Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,351
(KNOCK ON DOOR)
2
00:00:13,305 --> 00:00:15,015
(KNOCK ON DOOR)
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,559
(KNOCK ON DOOR)
4
00:00:20,771 --> 00:00:22,521
(KNOCK ON DOOR)
5
00:00:23,107 --> 00:00:24,107
(DOOR HANDLE RATTLING)
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,526
- Hey!
- COSLOUGH: All right, Mr. Benchley.
7
00:00:27,611 --> 00:00:28,951
BENCHLEY: Thank you, Coslough.
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,124
Noah Dugan?
9
00:00:38,205 --> 00:00:40,415
Yeah. What do you guys want?
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,628
Well, you owe
a lot of money, Mr. Dugan,
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,460
and Mr. Parker wants it now.
12
00:00:45,504 --> 00:00:49,134
You've got a hell of a nerve
barging in here like this.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,176
Where have you guys been anyway?
Parker owes me.
14
00:00:52,261 --> 00:00:55,471
That red-hot parlay I've been driving
paid off in the ninth last night
15
00:00:55,514 --> 00:00:59,024
when Attaboy Star got his nose
under the wire in front.
16
00:00:59,894 --> 00:01:02,654
50,000 smackers. Fat city!
17
00:01:02,730 --> 00:01:06,480
Fat nothing, Mr. Dugan. Attaboy Star
was disqualified in that race.
18
00:01:06,525 --> 00:01:10,395
Set back to third.
Apparently, he interfered in the stretch.
19
00:01:10,488 --> 00:01:13,318
You got 24 hours to come up with 5,000.
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,827
Mr. Parker's willing to wait
a week for the rest.
21
00:01:16,911 --> 00:01:18,291
Coslough.
22
00:01:18,913 --> 00:01:20,083
(GROANING)
23
00:01:22,166 --> 00:01:24,286
That's just a reminder, Mr. Dugan.
24
00:01:24,335 --> 00:01:25,835
(DUGAN GROANING)
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,091
Mr. Dugan, 24 hours.
26
00:01:31,926 --> 00:01:33,926
How many jobs have you had
in the last two years?
27
00:01:34,011 --> 00:01:35,101
Six.
28
00:01:35,179 --> 00:01:36,849
And on the last one?
29
00:01:37,681 --> 00:01:39,561
Well, there was a little turbulence.
30
00:01:39,642 --> 00:01:42,062
I'm sorry. The word's out...
31
00:01:42,144 --> 00:01:45,064
Wherever you go, there goes trouble.
32
00:01:45,981 --> 00:01:47,361
And I can't afford that.
33
00:01:51,695 --> 00:01:55,365
Come on, Slabotsky,
I broke both arms flying stunts for you.
34
00:01:55,407 --> 00:01:57,367
- I need a job.
- I would if I could.
35
00:01:58,077 --> 00:02:00,037
Hey, why don't you try Tallmantz?
36
00:02:00,079 --> 00:02:03,249
They're supplying all of the pilots
for a war movie over at 20th.
37
00:02:03,332 --> 00:02:05,382
You can fly those crates
standing on your head.
38
00:02:05,417 --> 00:02:07,797
Yeah, I saw 'em.
The picture's been canceled.
39
00:02:07,878 --> 00:02:10,548
War movies are out. Rocket ships are in.
40
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
I don't qualify.
41
00:02:12,299 --> 00:02:14,429
All the pilots are made out of tin.
42
00:02:31,068 --> 00:02:34,408
But I got that flight gassed up,
ready to go.
43
00:02:34,488 --> 00:02:36,158
Uh-huh, not with me. No, uh-uh.
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,450
You couldn't pay me triple to take it up.
45
00:02:44,832 --> 00:02:46,462
STONEY: Dugan!
46
00:02:46,750 --> 00:02:51,550
Oh, what a surprise.
Here I was just thinking about you
47
00:02:51,589 --> 00:02:54,509
and you pop up out of nowhere.
48
00:02:54,592 --> 00:02:57,722
Stow it, Stoney. I need a job
or I wouldn't be here.
49
00:02:57,761 --> 00:02:59,891
I thought you'd never ask.
50
00:03:00,014 --> 00:03:01,934
Come. I'll show you.
51
00:03:01,974 --> 00:03:04,644
This is your lucky day.
52
00:03:05,519 --> 00:03:07,609
This is the easiest money ever made.
53
00:03:07,646 --> 00:03:09,396
A straight hop to that Pacific island.
54
00:03:09,440 --> 00:03:12,530
The flight plans have been cleared.
One passenger, a bit of cargo.
55
00:03:12,610 --> 00:03:15,070
- You drop them there, refuel...
- What kind of plane is it?
56
00:03:15,112 --> 00:03:17,702
You come back via Hawaii.
Pick up another cargo,
57
00:03:17,781 --> 00:03:20,491
oh, and while you're there,
take yourself a few days' vacation.
58
00:03:20,618 --> 00:03:23,578
- Have yourself a time!
- What kind of a plane is it?
59
00:03:23,621 --> 00:03:25,751
The word is out, Dugan.
You're in big trouble.
60
00:03:25,789 --> 00:03:28,629
You've been playing the horses
without very much success.
61
00:03:30,669 --> 00:03:32,169
Open the door.
62
00:03:32,254 --> 00:03:33,884
No job, no family,
63
00:03:33,964 --> 00:03:35,804
no friends with enough dinero
to bail you out,
64
00:03:35,883 --> 00:03:38,763
with one exception,
your old buddy, Stoney.
65
00:03:38,802 --> 00:03:40,762
Open the door, Stoney.
Will you open the door?
66
00:03:40,804 --> 00:03:44,104
I know, I know you're
a proud man, Dugan.
67
00:03:44,141 --> 00:03:47,691
A man who hates
to hang his head like a whipped dog.
68
00:03:47,770 --> 00:03:49,164
Therefore, I don't want you to feel
69
00:03:49,188 --> 00:03:51,068
that you have to be
excessively grateful to me
70
00:03:51,190 --> 00:03:53,400
for giving you this rare opportunity.
71
00:03:53,484 --> 00:03:55,864
- Open the door!
- You got it.
72
00:03:57,446 --> 00:04:00,316
- (ANIMALS CHATTERING)
- (CHILDREN SHOUTING)
73
00:04:06,914 --> 00:04:08,124
WOMAN: Children!
74
00:04:19,260 --> 00:04:20,930
Close the door, Stoney.
75
00:04:22,846 --> 00:04:24,886
Did I just see what I think I saw?
76
00:04:25,349 --> 00:04:26,679
What do you think you saw?
77
00:04:26,725 --> 00:04:29,685
Kids, and animals, and a moldy B-29.
78
00:04:29,728 --> 00:04:31,358
The kids aren't going.
79
00:04:31,438 --> 00:04:33,518
They're here to wave goodbye
to the animals.
80
00:04:33,565 --> 00:04:35,225
They were all brought up
at the orphanage.
81
00:04:35,317 --> 00:04:36,687
- No, Stoney.
- No?
82
00:04:36,735 --> 00:04:38,235
Animals and planes do not mix.
83
00:04:38,320 --> 00:04:40,173
You never know what they're
gonna do when you're in the air.
84
00:04:40,197 --> 00:04:42,277
It's a hazard, it's dangerous,
and it ain't worth it.
85
00:04:42,324 --> 00:04:44,164
Wait a minute. Wait a minute.
86
00:04:44,201 --> 00:04:46,581
- Those are religious animals.
- What?
87
00:04:46,662 --> 00:04:48,014
They were brought up at the orphanage.
88
00:04:48,038 --> 00:04:49,998
The lady in charge is a missionary.
89
00:04:50,040 --> 00:04:52,290
- She said prayers over them.
- (DOOR OPENS)
90
00:04:52,376 --> 00:04:55,046
Oh. There she is now.
91
00:04:57,298 --> 00:04:59,048
Oh, come here, my dear.
92
00:04:59,091 --> 00:05:01,391
Come, my dear, my angel.
93
00:05:01,427 --> 00:05:06,427
I'd like you to say hello
to your pilot, Captain Noah Dugan.
94
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
Hello, Captain Dugan.
95
00:05:08,267 --> 00:05:11,517
May I present
Miss Bernadette Lafleur and Miss, uh...
96
00:05:12,104 --> 00:05:13,404
Charlotte Braithwaite.
97
00:05:13,522 --> 00:05:16,732
Charlotte Braithwaite, who isn't going.
98
00:05:16,859 --> 00:05:18,739
BERNADETTE:
I'm so happy to meet you, Captain.
99
00:05:19,194 --> 00:05:22,114
I've been looking forward to this day
for such a long time.
100
00:05:22,197 --> 00:05:23,567
I've been telling the captain
101
00:05:23,657 --> 00:05:25,907
about the wonderful
work you've been doing
102
00:05:25,993 --> 00:05:29,293
with those wonderful natives
on that wonderful island.
103
00:05:29,371 --> 00:05:31,871
- What was the name of the island?
- Makuarana.
104
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Makuarana.
105
00:05:34,209 --> 00:05:36,919
But I haven't done anything yet.
This is my first mission.
106
00:05:37,004 --> 00:05:39,724
- How soon can we leave, Captain?
- With me? Never.
107
00:05:40,549 --> 00:05:41,679
I don't understand.
108
00:05:41,759 --> 00:05:44,429
I'm not flying you
and the Bronx Zoo anywhere.
109
00:05:44,511 --> 00:05:46,971
- But I've already paid.
- Well, get your money back, fast.
110
00:05:48,974 --> 00:05:50,274
It's gone.
111
00:05:50,392 --> 00:05:52,902
Well, you know, expense and...
112
00:05:53,354 --> 00:05:56,944
Mr. Stoney, I hope
this doesn't mean you've cheated me.
113
00:05:58,067 --> 00:06:00,817
Because if that's the case,
there will be retribution.
114
00:06:01,528 --> 00:06:03,948
I'm a missionary,
but I am not a pushover.
115
00:06:03,989 --> 00:06:05,159
I'll go to the police.
116
00:06:05,532 --> 00:06:07,792
Wait a minute. Wait a minute, please.
117
00:06:08,952 --> 00:06:10,662
Dugan...
118
00:06:13,290 --> 00:06:14,710
Dugan, I could go to jail.
119
00:06:14,792 --> 00:06:16,311
Maybe they'll give you
your old cell back.
120
00:06:16,335 --> 00:06:19,665
What are you trying to do to me?
Please. I'll make it worth your while.
121
00:06:19,755 --> 00:06:21,965
- I swear it.
- How much?
122
00:06:22,007 --> 00:06:23,467
Two Gs upon your return.
123
00:06:23,509 --> 00:06:27,469
- I need 5,000 now.
- 5,000? I haven't got it, I swear.
124
00:06:27,554 --> 00:06:31,484
Okay, okay. I want a certified check
for $3,000 waiting for me in Honolulu,
125
00:06:31,517 --> 00:06:34,017
on my way back,
or I don't ship your return cargo.
126
00:06:34,103 --> 00:06:36,613
3,000? You got it. It's a deal.
127
00:06:36,897 --> 00:06:38,567
Okay, let me see the plane.
128
00:06:38,982 --> 00:06:40,322
CHILD: Boy, this is really nice.
129
00:06:40,401 --> 00:06:42,321
DUGAN: Gangway, kids, gangway.
130
00:06:43,195 --> 00:06:45,815
Watch it, kid.
Those things are dangerous.
131
00:06:46,198 --> 00:06:48,658
Brutus isn't dangerous, he's a friend.
132
00:06:48,784 --> 00:06:49,994
Does he know that?
133
00:07:04,425 --> 00:07:06,715
Lady, you are past your prime.
134
00:07:06,844 --> 00:07:08,684
- What?
- Huh?
135
00:07:08,762 --> 00:07:10,682
Dugan, how about it?
136
00:07:10,764 --> 00:07:11,774
CHILD: Petey, come back.
137
00:07:11,849 --> 00:07:15,019
- Stoney, I never saw anything...
- CHILD: Petey, come back here!
138
00:07:15,644 --> 00:07:16,854
CHILD: Petey, come back here!
139
00:07:16,895 --> 00:07:19,015
Bobby and Julie, what are you doing?
140
00:07:19,148 --> 00:07:22,068
Petey went into this tunnel,
and he'll hurt himself.
141
00:07:22,359 --> 00:07:24,029
Oh, her duck.
142
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
(DUCK QUACKING)
143
00:07:25,612 --> 00:07:27,872
It's started already,
and we're not even in the air.
144
00:07:28,615 --> 00:07:30,695
Excuse me, lady. Come here, duck.
145
00:07:32,661 --> 00:07:35,291
Here, duck, duck.
Here, duck, duck, duck.
146
00:07:35,372 --> 00:07:36,766
CHILD: Don't worry, Petey.
He'll get you.
147
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
Be careful, Mr. Dugan.
148
00:07:38,459 --> 00:07:40,379
DUGAN:
Don't worry, I know what I'm doing.
149
00:07:40,794 --> 00:07:43,554
You stupid duck, come here. Yes.
150
00:07:44,006 --> 00:07:46,546
Come here. Come here, ducky.
151
00:07:46,633 --> 00:07:50,393
Come here. I got you!
I got you, you little spatulated pigeon.
152
00:07:50,471 --> 00:07:52,721
Try that again and it'll be
candied yams and applesauce.
153
00:07:52,848 --> 00:07:54,268
- Ow!
- (BANGS)
154
00:07:57,227 --> 00:07:58,647
(GROANS)
155
00:08:03,150 --> 00:08:06,700
Coslough, you don't suppose
our friend Dugan
156
00:08:06,737 --> 00:08:08,857
is trying to give us the slip here, do ya?
157
00:08:08,906 --> 00:08:10,116
Uh...
158
00:08:10,908 --> 00:08:13,368
Yeah, that's what I thought.
Come on, let's get over there.
159
00:08:13,410 --> 00:08:16,210
Stoney, do yourself a favor
and set fire to this bucket of bolts
160
00:08:16,246 --> 00:08:18,206
and collect the insurance.
161
00:08:18,248 --> 00:08:20,628
And while you're at it,
get yourself another pilot.
162
00:08:22,753 --> 00:08:25,633
Mr. Stoney, if he goes,
I go to the police.
163
00:08:34,473 --> 00:08:36,603
Dugan, you can't walk out now.
164
00:08:36,642 --> 00:08:39,102
That woman has the Lord's work to do,
she needs you.
165
00:08:39,144 --> 00:08:41,614
You're right, Stoney, I'll do it.
But we gotta leave now!
166
00:08:41,647 --> 00:08:43,477
- Now?
