Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,250
- Vamos buscar os diamantes.
- E se n�o o fizermos?
2
00:00:03,450 --> 00:00:06,060
- Tens novidades?
- A entrega foi atrasada.
3
00:00:06,685 --> 00:00:08,226
H� vidas em jogo aqui.
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,090
Chegou a altura de chamarmos
os nossos amigos americanos.
5
00:00:10,227 --> 00:00:11,935
- Sim?
- Roubaste o meu dinheiro,
6
00:00:12,019 --> 00:00:13,544
e eu quero-o de volta.
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,351
O Inkunzi gere um bando apertado.
8
00:00:15,435 --> 00:00:17,271
O qu�, o Inkunzi � intoc�vel?
9
00:00:17,356 --> 00:00:18,727
Ningu�m � intoc�vel.
10
00:00:19,530 --> 00:00:21,645
Eis o acordo.
Se os tentares avisar,
11
00:00:22,121 --> 00:00:23,205
vens at� n�s.
12
00:00:23,643 --> 00:00:25,216
Devias procur�-lo.
13
00:00:31,227 --> 00:00:33,351
Devia ter-te matado
em vez do rapaz.
14
00:00:33,435 --> 00:00:35,060
Penso que devias ter feito.
15
00:00:59,450 --> 00:01:01,660
Bolas!
16
00:01:25,393 --> 00:01:26,936
Estou?
17
00:01:30,148 --> 00:01:32,483
Agora mesmo?
18
00:01:34,153 --> 00:01:36,113
Bolas!
19
00:01:39,950 --> 00:01:41,326
Vou j� para l�.
20
00:02:35,976 --> 00:02:38,812
O SUV do Nkunzi passou na c�mara
em Adderly Street.
21
00:02:40,856 --> 00:02:42,232
Estou a v�-lo.
22
00:02:46,320 --> 00:02:48,113
Est� � minha frente.
23
00:02:58,583 --> 00:03:00,877
Raj, vou atr�s dele.
24
00:03:12,222 --> 00:03:13,890
Vamos!
25
00:03:15,935 --> 00:03:19,271
Virou � esquerda, para a zona
dos contentores.
26
00:04:10,659 --> 00:04:14,538
Raj, perdi-o.
27
00:04:26,759 --> 00:04:28,635
Bolas!
28
00:04:50,742 --> 00:04:52,452
Apanhei-te!
29
00:07:00,796 --> 00:07:02,964
Queres caf�?
30
00:07:06,427 --> 00:07:08,262
Obrigada!
31
00:07:12,141 --> 00:07:14,768
S� leite, por favor.
32
00:07:30,660 --> 00:07:34,247
- Ol�.
- Ol�.
33
00:07:46,886 --> 00:07:50,222
- N�o avance!
- Sou eu!
34
00:07:51,766 --> 00:07:54,977
- Lemmer.
- Desculpa!
35
00:07:55,144 --> 00:07:58,022
- O que aconteceu?
- Discuti com uma bala.
36
00:07:58,189 --> 00:08:01,734
- Estou bem.
- Entra.
37
00:08:02,861 --> 00:08:04,904
- J� est�.
- Pronto.
38
00:08:07,908 --> 00:08:11,578
- N�o gostam de ti.
- O sentimento � m�tuo.
39
00:08:18,878 --> 00:08:23,215
- Ainda est�s na Cidade do Cabo?
- N�o.
40
00:08:24,258 --> 00:08:28,804
- Para onde foste?
- Para Loxton.
41
00:08:32,183 --> 00:08:35,394
- Podias ter avisado.
- Podias ter ligado.
42
00:09:14,227 --> 00:09:19,440
Desculpa!
Conseguiste adormec�-lo?
43
00:09:20,692 --> 00:09:24,654
Tenho de ir.
Adoro-te!
44
00:09:25,906 --> 00:09:29,159
A per�cia encontrou
alguma coisa no SUV?
45
00:09:31,621 --> 00:09:34,916
Algu�m anda atr�s
das nossas testemunhas.
46
00:09:35,083 --> 00:09:39,462
Primeiro Ismael e agora Nkunzi.
47
00:09:40,713 --> 00:09:42,381
Porqu�?
48
00:09:45,218 --> 00:09:48,763
O Allajna pode estar a tentar
eliminar o rasto deles.
49
00:09:50,140 --> 00:09:52,016
Pode ser.
50
00:09:53,685 --> 00:09:57,188
N�o � que Nkunzi tivesse falta
de inimigos.
51
00:09:58,315 --> 00:10:01,943
- As raparigas disseram alguma coisa?
- N�o.
52
00:10:02,111 --> 00:10:05,447
Est�o demasiado assustadas
para se lembrarem seja do que for.
53
00:10:05,615 --> 00:10:08,326
Acho que encontr�mos
qualquer coisa.
54
00:10:10,453 --> 00:10:14,248
Uma c�mara na lateral
da propriedade gravou isto.
55
00:10:16,960 --> 00:10:20,255
Parece um homem branco,
nos seus trinta e tal.
56
00:10:20,422 --> 00:10:24,843
N�o parece ser o Allajna
nem um bandido rival.
57
00:10:25,010 --> 00:10:26,720
N�o.
58
00:10:33,310 --> 00:10:35,437
Vais contar-me o que aconteceu?
59
00:10:35,604 --> 00:10:40,192
- Estava � procura de uma coisa.
- E suponho que n�o encontraste.
