All language subtitles for The.Last.Flight.of.Noahs.Ark.1980.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:12,351 (KNOCK ON DOOR) 2 00:00:13,305 --> 00:00:15,015 (KNOCK ON DOOR) 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,559 (KNOCK ON DOOR) 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,521 (KNOCK ON DOOR) 5 00:00:23,107 --> 00:00:24,107 (DOOR HANDLE RATTLING) 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,526 - Hey! - COSLOUGH: All right, Mr. Benchley. 7 00:00:27,611 --> 00:00:28,951 BENCHLEY: Thank you, Coslough. 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,124 Noah Dugan? 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Yeah. What do you guys want? 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,628 Well, you owe a lot of money, Mr. Dugan, 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,460 and Mr. Parker wants it now. 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,134 You've got a hell of a nerve barging in here like this. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,176 Where have you guys been anyway? Parker owes me. 14 00:00:52,261 --> 00:00:55,471 That red-hot parlay I've been driving paid off in the ninth last night 15 00:00:55,514 --> 00:00:59,024 when Attaboy Star got his nose under the wire in front. 16 00:00:59,894 --> 00:01:02,654 50,000 smackers. Fat city! 17 00:01:02,730 --> 00:01:06,480 Fat nothing, Mr. Dugan. Attaboy Star was disqualified in that race. 18 00:01:06,525 --> 00:01:10,395 Set back to third. Apparently, he interfered in the stretch. 19 00:01:10,488 --> 00:01:13,318 You got 24 hours to come up with 5,000. 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,827 Mr. Parker's willing to wait a week for the rest. 21 00:01:16,911 --> 00:01:18,291 Coslough. 22 00:01:18,913 --> 00:01:20,083 (GROANING) 23 00:01:22,166 --> 00:01:24,286 That's just a reminder, Mr. Dugan. 24 00:01:24,335 --> 00:01:25,835 (DUGAN GROANING) 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,091 Mr. Dugan, 24 hours. 26 00:01:31,926 --> 00:01:33,926 How many jobs have you had in the last two years? 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,101 Six. 28 00:01:35,179 --> 00:01:36,849 And on the last one? 29 00:01:37,681 --> 00:01:39,561 Well, there was a little turbulence. 30 00:01:39,642 --> 00:01:42,062 I'm sorry. The word's out... 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,064 Wherever you go, there goes trouble. 32 00:01:45,981 --> 00:01:47,361 And I can't afford that. 33 00:01:51,695 --> 00:01:55,365 Come on, Slabotsky, I broke both arms flying stunts for you. 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,367 - I need a job. - I would if I could. 35 00:01:58,077 --> 00:02:00,037 Hey, why don't you try Tallmantz? 36 00:02:00,079 --> 00:02:03,249 They're supplying all of the pilots for a war movie over at 20th. 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,382 You can fly those crates standing on your head. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,797 Yeah, I saw 'em. The picture's been canceled. 39 00:02:07,878 --> 00:02:10,548 War movies are out. Rocket ships are in. 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 I don't qualify. 41 00:02:12,299 --> 00:02:14,429 All the pilots are made out of tin. 42 00:02:31,068 --> 00:02:34,408 But I got that flight gassed up, ready to go. 43 00:02:34,488 --> 00:02:36,158 Uh-huh, not with me. No, uh-uh. 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,450 You couldn't pay me triple to take it up. 45 00:02:44,832 --> 00:02:46,462 STONEY: Dugan! 46 00:02:46,750 --> 00:02:51,550 Oh, what a surprise. Here I was just thinking about you 47 00:02:51,589 --> 00:02:54,509 and you pop up out of nowhere. 48 00:02:54,592 --> 00:02:57,722 Stow it, Stoney. I need a job or I wouldn't be here. 49 00:02:57,761 --> 00:02:59,891 I thought you'd never ask. 50 00:03:00,014 --> 00:03:01,934 Come. I'll show you. 51 00:03:01,974 --> 00:03:04,644 This is your lucky day. 52 00:03:05,519 --> 00:03:07,609 This is the easiest money ever made. 53 00:03:07,646 --> 00:03:09,396 A straight hop to that Pacific island. 54 00:03:09,440 --> 00:03:12,530 The flight plans have been cleared. One passenger, a bit of cargo. 55 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 - You drop them there, refuel... - What kind of plane is it? 56 00:03:15,112 --> 00:03:17,702 You come back via Hawaii. Pick up another cargo, 57 00:03:17,781 --> 00:03:20,491 oh, and while you're there, take yourself a few days' vacation. 58 00:03:20,618 --> 00:03:23,578 - Have yourself a time! - What kind of a plane is it? 59 00:03:23,621 --> 00:03:25,751 The word is out, Dugan. You're in big trouble. 60 00:03:25,789 --> 00:03:28,629 You've been playing the horses without very much success. 61 00:03:30,669 --> 00:03:32,169 Open the door. 62 00:03:32,254 --> 00:03:33,884 No job, no family, 63 00:03:33,964 --> 00:03:35,804 no friends with enough dinero to bail you out, 64 00:03:35,883 --> 00:03:38,763 with one exception, your old buddy, Stoney. 65 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 Open the door, Stoney. Will you open the door? 66 00:03:40,804 --> 00:03:44,104 I know, I know you're a proud man, Dugan. 67 00:03:44,141 --> 00:03:47,691 A man who hates to hang his head like a whipped dog. 68 00:03:47,770 --> 00:03:49,164 Therefore, I don't want you to feel 69 00:03:49,188 --> 00:03:51,068 that you have to be excessively grateful to me 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 for giving you this rare opportunity. 71 00:03:53,484 --> 00:03:55,864 - Open the door! - You got it. 72 00:03:57,446 --> 00:04:00,316 - (ANIMALS CHATTERING) - (CHILDREN SHOUTING) 73 00:04:06,914 --> 00:04:08,124 WOMAN: Children! 74 00:04:19,260 --> 00:04:20,930 Close the door, Stoney. 75 00:04:22,846 --> 00:04:24,886 Did I just see what I think I saw? 76 00:04:25,349 --> 00:04:26,679 What do you think you saw? 77 00:04:26,725 --> 00:04:29,685 Kids, and animals, and a moldy B-29. 78 00:04:29,728 --> 00:04:31,358 The kids aren't going. 79 00:04:31,438 --> 00:04:33,518 They're here to wave goodbye to the animals. 80 00:04:33,565 --> 00:04:35,225 They were all brought up at the orphanage. 81 00:04:35,317 --> 00:04:36,687 - No, Stoney. - No? 82 00:04:36,735 --> 00:04:38,235 Animals and planes do not mix. 83 00:04:38,320 --> 00:04:40,173 You never know what they're gonna do when you're in the air. 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,277 It's a hazard, it's dangerous, and it ain't worth it. 85 00:04:42,324 --> 00:04:44,164 Wait a minute. Wait a minute. 86 00:04:44,201 --> 00:04:46,581 - Those are religious animals. - What? 87 00:04:46,662 --> 00:04:48,014 They were brought up at the orphanage. 88 00:04:48,038 --> 00:04:49,998 The lady in charge is a missionary. 89 00:04:50,040 --> 00:04:52,290 - She said prayers over them. - (DOOR OPENS) 90 00:04:52,376 --> 00:04:55,046 Oh. There she is now. 91 00:04:57,298 --> 00:04:59,048 Oh, come here, my dear. 92 00:04:59,091 --> 00:05:01,391 Come, my dear, my angel. 93 00:05:01,427 --> 00:05:06,427 I'd like you to say hello to your pilot, Captain Noah Dugan. 94 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 Hello, Captain Dugan. 95 00:05:08,267 --> 00:05:11,517 May I present Miss Bernadette Lafleur and Miss, uh... 96 00:05:12,104 --> 00:05:13,404 Charlotte Braithwaite. 97 00:05:13,522 --> 00:05:16,732 Charlotte Braithwaite, who isn't going. 98 00:05:16,859 --> 00:05:18,739 BERNADETTE: I'm so happy to meet you, Captain. 99 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 I've been looking forward to this day for such a long time. 100 00:05:22,197 --> 00:05:23,567 I've been telling the captain 101 00:05:23,657 --> 00:05:25,907 about the wonderful work you've been doing 102 00:05:25,993 --> 00:05:29,293 with those wonderful natives on that wonderful island. 103 00:05:29,371 --> 00:05:31,871 - What was the name of the island? - Makuarana. 104 00:05:31,915 --> 00:05:34,125 Makuarana. 105 00:05:34,209 --> 00:05:36,919 But I haven't done anything yet. This is my first mission. 106 00:05:37,004 --> 00:05:39,724 - How soon can we leave, Captain? - With me? Never. 107 00:05:40,549 --> 00:05:41,679 I don't understand. 108 00:05:41,759 --> 00:05:44,429 I'm not flying you and the Bronx Zoo anywhere. 109 00:05:44,511 --> 00:05:46,971 - But I've already paid. - Well, get your money back, fast. 110 00:05:48,974 --> 00:05:50,274 It's gone. 111 00:05:50,392 --> 00:05:52,902 Well, you know, expense and... 112 00:05:53,354 --> 00:05:56,944 Mr. Stoney, I hope this doesn't mean you've cheated me. 113 00:05:58,067 --> 00:06:00,817 Because if that's the case, there will be retribution. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,948 I'm a missionary, but I am not a pushover. 115 00:06:03,989 --> 00:06:05,159 I'll go to the police. 116 00:06:05,532 --> 00:06:07,792 Wait a minute. Wait a minute, please. 117 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 Dugan... 118 00:06:13,290 --> 00:06:14,710 Dugan, I could go to jail. 119 00:06:14,792 --> 00:06:16,311 Maybe they'll give you your old cell back. 120 00:06:16,335 --> 00:06:19,665 What are you trying to do to me? Please. I'll make it worth your while. 121 00:06:19,755 --> 00:06:21,965 - I swear it. - How much? 122 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Two Gs upon your return. 123 00:06:23,509 --> 00:06:27,469 - I need 5,000 now. - 5,000? I haven't got it, I swear. 124 00:06:27,554 --> 00:06:31,484 Okay, okay. I want a certified check for $3,000 waiting for me in Honolulu, 125 00:06:31,517 --> 00:06:34,017 on my way back, or I don't ship your return cargo. 126 00:06:34,103 --> 00:06:36,613 3,000? You got it. It's a deal. 127 00:06:36,897 --> 00:06:38,567 Okay, let me see the plane. 128 00:06:38,982 --> 00:06:40,322 CHILD: Boy, this is really nice. 129 00:06:40,401 --> 00:06:42,321 DUGAN: Gangway, kids, gangway. 130 00:06:43,195 --> 00:06:45,815 Watch it, kid. Those things are dangerous. 131 00:06:46,198 --> 00:06:48,658 Brutus isn't dangerous, he's a friend. 132 00:06:48,784 --> 00:06:49,994 Does he know that? 133 00:07:04,425 --> 00:07:06,715 Lady, you are past your prime. 134 00:07:06,844 --> 00:07:08,684 - What? - Huh? 135 00:07:08,762 --> 00:07:10,682 Dugan, how about it? 136 00:07:10,764 --> 00:07:11,774 CHILD: Petey, come back. 137 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 - Stoney, I never saw anything... - CHILD: Petey, come back here! 138 00:07:15,644 --> 00:07:16,854 CHILD: Petey, come back here! 139 00:07:16,895 --> 00:07:19,015 Bobby and Julie, what are you doing? 140 00:07:19,148 --> 00:07:22,068 Petey went into this tunnel, and he'll hurt himself. 141 00:07:22,359 --> 00:07:24,029 Oh, her duck. 142 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 (DUCK QUACKING) 143 00:07:25,612 --> 00:07:27,872 It's started already, and we're not even in the air. 144 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Excuse me, lady. Come here, duck. 145 00:07:32,661 --> 00:07:35,291 Here, duck, duck. Here, duck, duck, duck. 146 00:07:35,372 --> 00:07:36,766 CHILD: Don't worry, Petey. He'll get you. 147 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Be careful, Mr. Dugan. 148 00:07:38,459 --> 00:07:40,379 DUGAN: Don't worry, I know what I'm doing. 