All language subtitles for The.Border.1982.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,343 --> 00:01:59,376
...en el nombre del Padre...
2
00:01:59,378 --> 00:02:01,244
y del Hijo...
3
00:02:01,246 --> 00:02:03,312
y del Espiritu Santo.
4
00:02:20,229 --> 00:02:22,896
- Mire! Que es eso? - Dios mio!
5
00:02:46,551 --> 00:02:49,351
Maria! Maria!
6
00:06:27,106 --> 00:06:30,340
I'll get us some burritos and
Cokes while you pull a few.
7
00:06:34,813 --> 00:06:38,948
The unions are squeezin' me,
threatenin' to burn this place down.
8
00:06:38,950 --> 00:06:42,751
I'm in a union.
That's a whole other thing.
9
00:06:42,753 --> 00:06:45,019
I'm talkin' about the life
and death of my operation...
10
00:06:45,021 --> 00:06:47,354
and half the factories in Los Angeles.
11
00:06:47,356 --> 00:06:49,622
They want a minimum wage.
12
00:06:49,624 --> 00:06:52,458
The day that I gotta start payin'
these people two-fifty an hour,
13
00:06:52,460 --> 00:06:53,959
my business is a memory.
14
00:06:55,729 --> 00:06:58,362
Well, I gotta have a couple of 'em.
15
00:06:58,364 --> 00:07:00,964
Take any two you want. Be my guest.
16
00:07:03,635 --> 00:07:08,004
Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im!
17
00:07:08,006 --> 00:07:12,375
But I gotta tell ya, he's
got a lotta mouths to feed.
18
00:07:21,953 --> 00:07:24,687
All right, what about these two?
19
00:07:24,689 --> 00:07:26,588
You want 'em? Take 'em.
20
00:07:26,590 --> 00:07:29,957
Senores? Uno momento.
21
00:07:32,561 --> 00:07:35,728
Tiene ninos? Si, tengo dos.
22
00:07:35,730 --> 00:07:38,130
Dos?
23
00:07:38,132 --> 00:07:39,564
What about you?
24
00:07:39,566 --> 00:07:40,731
N o. No tengo.
25
00:07:40,733 --> 00:07:42,866
No tengo. What about it, Lou?
26
00:07:42,868 --> 00:07:46,035
You gonna have jobs for these
guys when they come back? Sure.
27
00:07:46,037 --> 00:07:48,170
These are good workers. Hey!
28
00:07:48,172 --> 00:07:50,739
Buen trabajadores, huh?
29
00:07:50,741 --> 00:07:53,475
When you come back, you got good jobs.
Six bucks a day.
30
00:07:53,477 --> 00:07:55,142
Over here.
31
00:07:58,881 --> 00:08:00,814
Lean up against the wall there.
32
00:08:03,084 --> 00:08:05,484
You're under arrest by the authority...
33
00:08:05,486 --> 00:08:08,687
of the United States Bureau...
34
00:08:08,689 --> 00:08:12,557
Lou! of Naturalization and Immigration.
35
00:08:12,559 --> 00:08:16,060
All right, I gotta go.
You're doin' a good job. Okay.
36
00:08:16,062 --> 00:08:19,029
Come on. Let's take a walk.
37
00:08:37,115 --> 00:08:39,849
Hi, hon! Charlie, there is no time. Hi.
38
00:08:39,851 --> 00:08:42,051
There is no time for anything at all.
39
00:08:42,053 --> 00:08:44,653
I didn't even have time
to wash my hair today.
40
00:08:45,756 --> 00:08:47,922
What do you do all day?
41
00:08:49,825 --> 00:08:53,793
Aha! Here it is. Look at that.
42
00:08:53,795 --> 00:08:55,928
Johnny. You're looking
good tonight, Johnny.
43
00:08:55,930 --> 00:08:58,063
What is it? Well, look at it.
44
00:08:58,065 --> 00:09:00,832
Isn't that the prettiest
duplex you ever did see?
45
00:09:04,571 --> 00:09:06,871
Where'd this come from? From El Paso.
46
00:09:06,873 --> 00:09:09,607
From my dear, darlin' friend Savannah.
47
00:09:09,609 --> 00:09:11,942
See the one marked in red? That's hers.
48
00:09:11,944 --> 00:09:14,678
She's made it possible for us
to have the one next to it.
49
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
Who's our first contestant tonight?
50
00:09:16,682 --> 00:09:21,184
What are you talkin' about?
Buyin' a duplex? With what?
51
00:09:21,186 --> 00:09:23,819
Darlin', right now the price is right.
52
00:09:23,821 --> 00:09:27,088
The price is gonna skyrocket, and besides,
it's everything we ever dreamed of.
53
00:09:29,759 --> 00:09:32,258
I never dreamed of livin' in El Paso.
54
00:09:35,062 --> 00:09:38,797
How hungry are you? Hungry-Man or normal?
55
00:09:38,799 --> 00:09:41,499
Hungry-Man. You got it.
56
00:09:41,501 --> 00:09:45,569
I was thinkin' about maybe
goin' back in the...
57
00:09:45,571 --> 00:09:47,804
Recreation and Parks Service.
58
00:09:49,607 --> 00:09:52,174
You gotta think of goin'
forward, not backward.
59
00:09:53,744 --> 00:09:56,578
Remember when we
used to feed those ducks?
60
00:09:56,580 --> 00:09:59,047
Maybe the Forest Service.
61
00:09:59,049 --> 00:10:01,582
But, darlin', that's a dead end.
62
00:10:01,584 --> 00:10:06,587
I, uh, I liked feedin' those ducks.
63
00:10:06,589 --> 00:10:11,024
It's my woman's intuition that things
could be better for us in El Paso.
64
00:10:12,027 --> 00:10:14,293
I just wanna talk about it.
65
00:10:14,295 --> 00:10:16,828
You've got six more seconds.
66
00:10:16,830 --> 00:10:20,631
We never talk about anything, Marcy.
Did you ever realize that?
67
00:10:20,633 --> 00:10:23,200
We never fuckin' talk about anything.
68
00:10:23,202 --> 00:10:26,203
I am available to talk
any time you would like.
69
00:12:26,973 --> 00:12:29,940
Es Norte America.
70
00:12:29,942 --> 00:12:31,441
Si.
71
00:12:52,426 --> 00:12:55,126
They're here!
72
00:12:57,096 --> 00:12:58,962
They're here now!
73
00:13:02,400 --> 00:13:06,101
Just look at it! It's just
like the picture says.
74
00:13:06,103 --> 00:13:09,070
Charlie, I'm in paradise. I believe
I'm gonna sprout wings and a halo!
75
00:13:09,072 --> 00:13:12,406
Marcy! Marcy! Oh-ho!
76
00:13:12,408 --> 00:13:15,842
I'm so glad to see you!
I'm the welcome wagon!
77
00:13:15,844 --> 00:13:18,477
Look at you! Oh, we're here!
78
00:13:18,479 --> 00:13:22,113
Oh, we made it! I can't believe it!
79
00:13:22,115 --> 00:13:24,315
Oh, you look so good!
80
00:13:24,317 --> 00:13:26,116
This here's Charlie.
81
00:13:28,386 --> 00:13:30,185
Hi. Hi.
82
00:13:33,156 --> 00:13:35,289
Well, now, he's really cute.
83
00:13:35,291 --> 00:13:38,158
Thanks.
84
00:13:38,160 --> 00:13:40,827
And you're Cat! Real nice to meet you.
85
00:13:40,829 --> 00:13:45,131
You must be Timmy. Aren't
you the darlin'est thing!
86
00:13:45,133 --> 00:13:47,500
How ya doin', Charlie? Fine. Doin' fine.
87
00:13:47,502 --> 00:13:49,969
Have a nice trip? Yeah. Nice to meet you.
88
00:13:49,971 --> 00:13:52,171
This is Timmy. Shake the
man's hand, son. Timmy.
89
00:13:52,173 --> 00:13:54,306
Don't you wanna see
what you bought yourself?
90
00:13:54,308 --> 00:13:56,908
Come on in. I turned the
air conditioner on.
91
00:13:56,910 --> 00:13:58,876
Don't go havin' vapors, honey.
You wait. It's blazin', huh?
92
00:13:58,878 --> 00:14:00,911
Cool today. Carry her. What?
93
00:14:00,913 --> 00:14:03,346
You have got to carry her. Oh--
94
00:14:03,348 --> 00:14:06,048
Sa-- Savannah. Savannah, come on.
95
00:14:06,050 --> 00:14:09,184
The man's just driven a thousand miles.
I've put on a little--
96
00:14:09,186 --> 00:14:12,187
Go on now. Cross the threshold.
We've been married 11 years.
97
00:14:12,189 --> 00:14:14,155
Okay. I suppose it's never too late.
98
00:14:14,157 --> 00:14:16,123
Come on. I'll carry you in.
99
00:14:16,125 --> 00:14:18,125
Up you go. Oh!
100
00:14:18,127 --> 00:14:20,961
Atta boy! You got her.
101
00:14:20,963 --> 00:14:23,897
Don't bump me into the door!
102
00:14:23,899 --> 00:14:26,099
Oh. Oh!
103
00:14:26,101 --> 00:14:29,235
It's just--
It's beautiful!
104
00:14:29,237 --> 00:14:32,271
It's just perfectly beautiful!
105
00:14:32,273 --> 00:14:35,407
Oh! It's so lovely. I don't believe it!
106
00:14:40,914 --> 00:14:43,047
And that's where we'll put the Nu-Vue.
107
00:14:43,048 --> 00:14:45,181
Nu-Vue just happens to be one of the
top pool manufacturing companies.
108
00:14:45,184 --> 00:14:48,552
Oh, I could cry! Really.
109
00:14:48,554 --> 00:14:52,088
Mm.
I think you're all gonna like it here.
110
00:14:52,090 --> 00:14:54,356
Oh-ho. Oh, I know we are.
111
00:14:54,358 --> 00:14:56,624
Dad, I wanna go swimming.
112
00:14:56,626 --> 00:14:59,627
Okay, Timmy, go ahead.
Don't stay in too long now.
113
00:14:59,629 --> 00:15:02,363
You're not talking
a whole bunch, Charlie.
114
00:15:02,365 --> 00:15:05,199
Yeah, well, I'm just
takin' everything in.
115
00:15:06,936 --> 00:15:09,002
Thanks. Well, here's a great big kiss...
116
00:15:09,004 --> 00:15:12,171
for bringin' my little Marcy back
home to Texas where she belongs.
117
00:15:13,641 --> 00:15:16,375
Isn't she as pretty as I said she'd be?
118
00:15:16,377 --> 00:15:19,077
She sure is.
Well, I used to be somethin'.