60
00:10:40,359 --> 00:10:41,860
A minha arma.
61
00:10:42,028 --> 00:10:45,740
- Voltaste aqui por causa da arma?
- E de uma mulher.
62
00:10:47,659 --> 00:10:51,037
- Sempre escolheste mal as mulheres.
- Nem sempre.
63
00:10:52,539 --> 00:10:55,333
� pena teres feito asneira
dessa vez.
64
00:11:04,134 --> 00:11:05,802
- � a da direita.
- � bonita.
65
00:11:05,970 --> 00:11:08,556
- � veterin�ria.
- A� est� o teu padr�o.
66
00:11:09,974 --> 00:11:11,850
Conhece-la?
67
00:11:12,018 --> 00:11:17,732
Lemmer, ser veterin�ria � uma
profiss�o e n�o um clube de t�nis.
68
00:11:18,775 --> 00:11:22,612
Conheces todos os guarda-costas
fracassados da �frica do Sul?
69
00:11:22,779 --> 00:11:27,033
A maioria deles.
70
00:11:28,076 --> 00:11:29,911
Desculpa, n�o posso ajudar-te.
71
00:11:30,078 --> 00:11:34,207
- � a galeria Silo?
- Sim, na marginal.
72
00:11:35,334 --> 00:11:37,794
Tenho de abrir a loja.
73
00:11:43,092 --> 00:11:46,553
Na pr�xima, v� se ligas primeiro.
74
00:12:30,725 --> 00:12:35,229
Os moradores ouviram tiros a serem
disparados no interior da casa
75
00:12:35,397 --> 00:12:37,148
esta madrugada.
76
00:12:37,315 --> 00:12:41,819
Foi o terceiro atentado contra a vida
de Julius Shabangu em menos de
77
00:12:41,987 --> 00:12:44,281
16 meses, o segundo
na Cidade do Cabo.
78
00:12:44,448 --> 00:12:49,077
Testemunhas oculares dizem que o
assassino fugiu no SUV da v�tima...
79
00:12:49,245 --> 00:12:53,541
- Vais sair?
- Tenho de ir trabalhar.
80
00:12:53,708 --> 00:12:56,377
Queres que te v� buscar
mais logo?
81
00:12:56,544 --> 00:12:58,420
Eu ligo-te.
82
00:12:59,839 --> 00:13:02,883
- Sai quando quiseres.
- Est� bem.
83
00:13:03,051 --> 00:13:06,012
Diz-se que se tornou
uma das figuras mais temidas
84
00:13:06,179 --> 00:13:08,097
do crime organizado.
85
00:13:08,265 --> 00:13:11,143
Muito criticado por atrair
a aten��o da imprensa,
86
00:13:11,309 --> 00:13:15,062
s�o memor�veis as cenas de raiva
e regozijo no exterior do Tribunal
87
00:13:15,230 --> 00:13:19,109
em Pret�ria no ano passado,
quando foi absolvido do homic�dio...
88
00:13:22,655 --> 00:13:27,451
- N�o consegue uma imagem melhor?
- A resolu��o � fraca.
89
00:13:27,618 --> 00:13:30,871
O nosso l�der estava a poupar
na seguran�a.
90
00:13:31,038 --> 00:13:34,249
H� uma poss�vel identifica��o.
Lucas Becker, americano.
91
00:13:34,417 --> 00:13:36,419
H� uma semana que liga ao Nkunzi.
92
00:13:36,586 --> 00:13:40,298
H� uma disputa qualquer
sobre dinheiro roubado.
93
00:13:40,465 --> 00:13:44,886
Ontem � tarde, o Becker
voltou a ligar ao Nkunzi.
94
00:13:45,053 --> 00:13:48,973
Quer dinheiro? Fale com o Osman.
Ele tem o meu dinheiro!
95
00:13:49,141 --> 00:13:52,477
- Diga-me onde o encontro.
- N�o sei! N�o me chateie.
96
00:13:52,644 --> 00:13:55,396
Porqu� dar-lhe o nome do Osman?
97
00:13:55,564 --> 00:13:59,234
Para ver se o americano fazia
o trabalho sujo.
98
00:13:59,402 --> 00:14:04,949
Traga-me tudo o que tiver
sobre este Lucas Becker.
99
00:14:07,994 --> 00:14:10,538
- Desculpe, Jess.
- O touro est� morto.
100
00:14:10,705 --> 00:14:13,332
- Eu vi as not�cias.
- E temos um suspeito.
101
00:14:13,500 --> 00:14:18,171
- A s�rio? Quem?
- O americano, Lucas Becker.
102
00:14:18,338 --> 00:14:21,174
Relacionou as
chamadas dele, n�o foi?
103
00:14:21,341 --> 00:14:25,220
- N�o tem a ver com a investiga��o.
- Agora tem.
104
00:14:25,387 --> 00:14:29,015
A chefe quer que lhe apresente
o que tem sobre ele �s 10.
105
00:14:31,560 --> 00:14:35,480
Vai correr tudo bem.
106
00:15:16,065 --> 00:15:20,236
Lucas Becker foi rastreado
h� uma semana pelas v�rias chamadas
107
00:15:20,403 --> 00:15:22,863
que fez para Julius "Nkunzi"
Shabangu.
108
00:15:23,031 --> 00:15:28,912
Foi assaltado pelos seus homens:
roubaram-lhe o carro e dinheiro.
109
00:15:29,079 --> 00:15:33,667
Ele pediu-lhe o dinheiro, primeiro
educadamente e depois com amea�as.