149 00:07:40,794 --> 00:07:43,554 You stupid duck, come here. Yes. 150 00:07:44,006 --> 00:07:46,546 Come here. Come here, ducky. 151 00:07:46,633 --> 00:07:50,393 Come here. I got you! I got you, you little spatulated pigeon. 152 00:07:50,471 --> 00:07:52,721 Try that again and it'll be candied yams and applesauce. 153 00:07:52,848 --> 00:07:54,268 - Ow! - (BANGS) 154 00:07:57,227 --> 00:07:58,647 (GROANS) 155 00:08:03,150 --> 00:08:06,700 Coslough, you don't suppose our friend Dugan 156 00:08:06,737 --> 00:08:08,857 is trying to give us the slip here, do ya? 157 00:08:08,906 --> 00:08:10,116 Uh... 158 00:08:10,908 --> 00:08:13,368 Yeah, that's what I thought. Come on, let's get over there. 159 00:08:13,410 --> 00:08:16,210 Stoney, do yourself a favor and set fire to this bucket of bolts 160 00:08:16,246 --> 00:08:18,206 and collect the insurance. 161 00:08:18,248 --> 00:08:20,628 And while you're at it, get yourself another pilot. 162 00:08:22,753 --> 00:08:25,633 Mr. Stoney, if he goes, I go to the police. 163 00:08:34,473 --> 00:08:36,603 Dugan, you can't walk out now. 164 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 That woman has the Lord's work to do, she needs you. 165 00:08:39,144 --> 00:08:41,614 You're right, Stoney, I'll do it. But we gotta leave now! 166 00:08:41,647 --> 00:08:43,477 - Now? - Now! You see that car over there? 167 00:08:43,565 --> 00:08:44,751 There's two guys in there want to talk to me 168 00:08:44,775 --> 00:08:46,002 and I do not want to talk to them. 169 00:08:46,026 --> 00:08:49,236 I don't care what you do. I'll fly your plane, just get rid of them. 170 00:08:55,619 --> 00:08:56,869 (DUCKS QUACKING) 171 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Okay, let's get the rest of the animals loaded. 172 00:08:59,540 --> 00:09:02,460 - But Mr. Dugan... - Move it, lady. We'll talk later. 173 00:09:05,462 --> 00:09:06,962 Dugan? 174 00:09:07,047 --> 00:09:09,967 Uh, yeah, I, uh... 175 00:09:10,008 --> 00:09:12,428 I think he's in my office. 176 00:09:13,804 --> 00:09:15,314 Follow me. 177 00:09:16,807 --> 00:09:18,097 This way. 178 00:09:18,642 --> 00:09:21,022 All right, Mr. Dugan, would you take Agnes? 179 00:09:21,812 --> 00:09:23,312 She won't hurt you. 180 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 - She won't hurt you. - (SQUEALING) 181 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 All right, sweetheart. 182 00:09:26,358 --> 00:09:29,238 - DUGAN: Okay. - (PIG SQUEALING) 183 00:09:29,319 --> 00:09:31,819 - Got him? - Open the door for me. 184 00:09:42,124 --> 00:09:45,174 Uh, yeah, he must have stepped out for a minute. 185 00:09:45,252 --> 00:09:48,382 But he should be back shortly. Come in. Come in. 186 00:09:48,463 --> 00:09:50,843 Let's sit down and wait for him here. 187 00:09:50,924 --> 00:09:53,474 Yes. Make yourselves comfortable, gentlemen. 188 00:09:53,510 --> 00:09:55,350 Sit down. Sit down. 189 00:09:55,512 --> 00:09:58,312 Come on, you mule-headed slab-sided tub of meat! 190 00:09:58,348 --> 00:10:00,308 Get up here before I leave you behind! 191 00:10:00,350 --> 00:10:01,640 Hollering won't do any good. 192 00:10:01,685 --> 00:10:05,185 - Yeah? Who says? - My dad. He knows all about animals. 193 00:10:05,230 --> 00:10:07,320 He said you gotta talk slow and easy to them. 194 00:10:07,357 --> 00:10:09,357 Let them know you want to be their friend. 195 00:10:09,901 --> 00:10:12,531 Kid, I don't want to be their friend. I hate animals. 196 00:10:12,613 --> 00:10:15,073 They stink, they're dirty, and they're dumb. 197 00:10:15,157 --> 00:10:17,077 And they're dynamite when they get scared. 198 00:10:17,200 --> 00:10:19,870 Brutus isn't dirty and he isn't dumb. 199 00:10:19,995 --> 00:10:21,115 Watch out, I'll do it. 200 00:10:21,204 --> 00:10:23,084 - Oh, yeah, you're going to do it, huh? - Yeah. 201 00:10:24,041 --> 00:10:25,461 Watch. 202 00:10:25,542 --> 00:10:27,962 Here, Brutus. Come on, boy. Come on! 203 00:10:33,967 --> 00:10:35,047 See? 204 00:10:35,093 --> 00:10:37,113 Yeah, well, you can put another bug in his ear, kid. 205 00:10:37,137 --> 00:10:40,217 Tell him if he raises any kind of a ruckus while we're in the air, 206 00:10:40,307 --> 00:10:41,887 he'll end up on a barbecue. 207 00:10:42,434 --> 00:10:44,564 You're the one that belongs in a barbecue. 208 00:10:44,603 --> 00:10:46,193 Howling at helpless creatures. 209 00:10:46,229 --> 00:10:47,689 Helpless? 210 00:10:47,731 --> 00:10:50,031 Come on, Brutus. This is no place for you. 211 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 Come here, kid. Just watch yourself. 212 00:10:51,860 --> 00:10:54,570 - The ramp's going up. - (RAMP LIFTING) 213 00:10:57,240 --> 00:10:58,410 He'll be back. 214 00:10:58,825 --> 00:11:00,235 He'll be right back. 215 00:11:01,244 --> 00:11:04,964 Okay, kids, we're closing shop. Everybody off. 216 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Uh, Miss, uh, come on. Let's get the little darlings off. 217 00:11:08,043 --> 00:11:09,543 We're closing shop. 218 00:11:21,682 --> 00:11:24,232 Be careful. Follow me, children. 219 00:11:27,062 --> 00:11:28,732 So long, Petey. 220 00:11:28,772 --> 00:11:30,442 I'll never forget you. 221 00:11:30,774 --> 00:11:32,694 You really are my best buddy. 222 00:11:33,443 --> 00:11:35,403 I'm going to miss you a lot. 223 00:11:36,613 --> 00:11:38,823 And you be careful. 224 00:11:38,949 --> 00:11:40,619 And you be a good boy now. 225 00:11:41,910 --> 00:11:43,080 Yeah. 226 00:12:03,306 --> 00:12:07,056 Well, it looks like the big day has finally arrived. 227 00:12:09,229 --> 00:12:11,609 We're going to miss you something fierce. 228 00:12:11,648 --> 00:12:12,818 I'm gonna miss you, too. 229 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 Why can't someone else go to that old island? 230 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 Why does it have to be you? 231 00:12:18,655 --> 00:12:20,865 Because I'm a farm girl. 232 00:12:20,949 --> 00:12:22,989 I can teach them what they ought to know. 233 00:12:25,620 --> 00:12:28,040 (STAMMERS) I got to go. 234 00:12:32,210 --> 00:12:34,590 Come on, miss, we got to pull out. 235 00:12:35,005 --> 00:12:37,335 Bye-bye. Bye-bye. 236 00:12:46,767 --> 00:12:48,727 DUGAN: Up you go. There you are. 237 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 That captain guy doesn't like animals. 238 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 He said they're dirty and they're dumb, 239 00:12:59,404 --> 00:13:01,244 and he'll barbecue Brutus. 240 00:13:01,948 --> 00:13:03,528 She wouldn't let him. 241 00:13:05,911 --> 00:13:07,581 She might need help. 242 00:13:08,288 --> 00:13:09,658 Are we ready to start? 243 00:13:10,081 --> 00:13:11,541 Just about. 244 00:13:44,366 --> 00:13:46,656 Julie, I'm going with them. 245 00:13:46,743 --> 00:13:48,913 - They won't let you. - They'll never see me. 246 00:13:48,954 --> 00:13:51,544 I'll crawl through that hole like that man did. 247 00:13:52,791 --> 00:13:54,961 But he started the engines. 248 00:13:55,919 --> 00:13:58,339 Got to hurry. Bye, Julie. 249 00:14:01,091 --> 00:14:02,341 Wait for me. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,985 - BOBBY: Hurry, Julie! - I'm up. 251 00:14:26,074 --> 00:14:28,794 - I'm getting up. - BOBBY: Hurry. All right, Julie. 252 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 Julie, I can't make it! 253 00:14:39,963 --> 00:14:41,133 Hurry! 254 00:14:44,342 --> 00:14:45,592 Hurry! 255 00:14:49,306 --> 00:14:52,636 - Aah! - Bobby! Bobby! Bobby! 256 00:14:52,684 --> 00:14:55,194 Bobby! Bobby! Bobby! 257 00:14:57,981 --> 00:14:59,321 Here goes nothing. 258 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 (INAUDIBLE) 259 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 Who's in that plane? 260 00:15:41,232 --> 00:15:42,782 - What plane? - That plane! 261 00:15:42,859 --> 00:15:44,859 - Uh... - It's Dugan. 262 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 Coslough. 263 00:15:58,208 --> 00:15:59,538 Come on, the car. 264 00:16:05,632 --> 00:16:07,382 (LAUGHING) 265 00:16:18,770 --> 00:16:19,850 Look. 266 00:16:22,691 --> 00:16:24,321 They're waving us goodbye. 267 00:16:27,862 --> 00:16:29,162 (INAUDIBLE) 268 00:16:29,406 --> 00:16:30,986 They're not the only ones. 269 00:16:31,825 --> 00:16:34,115 Hold on to your bloomers, honey! 270 00:16:43,044 --> 00:16:44,634 Come on, Coslough, step on it! 271 00:16:51,720 --> 00:16:52,890 The car! 272 00:16:54,055 --> 00:16:55,055 Coslough, do something! 273 00:16:55,098 --> 00:16:56,518 Right, Mr. Benchley. 274 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 That'll fix 'em. 275 00:17:05,775 --> 00:17:08,695 BENCHLEY: (SHOUTING) Coslough! Yike! 276 00:17:11,448 --> 00:17:14,118 (LAUGHS) Yeah! 277 00:17:14,159 --> 00:17:15,449 Who was in the car? 278 00:17:16,619 --> 00:17:17,749 Bill collectors. 279 00:17:18,621 --> 00:17:21,461 - You owe them money? - Not anymore. 280 00:17:40,226 --> 00:17:43,806 Must you pollute the entire cockpit, Mr. Dugan? 281 00:17:43,897 --> 00:17:46,477 Oh, I always smoke cigars for takeoffs and landings. 282 00:17:46,524 --> 00:17:49,284 That's the tough part. You'll get used to them, Bernie. 283 00:17:49,319 --> 00:17:51,149 It's Bernadette, Mr. Dugan. 284 00:17:51,237 --> 00:17:53,277 Oh, well, have it your own way, Reverend. 285 00:17:53,323 --> 00:17:54,743 BERNADETTE: Reverend. 286 00:18:02,040 --> 00:18:07,670 (WOMAN SINGING) If I were a star 287 00:18:07,754 --> 00:18:11,474 A tiny star 288 00:18:11,508 --> 00:18:16,428 You'd be my starlight 289 00:18:16,513 --> 00:18:22,443 Half of me is me 290 00:18:22,519 --> 00:18:28,529 The other half of me is you 291 00:18:31,152 --> 00:18:36,122 If I were a bird 292 00:18:37,158 --> 00:18:40,538 A tiny bird 293 00:18:40,870 --> 00:18:44,370 You'd be my wings 294 00:18:44,415 --> 00:18:48,205 For only half 295 00:18:48,253 --> 00:18:51,803 Of me is me 296 00:18:51,881 --> 00:18:55,511 The other half 297 00:18:55,552 --> 00:19:00,472 Of me is you 298 00:19:00,557 --> 00:19:03,687 Reaching out 299 00:19:03,726 --> 00:19:07,896 And touching hands 300 00:19:07,981 --> 00:19:13,151 Is a way of sharing 301 00:19:15,363 --> 00:19:18,373 Having faith 302 00:19:18,408 --> 00:19:22,078 And caring 303 00:19:22,162 --> 00:19:27,252 Will always see us through 304 00:19:29,794 --> 00:19:35,804 If I were a tree 305 00:19:35,884 --> 00:19:39,394 You'd be my roots 306 00:19:39,429 --> 00:19:44,429 We'd grow together 307 00:19:46,186 --> 00:19:50,436 Half of me is me 308 00:19:50,523 --> 00:19:54,653 The other half 309 00:19:54,736 --> 00:19:57,196 Is you 310 00:20:13,296 --> 00:20:15,626 (BRANDENBURG CONCERTO PLAYS) 311 00:20:33,524 --> 00:20:35,574 Do we have to listen to that junk? 312 00:20:36,736 --> 00:20:39,856 - Junk, Mr. Dugan? - It's boring, Bernie. 313 00:20:41,658 --> 00:20:45,248 Bach was one of the greatest composers who ever lived. 314 00:20:45,328 --> 00:20:47,658 Don't you appreciate good music? 315 00:20:47,747 --> 00:20:49,600 I'll tell you what, Bernie, I'll make you a deal. 316 00:20:49,624 --> 00:20:51,634 You turn off that noise, and I won't smoke anymore. 317 00:20:53,169 --> 00:20:54,709 Agreed. 318 00:20:57,632 --> 00:20:59,052 (MUSIC STOPS) 319 00:21:03,763 --> 00:21:05,013 Ahem. 320 00:21:26,494 --> 00:21:27,874 Well, we're on course. 