All language subtitles for Trackers - 1x04 - Episode 4.WEB.BTX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,250 - Vamos buscar os diamantes. - E se n�o o fizermos? 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,060 - Tens novidades? - A entrega foi atrasada. 3 00:00:06,685 --> 00:00:08,226 H� vidas em jogo aqui. 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,090 Chegou a altura de chamarmos os nossos amigos americanos. 5 00:00:10,227 --> 00:00:11,935 - Sim? - Roubaste o meu dinheiro, 6 00:00:12,019 --> 00:00:13,544 e eu quero-o de volta. 7 00:00:13,768 --> 00:00:15,351 O Inkunzi gere um bando apertado. 8 00:00:15,435 --> 00:00:17,271 O qu�, o Inkunzi � intoc�vel? 9 00:00:17,356 --> 00:00:18,727 Ningu�m � intoc�vel. 10 00:00:19,530 --> 00:00:21,645 Eis o acordo. Se os tentares avisar, 11 00:00:22,121 --> 00:00:23,205 vens at� n�s. 12 00:00:23,643 --> 00:00:25,216 Devias procur�-lo. 13 00:00:31,227 --> 00:00:33,351 Devia ter-te matado em vez do rapaz. 14 00:00:33,435 --> 00:00:35,060 Penso que devias ter feito. 15 00:00:59,450 --> 00:01:01,660 Bolas! 16 00:01:25,393 --> 00:01:26,936 Estou? 17 00:01:30,148 --> 00:01:32,483 Agora mesmo? 18 00:01:34,153 --> 00:01:36,113 Bolas! 19 00:01:39,950 --> 00:01:41,326 Vou j� para l�. 20 00:02:35,976 --> 00:02:38,812 O SUV do Nkunzi passou na c�mara em Adderly Street. 21 00:02:40,856 --> 00:02:42,232 Estou a v�-lo. 22 00:02:46,320 --> 00:02:48,113 Est� � minha frente. 23 00:02:58,583 --> 00:03:00,877 Raj, vou atr�s dele. 24 00:03:12,222 --> 00:03:13,890 Vamos! 25 00:03:15,935 --> 00:03:19,271 Virou � esquerda, para a zona dos contentores. 26 00:04:10,659 --> 00:04:14,538 Raj, perdi-o. 27 00:04:26,759 --> 00:04:28,635 Bolas! 28 00:04:50,742 --> 00:04:52,452 Apanhei-te! 29 00:07:00,796 --> 00:07:02,964 Queres caf�? 30 00:07:06,427 --> 00:07:08,262 Obrigada! 31 00:07:12,141 --> 00:07:14,768 S� leite, por favor. 32 00:07:30,660 --> 00:07:34,247 - Ol�. - Ol�. 33 00:07:46,886 --> 00:07:50,222 - N�o avance! - Sou eu! 34 00:07:51,766 --> 00:07:54,977 - Lemmer. - Desculpa! 35 00:07:55,144 --> 00:07:58,022 - O que aconteceu? - Discuti com uma bala. 36 00:07:58,189 --> 00:08:01,734 - Estou bem. - Entra. 37 00:08:02,861 --> 00:08:04,904 - J� est�. - Pronto. 38 00:08:07,908 --> 00:08:11,578 - N�o gostam de ti. - O sentimento � m�tuo. 39 00:08:18,878 --> 00:08:23,215 - Ainda est�s na Cidade do Cabo? - N�o. 40 00:08:24,258 --> 00:08:28,804 - Para onde foste? - Para Loxton. 41 00:08:32,183 --> 00:08:35,394 - Podias ter avisado. - Podias ter ligado. 42 00:09:14,227 --> 00:09:19,440 Desculpa! Conseguiste adormec�-lo? 43 00:09:20,692 --> 00:09:24,654 Tenho de ir. Adoro-te! 44 00:09:25,906 --> 00:09:29,159 A per�cia encontrou alguma coisa no SUV? 45 00:09:31,621 --> 00:09:34,916 Algu�m anda atr�s das nossas testemunhas. 46 00:09:35,083 --> 00:09:39,462 Primeiro Ismael e agora Nkunzi. 47 00:09:40,713 --> 00:09:42,381 Porqu�? 48 00:09:45,218 --> 00:09:48,763 O Allajna pode estar a tentar eliminar o rasto deles. 49 00:09:50,140 --> 00:09:52,016 Pode ser. 50 00:09:53,685 --> 00:09:57,188 N�o � que Nkunzi tivesse falta de inimigos. 51 00:09:58,315 --> 00:10:01,943 - As raparigas disseram alguma coisa? - N�o. 52 00:10:02,111 --> 00:10:05,447 Est�o demasiado assustadas para se lembrarem seja do que for. 53 00:10:05,615 --> 00:10:08,326 Acho que encontr�mos qualquer coisa. 54 00:10:10,453 --> 00:10:14,248 Uma c�mara na lateral da propriedade gravou isto. 55 00:10:16,960 --> 00:10:20,255 Parece um homem branco, nos seus trinta e tal. 56 00:10:20,422 --> 00:10:24,843 N�o parece ser o Allajna nem um bandido rival. 57 00:10:25,010 --> 00:10:26,720 N�o. 58 00:10:33,310 --> 00:10:35,437 Vais contar-me o que aconteceu? 59 00:10:35,604 --> 00:10:40,192 - Estava � procura de uma coisa. - E suponho que n�o encontraste. 