110
00:15:33,834 --> 00:15:37,129
At� ontem, quando Nkunzi
lhe falou em Osman,
111
00:15:37,296 --> 00:15:42,509
nada sugeria uma liga��o com a nossa
investiga��o sobre o Allajna,
112
00:15:42,677 --> 00:15:44,762
ou os diamantes.
113
00:15:44,929 --> 00:15:48,724
Becker n�o tem cadastro,
s� uma acusa��o de tentativa
114
00:15:48,891 --> 00:15:51,643
de contrabandear um artefacto
do Iraque.
115
00:15:51,811 --> 00:15:53,729
A acusa��o foi retirada.
116
00:15:53,897 --> 00:15:57,233
- Um artefacto?
- Uma estatueta persa, do s�c. XIII.
117
00:15:57,400 --> 00:16:01,821
Volte atr�s! O que � que ele
estava a fazer nessa zona?
118
00:16:01,989 --> 00:16:03,824
Becker � ex-fuzileiro
119
00:16:03,991 --> 00:16:07,828
e licenciado em arqueologia
pela Universidade do Michigan.
120
00:16:07,995 --> 00:16:12,291
Passou os �ltimos seis anos
a trabalhar por conta pr�pria
121
00:16:12,458 --> 00:16:17,588
com ONG na protec��o de antiguidades
no Iraque e no Afeganist�o,
122
00:16:17,755 --> 00:16:21,467
com passagem pela Jord�nia
e por Israel.
123
00:16:21,634 --> 00:16:25,596
E porque retiraram a acusa��o?
124
00:16:26,681 --> 00:16:32,311
Algu�m no consulado americano
em Erbil intercedeu por ele.
125
00:16:32,479 --> 00:16:37,067
O governo iraquiano aceitou que foi
um engano e retirou a queixa.
126
00:16:38,110 --> 00:16:39,653
Mais alguma coisa?
127
00:16:40,738 --> 00:16:46,327
Como eu disse, nada sugere
que Becker tenha relev�ncia
128
00:16:46,494 --> 00:16:47,912
para esta investiga��o.
129
00:16:48,079 --> 00:16:49,997
Obrigada, Sra. Strachan.
130
00:16:50,164 --> 00:16:51,540
Sabemos onde est�?
131
00:16:51,707 --> 00:16:55,961
Estamos a vigiar o hotel.
Ainda n�o regressou.
132
00:17:08,809 --> 00:17:10,393
Tenha calma.
133
00:17:10,561 --> 00:17:12,771
Eu tamb�m fui surpreendido.
134
00:17:12,938 --> 00:17:18,652
Tem de confiar em mim.
Eu vou conseguir.
135
00:17:30,290 --> 00:17:31,749
NKUNZI ASSASSINADO
136
00:17:31,916 --> 00:17:34,710
Acha que pode ter sido a mulher?
137
00:17:36,129 --> 00:17:37,505
Contamos ao Daoud?
138
00:17:40,383 --> 00:17:41,967
Sobre Nkunzi?
139
00:17:42,135 --> 00:17:45,513
Fizemos promessas
ao nosso irm�o Daoud.
140
00:17:45,681 --> 00:17:48,183
Eu garanti-lhe dois dias.
141
00:17:48,350 --> 00:17:51,978
Queres contar-lhe do Nkunzi
e como falh�mos o nosso dever sagrado?
142
00:17:53,022 --> 00:17:56,066
Mantemos o plano. Esperamos
que a estafeta nos contacte
143
00:17:56,233 --> 00:17:59,820
e escolhemos n�s
o s�tio da troca
144
00:17:59,987 --> 00:18:02,573
para fazermos o que tem
de ser feito.
145
00:18:02,740 --> 00:18:07,036
J� sabemos que arma �,
146
00:18:07,203 --> 00:18:11,207
ou como o Allajna planeia lev�-la
do barco para o est�dio?
147
00:18:12,542 --> 00:18:15,169
J� sabemos em que barco vem?
148
00:18:15,337 --> 00:18:18,798
De todos os barcos com entrada
leg�tima no porto antes do jogo,
149
00:18:18,966 --> 00:18:22,511
78 passam na zona do oceano �ndico
de onde veio a chamada.
150
00:18:22,678 --> 00:18:26,265
O meu informador j� sinalizou
algum do tr�fego ilegal.
151
00:18:27,308 --> 00:18:30,895
- Mais nada?
- Sem a ajuda de Langley
152
00:18:31,062 --> 00:18:34,065
n�o consigo localizar o navio
de onde veio a chamada.
153
00:18:34,232 --> 00:18:35,608
H� mais uma coisa.
154
00:18:35,775 --> 00:18:39,445
O im� voltou a queixar-se � Pol�cia
do comportamento do Osman.
155
00:18:39,612 --> 00:18:41,989
Nada em concreto,
mas est� preocupado.
156
00:18:42,157 --> 00:18:45,618
Estes tipos n�o s�o
profissionais discretos.
157
00:18:45,785 --> 00:18:49,372
N�o h� nada de novo?
Alguma coisa que seja �til?
158
00:18:49,539 --> 00:18:52,291
H� mais uma coisa.
� sobre o Lucas Becker.
159
00:18:56,088 --> 00:18:58,131
- Isto � onde?
- Clifton.
160
00:18:58,299 --> 00:19:01,927
- Quando foi tirada?
- Ontem � noite.