321 00:21:30,331 --> 00:21:32,251 (SIGHS) So... 322 00:21:39,882 --> 00:21:41,682 - (EXPLODING) - I don't believe it. 323 00:21:41,718 --> 00:21:43,928 Thanks loads, Stoney. Thanks a lot. 324 00:21:44,012 --> 00:21:45,432 Are we on fire? 325 00:21:45,513 --> 00:21:47,313 Like everything else in this scrapheap, 326 00:21:47,390 --> 00:21:50,690 the automatic pilot is kaput, finito, finished. 327 00:21:50,727 --> 00:21:52,647 Oh, that's all? 328 00:21:52,729 --> 00:21:56,689 Mr. Dugan, don't worry. If you're tired and you want a little nap, 329 00:21:56,733 --> 00:21:58,573 - I can manage. - You? 330 00:21:58,651 --> 00:22:01,111 - Yes. - You can fly? 331 00:22:01,195 --> 00:22:05,575 Yes. Well, I've had a few hours' instruction 332 00:22:05,616 --> 00:22:07,446 on the mission's Cessna. 333 00:22:07,535 --> 00:22:08,905 This is a little bit bigger, 334 00:22:08,995 --> 00:22:12,165 but with some help from you, I'm sure I could cope. 335 00:22:12,248 --> 00:22:13,458 - Cessna? - Cessna. 336 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 Lady, you couldn't fly this crate 337 00:22:15,084 --> 00:22:17,384 with a couple hundred hours of instructions. 338 00:22:17,420 --> 00:22:20,510 I wouldn't be so sure, Mr. Dugan. Anyhow, do what you want. 339 00:22:20,590 --> 00:22:22,130 I was just offering. 340 00:22:23,801 --> 00:22:27,261 All right, Amelia Earhart, be my guest. 341 00:22:27,305 --> 00:22:30,725 Just keep your compass at 250 degrees. 342 00:22:34,604 --> 00:22:37,274 That's very good, Bernie, I'm impressed. 343 00:22:37,357 --> 00:22:40,336 You know, it's amazing what a couple of hours of flight instructions can do. 344 00:22:40,360 --> 00:22:41,690 Aren't you gonna help me? 345 00:22:41,778 --> 00:22:43,278 You said you knew how to fly. 346 00:22:45,281 --> 00:22:46,871 Mr. Dugan. 347 00:22:46,949 --> 00:22:48,699 - Pull up, up. - I'm pulling! 348 00:22:48,826 --> 00:22:49,826 Up, up, up. 349 00:22:50,328 --> 00:22:52,618 Up, up, up, up, up. 350 00:22:52,663 --> 00:22:54,503 (DUCK QUACKING) 351 00:22:54,582 --> 00:22:56,422 What the hell is this duck doing in here? 352 00:22:56,459 --> 00:22:57,879 BOBBY: Leave him alone. 353 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 - I'll get him. - BERNADETTE: Bobby! 354 00:23:00,505 --> 00:23:03,335 Julie... What are you doing in here? 355 00:23:03,424 --> 00:23:06,094 We came here to make sure the animals made the trip safely. 356 00:23:06,135 --> 00:23:08,489 - Well, how did you get on board? - Through the bomb bay doors. 357 00:23:08,513 --> 00:23:09,698 What? You might've been killed. 358 00:23:09,722 --> 00:23:11,222 (COW MOOS) 359 00:23:11,641 --> 00:23:13,981 It's Melinda. She seems awfully upset. 360 00:23:14,018 --> 00:23:16,018 She probably heard about the barbecue. 361 00:23:16,104 --> 00:23:17,944 Melinda? You mean there's more kids back there? 362 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 No, no, no, Melinda's the cow. 363 00:23:19,565 --> 00:23:21,815 Brutus' girlfriend. She's getting sick. 364 00:23:21,901 --> 00:23:23,781 - She is? - Oh, great. That's all we need. 365 00:23:23,820 --> 00:23:25,490 What the hell did I get into? 366 00:23:25,530 --> 00:23:27,090 You shouldn't curse in front of ladies. 367 00:23:27,115 --> 00:23:28,842 Now look, kid, don't you tell me how to talk. 368 00:23:28,866 --> 00:23:31,116 - I'd better go... - No, you stay there. I'll handle it. 369 00:23:31,160 --> 00:23:33,700 Just keep your hands steady on the wheel and follow the compass. 370 00:23:33,830 --> 00:23:35,710 - You can do that, can't you? - Aye, aye, sir. 371 00:23:45,007 --> 00:23:47,177 Don't be scared, baby. 372 00:23:47,260 --> 00:23:49,140 Oh, that's better. 373 00:23:49,178 --> 00:23:51,678 - (DUCK QUACKING) - (COW MOOING) 374 00:23:51,722 --> 00:23:53,102 (DUCK QUACKING) 375 00:23:53,182 --> 00:23:55,642 Oh, shut up. All we need is another one like you. 376 00:24:00,189 --> 00:24:02,399 JULIE: Mr. Dugan? Mr. Dugan, wake up. 377 00:24:02,525 --> 00:24:05,605 Mr. Dugan? Brutus didn't mean it. 378 00:24:05,695 --> 00:24:07,976 It's just that you shouldn't have yelled at him like that. 379 00:24:08,239 --> 00:24:09,699 Mr. Dugan? 380 00:24:10,116 --> 00:24:13,236 (BRANDENBURG CONCERTO PLAYS) 381 00:24:21,085 --> 00:24:23,915 - Miss Lafleur! Miss Lafleur! - What? What? 382 00:24:24,005 --> 00:24:26,045 There's been a little accident. 383 00:24:26,090 --> 00:24:28,510 - I'm scared, Miss Lafleur. - What? 384 00:24:28,634 --> 00:24:30,934 Brutus knocked Mr. Dugan out. 385 00:24:31,012 --> 00:24:32,562 Oh, no! 386 00:24:33,306 --> 00:24:36,676 Okay, okay, okay, children, I'm sure he'll come out of it. 387 00:24:36,726 --> 00:24:39,016 Just, uh, loosen his collar, 388 00:24:39,061 --> 00:24:42,021 and Julie, perhaps you can wet a cloth and put it on his forehead, 389 00:24:42,064 --> 00:24:44,484 and let me know when he's okay and don't worry, 390 00:24:45,318 --> 00:24:46,858 God is my copilot. 391 00:24:46,903 --> 00:24:48,743 I hope he flies better than you. 392 00:25:17,433 --> 00:25:19,603 - Peace offering. - Thank you. 393 00:25:24,732 --> 00:25:26,532 You're not angry anymore? 394 00:25:27,318 --> 00:25:29,948 Ah, what the hell, Bernie. It's a new day. 395 00:25:30,029 --> 00:25:31,589 In about a minute, you are going to see 396 00:25:31,614 --> 00:25:33,454 the most beautiful sunrise you've ever seen. 397 00:25:33,533 --> 00:25:34,953 Keep your eye back there, 398 00:25:35,034 --> 00:25:38,004 back there as far as you can toward the tail. 399 00:25:38,996 --> 00:25:42,956 Keep watching, it happens very fast, like an explosion. All red and orange... 400 00:25:43,000 --> 00:25:46,420 You've never really seen one until you've seen one from up here. 401 00:25:57,139 --> 00:25:59,349 - What is it doing over there? - I don't know. 402 00:25:59,433 --> 00:26:02,023 I can't believe it. It's not supposed to come in off the wing, 403 00:26:02,103 --> 00:26:03,733 it's supposed to come in off the tail. 404 00:26:03,813 --> 00:26:04,983 Excuse me. 405 00:26:06,732 --> 00:26:08,192 We're still on course. 406 00:26:16,242 --> 00:26:17,742 We've been flying the wrong course. 407 00:26:17,827 --> 00:26:19,555 What do you mean we've been flying the wrong course? 408 00:26:19,579 --> 00:26:21,709 I mean, the battery from this cassette player's 409 00:26:21,789 --> 00:26:24,329 been interfering with the magnetic field of compass. 410 00:26:24,417 --> 00:26:27,247 It's been giving me a false reading. How long was that hanging there? 411 00:26:27,336 --> 00:26:29,336 I don't know. A long time. 412 00:26:29,380 --> 00:26:31,984 Oh, great. We had a certain amount of fuel to get us to your island, 413 00:26:32,008 --> 00:26:33,944 and we've burnt that up flying in the wrong direction 414 00:26:33,968 --> 00:26:35,988 - for God knows how long. - So, what're you gonna do? 415 00:26:36,012 --> 00:26:37,352 What am I gonna do? 416 00:26:37,430 --> 00:26:38,970 Oh, I'm gonna squeeze as much mileage 417 00:26:39,015 --> 00:26:42,265 - out of whatever fuel we have left. - Turn back? 418 00:26:42,351 --> 00:26:44,151 No, we've gone too far. 419 00:27:02,496 --> 00:27:04,036 DUGAN: Mayday, mayday. 420 00:27:04,081 --> 00:27:08,501 Boeing B-29, Zero-November-Niner 421 00:27:08,544 --> 00:27:10,214 1-3-2-Niner. 422 00:27:10,296 --> 00:27:11,546 Mayday, mayday. 423 00:27:12,006 --> 00:27:16,176 Boeing B-29, Zero-November-Niner 424 00:27:16,218 --> 00:27:18,758 1-3-2-Niner. 425 00:27:18,846 --> 00:27:22,016 Do you read me? Can anyone read me? 426 00:27:22,058 --> 00:27:24,308 Hello! Hello! 427 00:27:25,728 --> 00:27:28,108 That's great. Even if I knew where we were, 428 00:27:28,189 --> 00:27:29,569 I couldn't tell anyone. 429 00:27:30,399 --> 00:27:31,779 Did you hear me? 430 00:27:35,571 --> 00:27:37,451 Do you really think that'll do any good? 431 00:27:38,866 --> 00:27:41,486 Do you think it can do any harm, Mr. Dugan? 432 00:27:56,592 --> 00:27:58,392 Did you find any life jackets? 433 00:27:58,427 --> 00:28:00,597 Just one, and that fell to pieces. 434 00:28:00,680 --> 00:28:02,260 I'll kill Stoney. 435 00:28:02,348 --> 00:28:05,178 (SPUTTERING) 436 00:28:05,267 --> 00:28:07,137 What's that? What's happening? 437 00:28:07,228 --> 00:28:08,978 We're running out of gas. 438 00:28:20,783 --> 00:28:22,623 Are we going to crash, Mr. Dugan? 439 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 Don't worry, Julie. We'll make it. 440 00:28:26,288 --> 00:28:28,618 Why don't you just land? 441 00:28:28,666 --> 00:28:32,416 Just where would you suggest I land, Mr. Know-it-all? 442 00:28:32,503 --> 00:28:33,963 Over there on that island. 443 00:28:36,465 --> 00:28:38,465 Kid, you got the eyes of an eagle. 444 00:28:38,509 --> 00:28:40,139 We're going to do it, Bernie. 445 00:28:57,653 --> 00:28:58,863 We're dropping. 446 00:28:58,946 --> 00:29:00,706 That happens when you've only got two engines 447 00:29:00,781 --> 00:29:02,661 holding up a four-engine plane. 448 00:29:02,742 --> 00:29:03,992 Can we make it? 449 00:29:04,076 --> 00:29:06,156 Well, it gets a lot more difficult with no engines, 450 00:29:06,245 --> 00:29:07,995 so you'd better start praying again, baby. 451 00:29:08,164 --> 00:29:11,634 Kids, get into that engineer seat. Strap yourselves in, 452 00:29:12,376 --> 00:29:13,706 and hold on. 453 00:29:14,837 --> 00:29:16,007 Hey, don't... 454 00:29:25,347 --> 00:29:26,847 Thanks, Bernie. 455 00:29:32,021 --> 00:29:34,271 Get behind that wheel, I may need some help. 456 00:29:45,785 --> 00:29:47,035 Oh, Mr. Dugan. 457 00:29:47,077 --> 00:29:48,747 Don't worry, kid. 458 00:29:57,171 --> 00:29:58,671 (ENGINES SPUTTERING) 459 00:29:58,714 --> 00:30:00,304 There they go. 460 00:30:03,135 --> 00:30:06,555 I'm gonna try and pancake her into the beach from the water. 461 00:30:12,311 --> 00:30:13,561 Hold on! 462 00:30:18,567 --> 00:30:19,817 (CRASHING) 463 00:30:31,205 --> 00:30:32,665 (BOTH SIGH) 464 00:30:32,873 --> 00:30:34,753 (DUCK QUACKS) 465 00:30:36,001 --> 00:30:38,091 Come on, let's go see how the animals are. 466 00:30:39,755 --> 00:30:42,755 - Thank you. - You're welcome. 467 00:30:51,642 --> 00:30:53,102 Thank you, Mr. Dugan. 468 00:30:53,185 --> 00:30:55,435 You must be the best pilot in the whole world. 469 00:30:55,521 --> 00:30:57,771 Ah, out of the mouths of babes. 470 00:31:03,863 --> 00:31:07,163 Well, I'm sorry I badmouthed you, old girl. 471 00:31:07,241 --> 00:31:09,951 You did real good, real good. 472 00:31:11,537 --> 00:31:12,747 Hello. 473 00:31:25,676 --> 00:31:30,136 (SPEAKING JAPANESE) 474 00:31:30,639 --> 00:31:34,229 You just sit here quietly, all right? I'll get some bandages and a splint. 475 00:31:34,310 --> 00:31:36,810 You might have sprained it. It's gonna be all right. 476 00:31:40,566 --> 00:31:42,106 I don't think it's serious. 477 00:31:45,863 --> 00:31:47,953 Well, Mr. Dugan, 478 00:31:47,990 --> 00:31:50,700 what does the situation look like? 479 00:31:53,329 --> 00:31:54,959 Lonely. 480 00:31:56,165 --> 00:31:58,955 I mean, what do you suggest we do? 481 00:31:59,001 --> 00:32:02,001 I don't know, but after that, I'm going to take a swim. 482 00:32:02,087 --> 00:32:03,507 Oh, really, Mr. Dugan. 