119
00:15:19,079 --> 00:15:23,414
But now I drive past the high and all them
little girls are wearin' my old tits.
120
00:15:26,185 --> 00:15:28,518
Hey, Marcy, do you still think
we could knock them dead?
121
00:15:28,520 --> 00:15:31,705
I know we can.
122
00:15:31,706 --> 00:15:34,891
She ever tell you how we could ginger up
a whole stadium? Let's show 'em, honey.
123
00:15:34,893 --> 00:15:37,894
A one and a two and a ba-ba-ba-ba.
124
00:15:37,896 --> 00:15:41,631
Eagles born and Eagles bred.
125
00:15:41,633 --> 00:15:45,301
When I die, I'll be in Eagles' heaven.
126
00:15:45,303 --> 00:15:48,937
Fight, you Eagles, knock 'em dead!
127
00:15:48,939 --> 00:15:52,240
'Cause if we win, we'll give you head!
128
00:15:54,010 --> 00:15:57,411
I didn't say that. No way!
I did not. Yes, you did.
129
00:15:57,413 --> 00:15:58,945
Charlie, I figure you and me
have scored the best damn
130
00:15:58,947 --> 00:16:02,214
pussy in the whole state of Texas.
131
00:16:05,185 --> 00:16:07,685
Charlie, you ought to get
the shirts tailored.
132
00:16:09,288 --> 00:16:12,222
They'll look a whole lot better.
You think so?
133
00:16:12,224 --> 00:16:14,691
Well, it's a matter of preference.
134
00:16:14,693 --> 00:16:16,526
I get mine done that way.
135
00:16:19,597 --> 00:16:23,665
Well, uh, what's the cost
to get the tailoring done?
136
00:16:23,667 --> 00:16:26,200
The shirts will cost you
ten dollars each.
137
00:16:26,202 --> 00:16:28,468
We can narrow the pants for five.
138
00:16:28,470 --> 00:16:31,204
They got some really nice boots here.
139
00:16:31,206 --> 00:16:34,473
You oughtta look at a pair, Charlie.
I better take it easy.
140
00:16:34,475 --> 00:16:37,509
$125 clothing allowance, you know.
141
00:16:37,511 --> 00:16:40,512
I wouldn't worry about that.
Buster can bill you for it.
142
00:16:40,514 --> 00:16:43,281
Give you some time to get caught up.
Right, Buster? That's right.
143
00:16:43,283 --> 00:16:47,318
Free for 30 days.
144
00:16:47,320 --> 00:16:51,288
No, I think I better take it just
the way it comes off the rack.
145
00:17:00,532 --> 00:17:05,368
I can't tell you how glad
I am to have you down here.
146
00:17:05,370 --> 00:17:09,071
Well, I want to thank you and
your wife for all your help.
147
00:17:09,073 --> 00:17:11,106
Well, it's you that's helpin' me.
148
00:17:11,108 --> 00:17:15,243
I'm stuck with guys down here that are too
dumb to roll rocks down a steep hill.
149
00:17:17,447 --> 00:17:20,481
No reason why you can't move
real fast down here, Charlie.
150
00:17:20,483 --> 00:17:22,015
Real fast.
151
00:17:27,288 --> 00:17:29,421
Today your partner's a guy named Hawker.
152
00:17:29,423 --> 00:17:32,991
He's a real son of a bitch,
but he knows what he's doin'.
153
00:17:32,993 --> 00:17:37,161
- Why'd you transfer out here?
- Needed a change.
154
00:17:37,163 --> 00:17:40,764
My wife's from Dallas.
How long's the fence?
155
00:17:40,766 --> 00:17:42,999
The Tortilla Curtain?
156
00:17:43,001 --> 00:17:45,634
You only have to go
three miles to get around it.
157
00:17:45,636 --> 00:17:48,570
People just cut holes in it.
Saves 'em a lot of time.
158
00:17:48,572 --> 00:17:51,272
You'll find there's a pretty
good bunch of boys here.
159
00:17:51,274 --> 00:17:55,009
You'll find you can pretty
much trust 'em-- most of 'em.
160
00:17:55,011 --> 00:18:00,013
You know, it's funny what you can see in a
man. Just... the way he wears his clothes.
161
00:18:01,649 --> 00:18:05,017
The uniform's supposed to
make everyone the same.
162
00:18:05,019 --> 00:18:07,686
That's what the word means.
Uniform. But if you--
163
00:18:12,592 --> 00:18:18,061
Venganse! Andale! Andale! Pronto! Pronto!
164
00:18:18,063 --> 00:18:20,163
Julio! Ven aca!
165
00:18:20,165 --> 00:18:22,231
Pronto! Pronto!
166
00:18:25,769 --> 00:18:30,271
Day workers mostly. Come over in
the mornin', go back at night.
167
00:18:30,273 --> 00:18:33,674
No way to stop 'em;
no point in really botherin'.
168
00:18:33,676 --> 00:18:36,677
You ever throw dirt clods as a kid?
169
00:18:36,679 --> 00:18:38,544
Well, it's the same damn game.
170
00:18:41,315 --> 00:18:43,648
This is a desert.
171
00:18:43,650 --> 00:18:46,317
There ain't a dirt clod
to be found for miles.
172
00:18:46,319 --> 00:18:49,153
It doesn't really get rough
'til after dark. I get it.
173
00:18:54,726 --> 00:18:58,761
Coyote's the one in the lead.
174
00:18:58,763 --> 00:19:02,331
We usually let 'em get across. It's
easier to pick 'em up on this side.
175
00:19:07,738 --> 00:19:10,071
See, if you surprise 'em in the river,
176
00:19:10,073 --> 00:19:12,840
they just hunker down in the
water there and get pneumonia.
177
00:19:12,842 --> 00:19:15,308
I figure life is tough enough for
'em without makin' it worse.
178
00:19:18,446 --> 00:19:21,413
- You wanna watch us book 'em in?
- Sure.
179
00:19:21,415 --> 00:19:23,815
Hurry up! Let's go!
180
00:19:36,762 --> 00:19:40,797
I brought my man Charlie here
to see how you big boys work.
181
00:19:53,577 --> 00:19:56,578
Sanchez. Sanchez, why don't you start...
182
00:19:56,580 --> 00:19:59,447
goin' on back over
to Nogales and crossin' there?
183
00:19:59,449 --> 00:20:03,451
Hell, we been drivin' you back so often,
we'll have to start chargin' you bus fare.
184
00:20:03,453 --> 00:20:05,853
We got a call. We gotta go.
185
00:20:13,395 --> 00:20:15,461
Hold your ass.
186
00:20:39,152 --> 00:20:41,785
We don't usually get calls from up here.
187
00:20:41,787 --> 00:20:44,387
Just stay here. Okay.
188
00:21:06,577 --> 00:21:09,277
Hawker? Hawker!
189
00:21:10,546 --> 00:21:12,913
Hawker? Hawker!
190
00:21:14,716 --> 00:21:16,849
Station One? Station One?
191
00:21:16,851 --> 00:21:20,285
This is Charlie Smith.
Get us some goddamn help!
192
00:21:32,432 --> 00:21:35,232
Where is he? I don't know.
I didn't see him go down.
193
00:21:35,234 --> 00:21:37,834
He was right out here
in front of the truck.
194
00:21:37,836 --> 00:21:40,502
You see him? You got him? Hawker?
195
00:21:42,239 --> 00:21:44,272
Hawker?
196
00:21:44,274 --> 00:21:47,575
Gimme some cover, Charlie.
Okay, you ready? Yeah.
197
00:21:49,946 --> 00:21:51,945
You ready? Go! Ready. Go.
198
00:21:57,551 --> 00:22:00,552
He's fuckin' dead!
199
00:22:00,554 --> 00:22:04,455
They had it on the radio this morning.
We heard it when we were comin' in.
200
00:22:04,457 --> 00:22:08,726
Bastards! You didn't really get any
kind of a look at 'em, huh, Charlie?
201
00:22:08,728 --> 00:22:10,994
No, I didn't really.
202
00:22:10,996 --> 00:22:14,397
Well, F.B.I. will probably send
some boys, poke around up there.
203
00:22:14,399 --> 00:22:16,932
If there's any kind
of evidence, they'll find it.
204
00:22:16,934 --> 00:22:21,670
I figure he probably came on some dopers.
Surprised them and--
205
00:22:21,672 --> 00:22:24,505
Tough break for you,
Charlie, first time out.
206
00:22:26,942 --> 00:22:29,341
Fuckin' dopers! Andy!
207
00:22:32,045 --> 00:22:35,079
You tell them damn mechanics
of ours, Andy,
208
00:22:35,081 --> 00:22:39,016
that the speedometer on my rig
says 140 miles an hour,
209
00:22:39,018 --> 00:22:43,920
and it damn well better go 140 miles
an hour the next time I want it to.
210
00:22:43,922 --> 00:22:46,789
Yes, sir. Red, this here's Charlie Smith.
211
00:22:48,025 --> 00:22:51,559
Sir. Oh.
212
00:22:51,561 --> 00:22:54,061
Hello there, Charlie.
213
00:22:54,063 --> 00:22:57,531
I been wantin' to meet you,
welcome you to the unit.
214
00:22:57,533 --> 00:23:01,133
I'm real sorry it had to be
under circumstances like this.
215
00:23:03,770 --> 00:23:06,003
Right face!
216
00:23:06,939 --> 00:23:09,940
Arms up!
217
00:23:09,942 --> 00:23:12,776
Ready, fire!
218
00:23:12,778 --> 00:23:15,779
Ready, fire!
219
00:23:15,781 --> 00:23:18,782
Ready, fire!
220
00:23:18,784 --> 00:23:20,984
Left face!
221
00:23:21,920 --> 00:23:24,019
Present arms!
222
00:25:06,688 --> 00:25:08,554
Buenas tardes.
223
00:25:15,562 --> 00:25:17,828
Su nina es bonita.
224
00:25:17,830 --> 00:25:19,896
Gracias.
225
00:25:28,606 --> 00:25:30,606
Hey! Hey!
226
00:25:44,855 --> 00:25:47,589
I'll break your goddamn cabeza in half!
227
00:26:06,008 --> 00:26:08,942
Sueltalos, te digo! Sueltalos!
228
00:26:08,944 --> 00:26:11,010
No quiero nada con un ladron!
229
00:26:11,012 --> 00:26:13,045
Vete de aqui. Sueltalos!
230
00:26:18,685 --> 00:26:21,818
Son de usted? Si.
231
00:26:23,054 --> 00:26:25,054
Gracias.
232
00:26:32,129 --> 00:26:34,028
Gracias, senora.
233
00:26:43,873 --> 00:26:45,072
Senora?