161
00:19:02,094 --> 00:19:04,596
A mota foi roubada em Woodstock
de tarde.
162
00:19:04,764 --> 00:19:07,475
- Quem � que est� com ele?
- Ainda n�o sabemos.
163
00:19:07,642 --> 00:19:09,268
Descubram!
164
00:19:09,435 --> 00:19:15,399
Lucas Becker � uma prioridade.
Encontrem-no e tragam-no aqui.
165
00:19:37,882 --> 00:19:41,719
- Nkosi quer falar consigo.
- J� vou.
166
00:19:58,987 --> 00:20:03,199
- Ser� a Flea Van Jaarsveld?
- N�o sabemos como ela �.
167
00:20:03,367 --> 00:20:06,411
O Raj est� com a equipa
a ver as c�maras de seguran�a
168
00:20:06,579 --> 00:20:09,457
para perceber o trajecto
da mota desde Woodstock.
169
00:20:09,623 --> 00:20:12,834
Se tivermos sorte,
vemos a cara da mulher.
170
00:20:14,420 --> 00:20:18,090
Temos de procurar uma liga��o
entre Van Jaarsveld e Becker.
171
00:20:18,258 --> 00:20:22,512
Mesmo estando atr�s de Nkunzi,
Becker pode n�o o ter matado.
172
00:20:22,679 --> 00:20:26,349
Temos uma fotografia desfocada.
No m�ximo � circunstancial.
173
00:20:29,853 --> 00:20:35,400
- Marcou a reuni�o com a CIA?
- Sim, para amanh� �s 14:00
174
00:20:38,654 --> 00:20:42,616
- Veja se pode ser hoje.
- Sim, senhora.
175
00:21:13,107 --> 00:21:18,028
- Queria uma informa��o.
- S� vendemos o que est� exposto.
176
00:21:18,195 --> 00:21:19,571
Nem para um velho amigo?
177
00:21:21,449 --> 00:21:24,285
- Lucas! Como est�s, irm�o?
- Ent�o?
178
00:21:24,452 --> 00:21:26,579
- H� quanto tempo.
- Demasiado!
179
00:21:26,746 --> 00:21:28,289
- Tudo bem?
- Tudo!
180
00:21:28,456 --> 00:21:30,791
- Que se passa?
- Preciso de ajuda.
181
00:21:30,959 --> 00:21:34,045
- Como sempre.
- Procuro um tipo.
182
00:21:34,212 --> 00:21:38,174
Shaheed Lateef Osman.
Diz-te alguma coisa?
183
00:21:38,342 --> 00:21:44,181
- Shaheed Osman! O que queres dele?
- Preciso de falar com ele.
184
00:21:49,854 --> 00:21:53,190
Laurie, obrigado
por nos receber hoje.
185
00:21:53,357 --> 00:21:56,735
- Sei que Bruno � muito ocupado.
- Tudo bem.
186
00:21:56,903 --> 00:21:58,738
Quinn, acho que � melhor
187
00:21:58,905 --> 00:22:02,867
eu falar com o Chefe Burzynski
a s�s.
188
00:22:03,034 --> 00:22:06,495
- O meu colega espera aqui.
- Certo.
189
00:22:06,663 --> 00:22:09,499
Arranjo um s�tio confort�vel
para o Agente Makebe
190
00:22:09,666 --> 00:22:11,960
e vou conduzi-la ao Chefe.
191
00:22:22,304 --> 00:22:26,933
- Janina, gosto em v�-la.
- Bruno.
192
00:22:27,101 --> 00:22:28,685
O Quinn n�o veio?
193
00:22:28,853 --> 00:22:34,358
Gostava que isto ficasse entre n�s,
mas vejo que trouxe a cavalaria.
194
00:22:34,526 --> 00:22:37,821
Janet, Ted, suponho que tenham
muito que fazer,
195
00:22:37,987 --> 00:22:40,573
- por isso, vamos ao que interessa.
- Sim!
196
00:22:43,368 --> 00:22:45,078
Desculpem o atraso.
197
00:22:47,331 --> 00:22:52,669
David, n�o sabia
que tamb�m vinha.
198
00:22:52,836 --> 00:22:58,174
Se o FBI quer a ajuda
dos nossos amigos de Langley
199
00:22:58,342 --> 00:23:01,845
� importante
que eu esteja presente.
200
00:23:09,312 --> 00:23:14,442
Temos raz�es para acreditar que vai
entrar uma carga perigosa por mar.
201
00:23:15,652 --> 00:23:19,906
H� tr�s dias foi feita uma chamada
a partir de um barco,
202
00:23:20,073 --> 00:23:23,451
mas n�o conseguimos localizar
a fonte exacta.
203
00:23:23,619 --> 00:23:28,832
- Essa carga � para quem?
- � um atentado � seguran�a do pa�s.
204
00:23:28,999 --> 00:23:31,877
- Pode ser mais espec�fica?
- De momento, n�o.
205
00:23:32,044 --> 00:23:37,800
E pode dizer-nos se isto amea�a
os interesses norte-americanos?
206
00:23:37,967 --> 00:23:39,718
- De momento, n�o.
- Janina,
207
00:23:40,970 --> 00:23:45,808
como sabe, o Governo quer manter
208
00:23:45,975 --> 00:23:50,146
e at� refor�ar a amizade
com os nossos preciosos aliados.
209
00:23:50,313 --> 00:23:55,318
N�o podemos esperar que nos apoiem
se n�o os mantivermos informados.
