Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,541 --> 00:03:17,042
Hey, there.
2
00:03:19,003 --> 00:03:21,212
It's a new one. Not gonna matter.
3
00:03:27,719 --> 00:03:28,719
Easy.
4
00:03:33,266 --> 00:03:35,768
You sure about this?
White Fang don't look himself.
5
00:03:36,476 --> 00:03:37,769
He's fine.
6
00:03:38,618 --> 00:03:40,580
But you put him up
against two dogs.
7
00:03:40,659 --> 00:03:42,531
Which means twice
the money, right?
8
00:03:48,362 --> 00:03:50,155
Time for our main event!
9
00:03:51,157 --> 00:03:55,451
Jocko and Scratch,
champions in their own right,
10
00:03:55,619 --> 00:03:58,663
will face the monster,
11
00:03:58,747 --> 00:04:01,874
the wolf dog legend of the Klondike,
12
00:04:02,167 --> 00:04:04,835
the terror of Fort Yukon,
13
00:04:04,919 --> 00:04:06,795
White Fang!
14
00:04:12,092 --> 00:04:13,718
Hear that?
15
00:04:13,802 --> 00:04:15,844
You know what comes next, don't you?
16
00:04:16,137 --> 00:04:18,263
Now, get in there and make me some money.
17
00:04:19,557 --> 00:04:20,557
Come on!
18
00:04:20,975 --> 00:04:21,975
Come on!
19
00:04:31,401 --> 00:04:34,528
White Fang! White Fang!
20
00:04:38,240 --> 00:04:39,533
Come here!
21
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Fight!
22
00:05:15,983 --> 00:05:19,486
Get out of my way!
Let me through. What--
23
00:05:20,070 --> 00:05:21,196
Oh, no.
24
00:05:34,000 --> 00:05:35,792
US Marshal Weedon Scott.
25
00:05:36,418 --> 00:05:40,005
Every lawman in the territory heard
that shot, so you better get moving.
26
00:05:51,098 --> 00:05:53,057
- Let's go!
- Come on!
27
00:05:53,183 --> 00:05:54,434
Keep moving!
28
00:05:54,851 --> 00:05:56,810
Not you. You stay put.
29
00:06:01,315 --> 00:06:02,691
What is this?
30
00:06:02,776 --> 00:06:04,027
Two against one?
31
00:06:04,568 --> 00:06:06,820
Ain't it enough you make these dogs fight?
32
00:06:08,030 --> 00:06:09,656
You make me sick.
33
00:06:09,740 --> 00:06:12,242
It was Smith's idea, I swear it.
34
00:06:12,325 --> 00:06:15,494
Me? I'm the aggrieved party here.
35
00:06:15,620 --> 00:06:17,872
- That's my dog got tore up.
- Save it!
36
00:06:17,955 --> 00:06:19,956
I'm going to make sure
you do time for this.
37
00:06:20,041 --> 00:06:21,124
Weedon!
38
00:06:21,918 --> 00:06:23,377
I'm in here, Hank!
39
00:06:30,216 --> 00:06:33,468
- What did you do?
- Forget it. Help me get my dog.
40
00:06:37,765 --> 00:06:38,765
This way!
41
00:06:41,143 --> 00:06:42,143
Where is he?
42
00:06:43,688 --> 00:06:45,605
This ain't over, lawman.
43
00:06:56,699 --> 00:06:57,699
Weedon!
44
00:06:58,742 --> 00:07:00,743
- Are you all right?
- Is he still breathing?
45
00:16:14,328 --> 00:16:15,620
Come on!
46
00:16:16,121 --> 00:16:17,121
Ya!
47
00:16:21,042 --> 00:16:22,042
Hya!
48
00:16:23,044 --> 00:16:25,421
Hurry up, Weedon!
They're getting closer.
49
00:16:28,924 --> 00:16:29,924
Hya!
50
00:16:34,304 --> 00:16:35,346
Come on!
51
00:16:35,848 --> 00:16:38,015
Hya!
52
00:16:45,189 --> 00:16:46,189
Let's go!
53
00:18:07,681 --> 00:18:09,182
Them wolves ain't giving up.
54
00:18:10,349 --> 00:18:13,226
They're smart.
They'll keep clear of the fire.
55
00:18:13,311 --> 00:18:14,311
And the rifles.
56
00:18:14,770 --> 00:18:16,938
You should've shot them
when you had the chance.
57
00:18:17,022 --> 00:18:18,481
It's been a rough winter.
58
00:18:19,191 --> 00:18:21,901
I'm not going to kill wolves
just for being hungry.
59
00:18:22,277 --> 00:18:25,362
That's your problem, Marshal.
You ain't no killer.
60
00:18:25,947 --> 00:18:26,947
Good.
61
00:18:27,281 --> 00:18:28,907
Look where killing got you.
62
00:18:32,661 --> 00:18:36,539
I'll bust these chains long before
they put a rope around my neck.
63
00:18:36,623 --> 00:18:39,167
Then I'm gonna kill you
before I go anywhere.
64
00:18:39,667 --> 00:18:40,960
I'll bear that in mind.
65
00:18:45,506 --> 00:18:47,132
I'm gonna see to the dogs.
66
00:19:02,521 --> 00:19:03,731
Easy! Easy!
67
00:19:04,607 --> 00:19:05,733
Calm down.
68
00:19:20,662 --> 00:19:23,498
Hey, Weedon, how many dogs we got?
69
00:19:24,208 --> 00:19:27,085
Since the wolves got Bunk and Jimmy,
we got six.
70
00:19:28,044 --> 00:19:30,421
Well, we got seven now.
71
00:19:30,546 --> 00:19:31,546
Huh?
72
00:19:34,759 --> 00:19:35,759
Come on.
73
00:19:40,347 --> 00:19:42,056
Grab the picket line, will you?
74
00:19:53,442 --> 00:19:54,735
Where'd she come from?
75
00:19:55,528 --> 00:19:56,779
Must be a stray.
76
00:19:57,405 --> 00:19:59,782
Bet she ran off when some miner
dumped his outfit.