234
00:26:47,309 --> 00:26:49,342
Senora, espera.
235
00:27:31,351 --> 00:27:33,884
Save the last dance for me.
236
00:27:37,723 --> 00:27:40,690
You made me a whole man again.
237
00:27:40,692 --> 00:27:43,792
But now, Carla, I, I have
something to tell you. Marcy?
238
00:27:45,095 --> 00:27:48,029
Isn't it beautiful?
239
00:27:48,031 --> 00:27:51,932
Goddamn! What did
this fuckin' thing cost?
240
00:27:53,635 --> 00:27:55,768
Did you say something?
241
00:27:55,770 --> 00:27:59,638
I was askin' you how much this cost?
242
00:27:59,640 --> 00:28:02,774
We don't have to worry
about paying for it...
243
00:28:02,776 --> 00:28:05,109
because I opened up a charge
account at the Galleria.
244
00:28:05,111 --> 00:28:07,310
Uh-huh. Uh-huh.
245
00:28:10,348 --> 00:28:12,648
Charlie, um--
246
00:28:14,652 --> 00:28:16,652
Am I gaining weight?
247
00:28:19,657 --> 00:28:21,923
Well, I suppose you are.
248
00:28:21,925 --> 00:28:24,258
You eat so goddamn much.
249
00:28:29,998 --> 00:28:33,331
Don't be funnin' me. I know
you like the way I feel.
250
00:28:35,968 --> 00:28:38,168
Don't you wanna feel it?
251
00:28:38,170 --> 00:28:42,105
Feel it? Mm-hmm.
252
00:28:45,276 --> 00:28:47,943
Carla, I can't--
253
00:28:47,945 --> 00:28:50,445
Charlie, do you know somethin'?
254
00:28:50,447 --> 00:28:56,183
It stays real cold,
real cold in the summer,
255
00:28:56,185 --> 00:29:00,820
and it can get real hot in the winter.
256
00:29:00,822 --> 00:29:03,122
I'm leaving on the QE II Tuesday.
257
00:29:03,124 --> 00:29:06,058
We'll go together.
We'll go to another place.
258
00:29:06,060 --> 00:29:08,760
We can't. You've missed the point. Well.
259
00:29:10,897 --> 00:29:13,364
Captain Cook's Fish Fiesta.
260
00:29:13,366 --> 00:29:17,034
A heapin' bucket of giant jumbo shrimp,
261
00:29:17,036 --> 00:29:20,070
succulent chunks of fried fish,
262
00:29:20,072 --> 00:29:22,906
luscious bites of langostino.
263
00:29:22,908 --> 00:29:25,341
Mmm. I'd better cast off for
264
00:29:25,343 --> 00:29:28,377
Captain Cook's Fish Fiesta right now.
265
00:29:28,379 --> 00:29:32,047
And remember, no fishy smell,
no fishy taste.
266
00:29:32,049 --> 00:29:35,183
Shipshape clean, and the eating's great.
267
00:30:15,157 --> 00:30:17,056
Levantense ya.
268
00:30:19,393 --> 00:30:21,259
Todos en una linea.
269
00:30:24,831 --> 00:30:27,031
I got him.
270
00:30:41,246 --> 00:30:43,779
Okay. Okay. Ya no puedo! Dejame!
271
00:30:43,781 --> 00:30:45,914
Sientate. Momentito.
272
00:30:45,916 --> 00:30:47,215
Alto.
273
00:30:53,489 --> 00:30:56,089
Easy, Cat, easy. -"Easy"?
274
00:31:02,863 --> 00:31:04,362
Ever see this before?
275
00:31:06,299 --> 00:31:08,465
Push this in grammar schools, Charlie.
276
00:31:08,467 --> 00:31:11,968
Ten-year-old kids gettin' hooked on this.
Stick him in the box for me.
277
00:31:24,548 --> 00:31:26,915
Todas las mujeres y los ninos aqui.
278
00:31:28,018 --> 00:31:30,018
Los hombres por aca.
279
00:31:34,290 --> 00:31:35,289
Vengan.
280
00:31:39,060 --> 00:31:40,259
Senora?
281
00:31:42,263 --> 00:31:44,296
Si. Yo.
282
00:31:47,034 --> 00:31:50,402
Mis-- Uh--
Mis hubcaps.
283
00:31:52,005 --> 00:31:53,537
No, no, no.
284
00:31:53,539 --> 00:31:56,006
Por favor. No, no, no, no, no. Suelteme!
285
00:31:56,008 --> 00:31:57,907
Quit this. Suelteme, pendejo!
286
00:31:57,909 --> 00:31:59,875
Por favor. Por favor. Basta.
287
00:31:59,877 --> 00:32:02,444
I believe that woman kinda went for you!
288
00:32:02,446 --> 00:32:05,079
Goddamn, Beef. You think that's funny.
That was a Mexican come-on!
289
00:32:16,525 --> 00:32:19,192
Quieres agua, hombre? No, no quiero agua.
290
00:32:19,194 --> 00:32:20,393
Okay.
291
00:32:26,067 --> 00:32:28,233
This here's my eye, Charlie.
292
00:32:28,235 --> 00:32:30,468
How ya doin'? He works
with us on the other side.
293
00:32:30,470 --> 00:32:32,636
Manuel, Charlie. Como esta, Manuel?
294
00:32:32,638 --> 00:32:36,139
Aqui, no mas. They can use you
over in the write-up room.
295
00:32:37,108 --> 00:32:39,141
Adios. Orale!
296
00:32:49,453 --> 00:32:52,320
You got any idea what they're gettin'
for Wets delivered up north?
297
00:32:52,322 --> 00:32:55,656
Haven't got a clue. Five hundred
and fifty bucks a head.
298
00:32:55,658 --> 00:32:58,592
Well, I guess we're sendin'
them the wrong way, aren't we?
299
00:32:58,594 --> 00:33:01,661
Hell, Texas's been runnin' on Wet
labor since before I was born.
300
00:33:01,663 --> 00:33:05,097
Does pretty damn good too. You think
this country'd get by without Wets?
301
00:33:05,099 --> 00:33:07,265
You go out on some boilin' hot day...
302
00:33:07,267 --> 00:33:10,268
and pick your own lettuce and
tomatoes and beans and onions.
303
00:33:10,270 --> 00:33:12,470
Jimbo, sounds like you're figurin'
on turnin' in that uniform...
304
00:33:12,472 --> 00:33:15,039
and becomin' a coyote.
305
00:33:15,041 --> 00:33:18,208
Brush up on his Spanish and
he'd make a damn good coyote.
306
00:33:18,210 --> 00:33:20,410
Hey, Charlie, how you spell illiterate?
307
00:33:20,412 --> 00:33:24,046
Only a gourd-head would ask
a stupid question like that.
308
00:33:24,048 --> 00:33:26,348
Look it up in the dictionary.
309
00:33:26,350 --> 00:33:29,584
How're you supposed to look
it up if you can't spell it?
310
00:33:37,259 --> 00:33:40,460
Como se llama, usted? Maria.
311
00:33:40,462 --> 00:33:43,262
Here ya go, Charlie.
Got a live one for ya.
312
00:34:03,648 --> 00:34:06,148
Seems kinda silly, don't it?
313
00:34:06,150 --> 00:34:09,017
We're bustin' our asses to send 'em back,
314
00:34:09,019 --> 00:34:11,352
and respectable businesspeople
payin' to bring 'em in.
315
00:34:14,423 --> 00:34:17,724
I guess out in L.A.
it was pretty much the same.
316
00:34:17,726 --> 00:34:19,959
Pretty much, yeah.
317
00:34:19,961 --> 00:34:23,162
There sure as hell ain't no way
to ever stop 'em, is there?
318
00:34:28,268 --> 00:34:32,103
Man of your experience
must know that sometimes...
319
00:34:32,105 --> 00:34:34,138
it makes no sense to even try.
320
00:34:38,812 --> 00:34:40,845
Somebody shit in your beer?
321
00:34:43,516 --> 00:34:45,215
What are you fishin' for?
322
00:34:48,653 --> 00:34:52,321
You and me might have some of the
same ideas about things, Charlie.
323
00:34:52,323 --> 00:34:55,490
I mean, we're neighbors.
324
00:34:55,492 --> 00:35:01,128
And-- I'm tryin' to build
somethin' for my family.
325
00:35:01,130 --> 00:35:06,133
And I know how hard you been working to
build somethin' for yourself and Marcy.
326
00:35:06,135 --> 00:35:09,502
I'm onto somethin' good, partner, and
I figured maybe I could bring you in.
327
00:35:12,173 --> 00:35:14,373
Yeah, well, you figured wrong, Cat.
328
00:35:16,577 --> 00:35:19,277
Hey. Okay.
329
00:35:20,813 --> 00:35:23,180
Any way you want it, partner.
330
00:35:23,182 --> 00:35:26,316
I mean, I'll fight ya,
fuck ya, run ya a footrace.
331
00:35:26,318 --> 00:35:29,152
Whatever you want, Charlie.
332
00:35:29,154 --> 00:35:31,220
'Cause I want us to be friends.
333
00:35:39,229 --> 00:35:41,395
Hi, hon.
334
00:35:44,400 --> 00:35:47,267
Hi. Charlie, I'm gonna show you.
335
00:35:48,403 --> 00:35:49,902
What?
336
00:35:49,904 --> 00:35:52,237
What is your opinion--
337
00:35:52,239 --> 00:35:54,572
your honest opinion of TV?
338
00:35:57,410 --> 00:36:01,445
I think it sucks.
No, Charlie. I mean for me.
339
00:36:01,447 --> 00:36:03,914
For me. I must be missing
the point, Marcy.
340
00:36:03,916 --> 00:36:06,516
As a medium for my expression.
341
00:36:06,518 --> 00:36:10,186
Now, Savannah says that I have
a certain style.
342
00:36:10,188 --> 00:36:12,855
What happened to your face?
343
00:36:12,857 --> 00:36:16,592
Are you trying to tell me that
you want to be on television?
344
00:36:16,594 --> 00:36:19,461
Charlie, it is a seed.
345
00:36:19,463 --> 00:36:23,765
It is a little, tiny seed
that is sprouting in my mind.
346
00:36:23,767 --> 00:36:26,300
I married a banana.
347
00:36:26,302 --> 00:36:28,602
I married a fuckin' banana.
348
00:36:28,604 --> 00:36:32,472
Charlie, I am serious. I have never
been more serious in my life.
349
00:36:32,474 --> 00:36:35,308
I don't know how you
would get a job like that.
350
00:36:35,310 --> 00:36:38,678
I don't even know how a person
would get a job-- It's just that--
351
00:36:38,680 --> 00:36:42,348
Oh! Charlie, my God! What are you doing?