- Now! You see that car over there?
167
00:08:43,565 --> 00:08:44,751
There's two guys in there
want to talk to me
168
00:08:44,775 --> 00:08:46,002
and I do not want to talk to them.
169
00:08:46,026 --> 00:08:49,236
I don't care what you do.
I'll fly your plane, just get rid of them.
170
00:08:55,619 --> 00:08:56,869
(DUCKS QUACKING)
171
00:08:57,246 --> 00:08:59,456
Okay, let's get
the rest of the animals loaded.
172
00:08:59,540 --> 00:09:02,460
- But Mr. Dugan...
- Move it, lady. We'll talk later.
173
00:09:05,462 --> 00:09:06,962
Dugan?
174
00:09:07,047 --> 00:09:09,967
Uh, yeah, I, uh...
175
00:09:10,008 --> 00:09:12,428
I think he's in my office.
176
00:09:13,804 --> 00:09:15,314
Follow me.
177
00:09:16,807 --> 00:09:18,097
This way.
178
00:09:18,642 --> 00:09:21,022
All right, Mr. Dugan,
would you take Agnes?
179
00:09:21,812 --> 00:09:23,312
She won't hurt you.
180
00:09:23,355 --> 00:09:25,065
- She won't hurt you.
- (SQUEALING)
181
00:09:25,148 --> 00:09:26,148
All right, sweetheart.
182
00:09:26,358 --> 00:09:29,238
- DUGAN: Okay.
- (PIG SQUEALING)
183
00:09:29,319 --> 00:09:31,819
- Got him?
- Open the door for me.
184
00:09:42,124 --> 00:09:45,174
Uh, yeah, he must have
stepped out for a minute.
185
00:09:45,252 --> 00:09:48,382
But he should be back shortly.
Come in. Come in.
186
00:09:48,463 --> 00:09:50,843
Let's sit down and wait for him here.
187
00:09:50,924 --> 00:09:53,474
Yes. Make yourselves
comfortable, gentlemen.
188
00:09:53,510 --> 00:09:55,350
Sit down. Sit down.
189
00:09:55,512 --> 00:09:58,312
Come on, you mule-headed
slab-sided tub of meat!
190
00:09:58,348 --> 00:10:00,308
Get up here before I leave you behind!
191
00:10:00,350 --> 00:10:01,640
Hollering won't do any good.
192
00:10:01,685 --> 00:10:05,185
- Yeah? Who says?
- My dad. He knows all about animals.
193
00:10:05,230 --> 00:10:07,320
He said you gotta talk
slow and easy to them.
194
00:10:07,357 --> 00:10:09,357
Let them know
you want to be their friend.
195
00:10:09,901 --> 00:10:12,531
Kid, I don't want to be their friend.
I hate animals.
196
00:10:12,613 --> 00:10:15,073
They stink, they're dirty,
and they're dumb.
197
00:10:15,157 --> 00:10:17,077
And they're dynamite
when they get scared.
198
00:10:17,200 --> 00:10:19,870
Brutus isn't dirty and he isn't dumb.
199
00:10:19,995 --> 00:10:21,115
Watch out, I'll do it.
200
00:10:21,204 --> 00:10:23,084
- Oh, yeah, you're going to do it, huh?
- Yeah.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,461
Watch.
202
00:10:25,542 --> 00:10:27,962
Here, Brutus. Come on, boy. Come on!
203
00:10:33,967 --> 00:10:35,047
See?
204
00:10:35,093 --> 00:10:37,113
Yeah, well, you can put
another bug in his ear, kid.
205
00:10:37,137 --> 00:10:40,217
Tell him if he raises any kind of a ruckus
while we're in the air,
206
00:10:40,307 --> 00:10:41,887
he'll end up on a barbecue.
207
00:10:42,434 --> 00:10:44,564
You're the one
that belongs in a barbecue.
208
00:10:44,603 --> 00:10:46,193
Howling at helpless creatures.
209
00:10:46,229 --> 00:10:47,689
Helpless?
210
00:10:47,731 --> 00:10:50,031
Come on, Brutus.
This is no place for you.
211
00:10:50,067 --> 00:10:51,777
Come here, kid. Just watch yourself.
212
00:10:51,860 --> 00:10:54,570
- The ramp's going up.
- (RAMP LIFTING)
213
00:10:57,240 --> 00:10:58,410
He'll be back.
214
00:10:58,825 --> 00:11:00,235
He'll be right back.
215
00:11:01,244 --> 00:11:04,964
Okay, kids, we're closing shop.
Everybody off.
216
00:11:05,040 --> 00:11:07,960
Uh, Miss, uh, come on.
Let's get the little darlings off.
217
00:11:08,043 --> 00:11:09,543
We're closing shop.
218
00:11:21,682 --> 00:11:24,232
Be careful. Follow me, children.
219
00:11:27,062 --> 00:11:28,732
So long, Petey.
220
00:11:28,772 --> 00:11:30,442
I'll never forget you.
221
00:11:30,774 --> 00:11:32,694
You really are my best buddy.
222
00:11:33,443 --> 00:11:35,403
I'm going to miss you a lot.
223
00:11:36,613 --> 00:11:38,823
And you be careful.
224
00:11:38,949 --> 00:11:40,619
And you be a good boy now.
225
00:11:41,910 --> 00:11:43,080
Yeah.
226
00:12:03,306 --> 00:12:07,056
Well, it looks like the big day
has finally arrived.
227
00:12:09,229 --> 00:12:11,609
We're going to miss you
something fierce.
228
00:12:11,648 --> 00:12:12,818
I'm gonna miss you, too.
229
00:12:12,899 --> 00:12:15,109
Why can't someone else
go to that old island?
230
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
Why does it have to be you?
231
00:12:18,655 --> 00:12:20,865
Because I'm a farm girl.
232
00:12:20,949 --> 00:12:22,989
I can teach them
what they ought to know.
233
00:12:25,620 --> 00:12:28,040
(STAMMERS) I got to go.
234
00:12:32,210 --> 00:12:34,590
Come on, miss, we got to pull out.
235
00:12:35,005 --> 00:12:37,335
Bye-bye. Bye-bye.
236
00:12:46,767 --> 00:12:48,727
DUGAN: Up you go. There you are.
237
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
That captain guy doesn't like animals.
238
00:12:57,110 --> 00:12:59,320
He said they're dirty and they're dumb,
239
00:12:59,404 --> 00:13:01,244
and he'll barbecue Brutus.
240
00:13:01,948 --> 00:13:03,528
She wouldn't let him.
241
00:13:05,911 --> 00:13:07,581
She might need help.
242
00:13:08,288 --> 00:13:09,658
Are we ready to start?
243
00:13:10,081 --> 00:13:11,541
Just about.
244
00:13:44,366 --> 00:13:46,656
Julie, I'm going with them.
245
00:13:46,743 --> 00:13:48,913
- They won't let you.
- They'll never see me.
246
00:13:48,954 --> 00:13:51,544
I'll crawl through that hole
like that man did.
247
00:13:52,791 --> 00:13:54,961
But he started the engines.
248
00:13:55,919 --> 00:13:58,339
Got to hurry. Bye, Julie.
249
00:14:01,091 --> 00:14:02,341
Wait for me.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,985
- BOBBY: Hurry, Julie!
- I'm up.
251
00:14:26,074 --> 00:14:28,794
- I'm getting up.
- BOBBY: Hurry. All right, Julie.
252
00:14:37,210 --> 00:14:39,170
Julie, I can't make it!
253
00:14:39,963 --> 00:14:41,133
Hurry!
254
00:14:44,342 --> 00:14:45,592
Hurry!
255
00:14:49,306 --> 00:14:52,636
- Aah!
- Bobby! Bobby! Bobby!
256
00:14:52,684 --> 00:14:55,194
Bobby! Bobby! Bobby!
257
00:14:57,981 --> 00:14:59,321
Here goes nothing.
258
00:15:23,715 --> 00:15:25,675
(INAUDIBLE)
259
00:15:39,731 --> 00:15:41,191
Who's in that plane?
260
00:15:41,232 --> 00:15:42,782
- What plane?
- That plane!
261
00:15:42,859 --> 00:15:44,859
- Uh...
- It's Dugan.
262
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
Coslough.
263
00:15:58,208 --> 00:15:59,538
Come on, the car.
264
00:16:05,632 --> 00:16:07,382
(LAUGHING)
265
00:16:18,770 --> 00:16:19,850
Look.
266
00:16:22,691 --> 00:16:24,321
They're waving us goodbye.
267
00:16:27,862 --> 00:16:29,162
(INAUDIBLE)
268
00:16:29,406 --> 00:16:30,986
They're not the only ones.
269
00:16:31,825 --> 00:16:34,115
Hold on to your bloomers, honey!
270
00:16:43,044 --> 00:16:44,634
Come on, Coslough, step on it!
271
00:16:51,720 --> 00:16:52,890
The car!
272
00:16:54,055 --> 00:16:55,055
Coslough, do something!
273
00:16:55,098 --> 00:16:56,518
Right, Mr. Benchley.
274
00:16:58,643 --> 00:17:00,103
That'll fix 'em.
275
00:17:05,775 --> 00:17:08,695
BENCHLEY: (SHOUTING)
Coslough! Yike!
276
00:17:11,448 --> 00:17:14,118
(LAUGHS) Yeah!
277
00:17:14,159 --> 00:17:15,449
Who was in the car?
278
00:17:16,619 --> 00:17:17,749
Bill collectors.
279
00:17:18,621 --> 00:17:21,461
- You owe them money?
- Not anymore.
280
00:17:40,226 --> 00:17:43,806
Must you pollute
the entire cockpit, Mr. Dugan?
281
00:17:43,897 --> 00:17:46,477
Oh, I always smoke cigars
for takeoffs and landings.
282
00:17:46,524 --> 00:17:49,284
That's the tough part.
You'll get used to them, Bernie.
283
00:17:49,319 --> 00:17:51,149
It's Bernadette, Mr. Dugan.
284
00:17:51,237 --> 00:17:53,277
Oh, well, have it
your own way, Reverend.
285
00:17:53,323 --> 00:17:54,743
BERNADETTE: Reverend.
286
00:18:02,040 --> 00:18:07,670
(WOMAN SINGING) If I were a star
287
00:18:07,754 --> 00:18:11,474
A tiny star
288
00:18:11,508 --> 00:18:16,428
You'd be my starlight
289
00:18:16,513 --> 00:18:22,443
Half of me is me
290
00:18:22,519 --> 00:18:28,529
The other half of me is you
291
00:18:31,152 --> 00:18:36,122
If I were a bird
292
00:18:37,158 --> 00:18:40,538
A tiny bird
293
00:18:40,870 --> 00:18:44,370
You'd be my wings
294
00:18:44,415 --> 00:18:48,205
For only half
295
00:18:48,253 --> 00:18:51,803
Of me is me
296
00:18:51,881 --> 00:18:55,511
The other half
297
00:18:55,552 --> 00:19:00,472
Of me is you
298
00:19:00,557 --> 00:19:03,687
Reaching out
299
00:19:03,726 --> 00:19:07,896
And touching hands
300
00:19:07,981 --> 00:19:13,151
Is a way of sharing
301
00:19:15,363 --> 00:19:18,373
Having faith
302
00:19:18,408 --> 00:19:22,078
And caring
303
00:19:22,162 --> 00:19:27,252
Will always see us through
304
00:19:29,794 --> 00:19:35,804
If I were a tree
305
00:19:35,884 --> 00:19:39,394
You'd be my roots
306
00:19:39,429 --> 00:19:44,429
We'd grow together
307
00:19:46,186 --> 00:19:50,436
Half of me is me
308
00:19:50,523 --> 00:19:54,653
The other half
309
00:19:54,736 --> 00:19:57,196
Is you
310
00:20:13,296 --> 00:20:15,626
(BRANDENBURG CONCERTO PLAYS)
311
00:20:33,524 --> 00:20:35,574
Do we have to listen to that junk?
312
00:20:36,736 --> 00:20:39,856
- Junk, Mr. Dugan?
- It's boring, Bernie.
313
00:20:41,658 --> 00:20:45,248
Bach was one of
the greatest composers who ever lived.
314
00:20:45,328 --> 00:20:47,658
Don't you appreciate good music?
315
00:20:47,747 --> 00:20:49,600
I'll tell you what, Bernie,
I'll make you a deal.
316
00:20:49,624 --> 00:20:51,634
You turn off that noise,
and I won't smoke anymore.
317
00:20:53,169 --> 00:20:54,709
Agreed.
318
00:20:57,632 --> 00:20:59,052
(MUSIC STOPS)
319
00:21:03,763 --> 00:21:05,013
Ahem.
320
00:21:26,494 --> 00:21:27,874
Well, we're on course.
321
00:21:30,331 --> 00:21:32,251
(SIGHS) So...
322
00:21:39,882 --> 00:21:41,682
- (EXPLODING)
- I don't believe it.
323
00:21:41,718 --> 00:21:43,928
Thanks loads, Stoney. Thanks a lot.
324
00:21:44,012 --> 00:21:45,432
Are we on fire?
325
00:21:45,513 --> 00:21:47,313
Like everything else in this scrapheap,
326
00:21:47,390 --> 00:21:50,690
the automatic pilot is kaput,
finito, finished.
327
00:21:50,727 --> 00:21:52,647
Oh, that's all?
328
00:21:52,729 --> 00:21:56,689
Mr. Dugan, don't worry.
If you're tired and you want a little nap,
329
00:21:56,733 --> 00:21:58,573
- I can manage.
- You?
330
00:21:58,651 --> 00:22:01,111
- Yes.
- You can fly?
331
00:22:01,195 --> 00:22:05,575
Yes. Well, I've had
a few hours' instruction
332
00:22:05,616 --> 00:22:07,446
on the mission's Cessna.
333
00:22:07,535 --> 00:22:08,905
This is a little bit bigger,
334
00:22:08,995 --> 00:22:12,165
but with some help from you,
I'm sure I could cope.
335
00:22:12,248 --> 00:22:13,458
- Cessna?
- Cessna.
336
00:22:13,541 --> 00:22:15,041
Lady, you couldn't fly this crate
337
00:22:15,084 --> 00:22:17,384
with a couple hundred hours
of instructions.
338
00:22:17,420 --> 00:22:20,510
I wouldn't be so sure, Mr. Dugan.
Anyhow, do what you want.
339
00:22:20,590 --> 00:22:22,130
I was just offering.
340
00:22:23,801 --> 00:22:27,261
All right, Amelia Earhart, be my guest.
341
00:22:27,305 --> 00:22:30,725
Just keep your compass at 250 degrees.