60 00:10:40,359 --> 00:10:41,860 A minha arma. 61 00:10:42,028 --> 00:10:45,740 - Voltaste aqui por causa da arma? - E de uma mulher. 62 00:10:47,659 --> 00:10:51,037 - Sempre escolheste mal as mulheres. - Nem sempre. 63 00:10:52,539 --> 00:10:55,333 � pena teres feito asneira dessa vez. 64 00:11:04,134 --> 00:11:05,802 - � a da direita. - � bonita. 65 00:11:05,970 --> 00:11:08,556 - � veterin�ria. - A� est� o teu padr�o. 66 00:11:09,974 --> 00:11:11,850 Conhece-la? 67 00:11:12,018 --> 00:11:17,732 Lemmer, ser veterin�ria � uma profiss�o e n�o um clube de t�nis. 68 00:11:18,775 --> 00:11:22,612 Conheces todos os guarda-costas fracassados da �frica do Sul? 69 00:11:22,779 --> 00:11:27,033 A maioria deles. 70 00:11:28,076 --> 00:11:29,911 Desculpa, n�o posso ajudar-te. 71 00:11:30,078 --> 00:11:34,207 - � a galeria Silo? - Sim, na marginal. 72 00:11:35,334 --> 00:11:37,794 Tenho de abrir a loja. 73 00:11:43,092 --> 00:11:46,553 Na pr�xima, v� se ligas primeiro. 74 00:12:30,725 --> 00:12:35,229 Os moradores ouviram tiros a serem disparados no interior da casa 75 00:12:35,397 --> 00:12:37,148 esta madrugada. 76 00:12:37,315 --> 00:12:41,819 Foi o terceiro atentado contra a vida de Julius Shabangu em menos de 77 00:12:41,987 --> 00:12:44,281 16 meses, o segundo na Cidade do Cabo. 78 00:12:44,448 --> 00:12:49,077 Testemunhas oculares dizem que o assassino fugiu no SUV da v�tima... 79 00:12:49,245 --> 00:12:53,541 - Vais sair? - Tenho de ir trabalhar. 80 00:12:53,708 --> 00:12:56,377 Queres que te v� buscar mais logo? 81 00:12:56,544 --> 00:12:58,420 Eu ligo-te. 82 00:12:59,839 --> 00:13:02,883 - Sai quando quiseres. - Est� bem. 83 00:13:03,051 --> 00:13:06,012 Diz-se que se tornou uma das figuras mais temidas 84 00:13:06,179 --> 00:13:08,097 do crime organizado. 85 00:13:08,265 --> 00:13:11,143 Muito criticado por atrair a aten��o da imprensa, 86 00:13:11,309 --> 00:13:15,062 s�o memor�veis as cenas de raiva e regozijo no exterior do Tribunal 87 00:13:15,230 --> 00:13:19,109 em Pret�ria no ano passado, quando foi absolvido do homic�dio... 88 00:13:22,655 --> 00:13:27,451 - N�o consegue uma imagem melhor? - A resolu��o � fraca. 89 00:13:27,618 --> 00:13:30,871 O nosso l�der estava a poupar na seguran�a. 90 00:13:31,038 --> 00:13:34,249 H� uma poss�vel identifica��o. Lucas Becker, americano. 91 00:13:34,417 --> 00:13:36,419 H� uma semana que liga ao Nkunzi. 92 00:13:36,586 --> 00:13:40,298 H� uma disputa qualquer sobre dinheiro roubado. 93 00:13:40,465 --> 00:13:44,886 Ontem � tarde, o Becker voltou a ligar ao Nkunzi. 94 00:13:45,053 --> 00:13:48,973 Quer dinheiro? Fale com o Osman. Ele tem o meu dinheiro! 95 00:13:49,141 --> 00:13:52,477 - Diga-me onde o encontro. - N�o sei! N�o me chateie. 96 00:13:52,644 --> 00:13:55,396 Porqu� dar-lhe o nome do Osman? 97 00:13:55,564 --> 00:13:59,234 Para ver se o americano fazia o trabalho sujo. 98 00:13:59,402 --> 00:14:04,949 Traga-me tudo o que tiver sobre este Lucas Becker. 99 00:14:07,994 --> 00:14:10,538 - Desculpe, Jess. - O touro est� morto. 100 00:14:10,705 --> 00:14:13,332 - Eu vi as not�cias. - E temos um suspeito. 101 00:14:13,500 --> 00:14:18,171 - A s�rio? Quem? - O americano, Lucas Becker. 102 00:14:18,338 --> 00:14:21,174 Relacionou as chamadas dele, n�o foi? 103 00:14:21,341 --> 00:14:25,220 - N�o tem a ver com a investiga��o. - Agora tem. 104 00:14:25,387 --> 00:14:29,015 A chefe quer que lhe apresente o que tem sobre ele �s 10. 105 00:14:31,560 --> 00:14:35,480 Vai correr tudo bem. 106 00:15:16,065 --> 00:15:20,236 Lucas Becker foi rastreado h� uma semana pelas v�rias chamadas 107 00:15:20,403 --> 00:15:22,863 que fez para Julius "Nkunzi" Shabangu. 108 00:15:23,031 --> 00:15:28,912 Foi assaltado pelos seus homens: roubaram-lhe o carro e dinheiro. 