77
00:20:00,365 --> 00:20:02,241
Well, she's smart, that's for sure.
78
00:20:02,785 --> 00:20:06,579
- Think we could use her for the team?
- Nah. She's got a game leg.
79
00:20:07,038 --> 00:20:08,955
Decent thing would be to put her down.
80
00:20:14,461 --> 00:20:16,838
If that ain't the littlest wolf
I've ever seen.
81
00:20:16,922 --> 00:20:19,549
Come on, Marshal.
Put a bullet in that one.
82
00:20:19,800 --> 00:20:23,428
- That .30-30 should take care of him.
- I'd shoot you first.
83
00:20:25,805 --> 00:20:27,722
Give me a strip of that salmon.
84
00:20:27,932 --> 00:20:29,599
Pup or not, that's a wolf.
85
00:20:31,101 --> 00:20:35,021
This guy is as much dog as he is wolf.
And he's got grit.
86
00:20:38,567 --> 00:20:39,567
Come on.
87
00:20:40,777 --> 00:20:41,777
It's okay.
88
00:20:43,863 --> 00:20:44,863
Come on, buddy.
89
00:20:47,825 --> 00:20:49,659
It's okay.
90
00:20:55,040 --> 00:20:56,999
Ain't you the soft touch.
91
00:20:57,709 --> 00:20:58,709
Who knows?
92
00:20:59,085 --> 00:21:01,294
Maybe one day he'll return the favor.
93
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
See you around, kid.
94
00:24:04,461 --> 00:24:06,963
- Three Eagles! Give me a hand.
- What?
95
00:24:18,682 --> 00:24:19,766
Here you go.
96
00:24:24,604 --> 00:24:25,604
Wolf!
97
00:24:32,236 --> 00:24:33,236
Stop!
98
00:24:33,988 --> 00:24:37,324
That's Kiche.
She used to be my fastest sled dog.
99
00:24:39,868 --> 00:24:41,911
A dog that runs off
does not come back.
100
00:24:42,412 --> 00:24:43,913
They do if they're hungry.
101
00:24:45,248 --> 00:24:46,248
Kiche.
102
00:24:46,499 --> 00:24:47,499
Tuk, tuk.
103
00:24:52,629 --> 00:24:55,131
Look at her leg.
She'll never pull a sled.
104
00:24:55,215 --> 00:24:56,758
And I think she will.
105
00:25:00,845 --> 00:25:04,432
Ha! Kiche will pull a sled,
but you will never tame that monster.
106
00:25:04,515 --> 00:25:06,058
He's got more teeth than brains.
107
00:25:06,142 --> 00:25:07,976
You must see the opportunity.
108
00:25:11,438 --> 00:25:13,856
Kiche has brought us a pup with spirit.
109
00:25:14,774 --> 00:25:17,026
We will call you White Fang.
110
00:25:17,610 --> 00:25:19,611
You'll be the greatest sled dog ever.
111
00:26:39,476 --> 00:26:40,810
Well done, Kiche.
112
00:27:02,163 --> 00:27:03,289
White Fang.
113
00:28:16,981 --> 00:28:17,981
Hmm.
114
00:28:57,100 --> 00:28:58,601
Whoa! Whoa, now!
115
00:29:00,228 --> 00:29:01,270
Hold there.
116
00:29:10,362 --> 00:29:12,280
- Grandfather.
- What is it, Vichi?
117
00:29:12,364 --> 00:29:15,158
A man has arrived at the village.
He's waiting for you.
118
00:29:15,784 --> 00:29:16,784
Do not worry.
119
00:29:17,411 --> 00:29:18,912
Hold this for me, please.
120
00:29:28,003 --> 00:29:29,003
Marshal Todd.
121
00:29:29,797 --> 00:29:30,838
Grey Beaver.
122
00:29:32,132 --> 00:29:33,550
Good to see you again.
123
00:29:34,176 --> 00:29:36,385
What brings you here,
so far away from the city?
124
00:29:37,011 --> 00:29:38,345
I'm afraid I got bad news.
125
00:29:38,430 --> 00:29:42,141
With the recent gold strike,
the territory has plans to sell this land.
126
00:29:43,142 --> 00:29:44,268
Sell this land?
127
00:29:45,186 --> 00:29:47,979
We have been here
since before my grandfather's time.
128
00:29:48,314 --> 00:29:49,773
We cannot move further up north.
129
00:29:50,481 --> 00:29:52,733
- There's nothing for us there.
- I'm sorry.
130
00:29:55,111 --> 00:29:57,488
How much does the territory
hope to get for the land?
131
00:29:57,931 --> 00:30:00,808
A concern in Whitehorse has offered $450.
132
00:30:01,450 --> 00:30:02,450
American.
133
00:30:03,911 --> 00:30:05,329
You like those mittens?
134
00:30:05,912 --> 00:30:08,747
Better than anything in Fort Yukon,
that's for sure.
135
00:30:08,832 --> 00:30:12,501
- Would you buy them for a dollar?
- Sure. I'd even buy 'em for two.
136
00:30:13,294 --> 00:30:16,714
So, as I was saying they--
- We will buy the land.
137
00:30:17,423 --> 00:30:18,799
We'll pay $500 dollars.
138
00:30:19,675 --> 00:30:22,260
Now? I mean,
do you have that kind of money?
139
00:30:23,220 --> 00:30:24,596
We will have the money.
140
00:30:25,472 --> 00:30:26,806
Then I guess we have a deal.
141
00:30:26,889 --> 00:30:29,600
I'll inform them
that we have come to an agreement.
142
00:30:30,226 --> 00:30:32,143
I'll see you at the end of December.
143
00:30:32,729 --> 00:30:34,480
Now, if you will excuse me.
144
00:30:34,856 --> 00:30:36,148
And for the mittens?
145
00:30:36,232 --> 00:30:38,233
Please, keep them as a gift.
146
00:30:49,202 --> 00:30:50,285
What do we do now?
147
00:30:51,120 --> 00:30:52,954
I will go north, across the river.