342
00:22:34,604 --> 00:22:37,274
That's very good, Bernie, I'm impressed.
343
00:22:37,357 --> 00:22:40,336
You know, it's amazing what a couple of
hours of flight instructions can do.
344
00:22:40,360 --> 00:22:41,690
Aren't you gonna help me?
345
00:22:41,778 --> 00:22:43,278
You said you knew how to fly.
346
00:22:45,281 --> 00:22:46,871
Mr. Dugan.
347
00:22:46,949 --> 00:22:48,699
- Pull up, up.
- I'm pulling!
348
00:22:48,826 --> 00:22:49,826
Up, up, up.
349
00:22:50,328 --> 00:22:52,618
Up, up, up, up, up.
350
00:22:52,663 --> 00:22:54,503
(DUCK QUACKING)
351
00:22:54,582 --> 00:22:56,422
What the hell is this duck doing in here?
352
00:22:56,459 --> 00:22:57,879
BOBBY: Leave him alone.
353
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
- I'll get him.
- BERNADETTE: Bobby!
354
00:23:00,505 --> 00:23:03,335
Julie... What are you doing in here?
355
00:23:03,424 --> 00:23:06,094
We came here to make sure
the animals made the trip safely.
356
00:23:06,135 --> 00:23:08,489
- Well, how did you get on board?
- Through the bomb bay doors.
357
00:23:08,513 --> 00:23:09,698
What? You might've been killed.
358
00:23:09,722 --> 00:23:11,222
(COW MOOS)
359
00:23:11,641 --> 00:23:13,981
It's Melinda. She seems awfully upset.
360
00:23:14,018 --> 00:23:16,018
She probably heard about the barbecue.
361
00:23:16,104 --> 00:23:17,944
Melinda? You mean
there's more kids back there?
362
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
No, no, no, Melinda's the cow.
363
00:23:19,565 --> 00:23:21,815
Brutus' girlfriend. She's getting sick.
364
00:23:21,901 --> 00:23:23,781
- She is?
- Oh, great. That's all we need.
365
00:23:23,820 --> 00:23:25,490
What the hell did I get into?
366
00:23:25,530 --> 00:23:27,090
You shouldn't curse in front of ladies.
367
00:23:27,115 --> 00:23:28,842
Now look, kid, don't you
tell me how to talk.
368
00:23:28,866 --> 00:23:31,116
- I'd better go...
- No, you stay there. I'll handle it.
369
00:23:31,160 --> 00:23:33,700
Just keep your hands steady
on the wheel and follow the compass.
370
00:23:33,830 --> 00:23:35,710
- You can do that, can't you?
- Aye, aye, sir.
371
00:23:45,007 --> 00:23:47,177
Don't be scared, baby.
372
00:23:47,260 --> 00:23:49,140
Oh, that's better.
373
00:23:49,178 --> 00:23:51,678
- (DUCK QUACKING)
- (COW MOOING)
374
00:23:51,722 --> 00:23:53,102
(DUCK QUACKING)
375
00:23:53,182 --> 00:23:55,642
Oh, shut up.
All we need is another one like you.
376
00:24:00,189 --> 00:24:02,399
JULIE: Mr. Dugan? Mr. Dugan, wake up.
377
00:24:02,525 --> 00:24:05,605
Mr. Dugan? Brutus didn't mean it.
378
00:24:05,695 --> 00:24:07,976
It's just that you shouldn't have
yelled at him like that.
379
00:24:08,239 --> 00:24:09,699
Mr. Dugan?
380
00:24:10,116 --> 00:24:13,236
(BRANDENBURG CONCERTO PLAYS)
381
00:24:21,085 --> 00:24:23,915
- Miss Lafleur! Miss Lafleur!
- What? What?
382
00:24:24,005 --> 00:24:26,045
There's been a little accident.
383
00:24:26,090 --> 00:24:28,510
- I'm scared, Miss Lafleur.
- What?
384
00:24:28,634 --> 00:24:30,934
Brutus knocked Mr. Dugan out.
385
00:24:31,012 --> 00:24:32,562
Oh, no!
386
00:24:33,306 --> 00:24:36,676
Okay, okay, okay, children,
I'm sure he'll come out of it.
387
00:24:36,726 --> 00:24:39,016
Just, uh, loosen his collar,
388
00:24:39,061 --> 00:24:42,021
and Julie, perhaps you can wet a cloth
and put it on his forehead,
389
00:24:42,064 --> 00:24:44,484
and let me know when he's okay
and don't worry,
390
00:24:45,318 --> 00:24:46,858
God is my copilot.
391
00:24:46,903 --> 00:24:48,743
I hope he flies better than you.
392
00:25:17,433 --> 00:25:19,603
- Peace offering.
- Thank you.
393
00:25:24,732 --> 00:25:26,532
You're not angry anymore?
394
00:25:27,318 --> 00:25:29,948
Ah, what the hell, Bernie. It's a new day.
395
00:25:30,029 --> 00:25:31,589
In about a minute, you are going to see
396
00:25:31,614 --> 00:25:33,454
the most beautiful sunrise
you've ever seen.
397
00:25:33,533 --> 00:25:34,953
Keep your eye back there,
398
00:25:35,034 --> 00:25:38,004
back there as far as you can
toward the tail.
399
00:25:38,996 --> 00:25:42,956
Keep watching, it happens very fast,
like an explosion. All red and orange...
400
00:25:43,000 --> 00:25:46,420
You've never really seen one
until you've seen one from up here.
401
00:25:57,139 --> 00:25:59,349
- What is it doing over there?
- I don't know.
402
00:25:59,433 --> 00:26:02,023
I can't believe it.
It's not supposed to come in off the wing,
403
00:26:02,103 --> 00:26:03,733
it's supposed to come in off the tail.
404
00:26:03,813 --> 00:26:04,983
Excuse me.
405
00:26:06,732 --> 00:26:08,192
We're still on course.
406
00:26:16,242 --> 00:26:17,742
We've been flying the wrong course.
407
00:26:17,827 --> 00:26:19,555
What do you mean we've been flying
the wrong course?
408
00:26:19,579 --> 00:26:21,709
I mean, the battery
from this cassette player's
409
00:26:21,789 --> 00:26:24,329
been interfering
with the magnetic field of compass.
410
00:26:24,417 --> 00:26:27,247
It's been giving me a false reading.
How long was that hanging there?
411
00:26:27,336 --> 00:26:29,336
I don't know. A long time.
412
00:26:29,380 --> 00:26:31,984
Oh, great. We had a certain amount
of fuel to get us to your island,
413
00:26:32,008 --> 00:26:33,944
and we've burnt that up
flying in the wrong direction
414
00:26:33,968 --> 00:26:35,988
- for God knows how long.
- So, what're you gonna do?
415
00:26:36,012 --> 00:26:37,352
What am I gonna do?
416
00:26:37,430 --> 00:26:38,970
Oh, I'm gonna squeeze as much mileage
417
00:26:39,015 --> 00:26:42,265
- out of whatever fuel we have left.
- Turn back?
418
00:26:42,351 --> 00:26:44,151
No, we've gone too far.
419
00:27:02,496 --> 00:27:04,036
DUGAN: Mayday, mayday.
420
00:27:04,081 --> 00:27:08,501
Boeing B-29, Zero-November-Niner
421
00:27:08,544 --> 00:27:10,214
1-3-2-Niner.
422
00:27:10,296 --> 00:27:11,546
Mayday, mayday.
423
00:27:12,006 --> 00:27:16,176
Boeing B-29, Zero-November-Niner
424
00:27:16,218 --> 00:27:18,758
1-3-2-Niner.
425
00:27:18,846 --> 00:27:22,016
Do you read me? Can anyone read me?
426
00:27:22,058 --> 00:27:24,308
Hello! Hello!
427
00:27:25,728 --> 00:27:28,108
That's great.
Even if I knew where we were,
428
00:27:28,189 --> 00:27:29,569
I couldn't tell anyone.
429
00:27:30,399 --> 00:27:31,779
Did you hear me?
430
00:27:35,571 --> 00:27:37,451
Do you really think that'll do any good?
431
00:27:38,866 --> 00:27:41,486
Do you think
it can do any harm, Mr. Dugan?
432
00:27:56,592 --> 00:27:58,392
Did you find any life jackets?
433
00:27:58,427 --> 00:28:00,597
Just one, and that fell to pieces.
434
00:28:00,680 --> 00:28:02,260
I'll kill Stoney.
435
00:28:02,348 --> 00:28:05,178
(SPUTTERING)
436
00:28:05,267 --> 00:28:07,137
What's that? What's happening?
437
00:28:07,228 --> 00:28:08,978
We're running out of gas.
438
00:28:20,783 --> 00:28:22,623
Are we going to crash, Mr. Dugan?
439
00:28:22,660 --> 00:28:24,620
Don't worry, Julie. We'll make it.
440
00:28:26,288 --> 00:28:28,618
Why don't you just land?
441
00:28:28,666 --> 00:28:32,416
Just where would you suggest
I land, Mr. Know-it-all?
442
00:28:32,503 --> 00:28:33,963
Over there on that island.
443
00:28:36,465 --> 00:28:38,465
Kid, you got the eyes of an eagle.
444
00:28:38,509 --> 00:28:40,139
We're going to do it, Bernie.
445
00:28:57,653 --> 00:28:58,863
We're dropping.
446
00:28:58,946 --> 00:29:00,706
That happens when
you've only got two engines
447
00:29:00,781 --> 00:29:02,661
holding up a four-engine plane.
448
00:29:02,742 --> 00:29:03,992
Can we make it?
449
00:29:04,076 --> 00:29:06,156
Well, it gets a lot more difficult
with no engines,
450
00:29:06,245 --> 00:29:07,995
so you'd better start
praying again, baby.
451
00:29:08,164 --> 00:29:11,634
Kids, get into that engineer seat.
Strap yourselves in,
452
00:29:12,376 --> 00:29:13,706
and hold on.
453
00:29:14,837 --> 00:29:16,007
Hey, don't...
454
00:29:25,347 --> 00:29:26,847
Thanks, Bernie.
455
00:29:32,021 --> 00:29:34,271
Get behind that wheel,
I may need some help.
456
00:29:45,785 --> 00:29:47,035
Oh, Mr. Dugan.
457
00:29:47,077 --> 00:29:48,747
Don't worry, kid.
458
00:29:57,171 --> 00:29:58,671
(ENGINES SPUTTERING)
459
00:29:58,714 --> 00:30:00,304
There they go.
460
00:30:03,135 --> 00:30:06,555
I'm gonna try and pancake her
into the beach from the water.
461
00:30:12,311 --> 00:30:13,561
Hold on!
462
00:30:18,567 --> 00:30:19,817
(CRASHING)
463
00:30:31,205 --> 00:30:32,665
(BOTH SIGH)
464
00:30:32,873 --> 00:30:34,753
(DUCK QUACKS)
465
00:30:36,001 --> 00:30:38,091
Come on, let's go see
how the animals are.
466
00:30:39,755 --> 00:30:42,755
- Thank you.
- You're welcome.
467
00:30:51,642 --> 00:30:53,102
Thank you, Mr. Dugan.
468
00:30:53,185 --> 00:30:55,435
You must be the best pilot
in the whole world.
469
00:30:55,521 --> 00:30:57,771
Ah, out of the mouths of babes.
470
00:31:03,863 --> 00:31:07,163
Well, I'm sorry
I badmouthed you, old girl.
471
00:31:07,241 --> 00:31:09,951
You did real good, real good.
472
00:31:11,537 --> 00:31:12,747
Hello.
473
00:31:25,676 --> 00:31:30,136
(SPEAKING JAPANESE)
474
00:31:30,639 --> 00:31:34,229
You just sit here quietly, all right?
I'll get some bandages and a splint.
475
00:31:34,310 --> 00:31:36,810
You might have sprained it.
It's gonna be all right.
476
00:31:40,566 --> 00:31:42,106
I don't think it's serious.
477
00:31:45,863 --> 00:31:47,953
Well, Mr. Dugan,
478
00:31:47,990 --> 00:31:50,700
what does the situation look like?
479
00:31:53,329 --> 00:31:54,959
Lonely.
480
00:31:56,165 --> 00:31:58,955
I mean, what do you suggest we do?
481
00:31:59,001 --> 00:32:02,001
I don't know, but after that,
I'm going to take a swim.
482
00:32:02,087 --> 00:32:03,507
Oh, really, Mr. Dugan.
483
00:32:03,589 --> 00:32:06,679
God has given us minds,
and we must use them.
484
00:32:08,218 --> 00:32:10,968
Positive thinking is the key.
485
00:32:11,013 --> 00:32:13,683
We have been spared,
and we will be rescued,
486
00:32:13,724 --> 00:32:15,104
I'm sure of it.
487
00:32:15,184 --> 00:32:18,234
But God helps those
who help themselves.
488
00:32:21,857 --> 00:32:25,647
We must search for any inhabitants
of this place.
489
00:32:25,694 --> 00:32:28,534
We must look for food and water.
490
00:32:28,572 --> 00:32:34,502
But first, we must prepare ourselves
for the night.
491
00:32:34,536 --> 00:32:38,536
A corral must be built,
the animals taken out and placed there.
492
00:32:38,582 --> 00:32:39,942
The plane interior must be cleaned
493
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
so that we can use it
for sleeping quarters.
494
00:32:42,044 --> 00:32:44,304
Oh, and some partition
must be put up for privacy.
495
00:32:44,380 --> 00:32:47,510
- Oh, of course.
- Well, let's get on with it.
496
00:32:49,551 --> 00:32:52,261
A little honest work never hurt anyone.
497
00:32:52,346 --> 00:32:53,556
There's an ax in the plane.
498
00:32:53,597 --> 00:32:56,137
We'll use that to cut palms
to make fences.
499
00:32:59,395 --> 00:33:01,355
Wanna bet she's also an Eagle Scout?
500
00:33:08,237 --> 00:33:09,987
- Not bad, huh?
- Mmm.
501
00:33:10,072 --> 00:33:12,872
- What'd you do?
- I'm afraid I've gotten some blisters.
502
00:33:12,908 --> 00:33:15,158
Oh, well, a little honest work
never hurt anybody.
503
00:33:20,666 --> 00:33:22,536
Bobby! Come on. Bring 'em in.
504
00:33:22,584 --> 00:33:26,054
BOBBY: All right! Come on, sheep.
505
00:33:26,088 --> 00:33:27,418
Well, here we go again.
506
00:33:29,717 --> 00:33:31,087
(SHEEP BLEATING)
507
00:33:33,012 --> 00:33:36,602
Come on. Come on, you stubborn thing.