109 00:15:29,079 --> 00:15:33,667 Ele pediu-lhe o dinheiro, primeiro educadamente e depois com amea�as. 110 00:15:33,834 --> 00:15:37,129 At� ontem, quando Nkunzi lhe falou em Osman, 111 00:15:37,296 --> 00:15:42,509 nada sugeria uma liga��o com a nossa investiga��o sobre o Allajna, 112 00:15:42,677 --> 00:15:44,762 ou os diamantes. 113 00:15:44,929 --> 00:15:48,724 Becker n�o tem cadastro, s� uma acusa��o de tentativa 114 00:15:48,891 --> 00:15:51,643 de contrabandear um artefacto do Iraque. 115 00:15:51,811 --> 00:15:53,729 A acusa��o foi retirada. 116 00:15:53,897 --> 00:15:57,233 - Um artefacto? - Uma estatueta persa, do s�c. XIII. 117 00:15:57,400 --> 00:16:01,821 Volte atr�s! O que � que ele estava a fazer nessa zona? 118 00:16:01,989 --> 00:16:03,824 Becker � ex-fuzileiro 119 00:16:03,991 --> 00:16:07,828 e licenciado em arqueologia pela Universidade do Michigan. 120 00:16:07,995 --> 00:16:12,291 Passou os �ltimos seis anos a trabalhar por conta pr�pria 121 00:16:12,458 --> 00:16:17,588 com ONG na protec��o de antiguidades no Iraque e no Afeganist�o, 122 00:16:17,755 --> 00:16:21,467 com passagem pela Jord�nia e por Israel. 123 00:16:21,634 --> 00:16:25,596 E porque retiraram a acusa��o? 124 00:16:26,681 --> 00:16:32,311 Algu�m no consulado americano em Erbil intercedeu por ele. 125 00:16:32,479 --> 00:16:37,067 O governo iraquiano aceitou que foi um engano e retirou a queixa. 126 00:16:38,110 --> 00:16:39,653 Mais alguma coisa? 127 00:16:40,738 --> 00:16:46,327 Como eu disse, nada sugere que Becker tenha relev�ncia 128 00:16:46,494 --> 00:16:47,912 para esta investiga��o. 129 00:16:48,079 --> 00:16:49,997 Obrigada, Sra. Strachan. 130 00:16:50,164 --> 00:16:51,540 Sabemos onde est�? 131 00:16:51,707 --> 00:16:55,961 Estamos a vigiar o hotel. Ainda n�o regressou. 132 00:17:08,809 --> 00:17:10,393 Tenha calma. 133 00:17:10,561 --> 00:17:12,771 Eu tamb�m fui surpreendido. 134 00:17:12,938 --> 00:17:18,652 Tem de confiar em mim. Eu vou conseguir. 135 00:17:30,290 --> 00:17:31,749 NKUNZI ASSASSINADO 136 00:17:31,916 --> 00:17:34,710 Acha que pode ter sido a mulher? 137 00:17:36,129 --> 00:17:37,505 Contamos ao Daoud? 138 00:17:40,383 --> 00:17:41,967 Sobre Nkunzi? 139 00:17:42,135 --> 00:17:45,513 Fizemos promessas ao nosso irm�o Daoud. 140 00:17:45,681 --> 00:17:48,183 Eu garanti-lhe dois dias. 141 00:17:48,350 --> 00:17:51,978 Queres contar-lhe do Nkunzi e como falh�mos o nosso dever sagrado? 142 00:17:53,022 --> 00:17:56,066 Mantemos o plano. Esperamos que a estafeta nos contacte 143 00:17:56,233 --> 00:17:59,820 e escolhemos n�s o s�tio da troca 144 00:17:59,987 --> 00:18:02,573 para fazermos o que tem de ser feito. 145 00:18:02,740 --> 00:18:07,036 J� sabemos que arma �, 146 00:18:07,203 --> 00:18:11,207 ou como o Allajna planeia lev�-la do barco para o est�dio? 147 00:18:12,542 --> 00:18:15,169 J� sabemos em que barco vem? 148 00:18:15,337 --> 00:18:18,798 De todos os barcos com entrada leg�tima no porto antes do jogo, 149 00:18:18,966 --> 00:18:22,511 78 passam na zona do oceano �ndico de onde veio a chamada. 150 00:18:22,678 --> 00:18:26,265 O meu informador j� sinalizou algum do tr�fego ilegal. 151 00:18:27,308 --> 00:18:30,895 - Mais nada? - Sem a ajuda de Langley 152 00:18:31,062 --> 00:18:34,065 n�o consigo localizar o navio de onde veio a chamada. 153 00:18:34,232 --> 00:18:35,608 H� mais uma coisa. 154 00:18:35,775 --> 00:18:39,445 O im� voltou a queixar-se � Pol�cia do comportamento do Osman. 155 00:18:39,612 --> 00:18:41,989 Nada em concreto, mas est� preocupado. 156 00:18:42,157 --> 00:18:45,618 Estes tipos n�o s�o profissionais discretos. 157 00:18:45,785 --> 00:18:49,372 N�o h� nada de novo? Alguma coisa que seja �til? 158 00:18:49,539 --> 00:18:52,291 H� mais uma coisa. � sobre o Lucas Becker. 159 00:18:56,088 --> 00:18:58,131 - Isto � onde? - Clifton. 