148
00:30:53,538 --> 00:30:55,748
You and the other men
spread out to the south.
149
00:30:56,666 --> 00:30:58,501
Every man with traps goes out.
150
00:30:58,585 --> 00:31:00,753
The women have enough pelts
to start sewing.
151
00:31:01,129 --> 00:31:03,672
We will not stop until we have
the mittens we need.
152
00:31:03,757 --> 00:31:07,093
I will sell them in Fort Yukon,
and we will buy back our land.
153
00:31:07,760 --> 00:31:08,969
You can count on us.
154
00:31:09,345 --> 00:31:10,345
Kiche!
155
00:31:10,429 --> 00:31:11,889
Tuk, tuk!
156
00:31:15,600 --> 00:31:18,060
Listen up, everyone. We have work to do.
157
00:31:23,650 --> 00:31:25,026
Hya! Hya!
158
00:31:37,787 --> 00:31:39,371
Huh! Huh!
159
00:31:46,295 --> 00:31:47,712
You must run harder.
160
00:31:48,297 --> 00:31:50,799
If you are not ready, we cannot wait.
161
00:31:53,301 --> 00:31:54,384
Hya!
162
00:32:19,325 --> 00:32:22,077
I was wrong. You are ready.
163
00:33:35,644 --> 00:33:36,644
William.
164
00:33:37,103 --> 00:33:39,438
I thought we'd agreed
you'd stay south of the river.
165
00:33:40,106 --> 00:33:43,191
We did. But my people need pelts.
166
00:33:43,442 --> 00:33:44,902
We all need pelts.
167
00:33:46,695 --> 00:33:47,695
Sit.
168
00:33:48,446 --> 00:33:49,446
Let's talk.
169
00:34:18,849 --> 00:34:22,227
You have done well.
You will go with William now.
170
00:34:26,565 --> 00:34:28,149
Good hunting.
171
00:35:28,412 --> 00:35:30,205
This is where William traps.
172
00:35:30,914 --> 00:35:34,125
But now, because of Kiche,
we can trap these streams.
173
00:35:35,919 --> 00:35:37,920
The time for mothers is over.
174
00:35:38,505 --> 00:35:40,464
This is how it feels to be grown.
175
00:36:31,010 --> 00:36:33,011
They resent that you are first dog.
176
00:36:40,186 --> 00:36:41,895
You must lead this team,
177
00:36:42,479 --> 00:36:45,273
but they will not follow you
until they respect you.
178
00:36:45,356 --> 00:36:49,026
They are not like you.
They only know food and fear.
179
00:36:59,078 --> 00:37:00,620
I cannot do this for you.
180
00:37:01,330 --> 00:37:03,164
You will have to make them see.
181
00:38:58,811 --> 00:38:59,811
Grandfather?
182
00:39:09,111 --> 00:39:12,489
I will be back soon, and you
will be in charge during my absence.
183
00:39:12,573 --> 00:39:15,783
Do not worry. You will find this village
in the same way you left it.
184
00:39:16,202 --> 00:39:17,619
I will take care of everything.
185
00:39:17,703 --> 00:39:20,788
I know you will.
Make sure you tell them not to worry.
186
00:39:21,915 --> 00:39:23,583
This is for you, Grandfather.
187
00:39:27,837 --> 00:39:29,088
Thank you, child.
188
00:39:33,300 --> 00:39:36,636
Besides, I have a beautiful pouch
made for me by my granddaughter.
189
00:39:39,848 --> 00:39:42,100
And a friend to keep me company.
190
00:41:36,704 --> 00:41:38,205
Before men came for the gold...
191
00:41:38,288 --> 00:41:40,748
...it was not like this.
192
00:41:41,749 --> 00:41:42,959
But we will be fine.
193
00:41:43,960 --> 00:41:47,629
We will sell the mittens we've made
and get away from this place.
194
00:42:14,195 --> 00:42:16,238
Let's find a place to spend the night.
195
00:42:17,699 --> 00:42:19,700
- Prepare to shore!
- Stand by!
196
00:42:23,996 --> 00:42:26,789
Yeah, you don't want to have that
before the snow comes.
197
00:42:26,915 --> 00:42:28,708
I ain't ate in two days.
198
00:42:28,792 --> 00:42:31,753
I think they will,
as far as the territory.
199
00:42:31,836 --> 00:42:33,754
Uh-huh. Get a piece out.
200
00:42:44,973 --> 00:42:47,267
What's the matter? Go on, now!
201
00:42:47,893 --> 00:42:49,352
Go on, now! Get!
202
00:42:49,853 --> 00:42:52,105
Go on! Get!
203
00:42:52,230 --> 00:42:53,564
You're upsetting my dog.
204
00:42:54,064 --> 00:42:57,401
We are bothering no one.
Move on, and your dog will be fine.
205
00:42:57,485 --> 00:42:59,486
I don't take orders from lndians.
206
00:43:00,070 --> 00:43:02,364
Anybody moves, it's gonna be you.
207
00:43:03,198 --> 00:43:04,824
We want no trouble.
208
00:43:05,409 --> 00:43:07,285
That's right. You don't.
209
00:43:20,172 --> 00:43:23,550
Where'd that Indian get off acting
like he's so much better than you are?
210
00:43:24,551 --> 00:43:27,761
Don't worry. I got a surprise for him.
211
00:43:31,765 --> 00:43:32,765
No!
212
00:43:35,060 --> 00:43:36,101
Stop!
213
00:43:43,359 --> 00:43:45,611
White Fang! A-tcha!
214
00:43:46,904 --> 00:43:48,780
That dog is a killer.
215
00:43:49,532 --> 00:43:50,658
Huh.
216
00:43:51,616 --> 00:43:52,867
You all right, boy?
217
00:43:56,621 --> 00:43:58,414
Come on, let's go.
218
00:44:01,793 --> 00:44:02,876
Hey, you.
219
00:44:06,380 --> 00:44:07,380
Yes?
220
00:44:07,673 --> 00:44:11,676
That dog's a born fighter, brother. Train
him right, and there'd be no stopping him.
