il tuo problema... 108 00:30:07,770 --> 00:30:09,808 Va al di là del normale. 109 00:30:10,620 --> 00:30:11,591 No! 110 00:30:12,666 --> 00:30:13,758 Ed ora... 111 00:30:15,754 --> 00:30:17,544 Una piccola ispezione! 112 00:30:26,235 --> 00:30:29,108 Vedo che è molto più serio di quanto pensassi. 113 00:30:29,414 --> 00:30:33,752 Rifiuti il contatto con le persone comuni... 114 00:30:33,935 --> 00:30:37,637 Beh, capisco che la società non comprenda i tuoi bisogni, per cui... 115 00:30:37,943 --> 00:30:40,958 Magari... un piccolo shock? 116 00:30:41,173 --> 00:30:42,682 Potrebbe essere la risposta! 117 00:30:43,280 --> 00:30:46,595 Hai mai sentito del trucco dell'elefante? 118 00:31:01,487 --> 00:31:06,258 Ti vedo con piacere! Questa cura potrebbe avere delle conseguenze. 119 00:31:06,856 --> 00:31:09,744 Quel che ti serve è aria fresca! 120 00:31:09,834 --> 00:31:13,430 Lontano dall'inquinamento, dai miasmi della società! 121 00:31:13,901 --> 00:31:18,380 Magari una piccola isola greca potrebbe andare molto bene, per te. 122 00:31:19,322 --> 00:31:20,747 E per me... 123 00:32:03,232 --> 00:32:04,237 Giornali? 124 00:32:05,061 --> 00:32:05,858 Sì? 125 00:34:44,085 --> 00:34:45,529 Ne vuoi un po'? 126 00:36:50,612 --> 00:36:53,929 Folle! Non saresti dovuto venire qui! 127 00:36:54,347 --> 00:36:55,611 Chi sei? 128 00:36:56,353 --> 00:36:58,100 Sono cieca. 129 00:36:58,346 --> 00:37:02,408 Ma il naso ha preso il posto dei miei occhi. 130 00:37:02,441 --> 00:37:05,549 Sta uccidendo tutti quanti, sull'isola! 131 00:37:05,852 --> 00:37:08,485 Non senti la sua presenza? 132 00:37:08,720 --> 00:37:11,187 No, sono certa che non puoi. 133 00:37:11,285 --> 00:37:12,857 Ma io sì! 134 00:37:12,914 --> 00:37:14,997 Posso sentirne la puzza. 135 00:37:17,868 --> 00:37:20,386 È accaduto molti anni fa... 136 00:37:20,952 --> 00:37:26,326 Era l'unico sopravvissuto di un naufragio. 137 00:37:26,905 --> 00:37:29,048 Così si racconta. 138 00:37:29,455 --> 00:37:33,579 Capitano Kakoyanis era il suo nome. 139 00:37:33,623 --> 00:37:39,441 È sopravvissuto mangiando l'unica cosa rimasta a bordo della nave... 140 00:37:39,550 --> 00:37:43,025 Fagioli! 141 00:37:46,474 --> 00:37:48,854 Ora è in cerca di vendetta! 142 00:37:48,892 --> 00:37:51,575 Vuole sfuggire alla sua furia! 143 00:37:52,198 --> 00:37:55,460 L'uomo delle scoregge ti avrà! 144 00:40:55,837 --> 00:40:57,252 Porca troia! 145 00:43:09,219 --> 00:43:12,784 Cavolo, che vacanza! 146 00:43:26,116 --> 00:43:31,579 Comodo? Spero davvero tu sia comodo... 147 00:43:31,579 --> 00:43:35,385 Perché ho molti film ancora da farti vedere. 148 00:43:41,373 --> 00:43:42,611 Sei morto! 149 00:43:43,943 --> 00:43:45,500 - Che stai facendo?! - Dammi qui! 150 00:43:48,754 --> 00:43:51,944 Aspetta! Possiamo vederlo! 151 00:43:51,948 --> 00:43:54,831 No! Aspetta... no! 152 00:43:55,700 --> 00:43:57,114 Aspetta! 153 00:44:16,958 --> 00:44:20,381 Dedicato a Lucio Fulci 154 00:46:11,726 --> 00:46:14,249 Non fate duplicati non autorizzati, a meno che... 155 00:46:14,275 --> 00:46:17,156 Non vogliate Max O'Keest sotto casa. 156 00:46:22,190 --> 00:46:26,957 Solo un momento... ci siamo scordati qualcuno! 157 00:46:28,358 --> 00:46:33,477 Marcello Bonini era il proprietario dell'edicola. 158 00:46:34,558 --> 00:46:39,526 E vorremmo ringraziare Virio per aver disegnato Lokula! 159 00:48:17,613 --> 00:48:21,457 Incredibile! Non ho mai visto nulla di simile... 160 00:48:21,626 --> 00:48:24,736 In vita mia, o nel mio sogno più strano! 161 00:48:25,445 --> 00:48:27,257 Di Gordon Hollenbeck. 162 00:48:27,272 --> 00:48:29,879 Che ne pensa della bambola transessuale? 163 00:48:30,058 --> 00:48:35,475 Molto divertente, già. L'alieno e... la bambola. 164 00:48:36,227 --> 00:48:38,835 Siamo con Howard Berger, il regista di Original sins. 165 00:48:38,835 --> 00:48:41,360 Una dichiarazione su Sick-o-pathics? 166 00:48:41,360 --> 00:48:42,657 Oh mio dio! 167 00:48:44,472 --> 00:48:51,185 Non riesco nemmeno a descrivere l'infermità dei vostri cervelli! 168 00:48:51,420 --> 00:48:54,819 Che ne pensa del mio personaggio? 169 00:48:57,017 --> 00:48:58,471 Sei tu. 170 00:49:00,601 --> 00:49:03,539 Emani tu stesso ovunque tu vada. 171 00:49:20,480 --> 00:49:23,570 Rimanete nauseanti! 12004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.