160 00:18:58,299 --> 00:19:01,927 - Quando foi tirada? - Ontem � noite. 161 00:19:02,094 --> 00:19:04,596 A mota foi roubada em Woodstock de tarde. 162 00:19:04,764 --> 00:19:07,475 - Quem � que est� com ele? - Ainda n�o sabemos. 163 00:19:07,642 --> 00:19:09,268 Descubram! 164 00:19:09,435 --> 00:19:15,399 Lucas Becker � uma prioridade. Encontrem-no e tragam-no aqui. 165 00:19:37,882 --> 00:19:41,719 - Nkosi quer falar consigo. - J� vou. 166 00:19:58,987 --> 00:20:03,199 - Ser� a Flea Van Jaarsveld? - N�o sabemos como ela �. 167 00:20:03,367 --> 00:20:06,411 O Raj est� com a equipa a ver as c�maras de seguran�a 168 00:20:06,579 --> 00:20:09,457 para perceber o trajecto da mota desde Woodstock. 169 00:20:09,623 --> 00:20:12,834 Se tivermos sorte, vemos a cara da mulher. 170 00:20:14,420 --> 00:20:18,090 Temos de procurar uma liga��o entre Van Jaarsveld e Becker. 171 00:20:18,258 --> 00:20:22,512 Mesmo estando atr�s de Nkunzi, Becker pode n�o o ter matado. 172 00:20:22,679 --> 00:20:26,349 Temos uma fotografia desfocada. No m�ximo � circunstancial. 173 00:20:29,853 --> 00:20:35,400 - Marcou a reuni�o com a CIA? - Sim, para amanh� �s 14:00 174 00:20:38,654 --> 00:20:42,616 - Veja se pode ser hoje. - Sim, senhora. 175 00:21:13,107 --> 00:21:18,028 - Queria uma informa��o. - S� vendemos o que est� exposto. 176 00:21:18,195 --> 00:21:19,571 Nem para um velho amigo? 177 00:21:21,449 --> 00:21:24,285 - Lucas! Como est�s, irm�o? - Ent�o? 178 00:21:24,452 --> 00:21:26,579 - H� quanto tempo. - Demasiado! 179 00:21:26,746 --> 00:21:28,289 - Tudo bem? - Tudo! 180 00:21:28,456 --> 00:21:30,791 - Que se passa? - Preciso de ajuda. 181 00:21:30,959 --> 00:21:34,045 - Como sempre. - Procuro um tipo. 182 00:21:34,212 --> 00:21:38,174 Shaheed Lateef Osman. Diz-te alguma coisa? 183 00:21:38,342 --> 00:21:44,181 - Shaheed Osman! O que queres dele? - Preciso de falar com ele. 184 00:21:49,854 --> 00:21:53,190 Laurie, obrigado por nos receber hoje. 185 00:21:53,357 --> 00:21:56,735 - Sei que Bruno � muito ocupado. - Tudo bem. 186 00:21:56,903 --> 00:21:58,738 Quinn, acho que � melhor 187 00:21:58,905 --> 00:22:02,867 eu falar com o Chefe Burzynski a s�s. 188 00:22:03,034 --> 00:22:06,495 - O meu colega espera aqui. - Certo. 189 00:22:06,663 --> 00:22:09,499 Arranjo um s�tio confort�vel para o Agente Makebe 190 00:22:09,666 --> 00:22:11,960 e vou conduzi-la ao Chefe. 191 00:22:22,304 --> 00:22:26,933 - Janina, gosto em v�-la. - Bruno. 192 00:22:27,101 --> 00:22:28,685 O Quinn n�o veio? 193 00:22:28,853 --> 00:22:34,358 Gostava que isto ficasse entre n�s, mas vejo que trouxe a cavalaria. 194 00:22:34,526 --> 00:22:37,821 Janet, Ted, suponho que tenham muito que fazer, 195 00:22:37,987 --> 00:22:40,573 - por isso, vamos ao que interessa. - Sim! 196 00:22:43,368 --> 00:22:45,078 Desculpem o atraso. 197 00:22:47,331 --> 00:22:52,669 David, n�o sabia que tamb�m vinha. 198 00:22:52,836 --> 00:22:58,174 Se o FBI quer a ajuda dos nossos amigos de Langley 199 00:22:58,342 --> 00:23:01,845 � importante que eu esteja presente. 200 00:23:09,312 --> 00:23:14,442 Temos raz�es para acreditar que vai entrar uma carga perigosa por mar. 201 00:23:15,652 --> 00:23:19,906 H� tr�s dias foi feita uma chamada a partir de um barco, 202 00:23:20,073 --> 00:23:23,451 mas n�o conseguimos localizar a fonte exacta. 203 00:23:23,619 --> 00:23:28,832 - Essa carga � para quem? - � um atentado � seguran�a do pa�s. 204 00:23:28,999 --> 00:23:31,877 - Pode ser mais espec�fica? - De momento, n�o. 205 00:23:32,044 --> 00:23:37,800 E pode dizer-nos se isto amea�a os interesses norte-americanos? 206 00:23:37,967 --> 00:23:39,718 - De momento, n�o. - Janina, 207 00:23:40,970 --> 00:23:45,808 como sabe, o Governo quer manter 208 00:23:45,975 --> 00:23:50,146 e at� refor�ar a amizade com os nossos preciosos aliados. 