210
00:23:58,697 --> 00:24:05,412
Se nos ajudarem a identificar o emissor,
n�s partilhamos o que temos.
211
00:24:05,579 --> 00:24:08,206
- Acho que n�o funciona assim.
- Lamento.
212
00:24:08,374 --> 00:24:12,753
Achei que era uma oportunidade
para voltarmos a confiar na CIA.
213
00:24:12,920 --> 00:24:15,506
- Ela est� a falar de qu�?
- N�o fa�o ideia.
214
00:24:15,673 --> 00:24:18,175
Janina, esclare�a-nos, por favor.
215
00:24:19,260 --> 00:24:22,721
Bruno, o FBI nunca se recusou
a auxiliar-vos
216
00:24:22,889 --> 00:24:26,309
- em prol dos interesses americanos.
- Nem eu.
217
00:24:27,769 --> 00:24:33,650
Mas quando h� agentes vossos
a operar na �frica do Sul
218
00:24:33,817 --> 00:24:37,195
n�s esperamos que partilhem
essa informa��o connosco.
219
00:24:37,363 --> 00:24:39,448
- E partilhamos.
- De certeza?
220
00:24:39,615 --> 00:24:42,826
Isto n�o � importante agora.
221
00:24:43,995 --> 00:24:49,625
Podem ajudar-nos a localizar
esta chamada?
222
00:24:49,792 --> 00:24:54,213
Desde que qualquer outra colabora��o
fique condicionada
223
00:24:54,381 --> 00:24:58,218
� total transpar�ncia
entre as duas ag�ncias.
224
00:24:58,385 --> 00:25:00,428
Obrigada.
� isso que precisamos.
225
00:25:23,119 --> 00:25:25,913
Explique-me, por favor.
O que � isto?
226
00:25:26,081 --> 00:25:31,837
Um ex-militar americano, passou a
�ltima d�cada em Israel e no Iraque
227
00:25:32,003 --> 00:25:36,299
e os seus amigos do Estado
est�o a cobrir-lhe as costas.
228
00:25:36,466 --> 00:25:38,634
Acha que � uma ac��o civil?
229
00:25:38,802 --> 00:25:43,265
Ent�o acha que Lucas Becker
� um agente da CIA.
230
00:25:43,432 --> 00:25:45,308
E a CIA quer o Nkunzi morto?
231
00:25:45,476 --> 00:25:48,812
Devem querer for�ar
a rendi��o do Daoud
232
00:25:48,980 --> 00:25:51,858
ou acham que n�o somos capazes
de proteger o pa�s.
233
00:25:54,694 --> 00:25:58,239
- Quem falou da reuni�o ao David?
- N�o fui eu.
234
00:25:59,199 --> 00:26:03,495
De certeza?
Hoje e no ano passado?
235
00:26:03,662 --> 00:26:07,457
Acha que fui eu que denunciei
a opera��o Pelindaba?
236
00:26:08,959 --> 00:26:10,335
Foi?
237
00:26:11,712 --> 00:26:17,009
Dei a minha vida, a minha vida
familiar a esta ag�ncia
238
00:26:17,176 --> 00:26:19,178
e acusa-me de trai��o?
239
00:26:22,098 --> 00:26:24,850
Muito bem.
240
00:26:51,504 --> 00:26:53,130
Ol�!
241
00:26:53,297 --> 00:26:57,009
- Ainda est�s aqui?
- Comprei comida.
242
00:26:59,262 --> 00:27:02,223
Achei que ias aproveitar
para ir embora.
243
00:27:03,308 --> 00:27:05,727
Porque � que havia de ir embora?
244
00:27:09,606 --> 00:27:14,194
- Se interpretei mal...
- N�o � isso.
245
00:27:14,361 --> 00:27:15,987
Ent�o o que �?
246
00:27:19,575 --> 00:27:23,454
Mais logo tenho de sair,
por isso
247
00:27:23,621 --> 00:27:29,335
pod�amos saborear esta refei��o
gourmet cozinhada por mim.
248
00:27:29,502 --> 00:27:31,712
Com que ent�o gourmet?
249
00:27:33,131 --> 00:27:34,757
Compraste vinho?
250
00:27:35,883 --> 00:27:38,177
Foi um dia longo!
251
00:27:39,345 --> 00:27:41,221
Eu volto j�.
252
00:28:04,413 --> 00:28:09,209
ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
LUCAS BECKER
253
00:28:11,087 --> 00:28:13,756
PASSAPORTE SU��O
254
00:28:16,009 --> 00:28:19,137
NATHAN BOXLER
255
00:28:30,941 --> 00:28:33,443
Obrigada.
Boa noite!
256
00:28:57,302 --> 00:29:01,890
- Raj, n�o vem?
- Ainda n�o.
257
00:29:02,057 --> 00:29:04,893
N�o acha que precisa de uma vida?
258
00:29:05,060 --> 00:29:07,896
E o que � que fazia com isso?
259
00:29:08,064 --> 00:29:10,316
- Adeus.
- Sim.
260
00:29:19,784 --> 00:29:23,079
�s licenciado em direito
261
00:29:23,246 --> 00:29:26,249
e o que te pagam � uma anedota.
262
00:29:26,416 --> 00:29:29,127
- Podias ser s�cio do meu pai...
- N�o.
263
00:29:29,294 --> 00:29:32,046
Thandie, n�o � uma quest�o
de dinheiro.