352
00:36:42,350 --> 00:36:45,918
What the fuck is this, Marcy?
It's our new swimming pool!
353
00:36:45,920 --> 00:36:48,220
Charlie, are you all right?
354
00:37:10,344 --> 00:37:12,243
Senora?
355
00:37:16,582 --> 00:37:19,249
Perdoname, senora.
356
00:38:12,568 --> 00:38:15,535
Hey, man, you want to go fuck some girls?
357
00:38:15,537 --> 00:38:16,936
No.
358
00:38:20,908 --> 00:38:23,875
- Pinche gringo!
- Mamalon!
359
00:39:35,379 --> 00:39:37,579
Flat on my back,
360
00:39:37,581 --> 00:39:41,382
and in walks the cutest
blue-eyed doctor you ever saw,
361
00:39:41,384 --> 00:39:43,550
and he asks me if I'm ready.
362
00:39:43,552 --> 00:39:45,552
All right, Savannah, that's enough.
363
00:39:45,554 --> 00:39:47,654
Honey, I'm just havin'
a little fun, okay?
364
00:39:47,656 --> 00:39:49,689
It was years before we was married.
365
00:39:49,691 --> 00:39:52,692
Don't be inhibitin' me 'cause
you know how pissed off I get!
366
00:39:52,694 --> 00:39:56,829
Then what happened? I said, "I have
never in my life been more ready.
367
00:39:56,831 --> 00:39:58,997
You don't have to
etherize me or nothin'!"
368
00:40:06,673 --> 00:40:09,640
Marcy. Charlie, where have you been?
369
00:40:09,642 --> 00:40:12,709
I gotta talk to Cat. What are
you doing dressed like this,
370
00:40:12,711 --> 00:40:15,778
comin' to this nice party
with all this nice stuff?
371
00:40:15,780 --> 00:40:17,713
Where's Cat? I don't know.
372
00:40:17,715 --> 00:40:19,981
But look at the way
you're dressed. Charlie!
373
00:40:19,983 --> 00:40:23,117
I had this dream I was makin' these
little bitty grunts comin' out--
374
00:40:23,119 --> 00:40:25,486
Charlie! Excuse me.
375
00:40:25,488 --> 00:40:28,155
Can I talk to you, Cat?
My God, you are sweaty!
376
00:40:28,157 --> 00:40:30,657
What happened to you? Can I talk to you?
377
00:40:30,659 --> 00:40:33,026
I love sweaty men.
Will you excuse me? Sure.
378
00:40:33,028 --> 00:40:35,395
You wicked girl!
379
00:40:37,665 --> 00:40:40,866
That kid is dead. What kid?
380
00:40:40,868 --> 00:40:44,802
The one we pulled last week. The kid
with the dope on him. He's fuckin' dead.
381
00:40:46,038 --> 00:40:48,538
The one last week?
I turned him over to Manuel.
382
00:40:48,540 --> 00:40:50,540
Well, somebody slit his goddamn throat.
383
00:40:50,542 --> 00:40:54,677
I left him on the other side with his
Adam's apple all over his fuckin' chest.
384
00:40:54,679 --> 00:40:58,681
Jesus Christ. Well--
385
00:40:58,683 --> 00:41:03,885
The kid was a doper. They have their
own way of dealin' with things.
386
00:41:03,887 --> 00:41:06,621
What you sayin'? Manuel did it?
387
00:41:06,623 --> 00:41:10,958
I don't know who killed him. I only know
he's dead 'cause you're tellin' me.
388
00:41:10,960 --> 00:41:15,095
The Mexicans, they have their own
kind of justice, same as we do.
389
00:41:15,097 --> 00:41:19,599
We all take care of our own. Dopers
kill and they get killed all the time.
390
00:41:19,601 --> 00:41:23,002
Well, hello there, Charlie.
391
00:41:24,638 --> 00:41:28,806
Say, uh, you didn't have to
dress up on my account.
392
00:41:28,808 --> 00:41:31,942
You better check his green card, Cat.
I think he's come in wet.
393
00:41:31,944 --> 00:41:34,511
Red, uh--
394
00:41:34,513 --> 00:41:37,647
That-- That doper
we brought in last week--
395
00:41:37,649 --> 00:41:40,950
Charlie found him over on the other side.
He's dead.
396
00:41:40,952 --> 00:41:43,786
I already called the Rangers.
397
00:41:43,788 --> 00:41:45,821
What're you doin' over there, Charlie?
398
00:41:53,096 --> 00:41:56,730
- I just went over there to look around.
- Uh-huh.
399
00:41:56,732 --> 00:41:59,733
Well, maybe you don't know this, but, uh,
400
00:41:59,735 --> 00:42:04,003
I don't like my men goin' over
there-- not even for a Mexican meal.
401
00:42:04,005 --> 00:42:08,173
You get in trouble over there, and I'd
have a hell of a time gettin' you out.
402
00:42:09,943 --> 00:42:11,943
Well, what the hell. Let's have some fun.
403
00:42:14,981 --> 00:42:18,482
♪ Happy birthday to you ♪
404
00:42:18,484 --> 00:42:21,785
♪ Happy birthday, dear Red ♪
405
00:42:21,787 --> 00:42:24,921
♪ Happy birthday to you ♪
406
00:42:24,923 --> 00:42:27,790
♪ Happy birthday to you ♪
407
00:42:27,792 --> 00:42:30,959
♪ Happy birthday to you ♪
408
00:42:30,961 --> 00:42:35,096
♪ Happy birthday, dear Red ♪
409
00:42:35,098 --> 00:42:39,266
♪ Happy birthday to you ♪
410
00:43:18,304 --> 00:43:21,772
Get up! Let's go!
Let's get together here!
411
00:43:21,774 --> 00:43:23,740
En linea, por favor. Come on. Move it!
412
00:43:23,742 --> 00:43:26,576
Move it! Move it on now!
413
00:43:26,578 --> 00:43:29,078
Ah, senores.
414
00:43:29,080 --> 00:43:31,780
Esto no es un tren de pasajeros.
415
00:43:32,983 --> 00:43:37,051
Bajense, por favor.
416
00:43:42,024 --> 00:43:45,158
Juan! I got him! I got him!
417
00:43:45,160 --> 00:43:46,993
Juan, esperate! No seas tonto!
418
00:44:19,624 --> 00:44:21,023
Charlie?
419
00:44:22,960 --> 00:44:25,026
Are you all right? Yeah.
420
00:44:27,663 --> 00:44:31,131
Juan, estas bien? Okay, Charlie?
421
00:44:31,133 --> 00:44:35,001
Man, you had me scared shitless.
422
00:44:35,003 --> 00:44:38,170
Absolutely scared shitless. Riskin'
your life for that little fucker!
423
00:45:16,141 --> 00:45:18,074
Hiya, Charlie.
424
00:45:25,950 --> 00:45:28,116
Hey, Charlie. Chief wants to see ya.
425
00:45:37,660 --> 00:45:39,826
Hola. Como estas?
426
00:45:39,828 --> 00:45:42,428
Muy bien. Y usted? Bien. Es la muchacha?
427
00:45:42,430 --> 00:45:44,830
La que tiene un nino.
428
00:45:45,999 --> 00:45:48,833
Hey, Charlie. Oh, hi, Red.
429
00:45:48,835 --> 00:45:51,001
How ya doin'? Fine.
430
00:45:51,003 --> 00:45:54,838
Cat told me about
the incident on the train.
431
00:45:54,840 --> 00:45:57,140
That was a fine piece of work.
432
00:45:57,142 --> 00:45:59,208
Oh, thanks. How 'bout a chew?
433
00:46:00,778 --> 00:46:02,811
Uh, no.
434
00:46:02,813 --> 00:46:06,880
Well, I chew at work. My wife
don't like it around the house.
435
00:46:09,384 --> 00:46:11,751
Shoot? "Shoot"?
436
00:46:11,753 --> 00:46:13,953
Birds. No.
437
00:46:13,955 --> 00:46:16,355
In October, we got ducks sittin'
438
00:46:16,357 --> 00:46:19,124
in these levies down here
thicker than flies on shit.
439
00:46:19,126 --> 00:46:22,760
Well, I haven't done much
huntin' since I was a kid.
440
00:46:22,762 --> 00:46:24,394
Yeah, well, don't worry about it.
441
00:46:24,396 --> 00:46:26,929
I'll let you have
my wide-pattern Browning.
442
00:46:26,931 --> 00:46:28,430
Can't miss. Won't embarrass you.
443
00:46:47,748 --> 00:46:49,914
Que bonito que es su nino!
444
00:46:49,916 --> 00:46:53,050
Pobrecito, tanto calor.
No quiere ir a lavarse?
445
00:46:53,052 --> 00:46:55,385
Mire, yo se lo cuido
nada mas un ratitito.
446
00:46:55,387 --> 00:46:58,788
Si me lo da a mi,
yo se cuido lo muy bien.
447
00:46:58,790 --> 00:47:02,858
Luego va y se lava y yo se lo regreso.
Quiere? Ande. Deme. Bu eno.
448
00:47:02,860 --> 00:47:05,293
Yo se lo cuido.
449
00:47:05,295 --> 00:47:07,295
Esta dormido. Si. Si, se lo cuido.
450
00:47:09,299 --> 00:47:12,800
Asi, andale. Yo se lo cuido, eh? Gracias.
451
00:47:23,444 --> 00:47:26,944
I'm sure I'm not gonna be tellin'
you anything you don't know.
452
00:47:28,814 --> 00:47:32,215
The game's a little different
around here.
453
00:47:32,217 --> 00:47:36,053
There's some real big money on the table.
454
00:47:36,055 --> 00:47:39,923
Smart man, he's gonna play his cards
right tight up against his chest.
455
00:47:49,200 --> 00:47:53,001
Mi nino! Donde esta mi nino?
456
00:47:54,337 --> 00:47:56,870
Donde esta la senora que tenia mi nino?
457
00:47:56,872 --> 00:48:00,106
Donde esta su companera?
458
00:48:00,108 --> 00:48:02,908
Donde esta mi nino?
Me han robado mi nino!
459
00:48:08,315 --> 00:48:12,016
Abran la puerta, por favor!
Se robaron a mi hijo!
460
00:48:12,018 --> 00:48:15,052
Abran la puerta! Maria.
461
00:48:15,054 --> 00:48:16,520
What's goin' on back there?
462
00:48:16,522 --> 00:48:18,121
Abran la puerta!
463
00:48:33,201 --> 00:48:37,469
Of course, if some farmer throws a sack
of onions in the back of your car,
464
00:48:37,471 --> 00:48:41,172
I don't mind you leavin'
a few Wets in his field.