209 00:23:50,313 --> 00:23:55,318 N�o podemos esperar que nos apoiem se n�o os mantivermos informados. 210 00:23:58,697 --> 00:24:05,412 Se nos ajudarem a identificar o emissor, n�s partilhamos o que temos. 211 00:24:05,579 --> 00:24:08,206 - Acho que n�o funciona assim. - Lamento. 212 00:24:08,374 --> 00:24:12,753 Achei que era uma oportunidade para voltarmos a confiar na CIA. 213 00:24:12,920 --> 00:24:15,506 - Ela est� a falar de qu�? - N�o fa�o ideia. 214 00:24:15,673 --> 00:24:18,175 Janina, esclare�a-nos, por favor. 215 00:24:19,260 --> 00:24:22,721 Bruno, o FBI nunca se recusou a auxiliar-vos 216 00:24:22,889 --> 00:24:26,309 - em prol dos interesses americanos. - Nem eu. 217 00:24:27,769 --> 00:24:33,650 Mas quando h� agentes vossos a operar na �frica do Sul 218 00:24:33,817 --> 00:24:37,195 n�s esperamos que partilhem essa informa��o connosco. 219 00:24:37,363 --> 00:24:39,448 - E partilhamos. - De certeza? 220 00:24:39,615 --> 00:24:42,826 Isto n�o � importante agora. 221 00:24:43,995 --> 00:24:49,625 Podem ajudar-nos a localizar esta chamada? 222 00:24:49,792 --> 00:24:54,213 Desde que qualquer outra colabora��o fique condicionada 223 00:24:54,381 --> 00:24:58,218 � total transpar�ncia entre as duas ag�ncias. 224 00:24:58,385 --> 00:25:00,428 Obrigada. � isso que precisamos. 225 00:25:23,119 --> 00:25:25,913 Explique-me, por favor. O que � isto? 226 00:25:26,081 --> 00:25:31,837 Um ex-militar americano, passou a �ltima d�cada em Israel e no Iraque 227 00:25:32,003 --> 00:25:36,299 e os seus amigos do Estado est�o a cobrir-lhe as costas. 228 00:25:36,466 --> 00:25:38,634 Acha que � uma ac��o civil? 229 00:25:38,802 --> 00:25:43,265 Ent�o acha que Lucas Becker � um agente da CIA. 230 00:25:43,432 --> 00:25:45,308 E a CIA quer o Nkunzi morto? 231 00:25:45,476 --> 00:25:48,812 Devem querer for�ar a rendi��o do Daoud 232 00:25:48,980 --> 00:25:51,858 ou acham que n�o somos capazes de proteger o pa�s. 233 00:25:54,694 --> 00:25:58,239 - Quem falou da reuni�o ao David? - N�o fui eu. 234 00:25:59,199 --> 00:26:03,495 De certeza? Hoje e no ano passado? 235 00:26:03,662 --> 00:26:07,457 Acha que fui eu que denunciei a opera��o Pelindaba? 236 00:26:08,959 --> 00:26:10,335 Foi? 237 00:26:11,712 --> 00:26:17,009 Dei a minha vida, a minha vida familiar a esta ag�ncia 238 00:26:17,176 --> 00:26:19,178 e acusa-me de trai��o? 239 00:26:22,098 --> 00:26:24,850 Muito bem. 240 00:26:51,504 --> 00:26:53,130 Ol�! 241 00:26:53,297 --> 00:26:57,009 - Ainda est�s aqui? - Comprei comida. 242 00:26:59,262 --> 00:27:02,223 Achei que ias aproveitar para ir embora. 243 00:27:03,308 --> 00:27:05,727 Porque � que havia de ir embora? 244 00:27:09,606 --> 00:27:14,194 - Se interpretei mal... - N�o � isso. 245 00:27:14,361 --> 00:27:15,987 Ent�o o que �? 246 00:27:19,575 --> 00:27:23,454 Mais logo tenho de sair, por isso 247 00:27:23,621 --> 00:27:29,335 pod�amos saborear esta refei��o gourmet cozinhada por mim. 248 00:27:29,502 --> 00:27:31,712 Com que ent�o gourmet? 249 00:27:33,131 --> 00:27:34,757 Compraste vinho? 250 00:27:35,883 --> 00:27:38,177 Foi um dia longo! 251 00:27:39,345 --> 00:27:41,221 Eu volto j�. 252 00:28:04,413 --> 00:28:09,209 ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA LUCAS BECKER 253 00:28:11,087 --> 00:28:13,756 PASSAPORTE SU��O 254 00:28:16,009 --> 00:28:19,137 NATHAN BOXLER 255 00:28:30,941 --> 00:28:33,443 Obrigada. Boa noite! 256 00:28:57,302 --> 00:29:01,890 - Raj, n�o vem? - Ainda n�o. 257 00:29:02,057 --> 00:29:04,893 N�o acha que precisa de uma vida? 258 00:29:05,060 --> 00:29:07,896 E o que � que fazia com isso? 259 00:29:08,064 --> 00:29:10,316 - Adeus. - Sim. 260 00:29:19,784 --> 00:29:23,079 �s licenciado em direito 261 00:29:23,246 --> 00:29:26,249 e o que te pagam � uma anedota. 