508
00:33:48,736 --> 00:33:50,606
Now... The pigs.
509
00:33:51,613 --> 00:33:53,123
(LAUGHS)
510
00:33:53,157 --> 00:33:54,827
I don't know, just grab one.
511
00:33:55,868 --> 00:33:59,118
Hey, come here, you.
Come on, get back here.
512
00:33:59,163 --> 00:34:01,213
- (PIG SQUEALING)
- BOBBY: I got one.
513
00:34:01,623 --> 00:34:02,883
I got one.
514
00:34:02,958 --> 00:34:05,248
(SQUEALING)
515
00:34:10,174 --> 00:34:11,884
(SPEAKING JAPANESE)
516
00:34:13,594 --> 00:34:14,854
Hmm.
517
00:34:14,928 --> 00:34:18,098
(SPEAKING JAPANESE)
518
00:34:19,475 --> 00:34:20,805
We'll be back.
519
00:34:20,893 --> 00:34:22,813
- Well, can't we come?
- Absolutely not.
520
00:34:22,895 --> 00:34:25,645
There's no telling what's in that jungle.
You stay put here.
521
00:34:25,731 --> 00:34:26,731
Aw.
522
00:34:31,612 --> 00:34:34,282
Come on, Julie. Let's go to the corral.
523
00:34:34,323 --> 00:34:36,783
Come on, Brutus. Come on.
524
00:34:50,839 --> 00:34:52,639
BERNADETTE: I wonder
if there are people here.
525
00:34:52,841 --> 00:34:54,986
Ah, there's probably a Hilton hotel
just around the corner.
526
00:34:55,010 --> 00:34:56,680
Don't worry.
527
00:34:56,762 --> 00:34:58,392
BERNADETTE: I hope they're friendly.
528
00:34:58,472 --> 00:35:00,562
Bernie, I'm surprised at you.
529
00:35:00,641 --> 00:35:03,311
Your religion dictates
positive thinking, remember?
530
00:35:04,686 --> 00:35:05,686
JULIE: Brutus!
531
00:35:06,480 --> 00:35:07,900
Brutus!
532
00:35:07,981 --> 00:35:09,651
- BOBBY: Brutus.
- Brutus, come back here!
533
00:35:13,028 --> 00:35:14,108
Brutus!
534
00:35:20,160 --> 00:35:21,370
- Brutus!
- Stop!
535
00:35:23,789 --> 00:35:25,249
Brutus, come back!
536
00:35:32,131 --> 00:35:33,261
Brutus!
537
00:35:43,100 --> 00:35:44,730
Brutus, you're a naughty boy now.
538
00:35:44,768 --> 00:35:46,598
Come along before I get mad at you.
539
00:35:49,731 --> 00:35:50,981
That isn't the way.
540
00:35:51,400 --> 00:35:53,490
BOBBY: Sure it is. Brutus knows.
541
00:35:53,569 --> 00:35:57,069
JULIE: I wish I had Petey with me.
Ducks know their way better than bulls.
542
00:35:57,406 --> 00:35:59,826
This is not the way, either.
543
00:35:59,908 --> 00:36:02,158
- Yes, it is.
- No, it isn't.
544
00:36:02,244 --> 00:36:03,334
BOBBY: You'll see.
545
00:36:05,581 --> 00:36:08,001
Tell me something.
What made you become a missionary?
546
00:36:08,083 --> 00:36:10,093
I didn't think people did that anymore.
547
00:36:10,127 --> 00:36:11,297
(SIGHS)
548
00:36:11,378 --> 00:36:13,798
Mr. Dugan, do you really want to know?
549
00:36:13,881 --> 00:36:15,051
Of course I do.
550
00:36:17,092 --> 00:36:19,182
Well...
551
00:36:19,261 --> 00:36:21,141
I come from a big family.
552
00:36:23,098 --> 00:36:24,638
My mother died.
553
00:36:26,101 --> 00:36:29,151
And I was the oldest, so...
554
00:36:29,229 --> 00:36:32,069
I pretty much raised
my brothers and sister.
555
00:36:32,649 --> 00:36:35,569
When they were ready to leave home,
I was out of a job.
556
00:36:35,611 --> 00:36:40,161
The only thing I knew
was helping people.
557
00:36:40,240 --> 00:36:43,620
I tried nursing for a while,
but that wasn't quite what I wanted,
558
00:36:43,702 --> 00:36:46,462
so then I thought of missionary work.
559
00:36:46,538 --> 00:36:49,368
Why didn't you just get married
and start your own family?
560
00:36:50,626 --> 00:36:53,046
Oh, well...
561
00:36:53,128 --> 00:36:56,668
I believed that wasn't the way for me.
562
00:36:56,757 --> 00:37:00,797
Anyway, the welfare of others
matters more to me
563
00:37:00,844 --> 00:37:03,144
than my personal desires.
564
00:37:03,222 --> 00:37:04,852
Some guy let you down, huh?
565
00:37:05,349 --> 00:37:08,559
- Mr. Dugan, you have no right.
- I got as much right as you.
566
00:37:08,644 --> 00:37:10,244
Walking around
with your nose in the air,
567
00:37:10,312 --> 00:37:11,942
like you know more than anybody else.
568
00:37:11,980 --> 00:37:14,690
I guess when you spend your whole life
bossing little kids around,
569
00:37:14,775 --> 00:37:16,455
you think you can do it
with grownups, too.
570
00:37:16,902 --> 00:37:19,242
Hey, who do you think you are
talking to me like that?
571
00:37:19,321 --> 00:37:22,741
- You insensitive...
- Ah-ah. Don't say it, Bernie.
572
00:37:22,824 --> 00:37:25,664
Listen, stop calling me Bernie!
573
00:37:26,495 --> 00:37:28,155
Whatever you say, Miss Lafleur.
574
00:37:34,836 --> 00:37:38,796
Come on, boy, come on.
Whoa, boy, whoa, boy. Whoa.
575
00:37:41,677 --> 00:37:42,677
Look!
576
00:37:46,056 --> 00:37:48,596
Come on, let's go tell Mr. Dugan
what we found.
577
00:37:56,233 --> 00:37:59,193
DUGAN: Must have been a military
outpost during the war.
578
00:37:59,278 --> 00:38:02,158
BERNADETTE: Those men are
behaving as if the war is still going on.
579
00:38:02,364 --> 00:38:04,164
And maybe they don't know it's over.
580
00:38:04,199 --> 00:38:06,739
I read where the news
never reached some of 'em.
581
00:38:06,827 --> 00:38:08,117
What war?
582
00:38:08,203 --> 00:38:11,713
Well, we'll just go right down there
and disabuse them of that notion.
583
00:38:11,790 --> 00:38:13,142
Are you out of your mind?
They'd cut you down
584
00:38:13,166 --> 00:38:15,126
before you had a chance
to open your mouth.
585
00:38:15,210 --> 00:38:16,771
We don't know
how many of them there are.
586
00:38:16,795 --> 00:38:18,415
We've got to do something.
587
00:38:18,505 --> 00:38:20,585
Yeah, beat a hasty retreat
back to the plane,
588
00:38:20,674 --> 00:38:22,804
where there's a little armor
between them and us.
589
00:38:22,884 --> 00:38:23,894
Come on.
590
00:38:29,975 --> 00:38:31,345
(DUCKS QUACKING)
591
00:38:38,984 --> 00:38:40,244
Watch it, Bobby.
592
00:38:42,946 --> 00:38:43,946
(SIGHS)
593
00:38:48,577 --> 00:38:51,577
BERNADETTE: Are we supposed
to hide in here forever, Mr. Dugan?
594
00:38:51,621 --> 00:38:53,349
What's the matter with you people?
This is no joke.
595
00:38:53,373 --> 00:38:57,213
They're out there waiting for us.
They have real guns with real bullets.
596
00:38:57,252 --> 00:38:58,672
I'll help you, Mr. Dugan.
597
00:38:58,754 --> 00:39:00,940
Thanks, but that doesn't
make me feel a whole lot better.
598
00:39:00,964 --> 00:39:03,934
- What would?
- A machine gun.
599
00:39:04,009 --> 00:39:06,259
Well, it seems to me
you might have a better plan.
600
00:39:06,303 --> 00:39:09,313
If I had a plan, lady, I would've
kept going the first time I saw ya.
601
00:39:09,389 --> 00:39:11,769
I bet my dad could have
figured out a strategy.
602
00:39:11,808 --> 00:39:13,388
Hey, how about playing General Custer?
603
00:39:13,435 --> 00:39:15,765
We could send Brutus out there
on a cavalry charge.
604
00:39:15,812 --> 00:39:18,232
- He might get shot.
- Yeah.
605
00:39:19,691 --> 00:39:22,071
If the war is over,
now why can't we go out there
606
00:39:22,110 --> 00:39:25,030
and explain it to them?
I'm sure we could resolve this amicably.
607
00:39:25,364 --> 00:39:28,534
Amicably? We just crashed
on their island in an Air Force bomber.
608
00:39:28,658 --> 00:39:30,368
What makes you think
they'd believe you?
609
00:39:30,911 --> 00:39:32,451
I never lie, Mr. Dugan.
610
00:39:32,788 --> 00:39:34,368
Can you say that in Japanese?
611
00:39:37,667 --> 00:39:39,167
Hey, I don't care what you say.
612
00:39:39,252 --> 00:39:41,382
I have a job to do,
and I'm going to do it.
613
00:39:42,005 --> 00:39:43,125
Look!
614
00:39:51,807 --> 00:39:55,597
(SPEAKING JAPANESE)
615
00:39:56,978 --> 00:39:59,728
You come out! Surrender!
616
00:39:59,815 --> 00:40:02,685
Be prisoner of war or die!
617
00:40:03,068 --> 00:40:04,278
Friends, huh?
618
00:40:04,319 --> 00:40:06,409
Those aren't exactly peashooters
they're holding.
619
00:40:06,655 --> 00:40:08,155
(SPEAKING JAPANESE)
620
00:40:10,117 --> 00:40:11,197
(SCREAMS)
621
00:40:11,326 --> 00:40:12,616
I don't believe it.
622
00:40:12,828 --> 00:40:14,288
(SPEAKING JAPANESE)
623
00:40:16,081 --> 00:40:19,711
Last chance! I count to five!
624
00:40:19,793 --> 00:40:21,843
One!
625
00:40:21,878 --> 00:40:23,168
Four!
626
00:40:23,255 --> 00:40:24,505
Three!
627
00:40:24,589 --> 00:40:25,719
Five!
628
00:40:27,175 --> 00:40:28,835
(SCREAMS)
629
00:40:38,645 --> 00:40:39,805
Petey!
630
00:40:40,105 --> 00:40:41,935
Petey, get away from there!
631
00:40:42,023 --> 00:40:44,323
- Petey! Petey!
- Stay calm.
632
00:40:44,818 --> 00:40:47,488
The grenade's a dud, too.
Just stay where you are.
633
00:40:47,529 --> 00:40:49,869
Here goes. Geronimo!
634
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
(GRUNTS)
635
00:40:51,992 --> 00:40:53,032
(SCREAMS)
636
00:41:01,918 --> 00:41:03,498
- (SCREAMS)
- Get out of here!
637
00:41:03,545 --> 00:41:07,045
(SHOUTING IN JAPANESE)
638
00:41:07,132 --> 00:41:11,852
(SHOUTING IN JAPANESE)
639
00:41:20,896 --> 00:41:24,856
And don't ever come back!
You hear me?
640
00:41:24,900 --> 00:41:27,070
I guess we showed 'em, huh?
641
00:41:27,110 --> 00:41:30,070
You were terrific. Wasn't he, Bobby?
642
00:41:30,113 --> 00:41:33,123
- He was okay.
- Thanks a lot, kid.
643
00:41:33,200 --> 00:41:35,540
Those poor men. They were humiliated.
644
00:41:35,577 --> 00:41:38,306
Humiliated? I guess you'd have
liked it better if they'd have shot me.
645
00:41:38,330 --> 00:41:40,250
I did not say that, Mr. Dugan.
646
00:41:40,332 --> 00:41:42,502
Well, then stop feeling sorry for them.
647
00:41:42,584 --> 00:41:44,424
I still think we should
make friends with them.
648
00:41:44,461 --> 00:41:45,961
Your way isn't the answer.
649
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
I don't believe you, lady.
650
00:41:47,380 --> 00:41:50,720
We nearly get killed and you wanna
open a Sunday school for the enemy.
651
00:41:51,218 --> 00:41:53,298
Now you listen and you listen good.
652
00:41:53,595 --> 00:41:57,015
I'm in command here
and I say that nobody, but nobody's
653
00:41:57,098 --> 00:42:00,438
gonna open peace negotiations
with those guys until I say so.
654
00:42:00,602 --> 00:42:02,062
Understand?
655
00:42:02,103 --> 00:42:04,483
Now we'll have to stand watch
throughout the night.
656
00:42:04,564 --> 00:42:07,114
You take the kids back to the plane.
I'll take the first half.
657
00:42:07,776 --> 00:42:08,776
Move it!
658
00:42:14,658 --> 00:42:15,698
BERNADETTE: Let's go.
659
00:42:47,315 --> 00:42:48,395
BOBBY: Good night.
660
00:42:49,484 --> 00:42:50,534
Good night.
661
00:42:54,322 --> 00:42:56,832
Mr. Dugan was very brave today, Bobby.
662
00:42:58,660 --> 00:43:00,160
I still don't like him.
663
00:43:30,942 --> 00:43:33,862
I thought you only smoked
on takeoffs and landings.
664
00:43:33,945 --> 00:43:36,235
Yeah. But tonight's special.
665
00:43:36,323 --> 00:43:40,453
I figure if I'm gonna go,
I wanna be doing something I like.
666
00:43:40,535 --> 00:43:42,325
I wanna talk to you.
667
00:43:42,370 --> 00:43:43,370
What about?
668
00:43:46,041 --> 00:43:50,381
Well, if, uh, I have been
669
00:43:50,420 --> 00:43:54,800
less than considerate to your feelings,
I'd like to apologize.
670
00:43:58,553 --> 00:44:00,223
What's the catch?
671
00:44:00,305 --> 00:44:03,015
There's no catch.
672
00:44:03,058 --> 00:44:05,268
I just think...
673
00:44:05,352 --> 00:44:10,442
That I may have said some things to you
that I shouldn't have.
674
00:44:10,523 --> 00:44:12,533
I guess that goes for me, too, Bernie.
675
00:44:16,071 --> 00:44:19,491
I think we share a common problem.
676
00:44:19,574 --> 00:44:23,584
We both seem to have
a certain difficulty with relationships.