465
00:48:41,174 --> 00:48:43,440
But anything unusual comes up,
466
00:48:43,442 --> 00:48:46,476
by God, I better be
the first to know about it.
467
00:48:48,346 --> 00:48:51,046
What's all that hollerin' about?
468
00:49:03,624 --> 00:49:07,392
What the hell's goin' on?
Well, get 'em outta here!
469
00:49:07,394 --> 00:49:09,227
Get 'em on the buses! Get 'em out!
470
00:49:09,229 --> 00:49:11,963
Get 'em back to Mexico!
471
00:49:11,965 --> 00:49:14,031
I don't need no confrontation.
472
00:50:02,008 --> 00:50:04,241
Mi nino!
473
00:50:08,480 --> 00:50:10,746
Nice work, boys! Nice work!
474
00:50:10,748 --> 00:50:12,748
Thank you. Good job. Good job.
475
00:50:12,750 --> 00:50:16,351
You fellas who are hurt,
you all get first aid.
476
00:50:16,353 --> 00:50:18,686
What happened
out there? I'm not sure, sir.
477
00:50:26,462 --> 00:50:30,697
Where the hell's that baby? Listen, man.
I'm telling you, it's okay.
478
00:50:30,699 --> 00:50:32,999
You stole a baby
outta the goddamn compound.
479
00:50:33,001 --> 00:50:35,134
What the hell you mean, "it's okay"?
480
00:50:35,136 --> 00:50:38,070
This ain't the little baby Jesus,
you know. It's just some indio.
481
00:50:38,072 --> 00:50:40,072
I don't go in for stealin' babies--
482
00:50:40,074 --> 00:50:43,241
indiobabies or any other kind.
483
00:50:43,243 --> 00:50:46,577
I don't cotton to that kinda shit!
Understand me?
484
00:50:49,381 --> 00:50:52,648
Don't worry, man. The kid is okay.
485
00:50:52,650 --> 00:50:55,484
An Anglo family.
They paid big money for him.
486
00:50:55,486 --> 00:50:58,720
He's gonna have it real good.
Big cars, swimming pools.
487
00:50:58,722 --> 00:51:03,524
We did a good thing for him. I just make
a little money on the side. No big deal.
488
00:51:03,526 --> 00:51:06,393
I told you before.
489
00:51:06,395 --> 00:51:09,062
We're in the business of
movin' Wets and nothin' else.
490
00:51:09,064 --> 00:51:12,131
You ever come across
runnin' babies or dope...
491
00:51:12,133 --> 00:51:14,433
or any other goddamn thing, and...
492
00:51:14,435 --> 00:51:16,768
I'm gonna knock your fuckin'
dick into the dirt.
493
00:51:19,339 --> 00:51:22,440
Okay. Okay.
494
00:51:22,442 --> 00:51:25,643
Don't worry, man. With me,
you ain't got no problem.
495
00:51:38,457 --> 00:51:43,326
That's him. El Scorcho. The Burned Face.
496
00:51:43,328 --> 00:51:45,328
He's running Wets on our territory.
497
00:51:45,330 --> 00:51:49,131
Competition, amigo.
498
00:51:49,133 --> 00:51:51,133
This makes up the total order, ma'am.
499
00:51:51,135 --> 00:51:53,502
- Just tell the boys where to spot that sofa.
- Okay.
500
00:51:53,504 --> 00:51:55,470
Be careful goin' through
the door, you all.
501
00:51:55,472 --> 00:51:57,738
I think it'll look nice right over there.
502
00:51:57,740 --> 00:51:59,806
What about this thing and the breakfront?
503
00:51:59,808 --> 00:52:02,141
Oh. Well, I don't know.
504
00:52:02,143 --> 00:52:04,276
I think the--
505
00:52:04,278 --> 00:52:06,611
and the breakfront
over there by the wall.
506
00:52:06,613 --> 00:52:08,479
Get it right in that corner there.
507
00:52:16,654 --> 00:52:19,154
Well, we'll just put it right in there.
508
00:52:21,658 --> 00:52:24,191
Um, yeah, I think-- If there's
anything else, ma'am,
509
00:52:24,193 --> 00:52:26,359
you just speak right up.
510
00:52:26,361 --> 00:52:29,528
You want the plastic on or off the sofa?
511
00:52:29,530 --> 00:52:31,730
I want it out.
512
00:52:31,732 --> 00:52:33,865
Oh. Oh, hi, honey. You're up.
513
00:52:33,867 --> 00:52:37,101
Um, I was, uh--
I was gonna surprise you.
514
00:52:37,103 --> 00:52:39,570
Um, I think I'll take
the plastic off myself, okay?
515
00:52:39,572 --> 00:52:41,805
Very well, ma'am. That's all. Sign here.
516
00:52:41,807 --> 00:52:43,673
Okay. Thank you.
517
00:52:45,643 --> 00:52:48,810
I think we should have the plastic
made into permanent covers.
518
00:52:48,812 --> 00:52:53,114
They say you can extend the life of your
combo by a couple of years if you--
519
00:52:54,250 --> 00:52:58,285
No more, Marcy. No more is no more.
520
00:52:58,287 --> 00:53:01,388
No more does not mean
more and more and more.
521
00:53:01,390 --> 00:53:03,723
No more means no more.
522
00:53:03,725 --> 00:53:06,892
Don't you understand? I am
doin' this for us, Charlie.
523
00:53:06,894 --> 00:53:09,895
All our goddamn money is left
locked up in this goddamn house!
524
00:53:09,897 --> 00:53:13,164
By the time they take the mortgage
payments out of my paycheck,
525
00:53:13,166 --> 00:53:15,833
there's not enough left to buy
you a fuckin' box of tampons!
526
00:53:15,835 --> 00:53:20,204
I am doin' the best that I know
how to make you a dream house.
527
00:53:20,206 --> 00:53:22,172
I want this for you.
528
00:53:22,174 --> 00:53:23,640
I can't afford a fuckin' dream house!
529
00:53:23,642 --> 00:53:25,775
But-- But--
I can't afford it.
530
00:53:25,777 --> 00:53:28,644
You got it? All you ever do is
yell about money, money, money!
531
00:53:28,646 --> 00:53:31,313
Don't you care--
Oh!
532
00:53:32,649 --> 00:53:34,281
I'm sorry.
533
00:53:34,283 --> 00:53:37,150
Charlie, do you know something?
534
00:53:37,152 --> 00:53:40,520
All I ever do is try to make you happy.
535
00:53:40,522 --> 00:53:42,421
I'm sorry.
536
00:54:02,942 --> 00:54:05,175
What's on your mind, Charlie?
537
00:54:08,680 --> 00:54:10,546
You still workin' on that deal?
538
00:54:11,582 --> 00:54:14,449
Mm-hmm.
539
00:54:14,451 --> 00:54:17,919
I just wanna say I'm open. That's all.
540
00:54:17,921 --> 00:54:20,788
I'm open. All right.
541
00:54:22,391 --> 00:54:25,257
I tried to sit you on the
right horse from the start.
542
00:54:27,628 --> 00:54:29,494
Why'd you make it so rough?
543
00:54:31,231 --> 00:54:32,763
Don't matter, does it?
544
00:54:38,302 --> 00:54:41,202
No. Whatever your reasons are,
I respect them.
545
00:54:45,942 --> 00:54:48,342
This here is the drop house.
546
00:55:02,356 --> 00:55:03,888
J.J.?
547
00:55:05,524 --> 00:55:08,725
Hey!
548
00:55:08,727 --> 00:55:12,795
Hey, J.J. Got a message from Manuel.
You got a load comin' over?
549
00:55:14,799 --> 00:55:17,366
Who the hell's that?
550
00:55:17,368 --> 00:55:21,470
This here is Charlie Smith, J.J.
Charlie's my partner now.
551
00:55:21,472 --> 00:55:23,472
Where ya from, boy?
552
00:55:23,474 --> 00:55:26,241
California.
553
00:55:26,243 --> 00:55:28,710
California! Shit,
I used to work out there
554
00:55:28,712 --> 00:55:31,946
durin' the war in them shipyards.
555
00:55:31,948 --> 00:55:37,318
The whole time I was out there I never met
anybody that was worth a pinch of shit.
556
00:55:37,320 --> 00:55:40,287
They're a bunch of scum-suckin' dogs.
Come on. Lay off.
557
00:55:40,289 --> 00:55:42,989
I ain't kiddin' ya.
I'd go down there and...
558
00:55:42,991 --> 00:55:46,692
hold my nose and put
a double rubber on my dick...
559
00:55:46,694 --> 00:55:49,661
and fuck all those
dockside whores down there.
560
00:55:49,663 --> 00:55:51,696
Likely as not, uh...
561
00:55:53,933 --> 00:55:55,933
...I mighta knowed your mother, sonny.
562
00:56:01,473 --> 00:56:04,607
Just a teeny little push, that's all.
563
00:56:04,609 --> 00:56:07,610
Just a teeny little push.
564
00:56:07,612 --> 00:56:10,913
Guess we caught J.J.
with a wild hair up his ass.
565
00:56:10,915 --> 00:56:13,015
Come on, Charlie. Wait outside.
566
00:56:13,017 --> 00:56:15,417
Wait outside while we talk.
It's okay. Come on.
567
00:56:15,419 --> 00:56:19,020
All right. Okay. Fine.
568
00:56:24,860 --> 00:56:27,060
Put that fuckin' gun away.
569
00:56:27,062 --> 00:56:30,396
Where do you come off pullin'
that kind of shit anyway?
570
00:56:30,398 --> 00:56:32,564
I'm gonna tell you somethin'.
571
00:56:32,566 --> 00:56:34,999
I can tell by the way that guy
looks through his face that
572
00:56:35,001 --> 00:56:37,468
he's crazier than a shithouse rat.
573
00:56:48,513 --> 00:56:51,380
If you really need that boy,
574
00:56:51,382 --> 00:56:54,849
you oughtta put a collar on him and
make sure he don't get outta the yard.
575
00:56:57,820 --> 00:57:00,353
What the hell do you think this is?
576
00:57:00,355 --> 00:57:03,956
That's just money, boy.
That's all that is.
577
00:57:03,958 --> 00:57:05,958
That ain't enough.
578
00:57:09,363 --> 00:57:11,596
I want you to meet Bonnie and Alice.
579
00:57:11,598 --> 00:57:13,531
Hi. Nice to meet ya. How ya doin'?
580
00:57:13,533 --> 00:57:15,533
Would you hurry up? What?
581
00:57:15,535 --> 00:57:17,902
Hurry up!
582
00:57:17,904 --> 00:57:20,404
My new girlfriend, Angie.
Hi, Angie. Nice to see you.
583
00:57:28,112 --> 00:57:32,481
Daddy. Come on, Daddy!