262 00:29:26,416 --> 00:29:29,127 - Podias ser s�cio do meu pai... - N�o. 263 00:29:29,294 --> 00:29:32,046 Thandie, n�o � uma quest�o de dinheiro. 264 00:29:32,214 --> 00:29:34,674 N�o quero trabalhar para o teu pai. 265 00:29:35,926 --> 00:29:40,222 Isto � importante. O que fazemos � importante. 266 00:29:44,060 --> 00:29:48,439 - E n�s n�o somos importantes? - Claro que sim. 267 00:29:51,693 --> 00:29:56,281 Depois do que aconteceu no ano passado, com os l�deres mundiais 268 00:29:56,448 --> 00:30:00,201 a voltarem para tr�s por n�o podermos garantir a sua seguran�a... 269 00:30:02,871 --> 00:30:07,792 E ainda h� o relat�rio. Eu tenho de me afirmar. 270 00:30:09,211 --> 00:30:11,004 Perante quem? 271 00:30:13,174 --> 00:30:17,303 N�o � perante mim, nem o teu filho. 272 00:30:18,763 --> 00:30:21,557 - � por ela? - N�o. N�o � por ela. 273 00:30:23,726 --> 00:30:25,102 Para ela acabou. 274 00:30:26,563 --> 00:30:29,023 Preciso que ela confie em mim. 275 00:30:31,610 --> 00:30:33,737 Preciso que tu confies em mim. 276 00:30:52,882 --> 00:30:57,845 Lembrei-me que gostas de branco. Espero que te agrade. 277 00:31:06,855 --> 00:31:12,193 - Estiveste a ver as minhas coisas? - Estava a arrumar. 278 00:31:13,946 --> 00:31:19,076 - Viste alguma coisa interessante? - N�o sei. Diz-me tu. 279 00:31:30,213 --> 00:31:31,964 O que queres saber? 280 00:31:34,592 --> 00:31:36,093 O que � isto? 281 00:31:36,261 --> 00:31:42,600 Viajo para pa�ses onde o passaporte americano n�o � bem visto. 282 00:31:42,768 --> 00:31:46,229 Ambos s�o oficiais, cem por cento legais. 283 00:31:46,396 --> 00:31:52,360 Vi-te ontem � volta da casa daquele bandido, o que foi morto. 284 00:31:52,528 --> 00:31:56,156 - Porque � que achas isso? - Sou jornalista. N�o sou parva. 285 00:31:56,323 --> 00:31:58,241 Vi a casa nas not�cias. 286 00:32:05,583 --> 00:32:10,421 Foram os homens de Nkunzi Shabangu que me assaltaram junto a Langa. 287 00:32:10,588 --> 00:32:13,090 Tenho tentado recuperar o dinheiro roubado. 288 00:32:13,258 --> 00:32:17,721 - Quanto? - Trezentos mil d�lares. 289 00:32:17,888 --> 00:32:22,184 - Porque andas com tanto dinheiro? - N�o � meu. 290 00:32:22,351 --> 00:32:25,896 �s vezes o meu trabalho exige que fa�a entregas 291 00:32:26,063 --> 00:32:28,941 a pessoas com quem preferia n�o trabalhar. 292 00:32:29,108 --> 00:32:30,484 O l�der de um gangue? 293 00:32:30,651 --> 00:32:34,988 Milla, juro que nunca tinha ouvido falar deste Nkunzi antes do assalto. 294 00:32:35,156 --> 00:32:38,325 - Ent�o de quem � o dinheiro? - Eu ia pagar uma d�vida. 295 00:32:38,493 --> 00:32:40,995 E Nkunzi � morto umas horas depois. 296 00:32:43,039 --> 00:32:44,707 Mas... 297 00:32:46,001 --> 00:32:47,752 Sabes que n�o o matei! 298 00:32:49,045 --> 00:32:52,048 Eu estive aqui contigo, sempre. 299 00:32:58,347 --> 00:33:01,058 N�o sei o que pensar. 300 00:33:01,225 --> 00:33:07,481 Eu devia ter-te falado do Nkunzi. Desculpa! 301 00:33:11,235 --> 00:33:14,363 Acho que ambos precisamos de espa�o hoje. 302 00:33:14,531 --> 00:33:18,535 - Eu vou-me embora. Depois ligo. - N�o... 303 00:33:19,995 --> 00:33:25,041 N�o me ligues. � melhor n�o voltarmos a ver-nos. 304 00:33:26,835 --> 00:33:29,254 Eu n�o sou uma m� pessoa. 305 00:33:45,188 --> 00:33:49,776 Shaheed, Ibrahim, venham. 306 00:33:49,943 --> 00:33:51,694 Obrigado! 307 00:33:51,861 --> 00:33:55,364 - A paz esteja convosco. - A paz esteja convosco. 308 00:33:55,532 --> 00:33:58,827 Daoud quer encontrar-se consigo amanh�. 309 00:34:09,630 --> 00:34:11,006 Tio, 310 00:34:18,514 --> 00:34:20,182 n�o vamos? 311 00:34:29,943 --> 00:34:34,239 Ibrahim, vamos todos cumprir a nossa parte, 312 00:34:34,406 --> 00:34:38,410 tu, eu, o irm�o Daoud, todos n�s. 313 00:34:39,578 --> 00:34:43,832 � o nosso destino, tenho a certeza. 314 00:37:11,571 --> 00:37:15,783 - Shaheed? - Sim, habibi? 