483 00:32:03,589 --> 00:32:06,679 God has given us minds, and we must use them. 484 00:32:08,218 --> 00:32:10,968 Positive thinking is the key. 485 00:32:11,013 --> 00:32:13,683 We have been spared, and we will be rescued, 486 00:32:13,724 --> 00:32:15,104 I'm sure of it. 487 00:32:15,184 --> 00:32:18,234 But God helps those who help themselves. 488 00:32:21,857 --> 00:32:25,647 We must search for any inhabitants of this place. 489 00:32:25,694 --> 00:32:28,534 We must look for food and water. 490 00:32:28,572 --> 00:32:34,502 But first, we must prepare ourselves for the night. 491 00:32:34,536 --> 00:32:38,536 A corral must be built, the animals taken out and placed there. 492 00:32:38,582 --> 00:32:39,942 The plane interior must be cleaned 493 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 so that we can use it for sleeping quarters. 494 00:32:42,044 --> 00:32:44,304 Oh, and some partition must be put up for privacy. 495 00:32:44,380 --> 00:32:47,510 - Oh, of course. - Well, let's get on with it. 496 00:32:49,551 --> 00:32:52,261 A little honest work never hurt anyone. 497 00:32:52,346 --> 00:32:53,556 There's an ax in the plane. 498 00:32:53,597 --> 00:32:56,137 We'll use that to cut palms to make fences. 499 00:32:59,395 --> 00:33:01,355 Wanna bet she's also an Eagle Scout? 500 00:33:08,237 --> 00:33:09,987 - Not bad, huh? - Mmm. 501 00:33:10,072 --> 00:33:12,872 - What'd you do? - I'm afraid I've gotten some blisters. 502 00:33:12,908 --> 00:33:15,158 Oh, well, a little honest work never hurt anybody. 503 00:33:20,666 --> 00:33:22,536 Bobby! Come on. Bring 'em in. 504 00:33:22,584 --> 00:33:26,054 BOBBY: All right! Come on, sheep. 505 00:33:26,088 --> 00:33:27,418 Well, here we go again. 506 00:33:29,717 --> 00:33:31,087 (SHEEP BLEATING) 507 00:33:33,012 --> 00:33:36,602 Come on. Come on, you stubborn thing. 508 00:33:48,736 --> 00:33:50,606 Now... The pigs. 509 00:33:51,613 --> 00:33:53,123 (LAUGHS) 510 00:33:53,157 --> 00:33:54,827 I don't know, just grab one. 511 00:33:55,868 --> 00:33:59,118 Hey, come here, you. Come on, get back here. 512 00:33:59,163 --> 00:34:01,213 - (PIG SQUEALING) - BOBBY: I got one. 513 00:34:01,623 --> 00:34:02,883 I got one. 514 00:34:02,958 --> 00:34:05,248 (SQUEALING) 515 00:34:10,174 --> 00:34:11,884 (SPEAKING JAPANESE) 516 00:34:13,594 --> 00:34:14,854 Hmm. 517 00:34:14,928 --> 00:34:18,098 (SPEAKING JAPANESE) 518 00:34:19,475 --> 00:34:20,805 We'll be back. 519 00:34:20,893 --> 00:34:22,813 - Well, can't we come? - Absolutely not. 520 00:34:22,895 --> 00:34:25,645 There's no telling what's in that jungle. You stay put here. 521 00:34:25,731 --> 00:34:26,731 Aw. 522 00:34:31,612 --> 00:34:34,282 Come on, Julie. Let's go to the corral. 523 00:34:34,323 --> 00:34:36,783 Come on, Brutus. Come on. 524 00:34:50,839 --> 00:34:52,639 BERNADETTE: I wonder if there are people here. 525 00:34:52,841 --> 00:34:54,986 Ah, there's probably a Hilton hotel just around the corner. 526 00:34:55,010 --> 00:34:56,680 Don't worry. 527 00:34:56,762 --> 00:34:58,392 BERNADETTE: I hope they're friendly. 528 00:34:58,472 --> 00:35:00,562 Bernie, I'm surprised at you. 529 00:35:00,641 --> 00:35:03,311 Your religion dictates positive thinking, remember? 530 00:35:04,686 --> 00:35:05,686 JULIE: Brutus! 531 00:35:06,480 --> 00:35:07,900 Brutus! 532 00:35:07,981 --> 00:35:09,651 - BOBBY: Brutus. - Brutus, come back here! 533 00:35:13,028 --> 00:35:14,108 Brutus! 534 00:35:20,160 --> 00:35:21,370 - Brutus! - Stop! 535 00:35:23,789 --> 00:35:25,249 Brutus, come back! 536 00:35:32,131 --> 00:35:33,261 Brutus! 537 00:35:43,100 --> 00:35:44,730 Brutus, you're a naughty boy now. 538 00:35:44,768 --> 00:35:46,598 Come along before I get mad at you. 539 00:35:49,731 --> 00:35:50,981 That isn't the way. 540 00:35:51,400 --> 00:35:53,490 BOBBY: Sure it is. Brutus knows. 541 00:35:53,569 --> 00:35:57,069 JULIE: I wish I had Petey with me. Ducks know their way better than bulls. 542 00:35:57,406 --> 00:35:59,826 This is not the way, either. 543 00:35:59,908 --> 00:36:02,158 - Yes, it is. - No, it isn't. 544 00:36:02,244 --> 00:36:03,334 BOBBY: You'll see. 545 00:36:05,581 --> 00:36:08,001 Tell me something. What made you become a missionary? 546 00:36:08,083 --> 00:36:10,093 I didn't think people did that anymore. 547 00:36:10,127 --> 00:36:11,297 (SIGHS) 548 00:36:11,378 --> 00:36:13,798 Mr. Dugan, do you really want to know? 549 00:36:13,881 --> 00:36:15,051 Of course I do. 550 00:36:17,092 --> 00:36:19,182 Well... 551 00:36:19,261 --> 00:36:21,141 I come from a big family. 552 00:36:23,098 --> 00:36:24,638 My mother died. 553 00:36:26,101 --> 00:36:29,151 And I was the oldest, so... 554 00:36:29,229 --> 00:36:32,069 I pretty much raised my brothers and sister. 555 00:36:32,649 --> 00:36:35,569 When they were ready to leave home, I was out of a job. 556 00:36:35,611 --> 00:36:40,161 The only thing I knew was helping people. 557 00:36:40,240 --> 00:36:43,620 I tried nursing for a while, but that wasn't quite what I wanted, 558 00:36:43,702 --> 00:36:46,462 so then I thought of missionary work. 559 00:36:46,538 --> 00:36:49,368 Why didn't you just get married and start your own family? 560 00:36:50,626 --> 00:36:53,046 Oh, well... 561 00:36:53,128 --> 00:36:56,668 I believed that wasn't the way for me. 562 00:36:56,757 --> 00:37:00,797 Anyway, the welfare of others matters more to me 563 00:37:00,844 --> 00:37:03,144 than my personal desires. 564 00:37:03,222 --> 00:37:04,852 Some guy let you down, huh? 565 00:37:05,349 --> 00:37:08,559 - Mr. Dugan, you have no right. - I got as much right as you. 566 00:37:08,644 --> 00:37:10,244 Walking around with your nose in the air, 567 00:37:10,312 --> 00:37:11,942 like you know more than anybody else. 568 00:37:11,980 --> 00:37:14,690 I guess when you spend your whole life bossing little kids around, 569 00:37:14,775 --> 00:37:16,455 you think you can do it with grownups, too. 570 00:37:16,902 --> 00:37:19,242 Hey, who do you think you are talking to me like that? 571 00:37:19,321 --> 00:37:22,741 - You insensitive... - Ah-ah. Don't say it, Bernie. 572 00:37:22,824 --> 00:37:25,664 Listen, stop calling me Bernie! 573 00:37:26,495 --> 00:37:28,155 Whatever you say, Miss Lafleur. 574 00:37:34,836 --> 00:37:38,796 Come on, boy, come on. Whoa, boy, whoa, boy. Whoa. 575 00:37:41,677 --> 00:37:42,677 Look! 576 00:37:46,056 --> 00:37:48,596 Come on, let's go tell Mr. Dugan what we found. 577 00:37:56,233 --> 00:37:59,193 DUGAN: Must have been a military outpost during the war. 578 00:37:59,278 --> 00:38:02,158 BERNADETTE: Those men are behaving as if the war is still going on. 579 00:38:02,364 --> 00:38:04,164 And maybe they don't know it's over. 580 00:38:04,199 --> 00:38:06,739 I read where the news never reached some of 'em. 581 00:38:06,827 --> 00:38:08,117 What war? 582 00:38:08,203 --> 00:38:11,713 Well, we'll just go right down there and disabuse them of that notion. 583 00:38:11,790 --> 00:38:13,142 Are you out of your mind? They'd cut you down 584 00:38:13,166 --> 00:38:15,126 before you had a chance to open your mouth. 585 00:38:15,210 --> 00:38:16,771 We don't know how many of them there are. 586 00:38:16,795 --> 00:38:18,415 We've got to do something. 587 00:38:18,505 --> 00:38:20,585 Yeah, beat a hasty retreat back to the plane, 588 00:38:20,674 --> 00:38:22,804 where there's a little armor between them and us. 589 00:38:22,884 --> 00:38:23,894 Come on. 590 00:38:29,975 --> 00:38:31,345 (DUCKS QUACKING) 591 00:38:38,984 --> 00:38:40,244 Watch it, Bobby. 592 00:38:42,946 --> 00:38:43,946 (SIGHS) 593 00:38:48,577 --> 00:38:51,577 BERNADETTE: Are we supposed to hide in here forever, Mr. Dugan? 594 00:38:51,621 --> 00:38:53,349 What's the matter with you people? This is no joke. 595 00:38:53,373 --> 00:38:57,213 They're out there waiting for us. They have real guns with real bullets. 596 00:38:57,252 --> 00:38:58,672 I'll help you, Mr. Dugan. 597 00:38:58,754 --> 00:39:00,940 Thanks, but that doesn't make me feel a whole lot better. 598 00:39:00,964 --> 00:39:03,934 - What would? - A machine gun. 599 00:39:04,009 --> 00:39:06,259 Well, it seems to me you might have a better plan. 600 00:39:06,303 --> 00:39:09,313 If I had a plan, lady, I would've kept going the first time I saw ya. 601 00:39:09,389 --> 00:39:11,769 I bet my dad could have figured out a strategy. 602 00:39:11,808 --> 00:39:13,388 Hey, how about playing General Custer? 603 00:39:13,435 --> 00:39:15,765 We could send Brutus out there on a cavalry charge. 604 00:39:15,812 --> 00:39:18,232 - He might get shot. - Yeah. 605 00:39:19,691 --> 00:39:22,071 If the war is over, now why can't we go out there 606 00:39:22,110 --> 00:39:25,030 and explain it to them? I'm sure we could resolve this amicably. 607 00:39:25,364 --> 00:39:28,534 Amicably? We just crashed on their island in an Air Force bomber. 608 00:39:28,658 --> 00:39:30,368 What makes you think they'd believe you? 609 00:39:30,911 --> 00:39:32,451 I never lie, Mr. Dugan. 610 00:39:32,788 --> 00:39:34,368 Can you say that in Japanese? 611 00:39:37,667 --> 00:39:39,167 Hey, I don't care what you say. 612 00:39:39,252 --> 00:39:41,382 I have a job to do, and I'm going to do it. 613 00:39:42,005 --> 00:39:43,125 Look! 614 00:39:51,807 --> 00:39:55,597 (SPEAKING JAPANESE) 615 00:39:56,978 --> 00:39:59,728 You come out! Surrender! 616 00:39:59,815 --> 00:40:02,685 Be prisoner of war or die! 617 00:40:03,068 --> 00:40:04,278 Friends, huh? 618 00:40:04,319 --> 00:40:06,409 Those aren't exactly peashooters they're holding. 619 00:40:06,655 --> 00:40:08,155 (SPEAKING JAPANESE) 620 00:40:10,117 --> 00:40:11,197 (SCREAMS) 621 00:40:11,326 --> 00:40:12,616 I don't believe it. 622 00:40:12,828 --> 00:40:14,288 (SPEAKING JAPANESE) 623 00:40:16,081 --> 00:40:19,711 Last chance! I count to five! 624 00:40:19,793 --> 00:40:21,843 One! 625 00:40:21,878 --> 00:40:23,168 Four! 626 00:40:23,255 --> 00:40:24,505 Three! 627 00:40:24,589 --> 00:40:25,719 Five! 628 00:40:27,175 --> 00:40:28,835 (SCREAMS) 629 00:40:38,645 --> 00:40:39,805 Petey! 630 00:40:40,105 --> 00:40:41,935 Petey, get away from there! 631 00:40:42,023 --> 00:40:44,323 - Petey! Petey! - Stay calm. 632 00:40:44,818 --> 00:40:47,488 The grenade's a dud, too. Just stay where you are. 633 00:40:47,529 --> 00:40:49,869 Here goes. Geronimo! 634 00:40:49,906 --> 00:40:50,906 (GRUNTS) 635 00:40:51,992 --> 00:40:53,032 (SCREAMS) 636 00:41:01,918 --> 00:41:03,498 - (SCREAMS) - Get out of here! 637 00:41:03,545 --> 00:41:07,045 (SHOUTING IN JAPANESE) 638 00:41:07,132 --> 00:41:11,852 (SHOUTING IN JAPANESE) 639 00:41:20,896 --> 00:41:24,856 And don't ever come back! You hear me? 640 00:41:24,900 --> 00:41:27,070 I guess we showed 'em, huh? 641 00:41:27,110 --> 00:41:30,070 You were terrific. Wasn't he, Bobby? 642 00:41:30,113 --> 00:41:33,123 - He was okay. - Thanks a lot, kid. 643 00:41:33,200 --> 00:41:35,540 Those poor men. They were humiliated. 644 00:41:35,577 --> 00:41:38,306 Humiliated? I guess you'd have liked it better if they'd have shot me. 645 00:41:38,330 --> 00:41:40,250 I did not say that, Mr. Dugan. 646 00:41:40,332 --> 00:41:42,502 Well, then stop feeling sorry for them. 647 00:41:42,584 --> 00:41:44,424 I still think we should make friends with them. 648 00:41:44,461 --> 00:41:45,961 Your way isn't the answer. 