677
00:44:23,620 --> 00:44:26,750
I just want to say that I'd like to try
and get along better.
678
00:44:31,586 --> 00:44:32,746
All right?
679
00:44:38,885 --> 00:44:39,925
Okay.
680
00:44:44,307 --> 00:44:46,937
It's my turn on guard.
681
00:44:47,018 --> 00:44:48,768
Yeah.
682
00:44:48,853 --> 00:44:50,483
Uh...
683
00:44:50,563 --> 00:44:54,863
Well, uh, if you hear anything, holler.
Be careful of that.
684
00:44:57,195 --> 00:44:59,985
It would be the Christian thing to do
685
00:45:00,073 --> 00:45:02,453
to make friends with them
if they come back, wouldn't it?
686
00:45:04,285 --> 00:45:05,745
Don't forget to holler.
687
00:45:26,266 --> 00:45:28,476
- Hey, kids, did you see Bernie?
- No, why?
688
00:45:36,943 --> 00:45:38,783
- Where are you going?
- To find Bernie.
689
00:45:38,820 --> 00:45:41,660
She's probably started
World War III by now.
690
00:45:41,740 --> 00:45:44,120
He really is a pain.
691
00:45:44,159 --> 00:45:47,199
Come on, let's go swimming!
I'm gonna beat you.
692
00:45:47,287 --> 00:45:48,497
(LAUGHING)
693
00:46:36,044 --> 00:46:37,424
Hello, in there!
694
00:46:39,005 --> 00:46:40,465
I come in peace!
695
00:46:57,398 --> 00:46:58,398
(KNOCKING)
696
00:47:01,820 --> 00:47:03,070
Anybody home?
697
00:47:15,083 --> 00:47:17,343
Don't be afraid. I'm a friend.
698
00:47:25,093 --> 00:47:26,303
Hello?
699
00:48:00,420 --> 00:48:03,340
(SPEAKING JAPANESE)
700
00:48:03,423 --> 00:48:06,973
(SCREAMS)
701
00:48:07,051 --> 00:48:08,091
No, wait!
702
00:48:10,471 --> 00:48:12,681
Please...
703
00:48:12,765 --> 00:48:14,765
I come in peace.
704
00:48:14,809 --> 00:48:17,559
In the name of the Universe Society
of Quebec.
705
00:48:17,645 --> 00:48:20,355
We're a friendly mission.
We wish you no harm.
706
00:48:20,982 --> 00:48:22,282
Go on!
707
00:48:22,567 --> 00:48:23,857
No.
708
00:48:23,943 --> 00:48:27,823
I must speak with you.
It's very important.
709
00:48:27,864 --> 00:48:32,994
It's about the war with America.
710
00:48:33,077 --> 00:48:34,657
The war is over.
711
00:48:43,254 --> 00:48:44,384
Bernie.
712
00:48:46,883 --> 00:48:48,553
- (INSECT BUZZING)
- (GRUNTS)
713
00:48:51,679 --> 00:48:54,969
Bulls, ducks, a cow, kids...
What did I ever do to deserve this?
714
00:48:57,518 --> 00:48:58,558
Bernie?
715
00:48:59,395 --> 00:49:01,015
- Mmm.
- Mmm?
716
00:49:01,064 --> 00:49:02,614
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
717
00:49:02,690 --> 00:49:05,570
(LAUGHS)
718
00:49:05,652 --> 00:49:06,862
(SPEAKING JAPANESE)
719
00:49:06,945 --> 00:49:10,195
No, thank you. I can't eat another thing.
Thank you.
720
00:49:10,281 --> 00:49:11,871
You like?
721
00:49:11,908 --> 00:49:14,868
I like... Too much.
722
00:49:14,911 --> 00:49:16,581
You lucky.
723
00:49:16,663 --> 00:49:18,253
Today, me cook.
724
00:49:18,331 --> 00:49:20,421
Tomorrow, Commander Hiro.
725
00:49:20,500 --> 00:49:21,670
- Hiro.
- Hiro.
726
00:49:21,751 --> 00:49:24,881
- (LAUGHS)
- Him not so good.
727
00:49:24,921 --> 00:49:27,671
(LAUGHS)
728
00:49:35,974 --> 00:49:43,734
(SPEAKING JAPANESE)
729
00:49:43,856 --> 00:49:49,196
(SPEAKING JAPANESE)
730
00:49:49,237 --> 00:49:51,657
- How you like that?
- BERNADETTE: No more.
731
00:49:51,739 --> 00:49:52,739
MAN: Take that!
732
00:49:52,782 --> 00:49:56,082
BERNADETTE: No, please. No more.
I've had enough.
733
00:49:56,119 --> 00:50:00,209
(MEN LAUGHING)
734
00:50:03,042 --> 00:50:05,382
(SCREAMING)
735
00:50:05,878 --> 00:50:07,338
- (SCREAMS)
- Whoa!
736
00:50:07,422 --> 00:50:09,672
(SCREAMS)
737
00:50:09,757 --> 00:50:12,257
- (SCREAMS)
- Stop!
738
00:50:14,429 --> 00:50:16,759
Hiro, Cleveland, stop.
739
00:50:16,806 --> 00:50:18,426
Mr. Dugan's a friend.
740
00:50:18,599 --> 00:50:20,099
(SPEAKING JAPANESE)
741
00:50:22,103 --> 00:50:23,603
What's going on?
742
00:50:23,855 --> 00:50:26,435
Look what you've done.
You ruined everything.
743
00:50:27,025 --> 00:50:28,065
I...
744
00:50:30,194 --> 00:50:32,284
You mean they weren't torturing you?
745
00:50:32,447 --> 00:50:35,317
I'm perfectly fine. Can't you see that?
746
00:50:35,408 --> 00:50:37,658
The war is over, Mr. Dugan.
747
00:50:39,454 --> 00:50:40,464
(SIGHS)
748
00:50:40,496 --> 00:50:42,206
And now...
749
00:50:42,290 --> 00:50:47,340
I would like to introduce
from the Imperial Japanese Navy,
750
00:50:47,420 --> 00:50:49,460
Commander Hiro.
751
00:50:49,505 --> 00:50:51,665
Hiro.
752
00:50:51,758 --> 00:50:53,928
- And Lieutenant...
- Kurishima.
753
00:50:53,968 --> 00:50:56,178
Known as Cleveland.
754
00:50:56,262 --> 00:50:57,812
Captain Dugan.
755
00:50:57,847 --> 00:51:00,217
(SPEAKING JAPANESE)
756
00:51:00,308 --> 00:51:01,348
Cleveland?
757
00:51:02,143 --> 00:51:06,613
Hmm. My mother visit America in 1924.
758
00:51:06,647 --> 00:51:09,857
Her favorite city, Cleveland.
759
00:51:09,942 --> 00:51:12,282
Name me for that.
760
00:51:12,320 --> 00:51:15,570
Teach me first-class English.
761
00:51:16,866 --> 00:51:17,906
Yes.
762
00:51:19,368 --> 00:51:22,408
And they have been here for 35 years
763
00:51:22,497 --> 00:51:26,497
with no contact with the world,
not even a radio.
764
00:51:26,542 --> 00:51:30,672
But they know now
we're going to be very good friends.
765
00:51:30,713 --> 00:51:31,713
Aren't we?
766
00:51:32,507 --> 00:51:34,337
(SPEAKING JAPANESE)
767
00:51:37,762 --> 00:51:38,762
Mmm.
768
00:51:39,097 --> 00:51:41,017
CLEVELAND: Yes, friends.
769
00:51:41,057 --> 00:51:43,847
Now everyone clasp hands.
770
00:51:46,354 --> 00:51:47,564
(CLEVELAND SPEAKING JAPANESE)
771
00:51:51,234 --> 00:51:52,534
BERNADETTE: Mr. Dugan.
772
00:52:00,701 --> 00:52:02,121
Friends.
773
00:52:02,203 --> 00:52:03,753
(SPEAKING JAPANESE)
774
00:52:05,289 --> 00:52:06,369
Mmm.
775
00:52:08,251 --> 00:52:12,551
That's when they lost
their comrades, the radio...
776
00:52:15,383 --> 00:52:17,643
They spent years
777
00:52:17,718 --> 00:52:22,058
transporting what they had left
up to the hill.
778
00:52:22,098 --> 00:52:24,888
I mean, what courage.
779
00:52:24,976 --> 00:52:29,106
What perseverance.
780
00:52:29,188 --> 00:52:32,778
- You're very quiet, Mr. Dugan.
- I told you not to leave.
781
00:52:32,859 --> 00:52:36,319
That's it. Your pride's hurt.
782
00:52:36,404 --> 00:52:38,874
I was dictated by a higher authority.
783
00:52:38,906 --> 00:52:40,986
Huh? Oh.
784
00:52:41,075 --> 00:52:44,445
Yeah, well, I was worried about you.
And I thought you might need my help.
785
00:52:44,537 --> 00:52:46,827
I can take care of myself just fine,
thank you.
786
00:52:46,914 --> 00:52:48,214
You don't give an inch, do ya?
787
00:52:48,249 --> 00:52:49,893
- What if they'd hurt ya?
- But they didn't.
788
00:52:49,917 --> 00:52:50,957
Well, how was I to know?
789
00:52:51,252 --> 00:52:55,172
So you came charging in
like a bull in a China shop.
790
00:52:55,256 --> 00:52:57,926
Well, Mr. Dugan, you,
like the rest of the world,
791
00:52:57,967 --> 00:53:02,427
must learn that violence
is not the only solution to problems.
792
00:53:05,308 --> 00:53:07,478
Well, enough of that.
Let's get the food ready.
793
00:53:07,768 --> 00:53:09,648
You get it ready. I'm not hungry.
794
00:53:13,274 --> 00:53:14,284
(SIGHS)
795
00:53:37,715 --> 00:53:38,795
I'm sorry.
796
00:53:42,011 --> 00:53:43,351
I said I was sorry.
797
00:53:46,432 --> 00:53:49,272
- You'll wake the children.
- Well, we can go outside.
798
00:54:14,085 --> 00:54:16,745
BOBBY: Julie, come on.
JULIE: Okay, I'm coming.
799
00:54:24,679 --> 00:54:26,809
- I don't wanna fight anymore.
- Neither do I.
800
00:54:28,015 --> 00:54:30,425
Look, I may do things differently
than what you like
801
00:54:30,518 --> 00:54:33,188
but I was trying to save you.
802
00:54:33,271 --> 00:54:35,151
I know that now, Mr. Dugan.
803
00:54:35,189 --> 00:54:37,229
And would you please stop
with this mister stuff?
804
00:54:37,316 --> 00:54:38,794
You only make me feel like my old man.
805
00:54:38,818 --> 00:54:40,898
Dugan, just Dugan. That's enough.
806
00:54:40,987 --> 00:54:42,147
Right, Dugan.
807
00:54:43,698 --> 00:54:46,278
Look, Bernie, I must've
walked five miles tonight
808
00:54:46,367 --> 00:54:47,887
trying to figure out what I'm feeling.
809
00:54:49,745 --> 00:54:52,075
And what hit me is...
810
00:54:52,164 --> 00:54:54,004
I care about you.
811
00:55:06,304 --> 00:55:08,064
- I'm sorry...
- Shh.
812
00:55:10,308 --> 00:55:11,638
- Good night.
- Good night.
813
00:55:12,768 --> 00:55:14,978
- BOBBY: Look out.
- 'Night, kids.
814
00:55:21,444 --> 00:55:23,784
How can she like him?
815
00:55:23,863 --> 00:55:27,993
- Well, he's kind of cute.
- Cute?
816
00:55:28,075 --> 00:55:30,995
Well, you know, Bobby,
he's really funny.
817
00:55:31,078 --> 00:55:33,748
He reminds me of Petey
when I first got him.
818
00:55:33,831 --> 00:55:35,881
Always squawking
and trying to peck people.
819
00:55:35,916 --> 00:55:37,416
But he didn't mean it.
820
00:55:40,963 --> 00:55:42,973
I'm right about him. You'll see.
821
00:55:43,466 --> 00:55:44,586
Pull!
822
00:55:46,761 --> 00:55:48,141
We won't make it, Dugan.
823
00:55:48,220 --> 00:55:51,020
We'll make it. These extra fuel tanks
are made out of rubber.
824
00:55:51,098 --> 00:55:54,598
We can make a raft out of it
and we can float off this mud pile.
825
00:55:54,685 --> 00:55:56,595
- It'll never work.
- Why not?
826
00:55:57,021 --> 00:56:00,321
All you did as a pilot was get us crashed
on a desert island.
827
00:56:00,399 --> 00:56:02,529
So how come you think
you can be a sea pilot?
828
00:56:02,610 --> 00:56:07,280
Robert, the fact that we were off course
was not Mr. Dugan's fault.
829
00:56:07,323 --> 00:56:10,203
Kid, when your muscles are as big
as your mouth, you'll be a real help.
830
00:56:10,284 --> 00:56:11,454
So shut up and pull.
831
00:56:12,161 --> 00:56:13,251
Come on, pull.
832
00:56:16,832 --> 00:56:19,422
- (SPEAKING JAPANESE)
- Pull!
833
00:56:20,961 --> 00:56:21,961
Hmm!
834
00:56:23,005 --> 00:56:24,125
Make raft.
835
00:56:25,800 --> 00:56:26,970
Sail away.
836
00:56:28,260 --> 00:56:30,930
Go home. Be happy.
837
00:56:32,098 --> 00:56:39,438
(SPEAKING JAPANESE)
838
00:56:39,563 --> 00:56:45,863
(SPEAKING JAPANESE)
839
00:56:50,783 --> 00:56:52,583
(SPEAKING JAPANESE)
840
00:56:53,828 --> 00:56:56,078
That idea no good.
841
00:56:56,163 --> 00:56:58,253
On ocean, you die quick.
842
00:56:58,624 --> 00:57:00,674
Well, if you've got a better idea,
let's hear it.
843
00:57:01,001 --> 00:57:05,011
(SPEAKING JAPANESE)
844
00:57:05,965 --> 00:57:11,005
(SPEAKING JAPANESE)
845
00:57:12,179 --> 00:57:17,019
(SPEAKING JAPANESE)
846
00:57:17,101 --> 00:57:20,101
(SPEAKING JAPANESE)
847
00:57:20,271 --> 00:57:23,401
(SPEAKING JAPANESE)
848
00:57:31,157 --> 00:57:33,617
Commander number one officer.
849
00:57:33,701 --> 00:57:37,201
Him idea, number one.
850
00:57:37,288 --> 00:57:39,998
No make raft. Make boat.