315 00:37:15,951 --> 00:37:18,703 - N�o vai comer? - N�o, obrigado. 316 00:37:19,788 --> 00:37:21,623 Shaheed? 317 00:37:27,921 --> 00:37:29,839 Quer conversar? 318 00:37:31,383 --> 00:37:33,468 Tenho uma reuni�o antes da Jumu'ah. 319 00:37:34,804 --> 00:37:39,475 Sou sua mulher. Tenho o direito de saber. 320 00:37:41,269 --> 00:37:43,688 Tudo o que sou � por tua causa. 321 00:38:46,003 --> 00:38:48,255 Bolas! 322 00:39:38,517 --> 00:39:40,393 Raj? 323 00:39:40,561 --> 00:39:42,020 Passaste aqui a noite? 324 00:39:42,187 --> 00:39:46,358 Sim, a tentar encontrar uma imagem n�tida de Becker e da mulher. 325 00:39:46,525 --> 00:39:51,363 Meu Deus, Raj. Faltam tr�s dias para o jogo e andas atr�s deste tipo? 326 00:39:51,530 --> 00:39:53,949 Daoud chegou h� 30 minutos. 327 00:39:54,117 --> 00:39:55,952 Est� na cave com Rayan e Osman. 328 00:39:56,119 --> 00:39:58,913 - Ela sabe. - Bolas! 329 00:39:59,080 --> 00:40:04,544 Janina, entramos e apanhamo-los. 330 00:40:04,711 --> 00:40:07,130 - Desculpe? - Entramos, prendemos o Daoud 331 00:40:07,297 --> 00:40:10,800 - e o Osman e acabamos com isto. - N�o vamos prender ningu�m. 332 00:40:10,968 --> 00:40:12,344 Ou�a, 333 00:40:12,511 --> 00:40:15,764 podemos acabar com seja o que for que estejam a maquinar. 334 00:40:15,931 --> 00:40:20,560 E o barco? Se avan�armos agora, perdemos o resto da rede 335 00:40:20,728 --> 00:40:22,271 e o que eles querem trazer. 336 00:40:22,438 --> 00:40:26,358 Daqui a seis, doze meses, estamos com o mesmo problema. 337 00:40:26,526 --> 00:40:28,069 Tudo bem. J� percebi! 338 00:40:28,236 --> 00:40:32,156 No ano passado avan��mos cedo demais, mas j� s� temos tr�s dias. 339 00:40:32,323 --> 00:40:35,576 Ainda assim p�s um dos nossos melhores t�cnicos 340 00:40:35,744 --> 00:40:39,247 atr�s de um americano qualquer, em vez de o focar nos alvos. 341 00:40:39,414 --> 00:40:40,832 O que � isto? 342 00:40:44,544 --> 00:40:46,337 Sabe que mais? 343 00:40:52,636 --> 00:40:57,349 - Est� tudo bem? - �ptimo! 344 00:41:05,066 --> 00:41:10,112 Ele n�o tem raz�o? Porqu� tanto esfor�o para localizar o americano? 345 00:41:15,494 --> 00:41:19,831 Porque sei que algu�m est� a passar informa��o � CIA. 346 00:41:21,125 --> 00:41:24,670 Se localizarmos o Becker, saberemos quem �. 347 00:41:31,260 --> 00:41:33,428 - Tem as pedras? - Quase. 348 00:41:40,353 --> 00:41:41,896 N�o chega, irm�o. 349 00:41:44,733 --> 00:41:47,360 Vamos receb�-las amanh�. 350 00:41:48,612 --> 00:41:50,405 Eu trato da troca. 351 00:41:52,824 --> 00:41:54,408 Mas n�s... 352 00:41:55,994 --> 00:42:00,957 V� para casa, irm�o. Esta � a minha especialidade. 353 00:42:01,125 --> 00:42:03,168 Falamos mais tarde. 354 00:42:31,240 --> 00:42:36,870 Rashid, informa o irm�o Rayan das novas instru��es. 355 00:42:48,633 --> 00:42:52,386 - Alvo B em movimento, sozinho. - Entendido. 356 00:42:52,554 --> 00:42:54,889 Fiquem atentos. 357 00:42:57,809 --> 00:43:00,311 Raj, tenho de ir apanhar ar. 358 00:43:00,479 --> 00:43:03,940 Vou vigiar o Osman. Mant�m-me informado. 359 00:43:05,192 --> 00:43:06,568 Certo. 360 00:43:17,455 --> 00:43:21,626 Quem � que o informou da minha reuni�o na CIA? Foi o Quinn? 361 00:43:21,793 --> 00:43:23,753 Nina, n�o tenho tempo para isto. 362 00:43:23,920 --> 00:43:28,049 - Parecia uma cilada. - Lamento que tenha parecido isso. 363 00:43:28,216 --> 00:43:32,929 Desde quando temos de pedir permiss�o para proteger a fronteira? 364 00:43:33,096 --> 00:43:36,265 A Nina sabe como isto funciona. 365 00:43:36,433 --> 00:43:39,811 Somos respons�veis perante os parceiros internacionais. 366 00:43:39,979 --> 00:43:41,480 Est�o a entreter-nos. 367 00:43:41,647 --> 00:43:44,858 Tapam-nos os olhos, para fazerem o seu jogo. 368 00:43:45,026 --> 00:43:48,988 - Que jogo, Nina? - Um agente da CIA, Lucas Becker. 