649 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 I don't believe you, lady. 650 00:41:47,380 --> 00:41:50,720 We nearly get killed and you wanna open a Sunday school for the enemy. 651 00:41:51,218 --> 00:41:53,298 Now you listen and you listen good. 652 00:41:53,595 --> 00:41:57,015 I'm in command here and I say that nobody, but nobody's 653 00:41:57,098 --> 00:42:00,438 gonna open peace negotiations with those guys until I say so. 654 00:42:00,602 --> 00:42:02,062 Understand? 655 00:42:02,103 --> 00:42:04,483 Now we'll have to stand watch throughout the night. 656 00:42:04,564 --> 00:42:07,114 You take the kids back to the plane. I'll take the first half. 657 00:42:07,776 --> 00:42:08,776 Move it! 658 00:42:14,658 --> 00:42:15,698 BERNADETTE: Let's go. 659 00:42:47,315 --> 00:42:48,395 BOBBY: Good night. 660 00:42:49,484 --> 00:42:50,534 Good night. 661 00:42:54,322 --> 00:42:56,832 Mr. Dugan was very brave today, Bobby. 662 00:42:58,660 --> 00:43:00,160 I still don't like him. 663 00:43:30,942 --> 00:43:33,862 I thought you only smoked on takeoffs and landings. 664 00:43:33,945 --> 00:43:36,235 Yeah. But tonight's special. 665 00:43:36,323 --> 00:43:40,453 I figure if I'm gonna go, I wanna be doing something I like. 666 00:43:40,535 --> 00:43:42,325 I wanna talk to you. 667 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 What about? 668 00:43:46,041 --> 00:43:50,381 Well, if, uh, I have been 669 00:43:50,420 --> 00:43:54,800 less than considerate to your feelings, I'd like to apologize. 670 00:43:58,553 --> 00:44:00,223 What's the catch? 671 00:44:00,305 --> 00:44:03,015 There's no catch. 672 00:44:03,058 --> 00:44:05,268 I just think... 673 00:44:05,352 --> 00:44:10,442 That I may have said some things to you that I shouldn't have. 674 00:44:10,523 --> 00:44:12,533 I guess that goes for me, too, Bernie. 675 00:44:16,071 --> 00:44:19,491 I think we share a common problem. 676 00:44:19,574 --> 00:44:23,584 We both seem to have a certain difficulty with relationships. 677 00:44:23,620 --> 00:44:26,750 I just want to say that I'd like to try and get along better. 678 00:44:31,586 --> 00:44:32,746 All right? 679 00:44:38,885 --> 00:44:39,925 Okay. 680 00:44:44,307 --> 00:44:46,937 It's my turn on guard. 681 00:44:47,018 --> 00:44:48,768 Yeah. 682 00:44:48,853 --> 00:44:50,483 Uh... 683 00:44:50,563 --> 00:44:54,863 Well, uh, if you hear anything, holler. Be careful of that. 684 00:44:57,195 --> 00:44:59,985 It would be the Christian thing to do 685 00:45:00,073 --> 00:45:02,453 to make friends with them if they come back, wouldn't it? 686 00:45:04,285 --> 00:45:05,745 Don't forget to holler. 687 00:45:26,266 --> 00:45:28,476 - Hey, kids, did you see Bernie? - No, why? 688 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 - Where are you going? - To find Bernie. 689 00:45:38,820 --> 00:45:41,660 She's probably started World War III by now. 690 00:45:41,740 --> 00:45:44,120 He really is a pain. 691 00:45:44,159 --> 00:45:47,199 Come on, let's go swimming! I'm gonna beat you. 692 00:45:47,287 --> 00:45:48,497 (LAUGHING) 693 00:46:36,044 --> 00:46:37,424 Hello, in there! 694 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 I come in peace! 695 00:46:57,398 --> 00:46:58,398 (KNOCKING) 696 00:47:01,820 --> 00:47:03,070 Anybody home? 697 00:47:15,083 --> 00:47:17,343 Don't be afraid. I'm a friend. 698 00:47:25,093 --> 00:47:26,303 Hello? 699 00:48:00,420 --> 00:48:03,340 (SPEAKING JAPANESE) 700 00:48:03,423 --> 00:48:06,973 (SCREAMS) 701 00:48:07,051 --> 00:48:08,091 No, wait! 702 00:48:10,471 --> 00:48:12,681 Please... 703 00:48:12,765 --> 00:48:14,765 I come in peace. 704 00:48:14,809 --> 00:48:17,559 In the name of the Universe Society of Quebec. 705 00:48:17,645 --> 00:48:20,355 We're a friendly mission. We wish you no harm. 706 00:48:20,982 --> 00:48:22,282 Go on! 707 00:48:22,567 --> 00:48:23,857 No. 708 00:48:23,943 --> 00:48:27,823 I must speak with you. It's very important. 709 00:48:27,864 --> 00:48:32,994 It's about the war with America. 710 00:48:33,077 --> 00:48:34,657 The war is over. 711 00:48:43,254 --> 00:48:44,384 Bernie. 712 00:48:46,883 --> 00:48:48,553 - (INSECT BUZZING) - (GRUNTS) 713 00:48:51,679 --> 00:48:54,969 Bulls, ducks, a cow, kids... What did I ever do to deserve this? 714 00:48:57,518 --> 00:48:58,558 Bernie? 715 00:48:59,395 --> 00:49:01,015 - Mmm. - Mmm? 716 00:49:01,064 --> 00:49:02,614 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 717 00:49:02,690 --> 00:49:05,570 (LAUGHS) 718 00:49:05,652 --> 00:49:06,862 (SPEAKING JAPANESE) 719 00:49:06,945 --> 00:49:10,195 No, thank you. I can't eat another thing. Thank you. 720 00:49:10,281 --> 00:49:11,871 You like? 721 00:49:11,908 --> 00:49:14,868 I like... Too much. 722 00:49:14,911 --> 00:49:16,581 You lucky. 723 00:49:16,663 --> 00:49:18,253 Today, me cook. 724 00:49:18,331 --> 00:49:20,421 Tomorrow, Commander Hiro. 725 00:49:20,500 --> 00:49:21,670 - Hiro. - Hiro. 726 00:49:21,751 --> 00:49:24,881 - (LAUGHS) - Him not so good. 727 00:49:24,921 --> 00:49:27,671 (LAUGHS) 728 00:49:35,974 --> 00:49:43,734 (SPEAKING JAPANESE) 729 00:49:43,856 --> 00:49:49,196 (SPEAKING JAPANESE) 730 00:49:49,237 --> 00:49:51,657 - How you like that? - BERNADETTE: No more. 731 00:49:51,739 --> 00:49:52,739 MAN: Take that! 732 00:49:52,782 --> 00:49:56,082 BERNADETTE: No, please. No more. I've had enough. 733 00:49:56,119 --> 00:50:00,209 (MEN LAUGHING) 734 00:50:03,042 --> 00:50:05,382 (SCREAMING) 735 00:50:05,878 --> 00:50:07,338 - (SCREAMS) - Whoa! 736 00:50:07,422 --> 00:50:09,672 (SCREAMS) 737 00:50:09,757 --> 00:50:12,257 - (SCREAMS) - Stop! 738 00:50:14,429 --> 00:50:16,759 Hiro, Cleveland, stop. 739 00:50:16,806 --> 00:50:18,426 Mr. Dugan's a friend. 740 00:50:18,599 --> 00:50:20,099 (SPEAKING JAPANESE) 741 00:50:22,103 --> 00:50:23,603 What's going on? 742 00:50:23,855 --> 00:50:26,435 Look what you've done. You ruined everything. 743 00:50:27,025 --> 00:50:28,065 I... 744 00:50:30,194 --> 00:50:32,284 You mean they weren't torturing you? 745 00:50:32,447 --> 00:50:35,317 I'm perfectly fine. Can't you see that? 746 00:50:35,408 --> 00:50:37,658 The war is over, Mr. Dugan. 747 00:50:39,454 --> 00:50:40,464 (SIGHS) 748 00:50:40,496 --> 00:50:42,206 And now... 749 00:50:42,290 --> 00:50:47,340 I would like to introduce from the Imperial Japanese Navy, 750 00:50:47,420 --> 00:50:49,460 Commander Hiro. 751 00:50:49,505 --> 00:50:51,665 Hiro. 752 00:50:51,758 --> 00:50:53,928 - And Lieutenant... - Kurishima. 753 00:50:53,968 --> 00:50:56,178 Known as Cleveland. 754 00:50:56,262 --> 00:50:57,812 Captain Dugan. 755 00:50:57,847 --> 00:51:00,217 (SPEAKING JAPANESE) 756 00:51:00,308 --> 00:51:01,348 Cleveland? 757 00:51:02,143 --> 00:51:06,613 Hmm. My mother visit America in 1924. 758 00:51:06,647 --> 00:51:09,857 Her favorite city, Cleveland. 759 00:51:09,942 --> 00:51:12,282 Name me for that. 760 00:51:12,320 --> 00:51:15,570 Teach me first-class English. 761 00:51:16,866 --> 00:51:17,906 Yes. 762 00:51:19,368 --> 00:51:22,408 And they have been here for 35 years 763 00:51:22,497 --> 00:51:26,497 with no contact with the world, not even a radio. 764 00:51:26,542 --> 00:51:30,672 But they know now we're going to be very good friends. 765 00:51:30,713 --> 00:51:31,713 Aren't we? 766 00:51:32,507 --> 00:51:34,337 (SPEAKING JAPANESE) 767 00:51:37,762 --> 00:51:38,762 Mmm. 768 00:51:39,097 --> 00:51:41,017 CLEVELAND: Yes, friends. 769 00:51:41,057 --> 00:51:43,847 Now everyone clasp hands. 770 00:51:46,354 --> 00:51:47,564 (CLEVELAND SPEAKING JAPANESE) 771 00:51:51,234 --> 00:51:52,534 BERNADETTE: Mr. Dugan. 772 00:52:00,701 --> 00:52:02,121 Friends. 773 00:52:02,203 --> 00:52:03,753 (SPEAKING JAPANESE) 774 00:52:05,289 --> 00:52:06,369 Mmm. 775 00:52:08,251 --> 00:52:12,551 That's when they lost their comrades, the radio... 776 00:52:15,383 --> 00:52:17,643 They spent years 777 00:52:17,718 --> 00:52:22,058 transporting what they had left up to the hill. 778 00:52:22,098 --> 00:52:24,888 I mean, what courage. 779 00:52:24,976 --> 00:52:29,106 What perseverance. 780 00:52:29,188 --> 00:52:32,778 - You're very quiet, Mr. Dugan. - I told you not to leave. 781 00:52:32,859 --> 00:52:36,319 That's it. Your pride's hurt. 782 00:52:36,404 --> 00:52:38,874 I was dictated by a higher authority. 783 00:52:38,906 --> 00:52:40,986 Huh? Oh. 784 00:52:41,075 --> 00:52:44,445 Yeah, well, I was worried about you. And I thought you might need my help. 785 00:52:44,537 --> 00:52:46,827 I can take care of myself just fine, thank you. 786 00:52:46,914 --> 00:52:48,214 You don't give an inch, do ya? 787 00:52:48,249 --> 00:52:49,893 - What if they'd hurt ya? - But they didn't. 788 00:52:49,917 --> 00:52:50,957 Well, how was I to know? 789 00:52:51,252 --> 00:52:55,172 So you came charging in like a bull in a China shop. 790 00:52:55,256 --> 00:52:57,926 Well, Mr. Dugan, you, like the rest of the world, 791 00:52:57,967 --> 00:53:02,427 must learn that violence is not the only solution to problems. 792 00:53:05,308 --> 00:53:07,478 Well, enough of that. Let's get the food ready. 793 00:53:07,768 --> 00:53:09,648 You get it ready. I'm not hungry. 794 00:53:13,274 --> 00:53:14,284 (SIGHS) 795 00:53:37,715 --> 00:53:38,795 I'm sorry. 796 00:53:42,011 --> 00:53:43,351 I said I was sorry. 797 00:53:46,432 --> 00:53:49,272 - You'll wake the children. - Well, we can go outside. 798 00:54:14,085 --> 00:54:16,745 BOBBY: Julie, come on. JULIE: Okay, I'm coming. 799 00:54:24,679 --> 00:54:26,809 - I don't wanna fight anymore. - Neither do I. 800 00:54:28,015 --> 00:54:30,425 Look, I may do things differently than what you like 801 00:54:30,518 --> 00:54:33,188 but I was trying to save you. 802 00:54:33,271 --> 00:54:35,151 I know that now, Mr. Dugan. 803 00:54:35,189 --> 00:54:37,229 And would you please stop with this mister stuff? 804 00:54:37,316 --> 00:54:38,794 You only make me feel like my old man. 805 00:54:38,818 --> 00:54:40,898 Dugan, just Dugan. That's enough. 806 00:54:40,987 --> 00:54:42,147 Right, Dugan. 807 00:54:43,698 --> 00:54:46,278 Look, Bernie, I must've walked five miles tonight 808 00:54:46,367 --> 00:54:47,887 trying to figure out what I'm feeling. 809 00:54:49,745 --> 00:54:52,075 And what hit me is... 810 00:54:52,164 --> 00:54:54,004 I care about you. 811 00:55:06,304 --> 00:55:08,064 - I'm sorry... - Shh. 812 00:55:10,308 --> 00:55:11,638 - Good night. - Good night. 813 00:55:12,768 --> 00:55:14,978 - BOBBY: Look out. - 'Night, kids. 814 00:55:21,444 --> 00:55:23,784 How can she like him? 815 00:55:23,863 --> 00:55:27,993 - Well, he's kind of cute. - Cute? 816 00:55:28,075 --> 00:55:30,995 Well, you know, Bobby, he's really funny. 817 00:55:31,078 --> 00:55:33,748 He reminds me of Petey when I first got him. 818 00:55:33,831 --> 00:55:35,881 Always squawking and trying to peck people. 819 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 But he didn't mean it. 820 00:55:40,963 --> 00:55:42,973 I'm right about him. You'll see. 821 00:55:43,466 --> 00:55:44,586 Pull! 822 00:55:46,761 --> 00:55:48,141 We won't make it, Dugan. 823 00:55:48,220 --> 00:55:51,020 We'll make it. These extra fuel tanks are made out of rubber. 