851
00:57:40,291 --> 00:57:43,341
- Make a boat out of what?
- Out of prane.
852
00:57:43,377 --> 00:57:44,377
Prane?
853
00:57:44,795 --> 00:57:46,875
I have problem with R's.
854
00:57:46,964 --> 00:57:49,860
Yeah, well, you'll have a lot more trouble
making a boat out of that plane.
855
00:57:49,884 --> 00:57:53,394
But prane already is boat,
just wrong side up.
856
00:57:53,471 --> 00:57:55,721
- What?
- (SPEAKING JAPANESE)
857
00:57:55,848 --> 00:57:58,228
(SPEAKING JAPANESE)
858
00:57:58,267 --> 00:58:01,687
You see, turn prane over, what you got?
859
00:58:03,564 --> 00:58:05,114
An upside-down plane.
860
00:58:05,232 --> 00:58:08,032
No. You got boat.
861
00:58:08,068 --> 00:58:09,488
Look, see. Look, see.
862
00:58:10,613 --> 00:58:13,623
Tail becomes a rudder.
863
00:58:15,284 --> 00:58:16,584
Rudder, huh?
864
00:58:17,244 --> 00:58:21,584
And wings inside empty. Float good.
865
00:58:21,665 --> 00:58:24,585
- Better than raft.
- Better than raft, huh?
866
00:58:24,627 --> 00:58:28,087
Make big sail. Have good power.
867
00:58:28,172 --> 00:58:30,342
You're still gonna have one wing
bigger than the other
868
00:58:30,424 --> 00:58:32,134
and that's gonna put you off balance.
869
00:58:32,218 --> 00:58:34,321
And then the engines are gonna
pull you down in the water.
870
00:58:34,345 --> 00:58:37,925
- No, I don't think so.
- Oh, easy fix. No problem.
871
00:58:37,973 --> 00:58:39,103
You like idea?
872
00:58:42,228 --> 00:58:44,148
I guess you think it's a great idea, huh?
873
00:58:44,271 --> 00:58:46,651
- Yeah, I like it.
- Well, I don't.
874
00:58:46,732 --> 00:58:49,112
I'm not so sure I want
anyone chopping up my plane.
875
00:58:49,443 --> 00:58:52,573
Oh, believe me, it no fly again.
876
00:58:52,613 --> 00:58:55,073
You want stay here
until someone find you?
877
00:58:55,574 --> 00:58:57,494
Well, a couple of days, a few weeks...
878
00:58:57,576 --> 00:59:01,746
How about 35 years?
879
00:59:09,380 --> 00:59:11,300
- (SPEAKING JAPANESE)
- (LAUGHS)
880
00:59:12,132 --> 00:59:13,762
That's great. I'm proud of you.
881
00:59:13,842 --> 00:59:15,472
(LAUGHS)
882
00:59:15,553 --> 00:59:17,353
I'm really proud. That's really great.
883
00:59:24,478 --> 00:59:25,898
Why didn't I think of this?
884
00:59:28,107 --> 00:59:29,187
Huh?
885
00:59:29,942 --> 00:59:32,112
Pull! Everybody, pull!
886
00:59:32,152 --> 00:59:33,492
(GRUNTS)
887
00:59:43,205 --> 00:59:44,865
(SPEAKING JAPANESE)
888
00:59:47,668 --> 00:59:48,998
Okay!
889
00:59:55,342 --> 00:59:57,012
(GRUNTING)
890
01:00:01,140 --> 01:00:02,180
It's going!
891
01:00:05,019 --> 01:00:07,019
Hey, those guys really know
what they're doing.
892
01:00:08,022 --> 01:00:10,022
- (SPEAKING JAPANESE)
- (LAUGHING)
893
01:00:32,838 --> 01:00:36,378
(SPEAKING JAPANESE)
894
01:00:37,885 --> 01:00:39,545
(SPEAKING JAPANESE)
895
01:00:51,857 --> 01:00:59,237
(SPEAKING JAPANESE)
896
01:01:00,449 --> 01:01:04,329
(SPEAKING JAPANESE)
897
01:01:04,411 --> 01:01:05,541
(LAUGHS)
898
01:01:08,832 --> 01:01:12,672
We ready now! Turn over!
899
01:02:03,137 --> 01:02:04,137
(CHUCKLES)
900
01:02:07,474 --> 01:02:08,774
(ENGINE STARTING)
901
01:02:10,018 --> 01:02:12,938
- (LAUGHS) Okay.
- Okay.
902
01:02:13,564 --> 01:02:16,614
(SPEAKING JAPANESE)
903
01:02:17,234 --> 01:02:18,494
(SPEAKING JAPANESE)
904
01:02:25,284 --> 01:02:27,124
(SPEAKING JAPANESE)
905
01:03:25,260 --> 01:03:28,260
(SPEAKING JAPANESE)
906
01:03:28,347 --> 01:03:29,347
(LAUGHS)
907
01:03:35,145 --> 01:03:36,685
- Ah.
- (EXHALES)
908
01:03:38,273 --> 01:03:41,033
I need a very large piece.
909
01:03:41,443 --> 01:03:42,783
To put in the center.
910
01:03:43,987 --> 01:03:45,907
(SPEAKING JAPANESE)
911
01:03:50,244 --> 01:03:51,624
(SPEAKING JAPANESE)
912
01:03:59,837 --> 01:04:01,957
(SPEAKING JAPANESE)
913
01:04:02,047 --> 01:04:04,717
(SPEAKING JAPANESE)
914
01:04:11,807 --> 01:04:13,727
Our flag strong.
915
01:04:13,809 --> 01:04:16,849
Make good sail. You use.
916
01:04:17,479 --> 01:04:19,979
Thank you very much.
917
01:04:21,400 --> 01:04:23,990
I'll put it at the top of the sail,
918
01:04:24,778 --> 01:04:25,948
a place of honor.
919
01:04:27,948 --> 01:04:29,868
(SPEAKING JAPANESE)
920
01:04:39,835 --> 01:04:41,125
(GOAT BLEATING)
921
01:04:48,218 --> 01:04:49,388
What are you doing?
922
01:04:49,469 --> 01:04:51,309
Getting the animals on board.
923
01:04:51,388 --> 01:04:52,808
The animals can't come.
924
01:04:57,769 --> 01:04:59,019
What?
925
01:04:59,104 --> 01:05:01,484
Well, it's dangerous enough
without them.
926
01:05:01,565 --> 01:05:03,435
We got to save ourselves.
927
01:05:03,817 --> 01:05:05,607
You mean you're just
gonna leave them here?
928
01:05:05,861 --> 01:05:07,611
Well, they're only animals.
929
01:05:07,654 --> 01:05:09,164
They'll be fine.
930
01:05:11,158 --> 01:05:12,368
Look, I know you like them...
931
01:05:12,451 --> 01:05:13,491
I love them.
932
01:05:13,535 --> 01:05:15,495
They trust us to take care of them.
933
01:05:15,829 --> 01:05:16,959
Yeah, I understand.
934
01:05:16,997 --> 01:05:18,497
BOBBY: You don't understand.
935
01:05:18,832 --> 01:05:21,922
You don't know about loving them
because you don't even like them.
936
01:05:22,002 --> 01:05:24,342
Julie told me you were
just teasing about Brutus,
937
01:05:24,421 --> 01:05:25,671
but you really meant it.
938
01:05:25,714 --> 01:05:26,884
This proves it.
939
01:05:26,965 --> 01:05:28,045
Now wait a minute.
940
01:05:28,133 --> 01:05:29,513
You be quiet.
941
01:05:29,551 --> 01:05:32,971
You got stuck with all of us.
Now you want to get rid of us.
942
01:05:33,013 --> 01:05:34,853
Julie told me you're
really nice underneath
943
01:05:34,890 --> 01:05:36,350
and you just talk grouchy.
944
01:05:36,391 --> 01:05:38,851
And she said she was gonna
still love you anyway.
945
01:05:43,357 --> 01:05:45,357
- Well, look, Julie.
- (SOBBING QUIETLY)
946
01:05:45,400 --> 01:05:47,150
You have to understand.
947
01:05:47,194 --> 01:05:49,364
You still think he's so great after all?
948
01:05:49,404 --> 01:05:51,664
He's gonna leave the animals
here to die.
949
01:05:51,698 --> 01:05:52,868
Do you?
950
01:06:01,875 --> 01:06:03,375
(CONTINUES SOBBING)
951
01:06:06,546 --> 01:06:07,546
Julie...
952
01:06:11,051 --> 01:06:12,841
If we're going to take
the animals with us,
953
01:06:12,886 --> 01:06:16,676
we'd better make them
comfortable beds to sleep in, okay?
954
01:06:19,977 --> 01:06:21,057
Okay.
955
01:06:21,144 --> 01:06:23,024
I love you, Mr. Dugan.
956
01:06:24,189 --> 01:06:26,529
Bobby! Bobby!
957
01:06:27,901 --> 01:06:28,901
Bobby!
958
01:06:28,986 --> 01:06:31,656
The animals can come
on the plane with us.
959
01:06:31,738 --> 01:06:32,738
Bobby!
960
01:06:38,578 --> 01:06:39,958
What's this?
961
01:06:41,581 --> 01:06:43,421
Do you like it?
962
01:06:43,458 --> 01:06:45,128
Well, I hate the name Noah.
963
01:06:45,377 --> 01:06:47,917
Oh. I'm sorry.
964
01:06:47,963 --> 01:06:49,513
I didn't know.
965
01:06:50,340 --> 01:06:52,590
No, wait a second. It could be worse.
966
01:06:53,885 --> 01:06:54,925
I guess we could leave it.
967
01:06:56,013 --> 01:06:57,063
Yes?
968
01:06:57,097 --> 01:06:58,097
Yeah.
969
01:07:18,702 --> 01:07:20,082
(INAUDIBLE)
970
01:07:36,887 --> 01:07:37,887
DUGAN: Bernie!
971
01:07:38,472 --> 01:07:39,562
Bernie!
972
01:07:39,639 --> 01:07:40,889
Any sign of them?
973
01:07:42,309 --> 01:07:44,019
Have you seen them?
974
01:07:44,102 --> 01:07:45,852
- Where are they?
- I don't know.
975
01:07:45,937 --> 01:07:47,790
It's almost high tide.
If they don't get here soon,
976
01:07:47,814 --> 01:07:49,404
we've blown a whole day.
977
01:07:49,483 --> 01:07:51,493
- Are the supplies loaded?
- All loaded.
978
01:07:51,526 --> 01:07:52,816
Well, we got to go now.
979
01:07:52,903 --> 01:07:54,113
Bobby!
980
01:07:54,154 --> 01:07:56,204
Are the animals secure?
981
01:07:56,281 --> 01:07:57,571
They're okay.
982
01:07:58,784 --> 01:08:00,678
If that plane sinks because
of the weight of those animals,
983
01:08:00,702 --> 01:08:02,055
- then I'm gonna cut my throat.
- Oh...
984
01:08:02,079 --> 01:08:03,869
- Get ready.
- We can't leave without them.
985
01:08:03,955 --> 01:08:05,955
It's okay, they'll swim out after us.
986
01:08:48,208 --> 01:08:50,288
HIRO: Wait!
987
01:08:50,377 --> 01:08:52,797
Wait!
988
01:08:52,879 --> 01:08:55,299
- Wait!
- Wait for us!
989
01:08:55,382 --> 01:08:57,842
- Wait, wait! Wait!
- Come on!
990
01:08:57,884 --> 01:09:00,514
Okay. We're coming. We're coming.
991
01:09:00,637 --> 01:09:01,887
- Wait. Wait.
- Come on.
992
01:09:01,972 --> 01:09:03,682
CLEVELAND: Okay. Wait.
993
01:09:26,037 --> 01:09:27,327
What kept you guys?
994
01:09:27,414 --> 01:09:29,884
We take care of business. Hurry!
995
01:09:29,916 --> 01:09:32,376
But I thought you told me
high tide was at 11:00.
996
01:09:32,419 --> 01:09:34,499
Yes. 11:00.
997
01:09:34,588 --> 01:09:35,758
Hurry. Hurry.
998
01:09:35,881 --> 01:09:37,881
Of course. Eleven.
999
01:09:38,592 --> 01:09:40,142
Please. You hurry. Hurry.
1000
01:09:40,218 --> 01:09:42,848
Get prane to sea. (EXCLAIMING)
1001
01:09:42,929 --> 01:09:45,099
Well, okay, okay. But you're the one...
1002
01:09:45,182 --> 01:09:46,772
(EXPLOSIONS)
1003
01:10:05,368 --> 01:10:06,488
I don't believe it.
1004
01:10:07,287 --> 01:10:08,497
Orders.
1005
01:10:08,580 --> 01:10:11,370
Leave island, leave nothing.
1006
01:10:12,125 --> 01:10:14,285
Yeah, well...
Well, what if we're not ready?
1007
01:10:14,336 --> 01:10:18,006
If... If the plane breaks up,
if we got to go back for repairs?
1008
01:10:18,131 --> 01:10:20,881
All of your equipment, nothing left?
1009
01:10:21,509 --> 01:10:23,969
Commander Hiro very efficient.
1010
01:10:24,054 --> 01:10:25,314
Hiro.
1011
01:10:25,680 --> 01:10:27,020
Nothing!
1012
01:10:29,226 --> 01:10:32,306
Well, everybody,
you know what you have to do.
1013
01:10:33,480 --> 01:10:35,150
Take up your positions.
1014
01:10:36,942 --> 01:10:42,162
(WOMAN SINGING) If I were a star
1015
01:10:42,239 --> 01:10:45,699
A tiny star
1016
01:10:45,784 --> 01:10:49,834
You'd be my starlight
1017
01:10:50,372 --> 01:10:55,462
Half of me is me
1018
01:10:56,169 --> 01:11:02,009
The other half of me is you
1019
01:11:03,843 --> 01:11:09,353
If I were a bird
1020
01:11:09,391 --> 01:11:12,691
A tiny bird
1021
01:11:12,769 --> 01:11:15,649
You'd be my wings
1022
01:11:15,689 --> 01:11:22,069
For only half of me is me
1023
01:11:22,737 --> 01:11:29,237
The other half of me is you
1024
01:11:34,332 --> 01:11:35,462
Good work, you guys.
1025
01:11:46,761 --> 01:11:48,721
Well, Bernie, next stop, Hawaii.
1026
01:11:48,805 --> 01:11:50,805
God willing.