221
00:44:12,219 --> 00:44:13,553
He is a sled dog.
222
00:44:21,894 --> 00:44:23,187
So, what do you say?
223
00:44:24,271 --> 00:44:26,898
- What do I say about what?
- Come on, name your price.
224
00:44:26,982 --> 00:44:29,400
- How much for the dog?
- He's not for sale.
225
00:44:30,401 --> 00:44:31,401
Good evening.
226
00:44:37,742 --> 00:44:39,451
Hey, brother, wait a sec.
227
00:44:39,660 --> 00:44:42,287
Hey, don't get me wrong.
I was trying to help.
228
00:44:42,622 --> 00:44:44,581
So, tell me,
what brings you around here?
229
00:44:45,040 --> 00:44:47,417
- Buying stuff for your people?
- No.
230
00:44:47,876 --> 00:44:49,877
I'm selling mittens for my village.
231
00:44:50,003 --> 00:44:52,838
Mittens? Oh, you ain't gonna sell
these mittens.
232
00:44:53,631 --> 00:44:56,174
Fella ain't allowed up here
unless he's fully outfitted.
233
00:44:56,717 --> 00:44:59,302
I will sell them. I must.
234
00:45:00,012 --> 00:45:01,388
You got money trouble.
235
00:45:01,847 --> 00:45:04,807
I need $500 dollars for my village.
236
00:45:04,892 --> 00:45:08,060
You see now, that's where it's good
to have a friend in me.
237
00:45:08,228 --> 00:45:12,648
I'd pay 500 for that mutt of yours.
Right here, right now.
238
00:45:12,732 --> 00:45:14,025
I will sell you mittens.
239
00:45:14,233 --> 00:45:16,610
I'm only doing this because we're pals.
240
00:45:16,902 --> 00:45:19,987
Every last soul in Fort Yukon's
got food for a year,
241
00:45:20,071 --> 00:45:22,698
and oilskin, and gum boots,
and gloves.
242
00:45:23,199 --> 00:45:27,036
Anyone who thinks these are good enough
has never spent a winter up north.
243
00:45:27,245 --> 00:45:30,581
These will not keep you warm.
Not when they are wet.
244
00:45:33,167 --> 00:45:35,669
I made you a fair offer,
and you walk away?
245
00:45:35,753 --> 00:45:37,171
I want that dog!
246
00:45:40,715 --> 00:45:42,008
White Fang! A-tcha!
247
00:45:46,637 --> 00:45:48,471
White Fang, come.
248
00:45:51,350 --> 00:45:52,643
This ain't over yet!
249
00:46:20,251 --> 00:46:22,252
White Fang. Come.
250
00:47:25,769 --> 00:47:26,810
Come on in.
251
00:47:35,569 --> 00:47:37,529
We will wait until it gets cold.
252
00:47:38,030 --> 00:47:40,114
The mittens will sell better at night.
253
00:47:42,784 --> 00:47:45,036
In the meantime, we rest.
254
00:48:21,694 --> 00:48:23,528
There. Two dollars.
255
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
- Wow!
- Thank you.
256
00:48:25,030 --> 00:48:27,824
That's a heck of a deal, huh?
Let me see what you got.
257
00:48:28,158 --> 00:48:29,367
I'll see.
258
00:48:29,993 --> 00:48:33,120
Sell me one for one dollar?
I only got the one dollar.
259
00:48:36,416 --> 00:48:38,459
Do you want me to take care of him?
260
00:48:40,670 --> 00:48:43,130
No need for that. I got a plan.
261
00:48:43,672 --> 00:48:45,215
There you go.
262
00:48:45,341 --> 00:48:46,800
Thanks for the bargain.
263
00:48:51,554 --> 00:48:54,223
Don't worry, brother,
I know when I'm beat.
264
00:48:54,515 --> 00:48:57,226
I just want to buy me a pair
of those wonderful mittens.
265
00:48:58,060 --> 00:48:59,436
See how these fit.
266
00:48:59,854 --> 00:49:01,355
I'm sure they're fine.
267
00:49:01,438 --> 00:49:04,148
But look here. All I got is a ten.
268
00:49:04,233 --> 00:49:06,067
A man of means like myself.
269
00:49:06,943 --> 00:49:08,902
I don't suppose you could change that.
270
00:49:14,033 --> 00:49:16,994
- You'll be very happy with these.
- I already am.
271
00:49:17,870 --> 00:49:20,747
- I'll take a pair over here.
- I need another one.
272
00:49:25,418 --> 00:49:26,753
You know what to do.
273
00:49:30,006 --> 00:49:32,173
Very warm. Even when wet.
274
00:49:32,258 --> 00:49:34,134
- I want two.
- Two dollars.
275
00:49:36,512 --> 00:49:38,679
See? We have sold everything.
276
00:49:39,640 --> 00:49:40,807
Now we can go home.
277
00:49:51,442 --> 00:49:54,444
- Come on, now!
- Hey! How you doing, partner?
278
00:49:54,569 --> 00:49:56,237
- Hello. No.
- How about a drink?
279
00:49:56,321 --> 00:49:57,614
Come on. Beautiful night.
280
00:49:57,697 --> 00:49:59,365
Beautiful bottle.
281
00:49:59,449 --> 00:50:01,868
- I'm feeling generous.
- No, thank you.
282
00:50:02,076 --> 00:50:04,119
- You're not fun at all.
- I must go.
283
00:50:04,328 --> 00:50:05,328
All right.
284
00:50:05,788 --> 00:50:07,330
Sorry. Excuse me.
285
00:50:26,682 --> 00:50:27,515
No!
286
00:50:27,599 --> 00:50:28,641
Wh--
287
00:50:28,850 --> 00:50:29,850
Where...
288
00:50:32,228 --> 00:50:33,228
No!
289
00:50:33,855 --> 00:50:34,855
Where did it go?
290
00:50:35,774 --> 00:50:36,774
No!
291
00:50:42,530 --> 00:50:43,572
The village.