264
00:29:32,214 --> 00:29:34,674
N�o quero trabalhar
para o teu pai.
265
00:29:35,926 --> 00:29:40,222
Isto � importante.
O que fazemos � importante.
266
00:29:44,060 --> 00:29:48,439
- E n�s n�o somos importantes?
- Claro que sim.
267
00:29:51,693 --> 00:29:56,281
Depois do que aconteceu no ano passado,
com os l�deres mundiais
268
00:29:56,448 --> 00:30:00,201
a voltarem para tr�s por n�o
podermos garantir a sua seguran�a...
269
00:30:02,871 --> 00:30:07,792
E ainda h� o relat�rio.
Eu tenho de me afirmar.
270
00:30:09,211 --> 00:30:11,004
Perante quem?
271
00:30:13,174 --> 00:30:17,303
N�o � perante mim,
nem o teu filho.
272
00:30:18,763 --> 00:30:21,557
- � por ela?
- N�o. N�o � por ela.
273
00:30:23,726 --> 00:30:25,102
Para ela acabou.
274
00:30:26,563 --> 00:30:29,023
Preciso que ela confie em mim.
275
00:30:31,610 --> 00:30:33,737
Preciso que tu confies em mim.
276
00:30:52,882 --> 00:30:57,845
Lembrei-me que gostas de branco.
Espero que te agrade.
277
00:31:06,855 --> 00:31:12,193
- Estiveste a ver as minhas coisas?
- Estava a arrumar.
278
00:31:13,946 --> 00:31:19,076
- Viste alguma coisa interessante?
- N�o sei. Diz-me tu.
279
00:31:30,213 --> 00:31:31,964
O que queres saber?
280
00:31:34,592 --> 00:31:36,093
O que � isto?
281
00:31:36,261 --> 00:31:42,600
Viajo para pa�ses onde o passaporte
americano n�o � bem visto.
282
00:31:42,768 --> 00:31:46,229
Ambos s�o oficiais,
cem por cento legais.
283
00:31:46,396 --> 00:31:52,360
Vi-te ontem � volta da casa
daquele bandido, o que foi morto.
284
00:31:52,528 --> 00:31:56,156
- Porque � que achas isso?
- Sou jornalista. N�o sou parva.
285
00:31:56,323 --> 00:31:58,241
Vi a casa nas not�cias.
286
00:32:05,583 --> 00:32:10,421
Foram os homens de Nkunzi Shabangu
que me assaltaram junto a Langa.
287
00:32:10,588 --> 00:32:13,090
Tenho tentado recuperar
o dinheiro roubado.
288
00:32:13,258 --> 00:32:17,721
- Quanto?
- Trezentos mil d�lares.
289
00:32:17,888 --> 00:32:22,184
- Porque andas com tanto dinheiro?
- N�o � meu.
290
00:32:22,351 --> 00:32:25,896
�s vezes o meu trabalho exige
que fa�a entregas
291
00:32:26,063 --> 00:32:28,941
a pessoas com quem preferia
n�o trabalhar.
292
00:32:29,108 --> 00:32:30,484
O l�der de um gangue?
293
00:32:30,651 --> 00:32:34,988
Milla, juro que nunca tinha ouvido
falar deste Nkunzi antes do assalto.
294
00:32:35,156 --> 00:32:38,325
- Ent�o de quem � o dinheiro?
- Eu ia pagar uma d�vida.
295
00:32:38,493 --> 00:32:40,995
E Nkunzi � morto
umas horas depois.
296
00:32:43,039 --> 00:32:44,707
Mas...
297
00:32:46,001 --> 00:32:47,752
Sabes que n�o o matei!
298
00:32:49,045 --> 00:32:52,048
Eu estive aqui contigo, sempre.
299
00:32:58,347 --> 00:33:01,058
N�o sei o que pensar.
300
00:33:01,225 --> 00:33:07,481
Eu devia ter-te falado do Nkunzi.
Desculpa!
301
00:33:11,235 --> 00:33:14,363
Acho que ambos precisamos
de espa�o hoje.
302
00:33:14,531 --> 00:33:18,535
- Eu vou-me embora. Depois ligo.
- N�o...
303
00:33:19,995 --> 00:33:25,041
N�o me ligues.
� melhor n�o voltarmos a ver-nos.
304
00:33:26,835 --> 00:33:29,254
Eu n�o sou uma m� pessoa.
305
00:33:45,188 --> 00:33:49,776
Shaheed, Ibrahim, venham.
306
00:33:49,943 --> 00:33:51,694
Obrigado!
307
00:33:51,861 --> 00:33:55,364
- A paz esteja convosco.
- A paz esteja convosco.
308
00:33:55,532 --> 00:33:58,827
Daoud quer encontrar-se
consigo amanh�.
309
00:34:09,630 --> 00:34:11,006
Tio,
310
00:34:18,514 --> 00:34:20,182
n�o vamos?
311
00:34:29,943 --> 00:34:34,239
Ibrahim, vamos todos cumprir
a nossa parte,
312
00:34:34,406 --> 00:34:38,410
tu, eu, o irm�o Daoud,
todos n�s.
313
00:34:39,578 --> 00:34:43,832
� o nosso destino,
tenho a certeza.
314
00:37:11,571 --> 00:37:15,783
- Shaheed?
- Sim, habibi?
315
00:37:15,951 --> 00:37:18,703
- N�o vai comer?
- N�o, obrigado.
316
00:37:19,788 --> 00:37:21,623
Shaheed?