824 00:55:51,098 --> 00:55:54,598 We can make a raft out of it and we can float off this mud pile. 825 00:55:54,685 --> 00:55:56,595 - It'll never work. - Why not? 826 00:55:57,021 --> 00:56:00,321 All you did as a pilot was get us crashed on a desert island. 827 00:56:00,399 --> 00:56:02,529 So how come you think you can be a sea pilot? 828 00:56:02,610 --> 00:56:07,280 Robert, the fact that we were off course was not Mr. Dugan's fault. 829 00:56:07,323 --> 00:56:10,203 Kid, when your muscles are as big as your mouth, you'll be a real help. 830 00:56:10,284 --> 00:56:11,454 So shut up and pull. 831 00:56:12,161 --> 00:56:13,251 Come on, pull. 832 00:56:16,832 --> 00:56:19,422 - (SPEAKING JAPANESE) - Pull! 833 00:56:20,961 --> 00:56:21,961 Hmm! 834 00:56:23,005 --> 00:56:24,125 Make raft. 835 00:56:25,800 --> 00:56:26,970 Sail away. 836 00:56:28,260 --> 00:56:30,930 Go home. Be happy. 837 00:56:32,098 --> 00:56:39,438 (SPEAKING JAPANESE) 838 00:56:39,563 --> 00:56:45,863 (SPEAKING JAPANESE) 839 00:56:50,783 --> 00:56:52,583 (SPEAKING JAPANESE) 840 00:56:53,828 --> 00:56:56,078 That idea no good. 841 00:56:56,163 --> 00:56:58,253 On ocean, you die quick. 842 00:56:58,624 --> 00:57:00,674 Well, if you've got a better idea, let's hear it. 843 00:57:01,001 --> 00:57:05,011 (SPEAKING JAPANESE) 844 00:57:05,965 --> 00:57:11,005 (SPEAKING JAPANESE) 845 00:57:12,179 --> 00:57:17,019 (SPEAKING JAPANESE) 846 00:57:17,101 --> 00:57:20,101 (SPEAKING JAPANESE) 847 00:57:20,271 --> 00:57:23,401 (SPEAKING JAPANESE) 848 00:57:31,157 --> 00:57:33,617 Commander number one officer. 849 00:57:33,701 --> 00:57:37,201 Him idea, number one. 850 00:57:37,288 --> 00:57:39,998 No make raft. Make boat. 851 00:57:40,291 --> 00:57:43,341 - Make a boat out of what? - Out of prane. 852 00:57:43,377 --> 00:57:44,377 Prane? 853 00:57:44,795 --> 00:57:46,875 I have problem with R's. 854 00:57:46,964 --> 00:57:49,860 Yeah, well, you'll have a lot more trouble making a boat out of that plane. 855 00:57:49,884 --> 00:57:53,394 But prane already is boat, just wrong side up. 856 00:57:53,471 --> 00:57:55,721 - What? - (SPEAKING JAPANESE) 857 00:57:55,848 --> 00:57:58,228 (SPEAKING JAPANESE) 858 00:57:58,267 --> 00:58:01,687 You see, turn prane over, what you got? 859 00:58:03,564 --> 00:58:05,114 An upside-down plane. 860 00:58:05,232 --> 00:58:08,032 No. You got boat. 861 00:58:08,068 --> 00:58:09,488 Look, see. Look, see. 862 00:58:10,613 --> 00:58:13,623 Tail becomes a rudder. 863 00:58:15,284 --> 00:58:16,584 Rudder, huh? 864 00:58:17,244 --> 00:58:21,584 And wings inside empty. Float good. 865 00:58:21,665 --> 00:58:24,585 - Better than raft. - Better than raft, huh? 866 00:58:24,627 --> 00:58:28,087 Make big sail. Have good power. 867 00:58:28,172 --> 00:58:30,342 You're still gonna have one wing bigger than the other 868 00:58:30,424 --> 00:58:32,134 and that's gonna put you off balance. 869 00:58:32,218 --> 00:58:34,321 And then the engines are gonna pull you down in the water. 870 00:58:34,345 --> 00:58:37,925 - No, I don't think so. - Oh, easy fix. No problem. 871 00:58:37,973 --> 00:58:39,103 You like idea? 872 00:58:42,228 --> 00:58:44,148 I guess you think it's a great idea, huh? 873 00:58:44,271 --> 00:58:46,651 - Yeah, I like it. - Well, I don't. 874 00:58:46,732 --> 00:58:49,112 I'm not so sure I want anyone chopping up my plane. 875 00:58:49,443 --> 00:58:52,573 Oh, believe me, it no fly again. 876 00:58:52,613 --> 00:58:55,073 You want stay here until someone find you? 877 00:58:55,574 --> 00:58:57,494 Well, a couple of days, a few weeks... 878 00:58:57,576 --> 00:59:01,746 How about 35 years? 879 00:59:09,380 --> 00:59:11,300 - (SPEAKING JAPANESE) - (LAUGHS) 880 00:59:12,132 --> 00:59:13,762 That's great. I'm proud of you. 881 00:59:13,842 --> 00:59:15,472 (LAUGHS) 882 00:59:15,553 --> 00:59:17,353 I'm really proud. That's really great. 883 00:59:24,478 --> 00:59:25,898 Why didn't I think of this? 884 00:59:28,107 --> 00:59:29,187 Huh? 885 00:59:29,942 --> 00:59:32,112 Pull! Everybody, pull! 886 00:59:32,152 --> 00:59:33,492 (GRUNTS) 887 00:59:43,205 --> 00:59:44,865 (SPEAKING JAPANESE) 888 00:59:47,668 --> 00:59:48,998 Okay! 889 00:59:55,342 --> 00:59:57,012 (GRUNTING) 890 01:00:01,140 --> 01:00:02,180 It's going! 891 01:00:05,019 --> 01:00:07,019 Hey, those guys really know what they're doing. 892 01:00:08,022 --> 01:00:10,022 - (SPEAKING JAPANESE) - (LAUGHING) 893 01:00:32,838 --> 01:00:36,378 (SPEAKING JAPANESE) 894 01:00:37,885 --> 01:00:39,545 (SPEAKING JAPANESE) 895 01:00:51,857 --> 01:00:59,237 (SPEAKING JAPANESE) 896 01:01:00,449 --> 01:01:04,329 (SPEAKING JAPANESE) 897 01:01:04,411 --> 01:01:05,541 (LAUGHS) 898 01:01:08,832 --> 01:01:12,672 We ready now! Turn over! 899 01:02:03,137 --> 01:02:04,137 (CHUCKLES) 900 01:02:07,474 --> 01:02:08,774 (ENGINE STARTING) 901 01:02:10,018 --> 01:02:12,938 - (LAUGHS) Okay. - Okay. 902 01:02:13,564 --> 01:02:16,614 (SPEAKING JAPANESE) 903 01:02:17,234 --> 01:02:18,494 (SPEAKING JAPANESE) 904 01:02:25,284 --> 01:02:27,124 (SPEAKING JAPANESE) 905 01:03:25,260 --> 01:03:28,260 (SPEAKING JAPANESE) 906 01:03:28,347 --> 01:03:29,347 (LAUGHS) 907 01:03:35,145 --> 01:03:36,685 - Ah. - (EXHALES) 908 01:03:38,273 --> 01:03:41,033 I need a very large piece. 909 01:03:41,443 --> 01:03:42,783 To put in the center. 910 01:03:43,987 --> 01:03:45,907 (SPEAKING JAPANESE) 911 01:03:50,244 --> 01:03:51,624 (SPEAKING JAPANESE) 912 01:03:59,837 --> 01:04:01,957 (SPEAKING JAPANESE) 913 01:04:02,047 --> 01:04:04,717 (SPEAKING JAPANESE) 914 01:04:11,807 --> 01:04:13,727 Our flag strong. 915 01:04:13,809 --> 01:04:16,849 Make good sail. You use. 916 01:04:17,479 --> 01:04:19,979 Thank you very much. 917 01:04:21,400 --> 01:04:23,990 I'll put it at the top of the sail, 918 01:04:24,778 --> 01:04:25,948 a place of honor. 919 01:04:27,948 --> 01:04:29,868 (SPEAKING JAPANESE) 920 01:04:39,835 --> 01:04:41,125 (GOAT BLEATING) 921 01:04:48,218 --> 01:04:49,388 What are you doing? 922 01:04:49,469 --> 01:04:51,309 Getting the animals on board. 923 01:04:51,388 --> 01:04:52,808 The animals can't come. 924 01:04:57,769 --> 01:04:59,019 What? 925 01:04:59,104 --> 01:05:01,484 Well, it's dangerous enough without them. 926 01:05:01,565 --> 01:05:03,435 We got to save ourselves. 927 01:05:03,817 --> 01:05:05,607 You mean you're just gonna leave them here? 928 01:05:05,861 --> 01:05:07,611 Well, they're only animals. 929 01:05:07,654 --> 01:05:09,164 They'll be fine. 930 01:05:11,158 --> 01:05:12,368 Look, I know you like them... 931 01:05:12,451 --> 01:05:13,491 I love them. 932 01:05:13,535 --> 01:05:15,495 They trust us to take care of them. 933 01:05:15,829 --> 01:05:16,959 Yeah, I understand. 934 01:05:16,997 --> 01:05:18,497 BOBBY: You don't understand. 935 01:05:18,832 --> 01:05:21,922 You don't know about loving them because you don't even like them. 936 01:05:22,002 --> 01:05:24,342 Julie told me you were just teasing about Brutus, 937 01:05:24,421 --> 01:05:25,671 but you really meant it. 938 01:05:25,714 --> 01:05:26,884 This proves it. 939 01:05:26,965 --> 01:05:28,045 Now wait a minute. 940 01:05:28,133 --> 01:05:29,513 You be quiet. 941 01:05:29,551 --> 01:05:32,971 You got stuck with all of us. Now you want to get rid of us. 942 01:05:33,013 --> 01:05:34,853 Julie told me you're really nice underneath 943 01:05:34,890 --> 01:05:36,350 and you just talk grouchy. 944 01:05:36,391 --> 01:05:38,851 And she said she was gonna still love you anyway. 945 01:05:43,357 --> 01:05:45,357 - Well, look, Julie. - (SOBBING QUIETLY) 946 01:05:45,400 --> 01:05:47,150 You have to understand. 947 01:05:47,194 --> 01:05:49,364 You still think he's so great after all? 948 01:05:49,404 --> 01:05:51,664 He's gonna leave the animals here to die. 949 01:05:51,698 --> 01:05:52,868 Do you? 950 01:06:01,875 --> 01:06:03,375 (CONTINUES SOBBING) 951 01:06:06,546 --> 01:06:07,546 Julie... 952 01:06:11,051 --> 01:06:12,841 If we're going to take the animals with us, 953 01:06:12,886 --> 01:06:16,676 we'd better make them comfortable beds to sleep in, okay? 954 01:06:19,977 --> 01:06:21,057 Okay. 955 01:06:21,144 --> 01:06:23,024 I love you, Mr. Dugan. 956 01:06:24,189 --> 01:06:26,529 Bobby! Bobby! 957 01:06:27,901 --> 01:06:28,901 Bobby! 958 01:06:28,986 --> 01:06:31,656 The animals can come on the plane with us. 959 01:06:31,738 --> 01:06:32,738 Bobby! 960 01:06:38,578 --> 01:06:39,958 What's this? 961 01:06:41,581 --> 01:06:43,421 Do you like it? 962 01:06:43,458 --> 01:06:45,128 Well, I hate the name Noah. 963 01:06:45,377 --> 01:06:47,917 Oh. I'm sorry. 964 01:06:47,963 --> 01:06:49,513 I didn't know. 965 01:06:50,340 --> 01:06:52,590 No, wait a second. It could be worse. 966 01:06:53,885 --> 01:06:54,925 I guess we could leave it. 967 01:06:56,013 --> 01:06:57,063 Yes? 968 01:06:57,097 --> 01:06:58,097 Yeah. 969 01:07:18,702 --> 01:07:20,082 (INAUDIBLE) 970 01:07:36,887 --> 01:07:37,887 DUGAN: Bernie! 971 01:07:38,472 --> 01:07:39,562 Bernie! 972 01:07:39,639 --> 01:07:40,889 Any sign of them? 973 01:07:42,309 --> 01:07:44,019 Have you seen them? 974 01:07:44,102 --> 01:07:45,852 - Where are they? - I don't know. 975 01:07:45,937 --> 01:07:47,790 It's almost high tide. If they don't get here soon, 976 01:07:47,814 --> 01:07:49,404 we've blown a whole day. 977 01:07:49,483 --> 01:07:51,493 - Are the supplies loaded? - All loaded. 978 01:07:51,526 --> 01:07:52,816 Well, we got to go now. 979 01:07:52,903 --> 01:07:54,113 Bobby! 980 01:07:54,154 --> 01:07:56,204 Are the animals secure? 981 01:07:56,281 --> 01:07:57,571 They're okay. 982 01:07:58,784 --> 01:08:00,678 If that plane sinks because of the weight of those animals, 983 01:08:00,702 --> 01:08:02,055 - then I'm gonna cut my throat. - Oh... 984 01:08:02,079 --> 01:08:03,869 - Get ready. - We can't leave without them. 985 01:08:03,955 --> 01:08:05,955 It's okay, they'll swim out after us. 986 01:08:48,208 --> 01:08:50,288 HIRO: Wait! 987 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 Wait! 988 01:08:52,879 --> 01:08:55,299 - Wait! - Wait for us! 989 01:08:55,382 --> 01:08:57,842 - Wait, wait! Wait! - Come on! 990 01:08:57,884 --> 01:09:00,514 Okay. We're coming. We're coming. 991 01:09:00,637 --> 01:09:01,887 - Wait. Wait. - Come on. 992 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 CLEVELAND: Okay. Wait. 993 01:09:26,037 --> 01:09:27,327 What kept you guys? 994 01:09:27,414 --> 01:09:29,884 We take care of business. Hurry! 995 01:09:29,916 --> 01:09:32,376 But I thought you told me high tide was at 11:00. 996 01:09:32,419 --> 01:09:34,499 Yes. 11:00. 997 01:09:34,588 --> 01:09:35,758 Hurry. Hurry. 998 01:09:35,881 --> 01:09:37,881 Of course. Eleven. 999 01:09:38,592 --> 01:09:40,142 Please. You hurry. Hurry. 1000 01:09:40,218 --> 01:09:42,848 Get prane to sea. (EXCLAIMING) 1001 01:09:42,929 --> 01:09:45,099 Well, okay, okay. But you're the one... 1002 01:09:45,182 --> 01:09:46,772 (EXPLOSIONS) 1003 01:10:05,368 --> 01:10:06,488 I don't believe it. 1004 01:10:07,287 --> 01:10:08,497 Orders. 1005 01:10:08,580 --> 01:10:11,370 Leave island, leave nothing. 1006 01:10:12,125 --> 01:10:14,285 Yeah, well... Well, what if we're not ready? 1007 01:10:14,336 --> 01:10:18,006 If... If the plane breaks up, if we got to go back for repairs? 1008 01:10:18,131 --> 01:10:20,881 All of your equipment, nothing left? 1009 01:10:21,509 --> 01:10:23,969 Commander Hiro very efficient. 