292
00:50:45,032 --> 00:50:47,241
No. Why-- Where--
293
00:50:48,910 --> 00:50:49,910
How?
294
00:50:50,204 --> 00:50:51,871
Why-- Oh, no!
295
00:50:53,915 --> 00:50:55,041
No!
296
00:51:31,366 --> 00:51:34,076
What's the matter, huh?
Your luck take a turn?
297
00:51:35,870 --> 00:51:37,412
You know what happened.
298
00:51:37,496 --> 00:51:39,831
You accuse me of something
you can't prove,
299
00:51:39,915 --> 00:51:42,834
I can have you thrown in jail.
Is that what you want?
300
00:51:43,793 --> 00:51:46,170
No. I want my money.
301
00:51:46,254 --> 00:51:47,755
Well, that's a problem.
302
00:51:48,381 --> 00:51:50,799
'Cause now you ain't got no more mittens.
303
00:51:51,300 --> 00:51:54,261
But you do got that dog,
now, don't you?
304
00:51:54,595 --> 00:51:57,555
I said I'd pay top dollar
for a dog like that one.
305
00:51:59,516 --> 00:52:02,018
I think you would take my soul
if you could.
306
00:52:02,560 --> 00:52:05,897
Devil can have your soul.
I just want your dog.
307
00:52:41,012 --> 00:52:42,888
Come on, we got work to do.
308
00:53:24,884 --> 00:53:27,136
We could make a mint
fighting this dog.
309
00:53:27,679 --> 00:53:30,598
But it won't work
unless he knows I'm the boss.
310
00:53:32,558 --> 00:53:33,641
Give me your cane.
311
00:53:42,860 --> 00:53:45,695
When I'm finished,
he'll mind whoever's holding this.
312
00:54:00,709 --> 00:54:01,792
You hear that?
313
00:54:02,418 --> 00:54:04,712
This is what submission sounds like.
314
00:54:04,795 --> 00:54:07,214
You'll remember this and obey.
315
00:54:32,946 --> 00:54:34,906
Whoa, one at a time.
What do you got?
316
00:54:34,990 --> 00:54:36,241
- One at a time.
- Ten.
317
00:54:36,324 --> 00:54:37,867
Ten bucks there. Ten bucks there.
318
00:54:37,950 --> 00:54:39,660
- Twenty.
- Ten, the guy in the middle.
319
00:54:39,744 --> 00:54:41,162
- What you got?
- Thirty bucks.
320
00:54:41,245 --> 00:54:43,288
- Thirty bucks for the short man!
- Twenty!
321
00:54:43,414 --> 00:54:45,540
One at a time. Hold on a minute.
322
00:54:46,208 --> 00:54:47,918
- All right, what you got?
- Twelve.
323
00:54:48,001 --> 00:54:51,128
- Okay, gentlemen. Thank you.
- Right, fellas, that's it. No more bets.
324
00:54:56,134 --> 00:55:01,471
I promised you something special!
And now's the time!
325
00:55:01,764 --> 00:55:03,765
You've all seen Laddie fight!
326
00:55:05,725 --> 00:55:09,019
And tonight he's up against a new dog!
327
00:55:09,479 --> 00:55:11,189
White Fang!
328
00:55:12,941 --> 00:55:14,817
There you go.
329
00:55:19,988 --> 00:55:22,865
All right, boy. Go on, get him!
330
00:55:45,971 --> 00:55:48,306
White Fang! White Fang!
331
00:55:50,641 --> 00:55:53,435
White Fang! White Fang!
332
00:56:12,578 --> 00:56:16,164
There's plenty of time
to get your bets. Take it easy.
333
00:56:59,871 --> 00:57:02,873
White Fang! White Fang!
334
00:57:29,815 --> 00:57:32,108
Time for our main event!
335
00:57:32,567 --> 00:57:36,403
Jocko and Scratch,
champions in their own right...
336
00:57:36,654 --> 00:57:38,030
Hear that?
337
00:57:39,406 --> 00:57:43,451
You know what comes next, don't you?
Now, get in there and make me some money!
338
00:57:43,535 --> 00:57:45,829
The terror of Fort Yukon,
339
00:57:46,330 --> 00:57:48,122
White Fang!
340
00:57:56,964 --> 00:57:58,005
Fight!
341
00:59:03,274 --> 00:59:04,274
Wait!
342
00:59:16,244 --> 00:59:17,244
Hello?
343
00:59:23,542 --> 00:59:26,627
It's all right. Everything's all right.
344
00:59:28,505 --> 00:59:29,505
Here.
345
00:59:31,508 --> 00:59:33,259
We're not going to hurt you.
346
00:59:51,275 --> 00:59:52,275
Weedon!
347
00:59:53,194 --> 00:59:54,194
Weedon?
348
00:59:56,948 --> 00:59:59,200
Tell me again why we left California.
349
00:59:59,700 --> 01:00:00,867
Don't joke.
350
01:00:01,743 --> 01:00:02,953
Just take it easy.
351
01:00:04,120 --> 01:00:06,163
I'm fine. I'm okay.
352
01:00:07,040 --> 01:00:09,292
Oh, well, in that case,
I'm not talking to you.
353
01:00:09,375 --> 01:00:14,046
- Then I guess I'd better be going.
- Whoa, whoa. You're not going anywhere.
354
01:00:15,339 --> 01:00:17,340
You may be the law in Fort Yukon,
355
01:00:17,674 --> 01:00:20,218
but around here, I give the orders.
356
01:00:21,553 --> 01:00:22,553
You know...
357
01:00:23,555 --> 01:00:26,140
a few days at home doesn't sound so bad.
358
01:00:26,224 --> 01:00:27,224
It better not.
359
01:00:28,101 --> 01:00:29,685
There was a dogfight.
360
01:00:30,394 --> 01:00:32,688
Hmm. That explains the wolf.
361
01:00:33,188 --> 01:00:34,314
Is it a wolf?
362
01:00:35,440 --> 01:00:36,523
How do you know?
363
01:00:36,817 --> 01:00:38,860
- They brought it home with you.
- What?