317
00:37:27,921 --> 00:37:29,839
Quer conversar?
318
00:37:31,383 --> 00:37:33,468
Tenho uma reuni�o
antes da Jumu'ah.
319
00:37:34,804 --> 00:37:39,475
Sou sua mulher.
Tenho o direito de saber.
320
00:37:41,269 --> 00:37:43,688
Tudo o que sou � por tua causa.
321
00:38:46,003 --> 00:38:48,255
Bolas!
322
00:39:38,517 --> 00:39:40,393
Raj?
323
00:39:40,561 --> 00:39:42,020
Passaste aqui a noite?
324
00:39:42,187 --> 00:39:46,358
Sim, a tentar encontrar uma imagem
n�tida de Becker e da mulher.
325
00:39:46,525 --> 00:39:51,363
Meu Deus, Raj. Faltam tr�s dias
para o jogo e andas atr�s deste tipo?
326
00:39:51,530 --> 00:39:53,949
Daoud chegou h� 30 minutos.
327
00:39:54,117 --> 00:39:55,952
Est� na cave com Rayan e Osman.
328
00:39:56,119 --> 00:39:58,913
- Ela sabe.
- Bolas!
329
00:39:59,080 --> 00:40:04,544
Janina, entramos e apanhamo-los.
330
00:40:04,711 --> 00:40:07,130
- Desculpe?
- Entramos, prendemos o Daoud
331
00:40:07,297 --> 00:40:10,800
- e o Osman e acabamos com isto.
- N�o vamos prender ningu�m.
332
00:40:10,968 --> 00:40:12,344
Ou�a,
333
00:40:12,511 --> 00:40:15,764
podemos acabar com seja o que for
que estejam a maquinar.
334
00:40:15,931 --> 00:40:20,560
E o barco? Se avan�armos agora,
perdemos o resto da rede
335
00:40:20,728 --> 00:40:22,271
e o que eles querem trazer.
336
00:40:22,438 --> 00:40:26,358
Daqui a seis, doze meses,
estamos com o mesmo problema.
337
00:40:26,526 --> 00:40:28,069
Tudo bem. J� percebi!
338
00:40:28,236 --> 00:40:32,156
No ano passado avan��mos cedo demais,
mas j� s� temos tr�s dias.
339
00:40:32,323 --> 00:40:35,576
Ainda assim p�s um dos nossos
melhores t�cnicos
340
00:40:35,744 --> 00:40:39,247
atr�s de um americano qualquer,
em vez de o focar nos alvos.
341
00:40:39,414 --> 00:40:40,832
O que � isto?
342
00:40:44,544 --> 00:40:46,337
Sabe que mais?
343
00:40:52,636 --> 00:40:57,349
- Est� tudo bem?
- �ptimo!
344
00:41:05,066 --> 00:41:10,112
Ele n�o tem raz�o? Porqu� tanto esfor�o
para localizar o americano?
345
00:41:15,494 --> 00:41:19,831
Porque sei que algu�m est� a passar
informa��o � CIA.
346
00:41:21,125 --> 00:41:24,670
Se localizarmos o Becker,
saberemos quem �.
347
00:41:31,260 --> 00:41:33,428
- Tem as pedras?
- Quase.
348
00:41:40,353 --> 00:41:41,896
N�o chega, irm�o.
349
00:41:44,733 --> 00:41:47,360
Vamos receb�-las amanh�.
350
00:41:48,612 --> 00:41:50,405
Eu trato da troca.
351
00:41:52,824 --> 00:41:54,408
Mas n�s...
352
00:41:55,994 --> 00:42:00,957
V� para casa, irm�o.
Esta � a minha especialidade.
353
00:42:01,125 --> 00:42:03,168
Falamos mais tarde.
354
00:42:31,240 --> 00:42:36,870
Rashid, informa o irm�o Rayan
das novas instru��es.
355
00:42:48,633 --> 00:42:52,386
- Alvo B em movimento, sozinho.
- Entendido.
356
00:42:52,554 --> 00:42:54,889
Fiquem atentos.
357
00:42:57,809 --> 00:43:00,311
Raj, tenho de ir apanhar ar.
358
00:43:00,479 --> 00:43:03,940
Vou vigiar o Osman.
Mant�m-me informado.
359
00:43:05,192 --> 00:43:06,568
Certo.
360
00:43:17,455 --> 00:43:21,626
Quem � que o informou da minha
reuni�o na CIA? Foi o Quinn?
361
00:43:21,793 --> 00:43:23,753
Nina, n�o tenho tempo
para isto.
362
00:43:23,920 --> 00:43:28,049
- Parecia uma cilada.
- Lamento que tenha parecido isso.
363
00:43:28,216 --> 00:43:32,929
Desde quando temos de pedir permiss�o
para proteger a fronteira?
364
00:43:33,096 --> 00:43:36,265
A Nina sabe como isto funciona.
365
00:43:36,433 --> 00:43:39,811
Somos respons�veis perante
os parceiros internacionais.
366
00:43:39,979 --> 00:43:41,480
Est�o a entreter-nos.
367
00:43:41,647 --> 00:43:44,858
Tapam-nos os olhos,
para fazerem o seu jogo.
368
00:43:45,026 --> 00:43:48,988
- Que jogo, Nina?
- Um agente da CIA, Lucas Becker.
369
00:43:50,490 --> 00:43:52,575
Quem � Lucas Becker?
370
00:44:27,445 --> 00:44:30,823
- A paz esteja consigo, irm�o.