584
00:57:32,483 --> 00:57:35,517
Hey, Charlie. Hey, when are
them coals gonna be ready?
585
00:57:35,519 --> 00:57:38,019
Hell, I'm so damn hungry
I could eat fried pig shit.
586
00:57:41,924 --> 00:57:44,457
...in a nice, sweet, sultry voice.
587
00:57:55,735 --> 00:58:00,204
...like how an electric toothbrush
can revitalize your sex life.
588
00:58:00,206 --> 00:58:02,606
We'd have the best damn show on TV.
589
00:58:05,944 --> 00:58:08,778
Savannah, I want you to take Timmy home.
You take him.
590
00:58:08,780 --> 00:58:10,646
You're drunk.
591
00:58:10,648 --> 00:58:13,815
Well, I'm just rememberin'
how much you hate scenes.
592
00:58:13,817 --> 00:58:15,950
So don't be jerkin' my reins.
593
00:58:20,789 --> 00:58:22,955
You need a hand?
594
00:58:22,957 --> 00:58:26,224
I thought I might... help you
skewer a while. No, I'm just--
595
00:58:26,226 --> 00:58:28,759
Honey, could you hurry up?
They're really getting hungry.
596
00:58:28,761 --> 00:58:32,162
Don't be pickin' on Charlie. He's doin'
a fine job, and I'm helpin' him.
597
00:58:32,164 --> 00:58:34,230
See?
598
00:58:34,232 --> 00:58:37,566
Yeah, well, we're running out of
dip-- of everything, you know?
599
00:58:37,568 --> 00:58:42,003
Well, hell, if they're that hungry,
we might as well feed 'em right now.
600
00:58:43,740 --> 00:58:46,707
Well, goddamn, girl. You wanna
party, you got a party.
601
00:58:55,250 --> 00:58:58,918
Whoa! Ho-ho-ho-ho! Charlie, do something!
602
00:58:58,920 --> 00:59:01,286
The meat is on fire!
603
00:59:04,090 --> 00:59:06,090
Charlie, please do something, goddamn it!
604
00:59:09,528 --> 00:59:11,127
Charlie, do something!
605
00:59:15,566 --> 00:59:17,699
Soup's on.
606
00:59:22,605 --> 00:59:24,972
- Cat to Charlie.
- Yeah.
607
00:59:26,642 --> 00:59:29,776
I got a blue pickup...
with a top over the bed,
608
00:59:29,778 --> 00:59:31,878
just picked up nine or ten.
609
00:59:31,880 --> 00:59:33,779
Get after 'em, my boy.
610
01:00:03,576 --> 01:00:06,577
Out. Spread.
611
01:00:06,579 --> 01:00:10,013
Well, I guess you got me, huh?
Yeah, I guess I did.
612
01:00:10,015 --> 01:00:12,215
Bajense, amigos. Todos.
613
01:00:14,085 --> 01:00:16,785
La linea. La linea.
614
01:00:16,787 --> 01:00:18,787
Thank you.
615
01:00:22,658 --> 01:00:24,924
Well, look here.
616
01:00:24,926 --> 01:00:26,792
Nice work, Charlie.
617
01:00:26,794 --> 01:00:30,095
This old boy and his amigos must
be runnin' ten loads a week.
618
01:00:30,097 --> 01:00:34,132
I don't know nothin', man. It's
just work for me. Oh, yeah, I know.
619
01:00:34,134 --> 01:00:36,968
Yeah. I'll take it from here.
620
01:00:36,970 --> 01:00:41,005
Where you takin' him? Back to the station.
You take care of the Wets.
621
01:00:48,614 --> 01:00:50,981
Transportation's right behind me.
622
01:01:09,167 --> 01:01:13,102
Fuera del carro, seores. Let me tell
ya, this has been one hell of a day.
623
01:01:13,104 --> 01:01:14,970
What?
624
01:01:14,972 --> 01:01:17,672
This is my fourth load since I came in.
625
01:01:20,977 --> 01:01:23,177
Tules along the river were full of 'em.
626
01:01:23,179 --> 01:01:26,046
If they paid us by the head,
we'd all be millionaires.
627
01:01:27,215 --> 01:01:29,315
Got it? I got it, Stan.
628
01:01:31,719 --> 01:01:33,218
Well, take it easy, Charlie.
629
01:02:17,291 --> 01:02:20,125
Partner, how we doin'?
630
01:02:20,127 --> 01:02:22,961
I ain't in this for murder. You hear me?
631
01:02:22,963 --> 01:02:25,296
No way that I'm in this for murder.
632
01:02:25,298 --> 01:02:27,298
Easy, Charlie. Calm down.
You're killin' drivers.
633
01:02:27,300 --> 01:02:30,334
And don't tell me I don't know
what I'm talkin' about!
634
01:02:30,336 --> 01:02:34,137
'Cause if I don't, where's the driver
you took in today? He ain't in there!
635
01:02:34,139 --> 01:02:37,807
And he ain't in there! So where
the fuck is he? He pulled a gun.
636
01:02:37,809 --> 01:02:40,209
Oh, he didn't have
no fuckin' gun! He sure did.
637
01:02:40,211 --> 01:02:42,411
You fuckin' missed it! Ah, bullshit!
638
01:02:42,413 --> 01:02:45,447
That old boy near got me, 'cause you
didn't fuckin' search him good!
639
01:02:45,449 --> 01:02:48,349
Don't bullshit me!
640
01:02:48,351 --> 01:02:51,418
Listen, Charlie, you're all steamed up.
Now calm down.
641
01:02:51,420 --> 01:02:55,789
Listen to me. I'm sure you can appreciate
somethin'. We got a business situation here.
642
01:02:55,791 --> 01:02:58,792
These independents get too big,
that comes out of our end.
643
01:02:58,794 --> 01:03:01,928
- So, what, you just fuckin' kill 'em?
- We take care of business.
644
01:03:01,930 --> 01:03:04,330
That's all we do.
We take care of business.
645
01:03:04,332 --> 01:03:07,132
You see this fuckin' line? This
line right here I don't cross!
646
01:03:07,134 --> 01:03:09,334
This fuckin' line right here!
647
01:03:09,336 --> 01:03:12,970
Listen, you asked me to let you in. I
ain't exactly payin' you dog-squeeze.
648
01:03:12,972 --> 01:03:15,973
I don't care about
your money! You took it!
649
01:03:15,975 --> 01:03:20,777
Your life is gonna be fly shit before I ever
get involved in murder! You understand?
650
01:03:20,779 --> 01:03:23,246
Do ya? Okay. Okay.
651
01:03:23,248 --> 01:03:25,381
I can respect that.
652
01:03:25,383 --> 01:03:28,751
Seriously, I can respect that.
Now, now, now I know.
653
01:03:29,854 --> 01:03:32,754
Now you know. Jesus Christ.
654
01:03:37,994 --> 01:03:41,128
There's times when I feel like there's
a whole other person in there.
655
01:03:41,130 --> 01:03:44,064
He just isn't the Charlie
Smith that I married.
656
01:03:44,066 --> 01:03:46,499
Oh, they've all got their secret sides.
657
01:03:46,501 --> 01:03:48,934
Thelma's ready for you. Okay.
658
01:03:51,905 --> 01:03:54,272
The other night after dinner
659
01:03:54,274 --> 01:03:58,142
he went around the house
and looked at the Nu-Vue...
660
01:03:58,144 --> 01:04:00,978
and everything,
and he turned to me and said,
661
01:04:00,980 --> 01:04:05,282
"Marcy, what the hell are we doing here?
What the hell is the point?"
662
01:04:05,284 --> 01:04:07,284
The point? Yeah.
663
01:04:07,286 --> 01:04:11,121
And I said, "The point is,
honey, that we're happy."
664
01:04:11,123 --> 01:04:14,424
And he looked at me... real funny,
665
01:04:14,426 --> 01:04:18,494
sort of sad like...
666
01:04:18,496 --> 01:04:22,864
and he said, "So this is all
it takes to make you happy."
667
01:04:24,434 --> 01:04:27,301
And I felt real scared, Savannah.
668
01:04:27,303 --> 01:04:31,371
He was standing right there in the
room with me, and... I felt all alone.
669
01:04:31,373 --> 01:04:34,107
Oh, honey, I wouldn't worry about it.
670
01:04:34,109 --> 01:04:39,178
You just keep that sweet thing buttered up.
He's not gonna wander too far from home.
671
01:05:12,945 --> 01:05:15,445
You know what?
672
01:05:15,447 --> 01:05:17,313
You look like my husband.
673
01:05:19,417 --> 01:05:23,084
He'd fuck a woodpile if he
thought there was a snake in it.
674
01:05:25,221 --> 01:05:27,921
Well, I've fucked
a woodpile or two myself.
675
01:05:29,157 --> 01:05:31,190
I bet you have.
676
01:05:41,902 --> 01:05:43,968
Well...
677
01:05:43,970 --> 01:05:46,003
it doesn't really matter, does it?
678
01:05:48,440 --> 01:05:51,941
I read somewhere in a poem that
everything is just a dream.
679
01:05:54,378 --> 01:05:56,111
Whose dream is it?
680
01:05:57,481 --> 01:05:59,547
I don't know who's dreaming.
681
01:06:02,251 --> 01:06:04,284
Well, then it doesn't matter, does it?
682
01:06:11,225 --> 01:06:12,591
Guess not.
683
01:06:22,202 --> 01:06:24,502
Motherfucker.
684
01:06:24,504 --> 01:06:26,237
Juan!
685
01:06:30,576 --> 01:06:32,909
Do you remember me? Yeah.
686
01:06:32,911 --> 01:06:34,977
How you doin'? Okay.
687
01:06:36,547 --> 01:06:38,914
Where'd you get the sneakers?
688
01:06:38,916 --> 01:06:40,615
Same place I get this watch.
689
01:06:42,352 --> 01:06:44,919
You boostin' now? Only work for money.
690
01:06:44,921 --> 01:06:47,054
Comprende? Si.
691
01:06:47,056 --> 01:06:49,923
Donde esta su hermana?
692
01:06:49,925 --> 01:06:52,958
Busca a mi hermana? Cinco dolares.
693
01:06:54,328 --> 01:06:57,228
Cinco dolares.
694
01:07:04,170 --> 01:07:06,203
Cinco dolares. Vamos.
695
01:07:44,037 --> 01:07:45,703
She don't wanna work here. Why?
696
01:07:45,705 --> 01:07:48,038
She have to earn money, get baby.
697
01:08:06,389 --> 01:08:09,123
What's the matter
with the baby? Is it sick?
698
01:08:09,125 --> 01:08:11,391
Esta enfermo el nio?