364
01:00:38,986 --> 01:00:42,864
Marshal Todd brought it home with you.
They had to, you wouldn't let it go.
365
01:00:43,155 --> 01:00:45,491
- He's pretty badly hurt.
- Don't go near it!
366
01:00:45,742 --> 01:00:47,743
Hurt or not, that thing is dangerous!
367
01:00:50,662 --> 01:00:52,663
They said that about you once, too.
368
01:00:54,791 --> 01:00:57,293
Now stay here, get some rest.
369
01:01:13,182 --> 01:01:14,392
"White Fang.
370
01:01:15,477 --> 01:01:17,145
The terror of the Yukon"?
371
01:01:19,022 --> 01:01:20,105
Poor thing.
372
01:01:43,919 --> 01:01:45,503
Hey, you're up.
373
01:01:45,754 --> 01:01:47,047
Mmm.
374
01:01:49,715 --> 01:01:51,050
All better now.
375
01:01:53,344 --> 01:01:55,470
- Hey, is that for me?
- Nope.
376
01:02:22,079 --> 01:02:23,079
See?
377
01:02:23,663 --> 01:02:26,040
I'm not so bad. I brought you more.
378
01:02:32,004 --> 01:02:33,297
White Fang, right?
379
01:02:42,263 --> 01:02:45,474
Okay, let's see. Carrots here,
380
01:02:45,766 --> 01:02:47,767
beetroots, squash...
381
01:02:49,019 --> 01:02:51,813
Hmm. You're right where
the squash is going to be.
382
01:03:10,122 --> 01:03:11,122
Come on.
383
01:03:27,763 --> 01:03:28,972
Easy.
384
01:03:30,431 --> 01:03:31,599
Easy.
385
01:03:53,369 --> 01:03:55,287
Stop, stop, stop. That's enough.
386
01:03:56,705 --> 01:03:57,831
Thank you.
387
01:04:07,465 --> 01:04:08,841
You did great.
388
01:04:10,343 --> 01:04:11,343
Let it go.
389
01:04:12,053 --> 01:04:13,094
Good.
390
01:04:13,680 --> 01:04:14,680
Yeah.
391
01:04:15,097 --> 01:04:16,890
We're not so bad, are we?
392
01:04:21,978 --> 01:04:23,521
Maggie, you all right?
393
01:04:23,604 --> 01:04:24,939
Yes, I'm fine.
394
01:04:25,023 --> 01:04:26,399
Careful with that dog!
395
01:04:34,046 --> 01:04:35,703
Now, that's enough of that.
396
01:04:36,157 --> 01:04:37,670
It's time you two got along.
397
01:04:37,843 --> 01:04:39,190
It's the cane.
398
01:04:39,481 --> 01:04:42,526
I think it scares him.
Can you walk without it?
399
01:04:43,497 --> 01:04:44,707
I can try.
400
01:04:55,718 --> 01:04:59,846
Weedon Scott, meet White Fang.
White Fang, meet Weedon Scott.
401
01:05:00,472 --> 01:05:03,599
White Fang. It was on the flyer. But...
402
01:05:04,433 --> 01:05:05,433
how do you know?
403
01:05:05,517 --> 01:05:08,478
I found it in your coat.
From when they brought you home.
404
01:05:08,729 --> 01:05:11,939
It turns out he's the terror of the Yukon,
aren't you, boy?
405
01:05:14,201 --> 01:05:17,737
- I thought I was the terror of the Yukon.
- You are an angel.
406
01:05:18,113 --> 01:05:19,280
You both are.
407
01:05:20,073 --> 01:05:21,741
So, let's get a look at you.
408
01:05:25,535 --> 01:05:27,328
Come on, it's okay.
409
01:05:29,123 --> 01:05:30,874
Come on.
410
01:05:30,957 --> 01:05:31,999
It's okay.
411
01:05:43,301 --> 01:05:44,301
Hey!
412
01:05:45,387 --> 01:05:46,804
I think he knows you.
413
01:05:47,139 --> 01:05:48,139
How?
414
01:05:51,351 --> 01:05:52,644
I know him, too.
415
01:05:53,811 --> 01:05:54,937
What do you know?
416
01:05:55,688 --> 01:05:56,730
Look at you.
417
01:07:23,892 --> 01:07:25,268
Good night, White Fang.
418
01:08:10,018 --> 01:08:11,059
Maggie.
419
01:08:16,107 --> 01:08:18,233
I guess there's a hole
in the chicken coop.
420
01:08:18,317 --> 01:08:19,401
I guess so.
421
01:08:20,486 --> 01:08:22,946
And I think we forgot
we have a wolf living here.
422
01:08:23,030 --> 01:08:25,990
- So, we can't keep chickens?
- He's gonna kill them.
423
01:08:26,074 --> 01:08:27,409
That's what wolves do.
424
01:08:28,117 --> 01:08:30,702
Not this one.
Not if I tell him not to.
425
01:08:32,997 --> 01:08:34,956
White Fang. Come.
426
01:08:55,475 --> 01:08:57,601
First, we plug up this hole.
427
01:09:10,489 --> 01:09:12,324
Shoo! Shoo, shoo, shoo.
428
01:09:14,034 --> 01:09:15,868
And then we go inside.
429
01:09:28,755 --> 01:09:31,632
There's so much about this place
that needs to change.
430
01:09:32,634 --> 01:09:35,261
And these men are the worst of it,
I know.
431
01:09:36,137 --> 01:09:39,557
But in spite of the gold,
the greed, and the cruelty,
432
01:09:39,640 --> 01:09:42,309
we're trying to build something good
and peaceful up here.
433
01:09:42,977 --> 01:09:46,688
Now I know before the fighting
and Fort Yukon you had a life out there.
434
01:09:47,481 --> 01:09:51,567
And I know that killing's a part of who
you are. But here you can't do that.
435
01:09:52,110 --> 01:09:54,695
Please, please, please.
436
01:09:55,363 --> 01:09:57,781
Don't kill chickens.
437
01:10:05,622 --> 01:10:06,956
I'll be back in an hour.