- E consigo tamb�m.
371
00:44:32,117 --> 00:44:34,828
Posso ajud�-lo em alguma coisa?
372
00:44:35,954 --> 00:44:41,251
Shaheed, seja o que for
em que esteja envolvido,
373
00:44:41,418 --> 00:44:44,796
nunca � tarde
para mudar de ideias.
374
00:44:47,132 --> 00:44:50,093
Ore connosco a Jumu'ah.
Fique e converse.
375
00:44:52,847 --> 00:44:54,223
N�o, obrigado.
376
00:44:55,474 --> 00:44:57,768
As-Salaam-Alaikum.
377
00:45:12,367 --> 00:45:14,118
Ol�, Osman. Entre no carro.
378
00:45:17,915 --> 00:45:19,416
Bolas!
379
00:45:25,089 --> 00:45:30,094
Sejam quais forem as teorias da
conspira��o ou os agentes da CIA
380
00:45:30,261 --> 00:45:32,388
que est� a perseguir, esque�a!
381
00:45:32,555 --> 00:45:38,019
- Diz-me isso como amigo?
- N�o. Como chefe!
382
00:45:40,939 --> 00:45:42,440
Tenho de atender.
383
00:45:43,483 --> 00:45:46,235
- Quinn?
- O Lucas Becker raptou o Osman!
384
00:45:46,403 --> 00:45:48,446
Dirige-se � cidade.
Vou atr�s dele!
385
00:45:49,865 --> 00:45:51,241
N�o o perca.
386
00:45:54,995 --> 00:45:59,583
O alvo principal da investiga��o
acabou de ser raptado,
387
00:46:00,751 --> 00:46:04,963
em pleno dia,
pelo americano, Lucas Becker.
388
00:46:05,131 --> 00:46:07,216
J� disse tudo?
389
00:46:13,598 --> 00:46:15,766
- Quem � que nos segue?
- Quem � voc�?
390
00:46:15,934 --> 00:46:17,393
Quero o meu dinheiro.
391
00:46:20,689 --> 00:46:24,860
Nkunzi ficou com o meu, disse
que ficou com o dele e vai dar-mo.
392
00:46:27,404 --> 00:46:32,200
Nkunzi era louco. N�o tenho
o dinheiro dele, nem o seu.
393
00:46:38,541 --> 00:46:40,376
Bolas!
394
00:46:40,543 --> 00:46:42,336
Meus senhores, apanhei-o.
395
00:46:43,796 --> 00:46:46,548
� bom que tenha dinheiro
ou morremos os dois.
396
00:46:46,716 --> 00:46:48,759
N�o me sinto bem.
Por favor!
397
00:46:50,428 --> 00:46:52,096
A s�rio?
398
00:46:56,643 --> 00:46:59,187
Ele dirige-se para sul, pessoal.
399
00:46:59,354 --> 00:47:02,106
O Nkunzi disse-me que tinha
o dinheiro. N�o minta!
400
00:47:02,274 --> 00:47:03,984
O Nkunzi dizia o que calhava.
401
00:47:04,151 --> 00:47:06,611
Agora est� morto
e s� o tenho a si.
402
00:47:14,037 --> 00:47:15,580
Bolas!
403
00:47:17,540 --> 00:47:19,792
Saia do carro.
Vamos!
404
00:47:22,629 --> 00:47:24,547
- Os comprimidos...
- Ele ajuda-o.
405
00:47:24,714 --> 00:47:26,090
N�o!
406
00:47:37,561 --> 00:47:39,062
Por favor, ajude-me!
407
00:47:47,739 --> 00:47:52,243
Preciso de uma ambul�ncia na esquina
de Coventry Road e Walmer Estate.
408
00:47:52,410 --> 00:47:56,789
Depressa!
409
00:48:23,693 --> 00:48:28,531
A FLEA � A PR�XIMA
410
00:48:45,257 --> 00:48:48,885
- Como � que ele est�?
- Ainda inconsciente.
411
00:48:52,473 --> 00:48:53,849
A fam�lia j� sabe?
412
00:48:55,810 --> 00:48:58,104
Deu entrada como John Doe.
413
00:48:58,271 --> 00:49:00,898
Eu adverti a equipa cir�rgica
414
00:49:01,066 --> 00:49:04,861
e Paul est� a instalar
o equipamento no quarto,
415
00:49:05,987 --> 00:49:09,866
partindo do princ�pio
que ele sobrevive.
416
00:49:12,578 --> 00:49:14,329
�ptimo!
417
00:49:17,791 --> 00:49:21,127
Eu fico aqui.
V� para casa.
418
00:49:38,188 --> 00:49:39,564
Agora � que �.
419
00:51:17,709 --> 00:51:22,463
Milla?
420
00:51:23,965 --> 00:51:25,883
- Desculpe.
- Est� tudo bem?
421
00:51:26,051 --> 00:51:27,635
Sim.
422
00:51:29,263 --> 00:51:31,098
Milla!
423
00:51:36,353 --> 00:51:38,188
Obrigada.
424
00:51:58,961 --> 00:52:02,631
Sra. Strachan, venha connosco.
425
00:53:03,069 --> 00:53:05,112
Anda � procura de algu�m?
426
00:53:08,280 --> 00:53:13,280
Tradu��o / Sincro
Maria Jos� Ferreira / imfreemozart
427
00:53:14,589 --> 00:53:16,589
Rip
Mr.Scudester
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.