1027
01:11:57,564 --> 01:12:02,864
If I were a tree
1028
01:12:02,902 --> 01:12:06,202
You'd be my roots
1029
01:12:06,239 --> 01:12:09,579
We'd grow together
1030
01:12:10,910 --> 01:12:16,040
For only half of me is me
1031
01:12:16,458 --> 01:12:23,418
The other half of me is you
1032
01:13:08,176 --> 01:13:09,636
Hey, Dugan.
1033
01:13:09,844 --> 01:13:10,974
What? What is it?
1034
01:13:11,012 --> 01:13:12,892
I'm sorry I had to wake you,
it's important.
1035
01:13:12,972 --> 01:13:14,392
I was reading the Bible
1036
01:13:14,474 --> 01:13:16,854
and I got an idea
about sending a message.
1037
01:13:16,935 --> 01:13:19,185
Oh, is there a chapter on radio repair?
1038
01:13:19,270 --> 01:13:21,020
Genesis 8:8.
1039
01:13:21,106 --> 01:13:24,146
"And Noah sent forth a dove from him
1040
01:13:24,192 --> 01:13:27,822
"to see if the waters
were abated off the face of the ground."
1041
01:13:27,862 --> 01:13:29,742
Only one thing, Bernie.
1042
01:13:29,823 --> 01:13:31,033
We don't have a dove.
1043
01:13:31,324 --> 01:13:33,624
We're counting on you
to deliver this message, Petey.
1044
01:13:33,660 --> 01:13:36,160
Keep heading that way
until you get there.
1045
01:13:36,204 --> 01:13:37,914
- Got it?
- (QUACKING)
1046
01:13:37,997 --> 01:13:40,207
(HIRO AND CLEVELAND
SHOUTING IN JAPANESE)
1047
01:13:50,593 --> 01:13:52,683
BOBBY: Be careful, Petey!
1048
01:13:54,514 --> 01:13:56,104
Is he going to make it?
1049
01:13:56,182 --> 01:13:58,142
If he does, he'd better speak Chinese.
1050
01:13:58,184 --> 01:13:59,484
Hawaii's the other way.
1051
01:14:05,859 --> 01:14:08,069
Maybe lucky tomorrow.
1052
01:14:08,153 --> 01:14:09,743
Catch fish, hmm?
1053
01:14:09,821 --> 01:14:11,821
Oh. Yeah.
1054
01:14:11,865 --> 01:14:13,195
We could use some.
1055
01:14:14,325 --> 01:14:15,365
Julie.
1056
01:14:19,372 --> 01:14:20,752
Dear Lord,
1057
01:14:20,832 --> 01:14:23,082
thank you for what we're about to eat,
1058
01:14:24,002 --> 01:14:26,002
and let us be truly thankful.
1059
01:14:29,799 --> 01:14:31,219
And if you have an extra minute,
1060
01:14:31,384 --> 01:14:34,894
give Petey a little push
towards Hawaii... Please?
1061
01:14:35,096 --> 01:14:36,216
(CHUCKLES SOFTLY)
1062
01:15:01,581 --> 01:15:04,211
Good girl, Melinda.
You're doing just fine.
1063
01:15:04,959 --> 01:15:06,629
Here, Brutus. Here.
1064
01:15:07,378 --> 01:15:08,588
Here.
1065
01:15:09,005 --> 01:15:11,585
Brutus, you have to try
and eat something,
1066
01:15:11,674 --> 01:15:13,014
or you'll starve.
1067
01:15:13,092 --> 01:15:15,262
Good thing you're not seasick, Melinda.
1068
01:15:16,346 --> 01:15:19,096
Any eggs in the chicken coops, Bobby?
1069
01:15:19,182 --> 01:15:21,102
I'm going to check now.
1070
01:15:27,774 --> 01:15:29,444
Still no luck, huh?
1071
01:15:29,484 --> 01:15:32,454
Yes. No fish.
1072
01:15:32,820 --> 01:15:35,200
Well, maybe you're using
the wrong kind of bait.
1073
01:15:35,281 --> 01:15:37,121
(SPEAKING JAPANESE)
1074
01:15:44,499 --> 01:15:47,789
Commander Hiro say something wrong.
1075
01:15:47,835 --> 01:15:49,455
Not our fault.
1076
01:15:55,843 --> 01:15:57,803
I have five, Julie.
1077
01:15:57,845 --> 01:16:00,135
(SIGHS) Well, that's better than four.
1078
01:16:00,223 --> 01:16:02,023
I'll take them to the kitchen.
1079
01:16:22,036 --> 01:16:23,996
Brutus, try this.
1080
01:16:24,038 --> 01:16:25,328
It's real good for you.
1081
01:16:25,373 --> 01:16:26,813
Hey, what do you think you're doing?
1082
01:16:28,626 --> 01:16:30,086
I'm trying to make Brutus better.
1083
01:16:30,169 --> 01:16:31,709
Not anymore, you're not.
1084
01:16:32,297 --> 01:16:35,587
That's our food supply,
and I won't have you throwing it away.
1085
01:16:35,675 --> 01:16:36,755
It's only a little bit.
1086
01:16:36,843 --> 01:16:39,103
Look, kid, our rations aren't
gonna last forever.
1087
01:16:39,178 --> 01:16:41,138
So let's get one thing straight,
1088
01:16:41,598 --> 01:16:44,678
animals get animal food,
not people food.
1089
01:16:54,902 --> 01:16:56,202
You dish that out.
1090
01:16:56,279 --> 01:16:57,659
I'll take care of this.
1091
01:16:59,907 --> 01:17:01,027
Uh...
1092
01:17:01,701 --> 01:17:04,371
Share this with Hiro and Cleveland.
1093
01:17:04,412 --> 01:17:06,042
- Okay. Thank you.
- Okay?
1094
01:17:10,209 --> 01:17:11,249
For you, sir.
1095
01:17:11,336 --> 01:17:12,956
- Is this mine?
- Yes.
1096
01:17:13,046 --> 01:17:15,024
Well, then I can do
whatever I want with it, right?
1097
01:17:15,048 --> 01:17:16,048
Oh, yes.
1098
01:17:16,132 --> 01:17:18,052
Well, then I'm going to give it to Brutus.
1099
01:17:18,092 --> 01:17:21,392
Well, now I know why he likes animals.
He's as stubborn as a mule.
1100
01:17:21,429 --> 01:17:22,849
Mules aren't stubborn.
1101
01:17:22,889 --> 01:17:24,559
It's just that some people are too dumb
1102
01:17:24,682 --> 01:17:26,812
to get them to do
what they want them to do.
1103
01:17:27,226 --> 01:17:29,096
He doesn't mean to be rude, he's just...
1104
01:17:29,187 --> 01:17:31,187
Don't give me any of
that orphan boy flak.
1105
01:17:31,230 --> 01:17:33,150
He'll make out okay. I did.
1106
01:17:47,038 --> 01:17:48,458
I'm sorry, Miss Lafleur.
1107
01:17:49,082 --> 01:17:52,592
We checked every coop,
and there aren't any eggs.
1108
01:17:55,588 --> 01:17:56,918
All right, Bobby.
1109
01:17:57,799 --> 01:17:59,089
Thank you.
1110
01:18:06,307 --> 01:18:09,097
Well, if our friends don't come up
with some fish soon,
1111
01:18:09,185 --> 01:18:11,265
we're down to emergency rations.
1112
01:18:12,897 --> 01:18:14,767
The hens aren't laying anymore,
1113
01:18:14,899 --> 01:18:17,069
and Melinda, she doesn't
want to give anymore milk.
1114
01:18:17,110 --> 01:18:19,530
Yeah, I know. And I'm sick of rice.
1115
01:18:20,196 --> 01:18:22,091
Well, look, if the chickens
aren't laying anymore...
1116
01:18:22,115 --> 01:18:24,365
BERNADETTE: Yes, that's what
I had on my mind.
1117
01:18:24,450 --> 01:18:25,450
No!
1118
01:18:25,993 --> 01:18:30,043
Bobby, I know how you feel,
but I'm afraid we're going to have to.
1119
01:18:30,123 --> 01:18:33,423
We wouldn't have to if Hiro
and Cleveland knew how to catch fish.
1120
01:18:33,459 --> 01:18:35,629
The Japanese invented fishing, kid.
1121
01:18:35,712 --> 01:18:37,382
If they can't catch them, nobody can.
1122
01:18:37,463 --> 01:18:38,513
I bet I can.
1123
01:18:38,589 --> 01:18:40,509
Sure, sure. What are you going to do,
1124
01:18:40,633 --> 01:18:42,013
talk them into taking the bait?
1125
01:18:42,093 --> 01:18:43,763
Now you look, me and Frankie
1126
01:18:43,803 --> 01:18:46,063
used to catch a lot of fish
back at the orphanage.
1127
01:18:46,139 --> 01:18:48,139
I'm not in the mood for
a kid story right now.
1128
01:18:48,224 --> 01:18:50,854
I may be a kid
but that doesn't mean I'm stupid.
1129
01:18:50,935 --> 01:18:53,475
Oh, Bobby, that's enough.
Captain Dugan just can't...
1130
01:18:53,521 --> 01:18:55,901
Bernie, Bernie... He's right.
1131
01:18:56,983 --> 01:18:58,323
Let's hear him out.
1132
01:18:59,569 --> 01:19:03,449
Well, you see, there was a stream
where we used to catch catfish.
1133
01:19:03,489 --> 01:19:06,529
And, you see, what we'd do
was hang a lantern over the side
1134
01:19:06,617 --> 01:19:08,577
of our rowboat at night.
1135
01:19:08,661 --> 01:19:12,251
And then, you see, the fish would swim
up to the lantern to see what it was.
1136
01:19:12,331 --> 01:19:14,831
So why couldn't we fix up
some kind of light here?
1137
01:19:15,626 --> 01:19:17,746
Bobby, you're a genius.
1138
01:19:18,087 --> 01:19:20,587
We got the biggest lanterns
you could want.
1139
01:19:20,673 --> 01:19:21,973
Come on, kid, let's go fishing.
1140
01:19:22,717 --> 01:19:24,297
(GENERATOR RUNNING)
1141
01:19:32,310 --> 01:19:33,640
Okay!
1142
01:19:34,353 --> 01:19:35,773
Okay!
1143
01:19:35,855 --> 01:19:37,435
Okay!
1144
01:19:40,943 --> 01:19:42,033
Okay.
1145
01:19:42,195 --> 01:19:43,355
Right.
1146
01:19:58,795 --> 01:20:02,045
- Not bad, eh?
- Mmm. Very nice. Nice.
1147
01:20:05,843 --> 01:20:07,053
Look, Miss Lafleur.
1148
01:20:07,386 --> 01:20:10,636
I know. It's like our private aquarium.
1149
01:20:11,015 --> 01:20:14,845
Come, let's tell the others
to start fishing. There's a lot.
1150
01:20:15,353 --> 01:20:16,903
Can't I stay and watch?
1151
01:20:17,230 --> 01:20:19,150
You can watch later. Come on.
1152
01:20:19,232 --> 01:20:20,732
The more lines out, the better.
1153
01:20:20,817 --> 01:20:22,067
All right.
1154
01:20:22,318 --> 01:20:23,318
(GRUNTS)
1155
01:20:32,245 --> 01:20:34,365
(HUMMING FREER JACQUES)
1156
01:20:52,765 --> 01:20:53,845
(CRASH)
1157
01:20:53,933 --> 01:20:56,233
(SCREAMING)
1158
01:21:01,440 --> 01:21:02,440
(JULIE SOBBING QUIETLY)
1159
01:21:02,525 --> 01:21:03,725
Julie?
1160
01:21:03,776 --> 01:21:05,186
Julie.
1161
01:21:05,862 --> 01:21:07,112
Oh, Julie.
1162
01:21:09,115 --> 01:21:11,405
Take it easy, Julie. What's the matter?
1163
01:21:11,450 --> 01:21:12,950
Over there!
1164
01:21:13,411 --> 01:21:14,541
JULIE: I saw a shark!
1165
01:21:15,580 --> 01:21:18,880
- Julie, it's all right.
- He came at me!
1166
01:21:18,958 --> 01:21:21,458
Yes, yes, it's all right now. Okay. Okay.
1167
01:21:21,711 --> 01:21:24,631
Commander say shark reason no fish.
1168
01:21:25,298 --> 01:21:27,048
Then we gotta get rid of the shark.
1169
01:21:27,133 --> 01:21:29,263
Ah, dangerous at night.
1170
01:21:29,343 --> 01:21:31,803
Well, it's now or no more fish.
1171
01:21:31,971 --> 01:21:34,021
- Are you with me?
- I'm with you.
1172
01:21:34,098 --> 01:21:35,808
(SPEAKING JAPANESE)
1173
01:21:37,143 --> 01:21:38,643
Hmm... Okay.
1174
01:21:39,395 --> 01:21:41,105
Okay. We catch.
1175
01:21:42,857 --> 01:21:44,567
(SPEAKING JAPANESE)
1176
01:21:45,651 --> 01:21:46,821
(LAUGHS)
1177
01:21:57,496 --> 01:21:59,326
That's all we have left.
1178
01:21:59,832 --> 01:22:01,582
Well, we can't help it, Bernie.
1179
01:22:01,667 --> 01:22:03,207
We got to use it.
1180
01:22:03,294 --> 01:22:05,004
"Cast thy bread upon the waters,
1181
01:22:05,087 --> 01:22:06,917
"for thou shalt find it after many days."
1182
01:22:07,006 --> 01:22:08,006
Dugan!
1183
01:22:08,132 --> 01:22:12,012
Ecclesiastes. Stick around, Bernadette,
I'm full of surprises.
1184
01:22:12,094 --> 01:22:13,864
Tell the kids to stay below.
It could get rough.
1185
01:22:13,888 --> 01:22:15,008
All right.
1186
01:22:15,681 --> 01:22:16,771
(SPEAKING JAPANESE)
1187
01:22:17,224 --> 01:22:18,524
Put it in.
1188
01:22:18,643 --> 01:22:20,353
(SPEAKING JAPANESE)
1189
01:22:32,865 --> 01:22:33,945
Shark!
1190
01:22:34,033 --> 01:22:35,163
Shark!
1191
01:22:57,932 --> 01:22:59,522
Come on!
1192
01:22:59,558 --> 01:23:01,058
Come on! Get the rope!
1193
01:23:03,270 --> 01:23:05,060
(SPEAKING JAPANESE)
1194
01:23:11,737 --> 01:23:13,907
Hold on! Tie it down!
1195
01:23:13,948 --> 01:23:15,658
(SPEAKING JAPANESE)
1196
01:23:15,783 --> 01:23:18,203
DUGAN: Hold on. Feels like a whale!
Hold on.