699
01:08:11,393 --> 01:08:15,628
No, they took the baby. She have
to earn money or no give back.
700
01:08:15,630 --> 01:08:20,065
Hiya, Charlie. Como estas, amigo?
701
01:08:20,067 --> 01:08:24,369
What would you like? Cerveza? Tequila?
702
01:08:24,371 --> 01:08:29,273
How about some whiskey? Anything you
want and it's yours on the house, free.
703
01:08:29,275 --> 01:08:32,042
I came over to talk to one of the girls.
704
01:08:32,044 --> 01:08:37,480
Oh, you want some pussy. Pick one
you like. She's yours for nothing.
705
01:08:37,482 --> 01:08:41,417
I'll talk to this one.
706
01:08:41,419 --> 01:08:44,219
Esta?
707
01:08:44,221 --> 01:08:47,623
Nil, Charlie. She's only
good for go-go dancing.
708
01:08:47,625 --> 01:08:49,591
We got some girls you're
really gonna like.
709
01:08:49,593 --> 01:08:52,594
Come on. I got some really
fine pussy for you.
710
01:08:55,731 --> 01:08:58,865
Que le paso a tu nino?
El nino me lo robaron.
711
01:08:58,868 --> 01:09:02,603
Esta zafada. She's crazy, man.
712
01:09:05,774 --> 01:09:08,441
Come on. I'll take you outta
here right now. Senora?
713
01:09:13,714 --> 01:09:16,548
Understand? Anybody tries
to stop me, I'm gonna throw
714
01:09:16,550 --> 01:09:19,250
this fuckin' place into the street.
715
01:09:20,386 --> 01:09:21,585
Por favor.
716
01:09:25,857 --> 01:09:28,724
You want her? You can have her.
717
01:09:33,464 --> 01:09:35,931
Stop it! Sueltenlo!
718
01:10:03,925 --> 01:10:07,459
Me estan volviendo loco. Mujeres bonitas!
719
01:10:16,369 --> 01:10:17,735
Say, senor!
720
01:10:20,239 --> 01:10:22,739
Ay, que chulo. Ven aca.
721
01:10:22,741 --> 01:10:24,407
Hey. Hey.
722
01:10:24,409 --> 01:10:26,609
Hey, gringo!
723
01:10:26,611 --> 01:10:30,779
Hey, take me home, huh? Take me home.
724
01:10:37,454 --> 01:10:39,887
Hey, amigo!
725
01:10:52,533 --> 01:10:55,634
Feel his mouth. Come on now, Tim.
You're not feelin' his mouth.
726
01:10:55,636 --> 01:10:59,337
That guy, you know, Charlie?
Jesus, he's all weirded out.
727
01:10:59,339 --> 01:11:03,240
I know. He went after
that girl with that baby.
728
01:11:03,242 --> 01:11:05,709
Don't worry about it. We've
gotta do something with him.
729
01:11:05,711 --> 01:11:09,245
He can put us all in the shitter.
I know what to do.
730
01:11:09,247 --> 01:11:12,281
Get your heel down! I'm telling
you, he's gonna be trouble.
731
01:11:12,283 --> 01:11:13,882
I'm gonna stick ol' Charlie
so deep in my pocket they're
732
01:11:13,884 --> 01:11:16,651
gonna have to pipe light in him.
733
01:11:16,653 --> 01:11:18,986
That's great!
734
01:13:08,927 --> 01:13:12,862
Que esta pasando aqui? No te preocupes.
Es de un amigo.
735
01:13:12,864 --> 01:13:15,798
Hay que ir por usted? En una hora.
736
01:13:54,536 --> 01:13:56,602
Hey, Charlie, that kid
you got today, that driver-
737
01:13:56,604 --> 01:13:59,504
- How many Wets that sucker have?
738
01:13:59,506 --> 01:14:03,106
None. Yeah, well, it says here he had two.
Two for San Antone.
739
01:14:05,610 --> 01:14:07,743
Who typed this up? Honk.
740
01:14:10,147 --> 01:14:13,014
Then Honk fucked up.
741
01:14:13,016 --> 01:14:16,550
I just talked to him.
That's what the kid told him.
742
01:14:16,552 --> 01:14:19,019
I mean, you did look in the van?
743
01:14:19,021 --> 01:14:21,187
Yeah, I looked in the van.
744
01:14:21,189 --> 01:14:23,889
Did you look in them windows?
Sometimes them suckers...
745
01:14:23,891 --> 01:14:27,025
are hunkered down there pretty
low you can't hardly see 'em.
746
01:14:27,027 --> 01:14:30,895
I know how they sit. Honk confused
my driver with another driver.
747
01:14:30,897 --> 01:14:34,098
Van was empty.
748
01:14:34,100 --> 01:14:36,500
We only caught one driver today, Charlie.
749
01:14:36,502 --> 01:14:40,837
Hey, Beef, if Charlie says the van was
empty, the van was empty. Write it up again.
750
01:14:40,839 --> 01:14:44,774
Kid was probably stoned
or boozed or somethin'.
751
01:14:44,776 --> 01:14:49,011
Heck, can you imagine if he had made San
Antone? He opens the door and no one's there.
752
01:14:49,013 --> 01:14:50,879
Hey, Charlie. How's it goin'?
753
01:15:49,603 --> 01:15:51,603
Here. Huh?
754
01:16:10,056 --> 01:16:13,257
What are you waitin' for?
755
01:16:13,259 --> 01:16:17,628
I looked. I'm tellin' ya, I looked.
Come off it, Charlie.
756
01:16:17,630 --> 01:16:20,931
I looked, goddamn it, and there wasn't
no fuckin' Wets in that fuckin' truck!
757
01:16:20,933 --> 01:16:24,935
All right, you keep on tellin' yourself
whatever it is you wanna believe! All right?
758
01:16:24,937 --> 01:16:27,904
But it ain't gonna change the
fact there's a pair of Wets...
759
01:16:27,906 --> 01:16:30,039
in the back of that goddamn van!
760
01:16:30,041 --> 01:16:32,241
Now you listen up, Charlie.
761
01:16:32,243 --> 01:16:36,044
I'm gonna cover you on this, but from
now on, you do exactly like I say.
762
01:16:36,046 --> 01:16:39,080
If I say a pissant could
haul a bale o' cotton,
763
01:16:39,082 --> 01:16:42,249
you don't question me--
you just hitch that fucker up!
764
01:16:42,251 --> 01:16:45,318
Now you go ahead and push them
pepper bellies in that goddamn hole!
765
01:16:48,856 --> 01:16:50,856
What's wrong now?
766
01:16:50,858 --> 01:16:53,925
Is somethin' wrong now? No, nothin'.
767
01:17:34,133 --> 01:17:36,766
Charlie!
768
01:17:36,768 --> 01:17:39,235
Honey, what are you sitting there for?
769
01:17:41,038 --> 01:17:43,138
Charlie, what's the matter?
770
01:17:45,275 --> 01:17:47,975
Oh, God, honey, you look exhausted.
What is it?
771
01:17:51,880 --> 01:17:53,613
It's all right.
772
01:17:55,683 --> 01:17:58,050
I love you. I love you.
773
01:18:40,960 --> 01:18:41,992
Juan.
774
01:18:44,863 --> 01:18:46,729
I wanna see your sister.
775
01:18:50,401 --> 01:18:53,101
Gonna take you both across.
776
01:18:53,103 --> 01:18:55,136
I wanna go to Chicago.
777
01:18:56,372 --> 01:18:59,239
Chicago.
778
01:18:59,241 --> 01:19:01,941
Just take me to your sister. Okay, migra.
779
01:19:09,950 --> 01:19:11,316
Entre para adentro.
780
01:19:20,460 --> 01:19:22,092
Andale.
781
01:19:22,094 --> 01:19:24,861
No.
782
01:19:34,271 --> 01:19:37,138
Dice la migra que nos ayuda
a pasar al otro lado.
783
01:19:41,244 --> 01:19:44,712
No hay dinero. Dile que no tenemos nada.
784
01:19:44,714 --> 01:19:47,081
Te doy dinero.
785
01:19:48,317 --> 01:19:50,717
This is the address of the coyote.
786
01:19:52,754 --> 01:19:55,488
Direccion del coyote.
787
01:19:56,457 --> 01:20:01,026
Llevale este dinero.
788
01:20:05,198 --> 01:20:07,831
Manana pueden cruzar...
789
01:20:09,334 --> 01:20:11,834
a Estados Unidos.
790
01:20:14,171 --> 01:20:15,904
Vete, Juan.
791
01:20:35,792 --> 01:20:40,260
No, no, no, no, no, no. No, senora. No.
792
01:20:41,763 --> 01:20:43,496
You don't owe me anything.
793
01:20:43,498 --> 01:20:48,334
Por que me ayuda? Por que?
794
01:20:48,336 --> 01:20:50,769
Por que?
795
01:20:52,339 --> 01:20:55,206
I wanna feel good
about something sometime.
796
01:20:57,944 --> 01:21:03,147
And, uh, 'cause you have to find
your kid, and you can't do it alone.
797
01:21:06,919 --> 01:21:09,085
You don't understand
anything I'm saying, do you?
798
01:21:11,122 --> 01:21:13,122
No comprende?
799
01:21:13,124 --> 01:21:16,125
No.
800
01:21:16,127 --> 01:21:18,494
Estara bien. Uh--
801
01:21:20,464 --> 01:21:24,064
Manana cruzan...
802
01:21:26,001 --> 01:21:28,067
a los Estados Unidos.
803
01:21:33,841 --> 01:21:35,207
Gracias.
804
01:21:43,950 --> 01:21:47,051
Readin' large group headin' W-14.
805
01:21:47,053 --> 01:21:50,287
I guess that's our sector.
806
01:21:50,289 --> 01:21:52,489
See ya later. Yeah.
807
01:23:55,102 --> 01:23:57,001
Alto! Alto!
808
01:24:02,674 --> 01:24:05,007
- Freeze!
- Hey!
809
01:24:05,009 --> 01:24:06,508
Come on. Andale.
810
01:24:13,483 --> 01:24:15,483
Venganse. Ahora, si.
811
01:25:16,810 --> 01:25:18,509
Have they arrived yet?
812
01:25:20,846 --> 01:25:23,646
The Wets'll be comin' along pretty soon.
813
01:25:23,648 --> 01:25:26,548
Orale! Pronto!
814
01:25:35,458 --> 01:25:37,458
Orale!
815
01:25:37,460 --> 01:25:38,826
Pronto!
816
01:26:02,885 --> 01:26:05,886
This is your shit bucket, folks.
817
01:26:05,888 --> 01:26:07,621
This is the paper.
818
01:26:30,211 --> 01:26:31,910
Charlie.
819
01:26:35,515 --> 01:26:37,281
Suban!