1010 01:10:24,054 --> 01:10:25,314 Hiro. 1011 01:10:25,680 --> 01:10:27,020 Nothing! 1012 01:10:29,226 --> 01:10:32,306 Well, everybody, you know what you have to do. 1013 01:10:33,480 --> 01:10:35,150 Take up your positions. 1014 01:10:36,942 --> 01:10:42,162 (WOMAN SINGING) If I were a star 1015 01:10:42,239 --> 01:10:45,699 A tiny star 1016 01:10:45,784 --> 01:10:49,834 You'd be my starlight 1017 01:10:50,372 --> 01:10:55,462 Half of me is me 1018 01:10:56,169 --> 01:11:02,009 The other half of me is you 1019 01:11:03,843 --> 01:11:09,353 If I were a bird 1020 01:11:09,391 --> 01:11:12,691 A tiny bird 1021 01:11:12,769 --> 01:11:15,649 You'd be my wings 1022 01:11:15,689 --> 01:11:22,069 For only half of me is me 1023 01:11:22,737 --> 01:11:29,237 The other half of me is you 1024 01:11:34,332 --> 01:11:35,462 Good work, you guys. 1025 01:11:46,761 --> 01:11:48,721 Well, Bernie, next stop, Hawaii. 1026 01:11:48,805 --> 01:11:50,805 God willing. 1027 01:11:57,564 --> 01:12:02,864 If I were a tree 1028 01:12:02,902 --> 01:12:06,202 You'd be my roots 1029 01:12:06,239 --> 01:12:09,579 We'd grow together 1030 01:12:10,910 --> 01:12:16,040 For only half of me is me 1031 01:12:16,458 --> 01:12:23,418 The other half of me is you 1032 01:13:08,176 --> 01:13:09,636 Hey, Dugan. 1033 01:13:09,844 --> 01:13:10,974 What? What is it? 1034 01:13:11,012 --> 01:13:12,892 I'm sorry I had to wake you, it's important. 1035 01:13:12,972 --> 01:13:14,392 I was reading the Bible 1036 01:13:14,474 --> 01:13:16,854 and I got an idea about sending a message. 1037 01:13:16,935 --> 01:13:19,185 Oh, is there a chapter on radio repair? 1038 01:13:19,270 --> 01:13:21,020 Genesis 8:8. 1039 01:13:21,106 --> 01:13:24,146 "And Noah sent forth a dove from him 1040 01:13:24,192 --> 01:13:27,822 "to see if the waters were abated off the face of the ground." 1041 01:13:27,862 --> 01:13:29,742 Only one thing, Bernie. 1042 01:13:29,823 --> 01:13:31,033 We don't have a dove. 1043 01:13:31,324 --> 01:13:33,624 We're counting on you to deliver this message, Petey. 1044 01:13:33,660 --> 01:13:36,160 Keep heading that way until you get there. 1045 01:13:36,204 --> 01:13:37,914 - Got it? - (QUACKING) 1046 01:13:37,997 --> 01:13:40,207 (HIRO AND CLEVELAND SHOUTING IN JAPANESE) 1047 01:13:50,593 --> 01:13:52,683 BOBBY: Be careful, Petey! 1048 01:13:54,514 --> 01:13:56,104 Is he going to make it? 1049 01:13:56,182 --> 01:13:58,142 If he does, he'd better speak Chinese. 1050 01:13:58,184 --> 01:13:59,484 Hawaii's the other way. 1051 01:14:05,859 --> 01:14:08,069 Maybe lucky tomorrow. 1052 01:14:08,153 --> 01:14:09,743 Catch fish, hmm? 1053 01:14:09,821 --> 01:14:11,821 Oh. Yeah. 1054 01:14:11,865 --> 01:14:13,195 We could use some. 1055 01:14:14,325 --> 01:14:15,365 Julie. 1056 01:14:19,372 --> 01:14:20,752 Dear Lord, 1057 01:14:20,832 --> 01:14:23,082 thank you for what we're about to eat, 1058 01:14:24,002 --> 01:14:26,002 and let us be truly thankful. 1059 01:14:29,799 --> 01:14:31,219 And if you have an extra minute, 1060 01:14:31,384 --> 01:14:34,894 give Petey a little push towards Hawaii... Please? 1061 01:14:35,096 --> 01:14:36,216 (CHUCKLES SOFTLY) 1062 01:15:01,581 --> 01:15:04,211 Good girl, Melinda. You're doing just fine. 1063 01:15:04,959 --> 01:15:06,629 Here, Brutus. Here. 1064 01:15:07,378 --> 01:15:08,588 Here. 1065 01:15:09,005 --> 01:15:11,585 Brutus, you have to try and eat something, 1066 01:15:11,674 --> 01:15:13,014 or you'll starve. 1067 01:15:13,092 --> 01:15:15,262 Good thing you're not seasick, Melinda. 1068 01:15:16,346 --> 01:15:19,096 Any eggs in the chicken coops, Bobby? 1069 01:15:19,182 --> 01:15:21,102 I'm going to check now. 1070 01:15:27,774 --> 01:15:29,444 Still no luck, huh? 1071 01:15:29,484 --> 01:15:32,454 Yes. No fish. 1072 01:15:32,820 --> 01:15:35,200 Well, maybe you're using the wrong kind of bait. 1073 01:15:35,281 --> 01:15:37,121 (SPEAKING JAPANESE) 1074 01:15:44,499 --> 01:15:47,789 Commander Hiro say something wrong. 1075 01:15:47,835 --> 01:15:49,455 Not our fault. 1076 01:15:55,843 --> 01:15:57,803 I have five, Julie. 1077 01:15:57,845 --> 01:16:00,135 (SIGHS) Well, that's better than four. 1078 01:16:00,223 --> 01:16:02,023 I'll take them to the kitchen. 1079 01:16:22,036 --> 01:16:23,996 Brutus, try this. 1080 01:16:24,038 --> 01:16:25,328 It's real good for you. 1081 01:16:25,373 --> 01:16:26,813 Hey, what do you think you're doing? 1082 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 I'm trying to make Brutus better. 1083 01:16:30,169 --> 01:16:31,709 Not anymore, you're not. 1084 01:16:32,297 --> 01:16:35,587 That's our food supply, and I won't have you throwing it away. 1085 01:16:35,675 --> 01:16:36,755 It's only a little bit. 1086 01:16:36,843 --> 01:16:39,103 Look, kid, our rations aren't gonna last forever. 1087 01:16:39,178 --> 01:16:41,138 So let's get one thing straight, 1088 01:16:41,598 --> 01:16:44,678 animals get animal food, not people food. 1089 01:16:54,902 --> 01:16:56,202 You dish that out. 1090 01:16:56,279 --> 01:16:57,659 I'll take care of this. 1091 01:16:59,907 --> 01:17:01,027 Uh... 1092 01:17:01,701 --> 01:17:04,371 Share this with Hiro and Cleveland. 1093 01:17:04,412 --> 01:17:06,042 - Okay. Thank you. - Okay? 1094 01:17:10,209 --> 01:17:11,249 For you, sir. 1095 01:17:11,336 --> 01:17:12,956 - Is this mine? - Yes. 1096 01:17:13,046 --> 01:17:15,024 Well, then I can do whatever I want with it, right? 1097 01:17:15,048 --> 01:17:16,048 Oh, yes. 1098 01:17:16,132 --> 01:17:18,052 Well, then I'm going to give it to Brutus. 1099 01:17:18,092 --> 01:17:21,392 Well, now I know why he likes animals. He's as stubborn as a mule. 1100 01:17:21,429 --> 01:17:22,849 Mules aren't stubborn. 1101 01:17:22,889 --> 01:17:24,559 It's just that some people are too dumb 1102 01:17:24,682 --> 01:17:26,812 to get them to do what they want them to do. 1103 01:17:27,226 --> 01:17:29,096 He doesn't mean to be rude, he's just... 1104 01:17:29,187 --> 01:17:31,187 Don't give me any of that orphan boy flak. 1105 01:17:31,230 --> 01:17:33,150 He'll make out okay. I did. 1106 01:17:47,038 --> 01:17:48,458 I'm sorry, Miss Lafleur. 1107 01:17:49,082 --> 01:17:52,592 We checked every coop, and there aren't any eggs. 1108 01:17:55,588 --> 01:17:56,918 All right, Bobby. 1109 01:17:57,799 --> 01:17:59,089 Thank you. 1110 01:18:06,307 --> 01:18:09,097 Well, if our friends don't come up with some fish soon, 1111 01:18:09,185 --> 01:18:11,265 we're down to emergency rations. 1112 01:18:12,897 --> 01:18:14,767 The hens aren't laying anymore, 1113 01:18:14,899 --> 01:18:17,069 and Melinda, she doesn't want to give anymore milk. 1114 01:18:17,110 --> 01:18:19,530 Yeah, I know. And I'm sick of rice. 1115 01:18:20,196 --> 01:18:22,091 Well, look, if the chickens aren't laying anymore... 1116 01:18:22,115 --> 01:18:24,365 BERNADETTE: Yes, that's what I had on my mind. 1117 01:18:24,450 --> 01:18:25,450 No! 1118 01:18:25,993 --> 01:18:30,043 Bobby, I know how you feel, but I'm afraid we're going to have to. 1119 01:18:30,123 --> 01:18:33,423 We wouldn't have to if Hiro and Cleveland knew how to catch fish. 1120 01:18:33,459 --> 01:18:35,629 The Japanese invented fishing, kid. 1121 01:18:35,712 --> 01:18:37,382 If they can't catch them, nobody can. 1122 01:18:37,463 --> 01:18:38,513 I bet I can. 1123 01:18:38,589 --> 01:18:40,509 Sure, sure. What are you going to do, 1124 01:18:40,633 --> 01:18:42,013 talk them into taking the bait? 1125 01:18:42,093 --> 01:18:43,763 Now you look, me and Frankie 1126 01:18:43,803 --> 01:18:46,063 used to catch a lot of fish back at the orphanage. 1127 01:18:46,139 --> 01:18:48,139 I'm not in the mood for a kid story right now. 1128 01:18:48,224 --> 01:18:50,854 I may be a kid but that doesn't mean I'm stupid. 1129 01:18:50,935 --> 01:18:53,475 Oh, Bobby, that's enough. Captain Dugan just can't... 1130 01:18:53,521 --> 01:18:55,901 Bernie, Bernie... He's right. 1131 01:18:56,983 --> 01:18:58,323 Let's hear him out. 1132 01:18:59,569 --> 01:19:03,449 Well, you see, there was a stream where we used to catch catfish. 1133 01:19:03,489 --> 01:19:06,529 And, you see, what we'd do was hang a lantern over the side 1134 01:19:06,617 --> 01:19:08,577 of our rowboat at night. 1135 01:19:08,661 --> 01:19:12,251 And then, you see, the fish would swim up to the lantern to see what it was. 1136 01:19:12,331 --> 01:19:14,831 So why couldn't we fix up some kind of light here? 1137 01:19:15,626 --> 01:19:17,746 Bobby, you're a genius. 1138 01:19:18,087 --> 01:19:20,587 We got the biggest lanterns you could want. 1139 01:19:20,673 --> 01:19:21,973 Come on, kid, let's go fishing. 1140 01:19:22,717 --> 01:19:24,297 (GENERATOR RUNNING) 1141 01:19:32,310 --> 01:19:33,640 Okay! 1142 01:19:34,353 --> 01:19:35,773 Okay! 1143 01:19:35,855 --> 01:19:37,435 Okay! 1144 01:19:40,943 --> 01:19:42,033 Okay. 1145 01:19:42,195 --> 01:19:43,355 Right. 1146 01:19:58,795 --> 01:20:02,045 - Not bad, eh? - Mmm. Very nice. Nice. 1147 01:20:05,843 --> 01:20:07,053 Look, Miss Lafleur. 1148 01:20:07,386 --> 01:20:10,636 I know. It's like our private aquarium. 1149 01:20:11,015 --> 01:20:14,845 Come, let's tell the others to start fishing. There's a lot. 1150 01:20:15,353 --> 01:20:16,903 Can't I stay and watch? 1151 01:20:17,230 --> 01:20:19,150 You can watch later. Come on. 1152 01:20:19,232 --> 01:20:20,732 The more lines out, the better. 1153 01:20:20,817 --> 01:20:22,067 All right. 1154 01:20:22,318 --> 01:20:23,318 (GRUNTS) 1155 01:20:32,245 --> 01:20:34,365 (HUMMING FREER JACQUES) 1156 01:20:52,765 --> 01:20:53,845 (CRASH) 1157 01:20:53,933 --> 01:20:56,233 (SCREAMING) 1158 01:21:01,440 --> 01:21:02,440 (JULIE SOBBING QUIETLY) 1159 01:21:02,525 --> 01:21:03,725 Julie? 1160 01:21:03,776 --> 01:21:05,186 Julie. 1161 01:21:05,862 --> 01:21:07,112 Oh, Julie. 1162 01:21:09,115 --> 01:21:11,405 Take it easy, Julie. What's the matter? 1163 01:21:11,450 --> 01:21:12,950 Over there! 1164 01:21:13,411 --> 01:21:14,541 JULIE: I saw a shark! 1165 01:21:15,580 --> 01:21:18,880 - Julie, it's all right. - He came at me! 1166 01:21:18,958 --> 01:21:21,458 Yes, yes, it's all right now. Okay. Okay. 1167 01:21:21,711 --> 01:21:24,631 Commander say shark reason no fish. 1168 01:21:25,298 --> 01:21:27,048 Then we gotta get rid of the shark. 1169 01:21:27,133 --> 01:21:29,263 Ah, dangerous at night. 1170 01:21:29,343 --> 01:21:31,803 Well, it's now or no more fish. 1171 01:21:31,971 --> 01:21:34,021 - Are you with me? - I'm with you. 1172 01:21:34,098 --> 01:21:35,808 (SPEAKING JAPANESE) 1173 01:21:37,143 --> 01:21:38,643 Hmm... Okay. 1174 01:21:39,395 --> 01:21:41,105 Okay. We catch. 1175 01:21:42,857 --> 01:21:44,567 (SPEAKING JAPANESE) 1176 01:21:45,651 --> 01:21:46,821 (LAUGHS) 1177 01:21:57,496 --> 01:21:59,326 That's all we have left. 1178 01:21:59,832 --> 01:22:01,582 Well, we can't help it, Bernie. 1179 01:22:01,667 --> 01:22:03,207 We got to use it. 1180 01:22:03,294 --> 01:22:05,004 "Cast thy bread upon the waters, 1181 01:22:05,087 --> 01:22:06,917 "for thou shalt find it after many days." 1182 01:22:07,006 --> 01:22:08,006 Dugan! 1183 01:22:08,132 --> 01:22:12,012 Ecclesiastes. Stick around, Bernadette, I'm full of surprises. 