1197
01:23:19,829 --> 01:23:22,079
DUGAN: Just be careful! Just hold it.
1198
01:23:22,123 --> 01:23:24,963
Just hold on, now. Hold it, hold on.
1199
01:23:31,757 --> 01:23:33,507
DUGAN: Keep holding on
with all your might!
1200
01:23:34,010 --> 01:23:35,590
(DUGAN YELLING INDISTINCTLY)
1201
01:23:36,721 --> 01:23:37,761
Pull!
1202
01:23:37,847 --> 01:23:39,807
Let's pull! Come on, now!
1203
01:23:40,099 --> 01:23:41,479
(SCREAMING)
1204
01:23:42,309 --> 01:23:44,939
What happened? I thought you had him!
1205
01:23:45,021 --> 01:23:47,311
DUGAN: Hey you, get off of there!
Just get off.
1206
01:23:49,650 --> 01:23:52,190
(BOBBY GRUNTS AND SCREAMS)
1207
01:23:52,278 --> 01:23:53,858
Bobby!
1208
01:23:55,656 --> 01:23:56,736
Mr. Dugan!
1209
01:23:56,782 --> 01:23:58,742
No, Dugan! No! No! No, Dugan!
1210
01:23:58,784 --> 01:24:00,244
No, don't jump!
1211
01:24:00,286 --> 01:24:02,956
- Mr. Dugan! (COUGHING)
- Come back, Dugan!
1212
01:24:05,082 --> 01:24:08,132
Don't worry. Good boy. Come on.
It's okay.
1213
01:24:08,627 --> 01:24:10,667
Please, God, help him.
1214
01:24:17,803 --> 01:24:18,893
Shark!
1215
01:24:18,971 --> 01:24:20,851
CLEVELAND: The shark!
The shark! Dugan!
1216
01:24:23,267 --> 01:24:24,637
Dugan! Come back!
1217
01:24:24,810 --> 01:24:25,980
Hurry! Hurry!
1218
01:24:34,361 --> 01:24:35,361
(WHIMPERS)
1219
01:24:41,368 --> 01:24:43,038
Come on.
1220
01:24:45,164 --> 01:24:46,754
Come on! Come on, Dugan!
1221
01:24:46,832 --> 01:24:48,752
Hurry! Hurry! Up here!
1222
01:24:48,834 --> 01:24:50,754
Hurry! Come on, Dugan!
1223
01:24:51,003 --> 01:24:52,343
- Hurry!
- (GRUNTING)
1224
01:25:18,948 --> 01:25:20,698
JULIE: Bobby! Bobby!
1225
01:25:21,367 --> 01:25:22,737
You okay?
1226
01:25:23,619 --> 01:25:25,539
(DUGAN PANTING)
1227
01:25:28,958 --> 01:25:32,378
I was wrong about you, Mr. Dugan.
1228
01:25:32,461 --> 01:25:35,341
- I'm sorry.
- You're sorry, huh?
1229
01:25:35,381 --> 01:25:38,026
When the hell are you gonna
get it through that thick skull of yours
1230
01:25:38,050 --> 01:25:39,590
to do what you're told?
1231
01:25:39,718 --> 01:25:41,758
You nearly got yourself killed!
1232
01:25:41,846 --> 01:25:43,716
You nearly got me killed!
1233
01:25:45,224 --> 01:25:48,234
Cleveland, take him downstairs
and get him changed.
1234
01:25:49,228 --> 01:25:52,188
All right. Okay, here we go. (GRUNTS)
1235
01:25:58,737 --> 01:26:00,277
That was a very good shot.
1236
01:26:07,746 --> 01:26:09,416
CLEVELAND: Drink. Drink.
1237
01:26:09,582 --> 01:26:11,252
Is hot.
1238
01:26:13,294 --> 01:26:14,884
Is good for you.
1239
01:26:14,920 --> 01:26:16,920
- Mmm. Yeah.
- Thanks.
1240
01:26:20,968 --> 01:26:24,968
Julie, Cleveland, could you leave us
alone just for a minute, please?
1241
01:26:25,055 --> 01:26:26,925
(SPEAKING JAPANESE)
1242
01:26:32,104 --> 01:26:33,114
(SIGHS)
1243
01:26:34,982 --> 01:26:36,232
Well, how are you feeling?
1244
01:26:37,860 --> 01:26:39,200
I'm okay.
1245
01:26:43,574 --> 01:26:46,084
I'm sorry I had to come down on you
so hard.
1246
01:26:47,661 --> 01:26:50,461
You were right.
It was a dumb thing to do.
1247
01:26:50,664 --> 01:26:52,674
And I will never do
anything like it again.
1248
01:26:53,000 --> 01:26:56,050
Well, everybody does
a dumb thing every once in a while.
1249
01:26:56,795 --> 01:26:57,835
Friends?
1250
01:27:04,053 --> 01:27:05,143
Friends.
1251
01:27:21,904 --> 01:27:23,664
Well, we're on our way again.
1252
01:27:26,992 --> 01:27:28,492
What's the matter?
1253
01:27:29,870 --> 01:27:31,540
Come on, what's up?
1254
01:27:33,165 --> 01:27:34,665
That's funny.
1255
01:27:35,125 --> 01:27:37,795
We're floating around
in the middle of nowhere,
1256
01:27:38,337 --> 01:27:40,587
and this morning it hit me...
It's all my fault.
1257
01:27:40,673 --> 01:27:42,133
Oh, Bernie.
1258
01:27:42,258 --> 01:27:43,678
It's my fault.
1259
01:27:44,426 --> 01:27:46,216
I dream up this idea
1260
01:27:46,303 --> 01:27:49,223
of making farmers out of Makuaranas.
1261
01:27:49,390 --> 01:27:51,350
I bet they're quite happy as they are.
1262
01:27:51,433 --> 01:27:54,273
I forced my society into letting me go.
1263
01:27:54,353 --> 01:27:56,983
I convince you and Stoney
to fly me in a plane
1264
01:27:57,022 --> 01:28:00,652
that no sensible person should get into.
I put a spell on the compass,
1265
01:28:00,693 --> 01:28:03,113
and if it weren't for me,
those children wouldn't be here.
1266
01:28:03,195 --> 01:28:04,815
What have I been doing?
1267
01:28:08,409 --> 01:28:11,949
Listen, Bernie, you've kept those kids
going when they had no reason to.
1268
01:28:12,037 --> 01:28:13,537
You kept me going, too.
1269
01:28:15,040 --> 01:28:17,380
- Are we gonna make it?
- You bet we are.
1270
01:28:17,459 --> 01:28:19,437
Petey's out there right now
flying his little heart out,
1271
01:28:19,461 --> 01:28:21,261
if he hasn't already reached land.
1272
01:28:21,338 --> 01:28:24,878
And I'm sure they sent word
when we didn't get to your island.
1273
01:28:25,009 --> 01:28:27,339
Planes are probably looking
for us right now.
1274
01:28:27,761 --> 01:28:30,721
And we're not far from shipping lanes,
a freighter could come.
1275
01:28:37,021 --> 01:28:38,441
I love you.
1276
01:28:39,231 --> 01:28:40,651
I love you, too.
1277
01:29:20,189 --> 01:29:22,189
Big wind.
1278
01:29:22,441 --> 01:29:25,191
- We better take the sail in.
- Mmm-hmm.
1279
01:29:26,362 --> 01:29:28,572
(SPEAKING JAPANESE)
1280
01:29:29,406 --> 01:29:31,116
(SPEAKING JAPANESE)
1281
01:29:31,200 --> 01:29:32,410
(SHEEP BLEATING)
1282
01:29:35,496 --> 01:29:38,116
Will it be a bad storm, Miss Lafleur?
1283
01:29:39,625 --> 01:29:41,835
I'm afraid it will be, Julie.
1284
01:30:00,979 --> 01:30:02,689
(CHICKENS CLUCKING)
1285
01:30:13,325 --> 01:30:14,535
(SPEAKING JAPANESE)
1286
01:30:47,401 --> 01:30:49,321
(WIND WHOOSHING)
1287
01:30:53,282 --> 01:30:54,322
(THUD)
1288
01:30:56,577 --> 01:30:58,197
(WOOD SPLINTERING)
1289
01:30:58,287 --> 01:30:59,327
(THUD)
1290
01:31:04,501 --> 01:31:06,131
(BRUTUS GRUNTING)
1291
01:31:08,547 --> 01:31:10,377
(SPEAKING JAPANESE)
1292
01:31:10,716 --> 01:31:12,796
(BLEATING)
1293
01:31:17,055 --> 01:31:18,055
(CRACKING)
1294
01:31:21,810 --> 01:31:23,230
Hurry up.
1295
01:31:24,897 --> 01:31:26,227
Come on, Hiro! (STRAINING)
1296
01:31:27,191 --> 01:31:28,231
DUGAN: Come on!
1297
01:31:45,250 --> 01:31:46,750
(WAVES CRASHING)
1298
01:32:05,354 --> 01:32:06,774
It's over!
1299
01:32:10,859 --> 01:32:12,439
We made it!
1300
01:32:12,528 --> 01:32:14,108
We made it!
1301
01:32:24,540 --> 01:32:28,040
For somebody past her prime,
you're just amazing, old lady.
1302
01:32:28,126 --> 01:32:29,126
Just amazing.
1303
01:32:29,211 --> 01:32:31,381
Gonna take more than a storm
to sink you!
1304
01:32:31,463 --> 01:32:32,713
CLEVELAND: Dugan!
1305
01:32:32,798 --> 01:32:33,968
Dugan!
1306
01:32:34,007 --> 01:32:35,797
Oh, you come quickly!
1307
01:32:36,510 --> 01:32:38,300
He fall down. Very bad.
1308
01:32:38,387 --> 01:32:40,057
I think he dying.
1309
01:32:44,309 --> 01:32:45,809
Easy, Brutus.
1310
01:32:49,565 --> 01:32:50,645
(BRUTUS GROANS)
1311
01:32:54,778 --> 01:32:57,658
He is going to be okay,
isn't he, Miss Lafleur?
1312
01:32:58,323 --> 01:32:59,743
Bobby...
1313
01:33:00,534 --> 01:33:01,954
He isn't.
1314
01:33:03,203 --> 01:33:06,003
He is going to be okay. You'll see.
1315
01:33:06,498 --> 01:33:07,708
Mr. Dugan?
1316
01:33:11,670 --> 01:33:13,800
BOBBY: He is going to be okay.
1317
01:33:13,839 --> 01:33:15,169
Please?
1318
01:33:29,855 --> 01:33:32,315
- No!
- It has to be done, Bobby.
1319
01:33:32,357 --> 01:33:34,687
You don't want Brutus
go on suffering like this.
1320
01:33:35,193 --> 01:33:36,573
No! Stay back!
1321
01:33:36,653 --> 01:33:38,493
Stay away from him!
1322
01:33:42,492 --> 01:33:44,702
What would your dad
want you to do now, Bobby?
1323
01:33:44,995 --> 01:33:46,575
I never knew my dad.
1324
01:33:46,747 --> 01:33:49,367
He left me at the orphanage
and then he went away!
1325
01:33:49,416 --> 01:33:51,126
They didn't care!
1326
01:33:51,835 --> 01:33:53,875
Well, that was then and this is now.
1327
01:33:53,962 --> 01:33:55,882
And there are people here
who do care, Bobby.
1328
01:33:56,006 --> 01:33:57,546
- Like who?
- Well, all of us care
1329
01:33:57,633 --> 01:33:59,183
and we care about Brutus, too.
1330
01:33:59,635 --> 01:34:00,795
Stay back!
1331
01:34:00,969 --> 01:34:02,679
Stay away from him!
1332
01:34:04,389 --> 01:34:06,389
(BRUTUS MOANS)
1333
01:34:07,726 --> 01:34:08,886
(COCKS GUN)
1334
01:34:08,935 --> 01:34:10,145
No!
1335
01:34:25,202 --> 01:34:26,832
No!
1336
01:34:27,245 --> 01:34:28,655
(SPEAKING JAPANESE)
1337
01:34:31,416 --> 01:34:33,246
(SPEAKING JAPANESE)
1338
01:35:01,321 --> 01:35:02,911
Goodbye, Brutus.
1339
01:35:11,123 --> 01:35:14,043
(HORN BLOWS)
1340
01:35:14,626 --> 01:35:15,956
Dugan.
1341
01:35:16,545 --> 01:35:18,335
(HORN BLOWS)
1342
01:35:20,549 --> 01:35:23,299
MAN: (ANNOUNCING) Now hear this,
now hear this.
1343
01:35:23,385 --> 01:35:25,465
- All hands fore and art...
- (BUZZER RINGING)
1344
01:35:25,554 --> 01:35:27,474
- I don't believe it.
- (CHEERING)
1345
01:35:27,597 --> 01:35:29,517
Believe, Dugan. Believe.
1346
01:35:33,395 --> 01:35:35,975
PRIEST: Do you, Noah,
take this woman
1347
01:35:36,064 --> 01:35:38,074
to be your lawfully wedded wife,
1348
01:35:38,150 --> 01:35:40,030
to have and to hold...
1349
01:35:40,819 --> 01:35:45,699
(WOMAN SINGING) If I were a star
1350
01:35:45,991 --> 01:35:49,371
A tiny star
1351
01:35:49,661 --> 01:35:54,421
You'd be my starlight
1352
01:35:54,833 --> 01:36:00,673
Half of me is me
1353
01:36:01,173 --> 01:36:08,053
The other half of me is you
1354
01:36:09,389 --> 01:36:15,309
If I were a bird
1355
01:36:15,437 --> 01:36:19,017
A tiny bird
1356
01:36:19,149 --> 01:36:22,529
You'd be my wings
1357
01:36:22,861 --> 01:36:29,701
For only half of me is me
1358
01:36:30,202 --> 01:36:37,042
The other half of me is you
1359
01:36:38,877 --> 01:36:42,047
Reaching out
1360
01:36:42,380 --> 01:36:46,220
And touching hands
1361
01:36:46,259 --> 01:36:51,519
Is a way of sharing
1362
01:36:51,807 --> 01:36:53,557
Sharing
1363
01:36:53,600 --> 01:37:00,360
Having faith and caring
1364
01:37:00,398 --> 01:37:07,238
Will always see us through
1365
01:37:10,075 --> 01:37:15,955
If I were a tree
1366
01:37:16,039 --> 01:37:18,329
You'd be my roots
1367
01:37:18,416 --> 01:37:24,626
Oh, we'd grow together
1368
01:37:24,714 --> 01:37:28,724
Half of me is me
1369
01:37:28,885 --> 01:37:34,595
The other half is you
96642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.