438
01:10:25,891 --> 01:10:28,601
You really think White Fang can learn
not to kill chickens?
439
01:10:29,102 --> 01:10:30,520
He's going to have to.
440
01:10:31,104 --> 01:10:34,440
We need to know he can be
just as gentle as a normal dog.
441
01:10:34,815 --> 01:10:36,900
Especially if he's going
to be around a baby.
442
01:10:36,984 --> 01:10:38,610
Is he going to be around a baby?
443
01:10:39,611 --> 01:10:41,362
He is if he stays with us.
444
01:10:41,446 --> 01:10:43,447
Oh! Maggie!
445
01:10:44,783 --> 01:10:46,575
Oh!
446
01:10:48,411 --> 01:10:52,164
- Oh, sorry. I should be careful.
- You can hug your wife. I won't break.
447
01:10:55,876 --> 01:10:57,085
You're strong again.
448
01:10:58,128 --> 01:11:00,254
- You're better.
- I know.
449
01:11:00,880 --> 01:11:02,673
They'll be glad to have you back.
450
01:11:08,637 --> 01:11:10,221
They'll be fine without me.
451
01:11:10,764 --> 01:11:11,932
What are you saying?
452
01:11:12,641 --> 01:11:14,392
Let's go back to California.
453
01:11:16,227 --> 01:11:18,103
My brother needs help with the ranch.
454
01:11:18,188 --> 01:11:19,480
We'd have our own place.
455
01:11:19,856 --> 01:11:23,526
She can grow up with more family
than just you and some old lawman.
456
01:11:24,485 --> 01:11:25,319
"She"?
457
01:11:25,403 --> 01:11:27,446
I'm hoping she's just like her mother.
458
01:11:32,159 --> 01:11:33,827
A boy wouldn't be so bad.
459
01:11:37,288 --> 01:11:39,247
I wonder what White Fang's up to.
460
01:11:39,707 --> 01:11:42,125
I left him in the chicken coop!
461
01:11:47,047 --> 01:11:48,298
- Oh!
- Oh!
462
01:11:48,381 --> 01:11:49,799
I can't believe it. He did it.
463
01:11:50,633 --> 01:11:53,427
Aww! The poor guy.
464
01:11:56,305 --> 01:11:57,431
Aww!
465
01:11:57,557 --> 01:11:58,557
Good boy.
466
01:11:59,684 --> 01:12:01,143
Good boy.
467
01:12:13,779 --> 01:12:15,239
It was him, I tell you.
468
01:12:16,616 --> 01:12:19,994
I was taking a shortcut through
Crystal Creek. That's when I've seen him.
469
01:12:20,244 --> 01:12:23,830
He's living with the marshal
and his wife. He is alive and strong.
470
01:12:24,789 --> 01:12:26,957
That's music to my ears.
471
01:12:27,125 --> 01:12:31,169
We're going to make that marshal pay
for what he did, then get my dog back.
472
01:12:32,296 --> 01:12:35,382
He will regret he ever crossed
Beauty Smith.
473
01:12:35,466 --> 01:12:36,341
Whoa.
474
01:12:36,425 --> 01:12:39,011
Hold on a second.
I ain't tangling with that marshal.
475
01:12:39,094 --> 01:12:42,889
Don't you worry, my friend.
We're not going there alone.
476
01:12:43,640 --> 01:12:47,184
That fellow you mentioned,
late of the territorial prison?
477
01:12:47,310 --> 01:12:51,647
Ain't he got a beef with the marshal?
People been talking lately.
478
01:12:52,148 --> 01:12:55,859
And I think I know where to find him.
479
01:13:08,413 --> 01:13:11,206
So, you're the little fella
who hit the marshal
480
01:13:11,290 --> 01:13:12,707
with your walking stick.
481
01:13:12,958 --> 01:13:15,294
And now I know where he's hiding.
482
01:13:19,881 --> 01:13:23,091
Thought you might like to finish the job.
483
01:13:33,643 --> 01:13:35,019
That I would.
484
01:13:36,729 --> 01:13:38,105
That I would.
485
01:13:45,988 --> 01:13:47,989
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
486
01:13:49,575 --> 01:13:51,910
Telegram from my brother and his wife.
487
01:13:55,830 --> 01:13:57,039
We're all set.
488
01:14:00,835 --> 01:14:03,212
They've already got a spot cleared
for a house.
489
01:14:05,172 --> 01:14:06,172
Oh!
490
01:14:07,591 --> 01:14:08,632
Our house.
491
01:14:08,842 --> 01:14:10,093
Mmm!
492
01:14:10,260 --> 01:14:12,804
Say... where is White Fang?
493
01:14:13,012 --> 01:14:14,513
Well, he was here before.
494
01:14:15,807 --> 01:14:16,890
I think I know.
495
01:14:28,818 --> 01:14:30,861
I thought you might be here.
496
01:14:39,703 --> 01:14:42,955
You know, in California
it doesn't get cold like it does up here.
497
01:14:44,625 --> 01:14:46,667
River never freezes where we live.
498
01:14:48,919 --> 01:14:50,379
It's easier down there.
499
01:14:51,256 --> 01:14:52,548
Better for a family.
500
01:14:54,842 --> 01:14:58,887
The way things are,
it's where we belong, Maggie and me.
501
01:15:13,651 --> 01:15:14,651
Come on.
502
01:16:04,112 --> 01:16:05,530
Afternoon, Marshal.
503
01:16:06,031 --> 01:16:09,659
Did you really think that prison cell
would hold me for long?
504
01:16:11,911 --> 01:16:15,664
Just like old times,
except I ain't wearing cuffs this time.
505
01:16:15,832 --> 01:16:17,333
And you ain't gonna live.
506
01:16:26,007 --> 01:16:27,007
Let me go!
507
01:16:27,425 --> 01:16:28,926
Get him off me, please!
508
01:16:29,720 --> 01:16:30,929
Get him off me!
509
01:16:31,512 --> 01:16:32,512
Help!
510
01:16:41,313 --> 01:16:43,022
Go back to the house! Quick!