369 00:43:50,490 --> 00:43:52,575 Quem � Lucas Becker? 370 00:44:27,445 --> 00:44:30,823 - A paz esteja consigo, irm�o. - E consigo tamb�m. 371 00:44:32,117 --> 00:44:34,828 Posso ajud�-lo em alguma coisa? 372 00:44:35,954 --> 00:44:41,251 Shaheed, seja o que for em que esteja envolvido, 373 00:44:41,418 --> 00:44:44,796 nunca � tarde para mudar de ideias. 374 00:44:47,132 --> 00:44:50,093 Ore connosco a Jumu'ah. Fique e converse. 375 00:44:52,847 --> 00:44:54,223 N�o, obrigado. 376 00:44:55,474 --> 00:44:57,768 As-Salaam-Alaikum. 377 00:45:12,367 --> 00:45:14,118 Ol�, Osman. Entre no carro. 378 00:45:17,915 --> 00:45:19,416 Bolas! 379 00:45:25,089 --> 00:45:30,094 Sejam quais forem as teorias da conspira��o ou os agentes da CIA 380 00:45:30,261 --> 00:45:32,388 que est� a perseguir, esque�a! 381 00:45:32,555 --> 00:45:38,019 - Diz-me isso como amigo? - N�o. Como chefe! 382 00:45:40,939 --> 00:45:42,440 Tenho de atender. 383 00:45:43,483 --> 00:45:46,235 - Quinn? - O Lucas Becker raptou o Osman! 384 00:45:46,403 --> 00:45:48,446 Dirige-se � cidade. Vou atr�s dele! 385 00:45:49,865 --> 00:45:51,241 N�o o perca. 386 00:45:54,995 --> 00:45:59,583 O alvo principal da investiga��o acabou de ser raptado, 387 00:46:00,751 --> 00:46:04,963 em pleno dia, pelo americano, Lucas Becker. 388 00:46:05,131 --> 00:46:07,216 J� disse tudo? 389 00:46:13,598 --> 00:46:15,766 - Quem � que nos segue? - Quem � voc�? 390 00:46:15,934 --> 00:46:17,393 Quero o meu dinheiro. 391 00:46:20,689 --> 00:46:24,860 Nkunzi ficou com o meu, disse que ficou com o dele e vai dar-mo. 392 00:46:27,404 --> 00:46:32,200 Nkunzi era louco. N�o tenho o dinheiro dele, nem o seu. 393 00:46:38,541 --> 00:46:40,376 Bolas! 394 00:46:40,543 --> 00:46:42,336 Meus senhores, apanhei-o. 395 00:46:43,796 --> 00:46:46,548 � bom que tenha dinheiro ou morremos os dois. 396 00:46:46,716 --> 00:46:48,759 N�o me sinto bem. Por favor! 397 00:46:50,428 --> 00:46:52,096 A s�rio? 398 00:46:56,643 --> 00:46:59,187 Ele dirige-se para sul, pessoal. 399 00:46:59,354 --> 00:47:02,106 O Nkunzi disse-me que tinha o dinheiro. N�o minta! 400 00:47:02,274 --> 00:47:03,984 O Nkunzi dizia o que calhava. 401 00:47:04,151 --> 00:47:06,611 Agora est� morto e s� o tenho a si. 402 00:47:14,037 --> 00:47:15,580 Bolas! 403 00:47:17,540 --> 00:47:19,792 Saia do carro. Vamos! 404 00:47:22,629 --> 00:47:24,547 - Os comprimidos... - Ele ajuda-o. 405 00:47:24,714 --> 00:47:26,090 N�o! 406 00:47:37,561 --> 00:47:39,062 Por favor, ajude-me! 407 00:47:47,739 --> 00:47:52,243 Preciso de uma ambul�ncia na esquina de Coventry Road e Walmer Estate. 408 00:47:52,410 --> 00:47:56,789 Depressa! 409 00:48:23,693 --> 00:48:28,531 A FLEA � A PR�XIMA 410 00:48:45,257 --> 00:48:48,885 - Como � que ele est�? - Ainda inconsciente. 411 00:48:52,473 --> 00:48:53,849 A fam�lia j� sabe? 412 00:48:55,810 --> 00:48:58,104 Deu entrada como John Doe. 413 00:48:58,271 --> 00:49:00,898 Eu adverti a equipa cir�rgica 414 00:49:01,066 --> 00:49:04,861 e Paul est� a instalar o equipamento no quarto, 415 00:49:05,987 --> 00:49:09,866 partindo do princ�pio que ele sobrevive. 416 00:49:12,578 --> 00:49:14,329 �ptimo! 417 00:49:17,791 --> 00:49:21,127 Eu fico aqui. V� para casa. 418 00:49:38,188 --> 00:49:39,564 Agora � que �. 419 00:51:17,709 --> 00:51:22,463 Milla? 420 00:51:23,965 --> 00:51:25,883 - Desculpe. - Est� tudo bem? 421 00:51:26,051 --> 00:51:27,635 Sim. 422 00:51:29,263 --> 00:51:31,098 Milla! 423 00:51:36,353 --> 00:51:38,188 Obrigada. 424 00:51:58,961 --> 00:52:02,631 Sra. Strachan, venha connosco. 425 00:53:03,069 --> 00:53:05,112 Anda � procura de algu�m? 426 00:53:08,280 --> 00:53:13,280 Tradu��o / Sincro Maria Jos� Ferreira / imfreemozart 427 00:53:14,589 --> 00:53:16,589 Rip Mr.Scudester 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.