1184 01:22:12,094 --> 01:22:13,864 Tell the kids to stay below. It could get rough. 1185 01:22:13,888 --> 01:22:15,008 All right. 1186 01:22:15,681 --> 01:22:16,771 (SPEAKING JAPANESE) 1187 01:22:17,224 --> 01:22:18,524 Put it in. 1188 01:22:18,643 --> 01:22:20,353 (SPEAKING JAPANESE) 1189 01:22:32,865 --> 01:22:33,945 Shark! 1190 01:22:34,033 --> 01:22:35,163 Shark! 1191 01:22:57,932 --> 01:22:59,522 Come on! 1192 01:22:59,558 --> 01:23:01,058 Come on! Get the rope! 1193 01:23:03,270 --> 01:23:05,060 (SPEAKING JAPANESE) 1194 01:23:11,737 --> 01:23:13,907 Hold on! Tie it down! 1195 01:23:13,948 --> 01:23:15,658 (SPEAKING JAPANESE) 1196 01:23:15,783 --> 01:23:18,203 DUGAN: Hold on. Feels like a whale! Hold on. 1197 01:23:19,829 --> 01:23:22,079 DUGAN: Just be careful! Just hold it. 1198 01:23:22,123 --> 01:23:24,963 Just hold on, now. Hold it, hold on. 1199 01:23:31,757 --> 01:23:33,507 DUGAN: Keep holding on with all your might! 1200 01:23:34,010 --> 01:23:35,590 (DUGAN YELLING INDISTINCTLY) 1201 01:23:36,721 --> 01:23:37,761 Pull! 1202 01:23:37,847 --> 01:23:39,807 Let's pull! Come on, now! 1203 01:23:40,099 --> 01:23:41,479 (SCREAMING) 1204 01:23:42,309 --> 01:23:44,939 What happened? I thought you had him! 1205 01:23:45,021 --> 01:23:47,311 DUGAN: Hey you, get off of there! Just get off. 1206 01:23:49,650 --> 01:23:52,190 (BOBBY GRUNTS AND SCREAMS) 1207 01:23:52,278 --> 01:23:53,858 Bobby! 1208 01:23:55,656 --> 01:23:56,736 Mr. Dugan! 1209 01:23:56,782 --> 01:23:58,742 No, Dugan! No! No! No, Dugan! 1210 01:23:58,784 --> 01:24:00,244 No, don't jump! 1211 01:24:00,286 --> 01:24:02,956 - Mr. Dugan! (COUGHING) - Come back, Dugan! 1212 01:24:05,082 --> 01:24:08,132 Don't worry. Good boy. Come on. It's okay. 1213 01:24:08,627 --> 01:24:10,667 Please, God, help him. 1214 01:24:17,803 --> 01:24:18,893 Shark! 1215 01:24:18,971 --> 01:24:20,851 CLEVELAND: The shark! The shark! Dugan! 1216 01:24:23,267 --> 01:24:24,637 Dugan! Come back! 1217 01:24:24,810 --> 01:24:25,980 Hurry! Hurry! 1218 01:24:34,361 --> 01:24:35,361 (WHIMPERS) 1219 01:24:41,368 --> 01:24:43,038 Come on. 1220 01:24:45,164 --> 01:24:46,754 Come on! Come on, Dugan! 1221 01:24:46,832 --> 01:24:48,752 Hurry! Hurry! Up here! 1222 01:24:48,834 --> 01:24:50,754 Hurry! Come on, Dugan! 1223 01:24:51,003 --> 01:24:52,343 - Hurry! - (GRUNTING) 1224 01:25:18,948 --> 01:25:20,698 JULIE: Bobby! Bobby! 1225 01:25:21,367 --> 01:25:22,737 You okay? 1226 01:25:23,619 --> 01:25:25,539 (DUGAN PANTING) 1227 01:25:28,958 --> 01:25:32,378 I was wrong about you, Mr. Dugan. 1228 01:25:32,461 --> 01:25:35,341 - I'm sorry. - You're sorry, huh? 1229 01:25:35,381 --> 01:25:38,026 When the hell are you gonna get it through that thick skull of yours 1230 01:25:38,050 --> 01:25:39,590 to do what you're told? 1231 01:25:39,718 --> 01:25:41,758 You nearly got yourself killed! 1232 01:25:41,846 --> 01:25:43,716 You nearly got me killed! 1233 01:25:45,224 --> 01:25:48,234 Cleveland, take him downstairs and get him changed. 1234 01:25:49,228 --> 01:25:52,188 All right. Okay, here we go. (GRUNTS) 1235 01:25:58,737 --> 01:26:00,277 That was a very good shot. 1236 01:26:07,746 --> 01:26:09,416 CLEVELAND: Drink. Drink. 1237 01:26:09,582 --> 01:26:11,252 Is hot. 1238 01:26:13,294 --> 01:26:14,884 Is good for you. 1239 01:26:14,920 --> 01:26:16,920 - Mmm. Yeah. - Thanks. 1240 01:26:20,968 --> 01:26:24,968 Julie, Cleveland, could you leave us alone just for a minute, please? 1241 01:26:25,055 --> 01:26:26,925 (SPEAKING JAPANESE) 1242 01:26:32,104 --> 01:26:33,114 (SIGHS) 1243 01:26:34,982 --> 01:26:36,232 Well, how are you feeling? 1244 01:26:37,860 --> 01:26:39,200 I'm okay. 1245 01:26:43,574 --> 01:26:46,084 I'm sorry I had to come down on you so hard. 1246 01:26:47,661 --> 01:26:50,461 You were right. It was a dumb thing to do. 1247 01:26:50,664 --> 01:26:52,674 And I will never do anything like it again. 1248 01:26:53,000 --> 01:26:56,050 Well, everybody does a dumb thing every once in a while. 1249 01:26:56,795 --> 01:26:57,835 Friends? 1250 01:27:04,053 --> 01:27:05,143 Friends. 1251 01:27:21,904 --> 01:27:23,664 Well, we're on our way again. 1252 01:27:26,992 --> 01:27:28,492 What's the matter? 1253 01:27:29,870 --> 01:27:31,540 Come on, what's up? 1254 01:27:33,165 --> 01:27:34,665 That's funny. 1255 01:27:35,125 --> 01:27:37,795 We're floating around in the middle of nowhere, 1256 01:27:38,337 --> 01:27:40,587 and this morning it hit me... It's all my fault. 1257 01:27:40,673 --> 01:27:42,133 Oh, Bernie. 1258 01:27:42,258 --> 01:27:43,678 It's my fault. 1259 01:27:44,426 --> 01:27:46,216 I dream up this idea 1260 01:27:46,303 --> 01:27:49,223 of making farmers out of Makuaranas. 1261 01:27:49,390 --> 01:27:51,350 I bet they're quite happy as they are. 1262 01:27:51,433 --> 01:27:54,273 I forced my society into letting me go. 1263 01:27:54,353 --> 01:27:56,983 I convince you and Stoney to fly me in a plane 1264 01:27:57,022 --> 01:28:00,652 that no sensible person should get into. I put a spell on the compass, 1265 01:28:00,693 --> 01:28:03,113 and if it weren't for me, those children wouldn't be here. 1266 01:28:03,195 --> 01:28:04,815 What have I been doing? 1267 01:28:08,409 --> 01:28:11,949 Listen, Bernie, you've kept those kids going when they had no reason to. 1268 01:28:12,037 --> 01:28:13,537 You kept me going, too. 1269 01:28:15,040 --> 01:28:17,380 - Are we gonna make it? - You bet we are. 1270 01:28:17,459 --> 01:28:19,437 Petey's out there right now flying his little heart out, 1271 01:28:19,461 --> 01:28:21,261 if he hasn't already reached land. 1272 01:28:21,338 --> 01:28:24,878 And I'm sure they sent word when we didn't get to your island. 1273 01:28:25,009 --> 01:28:27,339 Planes are probably looking for us right now. 1274 01:28:27,761 --> 01:28:30,721 And we're not far from shipping lanes, a freighter could come. 1275 01:28:37,021 --> 01:28:38,441 I love you. 1276 01:28:39,231 --> 01:28:40,651 I love you, too. 1277 01:29:20,189 --> 01:29:22,189 Big wind. 1278 01:29:22,441 --> 01:29:25,191 - We better take the sail in. - Mmm-hmm. 1279 01:29:26,362 --> 01:29:28,572 (SPEAKING JAPANESE) 1280 01:29:29,406 --> 01:29:31,116 (SPEAKING JAPANESE) 1281 01:29:31,200 --> 01:29:32,410 (SHEEP BLEATING) 1282 01:29:35,496 --> 01:29:38,116 Will it be a bad storm, Miss Lafleur? 1283 01:29:39,625 --> 01:29:41,835 I'm afraid it will be, Julie. 1284 01:30:00,979 --> 01:30:02,689 (CHICKENS CLUCKING) 1285 01:30:13,325 --> 01:30:14,535 (SPEAKING JAPANESE) 1286 01:30:47,401 --> 01:30:49,321 (WIND WHOOSHING) 1287 01:30:53,282 --> 01:30:54,322 (THUD) 1288 01:30:56,577 --> 01:30:58,197 (WOOD SPLINTERING) 1289 01:30:58,287 --> 01:30:59,327 (THUD) 1290 01:31:04,501 --> 01:31:06,131 (BRUTUS GRUNTING) 1291 01:31:08,547 --> 01:31:10,377 (SPEAKING JAPANESE) 1292 01:31:10,716 --> 01:31:12,796 (BLEATING) 1293 01:31:17,055 --> 01:31:18,055 (CRACKING) 1294 01:31:21,810 --> 01:31:23,230 Hurry up. 1295 01:31:24,897 --> 01:31:26,227 Come on, Hiro! (STRAINING) 1296 01:31:27,191 --> 01:31:28,231 DUGAN: Come on! 1297 01:31:45,250 --> 01:31:46,750 (WAVES CRASHING) 1298 01:32:05,354 --> 01:32:06,774 It's over! 1299 01:32:10,859 --> 01:32:12,439 We made it! 1300 01:32:12,528 --> 01:32:14,108 We made it! 1301 01:32:24,540 --> 01:32:28,040 For somebody past her prime, you're just amazing, old lady. 1302 01:32:28,126 --> 01:32:29,126 Just amazing. 1303 01:32:29,211 --> 01:32:31,381 Gonna take more than a storm to sink you! 1304 01:32:31,463 --> 01:32:32,713 CLEVELAND: Dugan! 1305 01:32:32,798 --> 01:32:33,968 Dugan! 1306 01:32:34,007 --> 01:32:35,797 Oh, you come quickly! 1307 01:32:36,510 --> 01:32:38,300 He fall down. Very bad. 1308 01:32:38,387 --> 01:32:40,057 I think he dying. 1309 01:32:44,309 --> 01:32:45,809 Easy, Brutus. 1310 01:32:49,565 --> 01:32:50,645 (BRUTUS GROANS) 1311 01:32:54,778 --> 01:32:57,658 He is going to be okay, isn't he, Miss Lafleur? 1312 01:32:58,323 --> 01:32:59,743 Bobby... 1313 01:33:00,534 --> 01:33:01,954 He isn't. 1314 01:33:03,203 --> 01:33:06,003 He is going to be okay. You'll see. 1315 01:33:06,498 --> 01:33:07,708 Mr. Dugan? 1316 01:33:11,670 --> 01:33:13,800 BOBBY: He is going to be okay. 1317 01:33:13,839 --> 01:33:15,169 Please? 1318 01:33:29,855 --> 01:33:32,315 - No! - It has to be done, Bobby. 1319 01:33:32,357 --> 01:33:34,687 You don't want Brutus go on suffering like this. 1320 01:33:35,193 --> 01:33:36,573 No! Stay back! 1321 01:33:36,653 --> 01:33:38,493 Stay away from him! 1322 01:33:42,492 --> 01:33:44,702 What would your dad want you to do now, Bobby? 1323 01:33:44,995 --> 01:33:46,575 I never knew my dad. 1324 01:33:46,747 --> 01:33:49,367 He left me at the orphanage and then he went away! 1325 01:33:49,416 --> 01:33:51,126 They didn't care! 1326 01:33:51,835 --> 01:33:53,875 Well, that was then and this is now. 1327 01:33:53,962 --> 01:33:55,882 And there are people here who do care, Bobby. 1328 01:33:56,006 --> 01:33:57,546 - Like who? - Well, all of us care 1329 01:33:57,633 --> 01:33:59,183 and we care about Brutus, too. 1330 01:33:59,635 --> 01:34:00,795 Stay back! 1331 01:34:00,969 --> 01:34:02,679 Stay away from him! 1332 01:34:04,389 --> 01:34:06,389 (BRUTUS MOANS) 1333 01:34:07,726 --> 01:34:08,886 (COCKS GUN) 1334 01:34:08,935 --> 01:34:10,145 No! 1335 01:34:25,202 --> 01:34:26,832 No! 1336 01:34:27,245 --> 01:34:28,655 (SPEAKING JAPANESE) 1337 01:34:31,416 --> 01:34:33,246 (SPEAKING JAPANESE) 1338 01:35:01,321 --> 01:35:02,911 Goodbye, Brutus. 1339 01:35:11,123 --> 01:35:14,043 (HORN BLOWS) 1340 01:35:14,626 --> 01:35:15,956 Dugan. 1341 01:35:16,545 --> 01:35:18,335 (HORN BLOWS) 1342 01:35:20,549 --> 01:35:23,299 MAN: (ANNOUNCING) Now hear this, now hear this. 1343 01:35:23,385 --> 01:35:25,465 - All hands fore and art... - (BUZZER RINGING) 1344 01:35:25,554 --> 01:35:27,474 - I don't believe it. - (CHEERING) 1345 01:35:27,597 --> 01:35:29,517 Believe, Dugan. Believe. 1346 01:35:33,395 --> 01:35:35,975 PRIEST: Do you, Noah, take this woman 1347 01:35:36,064 --> 01:35:38,074 to be your lawfully wedded wife, 1348 01:35:38,150 --> 01:35:40,030 to have and to hold... 1349 01:35:40,819 --> 01:35:45,699 (WOMAN SINGING) If I were a star 1350 01:35:45,991 --> 01:35:49,371 A tiny star 1351 01:35:49,661 --> 01:35:54,421 You'd be my starlight 1352 01:35:54,833 --> 01:36:00,673 Half of me is me 1353 01:36:01,173 --> 01:36:08,053 The other half of me is you 1354 01:36:09,389 --> 01:36:15,309 If I were a bird 1355 01:36:15,437 --> 01:36:19,017 A tiny bird 1356 01:36:19,149 --> 01:36:22,529 You'd be my wings 1357 01:36:22,861 --> 01:36:29,701 For only half of me is me 1358 01:36:30,202 --> 01:36:37,042 The other half of me is you 1359 01:36:38,877 --> 01:36:42,047 Reaching out 1360 01:36:42,380 --> 01:36:46,220 And touching hands 1361 01:36:46,259 --> 01:36:51,519 Is a way of sharing 1362 01:36:51,807 --> 01:36:53,557 Sharing 1363 01:36:53,600 --> 01:37:00,360 Having faith and caring 1364 01:37:00,398 --> 01:37:07,238 Will always see us through 1365 01:37:10,075 --> 01:37:15,955 If I were a tree 1366 01:37:16,039 --> 01:37:18,329 You'd be my roots 1367 01:37:18,416 --> 01:37:24,626 Oh, we'd grow together 1368 01:37:24,714 --> 01:37:28,724 Half of me is me 1369 01:37:28,885 --> 01:37:34,595 The other half is you 96642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.