511
01:16:54,617 --> 01:16:55,826
Beauty Smith.
512
01:16:55,909 --> 01:16:59,537
So, I guess our friend
squandered his chance to take you down.
513
01:17:03,166 --> 01:17:04,334
Where's Maggie?
514
01:17:05,001 --> 01:17:06,001
Where's my wife?
515
01:17:06,043 --> 01:17:08,420
I'm just here for the dog, is all.
516
01:17:09,505 --> 01:17:12,590
- There's no need to make this personal.
- That's enough.
517
01:17:14,135 --> 01:17:15,135
Curtis!
518
01:17:19,723 --> 01:17:21,516
- Maggie.
- Weedon.
519
01:17:24,269 --> 01:17:25,853
You're going to jail.
520
01:17:26,437 --> 01:17:29,523
I ain't going anywhere
except home with that dog.
521
01:17:30,524 --> 01:17:31,983
- Let me go!
- Remember this?
522
01:17:32,734 --> 01:17:34,485
I bet you do.
523
01:17:34,569 --> 01:17:38,239
That's right, I give the orders.
524
01:17:38,365 --> 01:17:39,574
Leave him be.
525
01:17:42,493 --> 01:17:44,119
I said I give the orders!
526
01:17:47,290 --> 01:17:49,875
You shouldn't have done me
like you did, Marshal.
527
01:17:50,584 --> 01:17:53,253
Taking a man's livelihood ain't right.
528
01:17:53,545 --> 01:17:55,671
That dog is mine.
529
01:17:57,424 --> 01:17:58,424
Don't!
530
01:18:00,176 --> 01:18:01,259
What the--
531
01:18:03,220 --> 01:18:04,220
You--
532
01:18:06,932 --> 01:18:08,974
But--
533
01:18:27,117 --> 01:18:29,536
- Go after him. I'll take care of this one.
- Uh-huh.
534
01:19:00,397 --> 01:19:01,565
White Fang!
535
01:19:03,483 --> 01:19:05,609
Don't let him kill me, please!
536
01:19:05,693 --> 01:19:07,277
- Don't.
- Please.
537
01:19:32,217 --> 01:19:34,677
- Make sure those handcuffs are tight.
- Yes, sir.
538
01:19:34,762 --> 01:19:37,097
Wouldn't want Jim Hall
running off on us again.
539
01:19:39,891 --> 01:19:43,852
Sorry all that had to happen.
Not much of a going-away present, huh?
540
01:19:44,436 --> 01:19:46,897
That's one hell of a watchdog
you got yourself there.
541
01:19:47,773 --> 01:19:49,149
It sure is, Hank.
542
01:19:50,526 --> 01:19:54,070
He managed to put Jim Hall
out of commission all by himself.
543
01:19:54,821 --> 01:19:57,573
Don't know what we would have done
without him.
544
01:19:59,909 --> 01:20:01,160
He saved our lives.
545
01:20:02,202 --> 01:20:04,078
Drop a line when you get to Frisco.
546
01:20:04,288 --> 01:20:06,372
Let me know what you want done
with the cabin.
547
01:20:06,456 --> 01:20:08,332
Well, it's all yours if you want it.
548
01:20:08,833 --> 01:20:11,752
Yesterday, I would have said
it was too quiet for my taste.
549
01:20:12,296 --> 01:20:13,713
We'll get it seen to.
550
01:20:14,297 --> 01:20:15,423
Thank you, Hank.
551
01:20:16,174 --> 01:20:17,257
Mm-hmm.
552
01:21:08,763 --> 01:21:10,931
Whoa. Whoa.
553
01:21:15,394 --> 01:21:16,729
What were we thinking?
554
01:21:18,606 --> 01:21:19,606
We weren't.
555
01:21:50,675 --> 01:21:52,010
We're going home.
556
01:21:55,472 --> 01:21:56,931
You should go home, too.
557
01:21:59,517 --> 01:22:00,809
It's okay.
558
01:22:02,061 --> 01:22:03,061
We'll be fine.
559
01:22:20,036 --> 01:22:21,036
Thank you.
560
01:22:22,746 --> 01:22:23,746
For everything.
561
01:23:05,577 --> 01:23:06,744
Hmm.
562
01:23:51,994 --> 01:23:58,165
♪ There have been times your wild mind ♪
563
01:23:58,291 --> 01:24:03,838
♪ Didn't know what it should do ♪
564
01:24:06,673 --> 01:24:10,926
♪ Life may not be for knowing ♪
565
01:24:11,762 --> 01:24:17,182
♪ It may be just for passing through ♪
566
01:24:18,809 --> 01:24:23,563
♪ And you will find a home ♪
567
01:24:25,900 --> 01:24:30,194
♪ You will find a home ♪
568
01:24:32,113 --> 01:24:34,990
♪ Arise therefore ♪
569
01:24:35,408 --> 01:24:40,328
♪ And march your poor knave's heart ♪
570
01:24:40,413 --> 01:24:47,001
♪ From those who would destroy you ♪
571
01:25:17,362 --> 01:25:20,531
♪ Your mother's gone ♪
572
01:25:20,615 --> 01:25:24,118
♪ And you live on ♪
573
01:25:24,202 --> 01:25:28,747
♪ What is this marvelous road ♪
574
01:25:30,666 --> 01:25:33,418
♪ You've come to see ♪
575
01:25:33,544 --> 01:25:36,713
♪ It was made for thee ♪
576
01:25:37,089 --> 01:25:41,968
♪ And now your heart explodes ♪
577
01:25:43,553 --> 01:25:48,474
♪ 'Cause you have found a home ♪
578
01:25:50,434 --> 01:25:54,604
♪ You have found a home ♪
579
01:25:56,648 --> 01:26:01,361
♪ Yes, you have found a home ♪
580
01:26:03,529 --> 01:26:07,824
♪ You have found a home ♪
581
01:26:09,994 --> 01:26:14,539
♪ You have found a home ♪
582
01:26:16,333 --> 01:26:21,170
♪ You have found a home ♪
40529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.