820
01:26:37,283 --> 01:26:38,582
Vamonos! Arriba!
821
01:26:43,554 --> 01:26:46,555
Vamonos. Arriba.
822
01:26:48,225 --> 01:26:51,192
Vamonos. Arriba.
823
01:26:52,428 --> 01:26:56,196
Que pasa? Sueltame!
824
01:26:58,967 --> 01:27:00,766
Boys pulled these out.
You wanna check 'em?
825
01:27:00,768 --> 01:27:02,501
I sure do.
826
01:27:14,680 --> 01:27:16,646
Hold that fucker!
827
01:27:16,648 --> 01:27:20,383
What've you got here, boy?
828
01:27:20,385 --> 01:27:23,219
Well, I'll be goddamn. What
are ya, a puta or somethin'?
829
01:27:23,221 --> 01:27:25,854
Wearin' panty hose.
A little dope in there, huh?
830
01:27:25,856 --> 01:27:28,356
I'll be a son of a gun. What do you got?
831
01:27:28,358 --> 01:27:30,991
The same goddamn thing.
Take 'em on in the shed.
832
01:27:30,993 --> 01:27:34,494
- Andale! Andale!
- Que pasa?
833
01:27:36,664 --> 01:27:38,296
Alejandro!
834
01:27:56,379 --> 01:27:58,278
See that? Yeah!
835
01:27:59,581 --> 01:28:01,447
Shit, let's take a look.
836
01:28:07,020 --> 01:28:09,553
DBC-4 Patrol.
837
01:28:09,555 --> 01:28:11,755
Spacious furniture truck on Highway 23.
838
01:28:11,757 --> 01:28:14,424
Giving chase six miles east--
839
01:28:14,426 --> 01:28:19,028
That's our truck. Fuck it. Why should
w e g ive a shit? We delivered.
840
01:29:08,944 --> 01:29:11,544
Pursuin' a truck east of Highway 23.
841
01:29:14,448 --> 01:29:16,014
DBC Unit number nine--
842
01:29:20,786 --> 01:29:21,985
Here we go! Come on!
843
01:30:30,484 --> 01:30:33,918
Hey, come on over here.
Bring it up here. Pick it up!
844
01:30:33,920 --> 01:30:36,820
Pick it up.
845
01:30:41,526 --> 01:30:45,427
Estas bien? Si. Si.
846
01:30:45,429 --> 01:30:46,928
Si? Si.
847
01:30:48,398 --> 01:30:51,031
I've gotta get back here.
848
01:30:51,033 --> 01:30:52,732
Donde esta Juan?
849
01:30:52,734 --> 01:30:54,767
Lo dejaron en el d rop house.
850
01:30:54,769 --> 01:30:57,703
...visit the gas pumps. Well,
you just do-si-do on over to--
851
01:30:57,705 --> 01:31:00,739
Hi, hon. Hi.
852
01:31:00,741 --> 01:31:03,675
- Es mi esposa.
- We have the largest selection of--
853
01:31:03,677 --> 01:31:06,010
Charlie, what's going on here?
854
01:31:06,012 --> 01:31:08,679
This girl's been in an accident, Marcy.
855
01:31:08,681 --> 01:31:10,714
Well, I'll call an ambulance.
856
01:31:10,716 --> 01:31:15,185
No, no, no, don't call an ambulance. She
has to stay here. I'm gonna go back.
857
01:31:15,187 --> 01:31:18,021
Todo esta bien...or a four-wheel drive--
858
01:31:18,023 --> 01:31:20,590
Voy por Juan. Who's Juan?
859
01:31:39,177 --> 01:31:41,510
Would you please
explain to me what's going on?
860
01:31:41,512 --> 01:31:44,212
Marcy, not now. Just not right now, okay?
861
01:31:44,214 --> 01:31:46,047
But, Charlie, would ya--
862
01:31:46,049 --> 01:31:48,883
Help the girl out, Marcy.
Give her a drink.
863
01:31:48,885 --> 01:31:50,784
He said...
864
01:31:52,754 --> 01:31:54,987
"I know you shot my brother."
865
01:31:56,924 --> 01:31:59,457
Brandon was my brother, Connie.
866
01:31:59,459 --> 01:32:02,893
Um, would you like an aspirin? Oh, my God.
I had an affair with Brandon.
867
01:32:46,237 --> 01:32:49,271
How come that goddamn truck got busted?
868
01:32:49,273 --> 01:32:54,241
J.J., the truck got busted because
two honest border patrolmen...
869
01:32:54,243 --> 01:32:56,977
were out doin' their duty.
870
01:32:56,979 --> 01:33:00,847
Now I ain't got no control over that, and
that's gonna happen every now and then.
871
01:33:00,849 --> 01:33:02,515
Don't you see that?
872
01:33:02,517 --> 01:33:06,118
I can't have the whole
goddamn sector on the take.
873
01:33:06,120 --> 01:33:09,121
Jesus Christ, man. I don't--
874
01:33:09,123 --> 01:33:12,124
I'm gonna tell you somethin'-- I
don't care how you handle it,
875
01:33:12,126 --> 01:33:16,294
but you know, on that last load
we got screwed out of 25 percent.
876
01:33:16,296 --> 01:33:19,963
Twenty-five percent of
one load, J.J., is peanuts!
877
01:33:21,666 --> 01:33:23,866
You think you got expenses?
878
01:33:23,868 --> 01:33:26,969
Hell, come up to my house every weekend.
The whole damn place is--
879
01:33:26,971 --> 01:33:29,538
Hold it right there. Don't move.
880
01:33:31,174 --> 01:33:33,207
All right, up! Easy.
881
01:33:35,844 --> 01:33:38,544
Put that goddamn gun away, Smith.
882
01:33:38,546 --> 01:33:40,546
Shit, Red!
883
01:33:40,548 --> 01:33:42,648
What do you want, boy?
884
01:33:42,650 --> 01:33:44,683
I'm lookin' for that kid
you took off the truck.
885
01:33:44,685 --> 01:33:48,820
That little wetback has already
hauled ass back to Mexico.
886
01:33:48,822 --> 01:33:52,223
Demonstrators-- Your foot,
uh, is it better?
887
01:33:52,225 --> 01:33:55,960
Es mejor? Si esta mejor. Gracias.
888
01:33:55,962 --> 01:33:59,596
Good. to protest the removal
of squatters in the city--
889
01:34:01,967 --> 01:34:04,701
...about two hours after
vandalism, public harassment...
890
01:34:04,703 --> 01:34:07,170
and obstruction of traffic,
the group dispersed--
891
01:34:07,172 --> 01:34:09,705
Charlie, where have you been? Maria,
892
01:34:09,707 --> 01:34:12,708
tenemos que regresar a Mexico.
893
01:34:12,710 --> 01:34:15,210
Charlie, what's going on?
I don't understand.
894
01:34:15,212 --> 01:34:17,712
Her brother's on the other side.
I'm taking her back.
895
01:34:17,714 --> 01:34:20,748
And you're going
with her? But-- I'll be back.
896
01:34:20,750 --> 01:34:23,617
Mexico cannot legally evict--
897
01:34:23,619 --> 01:34:26,152
Charlie, what, what is your
relationship with this girl?
898
01:34:26,154 --> 01:34:29,088
Marcy, will ya quit it?
You don't have to do this now.
899
01:34:29,090 --> 01:34:31,623
Charlie, you're leaving
with her, aren't you?
900
01:34:31,625 --> 01:34:34,292
Marcy, I'm gonna be right back.
901
01:34:34,294 --> 01:34:37,928
B-But, Charlie, what, what
are you d-doing with her?
902
01:34:37,930 --> 01:34:40,196
Charlie, I have a right to know.
903
01:34:42,333 --> 01:34:45,033
Charlie? Charlie, please don't go.
904
01:34:45,035 --> 01:34:48,102
You don't have to do this. I'm gonna
be right back. Charlie, please.
905
01:34:48,104 --> 01:34:50,104
Charlie, please! Ow! Goddamn it.
906
01:34:50,106 --> 01:34:52,306
Charlie.
907
01:34:52,308 --> 01:34:55,776
Charlie, please don't go. What am I
gonna do without you? Be right back.
908
01:34:55,778 --> 01:34:57,944
Charlie, please don't go!
909
01:35:12,059 --> 01:35:15,126
Dios mio! Juan!
910
01:35:15,128 --> 01:35:17,995
Necesita un doctor! Juan!
911
01:35:17,997 --> 01:35:19,796
Juan.
912
01:35:21,666 --> 01:35:23,666
Juan.
913
01:35:23,668 --> 01:35:26,034
Ay, Dios mio, que hago? Juan!
914
01:35:29,739 --> 01:35:30,971
Ay!
915
01:35:32,774 --> 01:35:34,673
Ay, Juan!
916
01:35:39,045 --> 01:35:40,077
Juan.
917
01:35:42,714 --> 01:35:43,979
Juan!
918
01:36:05,668 --> 01:36:08,802
Dios te salve, Maria. Llena eres
de gracia. El Senor es contigo.
919
01:36:08,804 --> 01:36:11,805
Bendita tu eres entre todas las
920
01:36:11,807 --> 01:36:14,707
mujeres y bendito el
fruto de vientre, Jesus. Amen.
921
01:36:14,709 --> 01:36:17,309
Padre nuestro que estas en el
cielo, santificado sea tu nombre.
922
01:36:17,311 --> 01:36:20,078
Venga a nos tu reino.
Hagase, Senor, tu voluntad...
923
01:36:35,459 --> 01:36:37,959
Dios te salve, Maria. Llena eres
de gracia. El Senor es contigo.
924
01:36:37,961 --> 01:36:39,727
Bendita tu eres entre todas las mujeres--
925
01:36:39,729 --> 01:36:43,764
Oiga No conoce a una senora--
926
01:36:43,766 --> 01:36:47,033
Santa Maria, madre de Dios, ruega
por nosotros los pecadores,
927
01:36:47,035 --> 01:36:49,803
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amen.
928
01:36:49,805 --> 01:36:52,472
Y bendito el fruto de
tu vientre, Jesus. Amen.
929
01:36:52,474 --> 01:36:54,907
Tiene un hermano--
930
01:36:54,909 --> 01:36:58,510
Abajo, Maria! Quedate. Quedate.
931
01:37:41,449 --> 01:37:43,048
Charlie!
932
01:37:48,288 --> 01:37:50,021
Charlie!
933
01:38:11,977 --> 01:38:14,309
Who'd you sell the baby to?
934
01:38:16,513 --> 01:38:19,547
I can take you to him.
935
01:38:19,549 --> 01:38:22,049
We haven't sold him yet.
936
01:38:22,051 --> 01:38:25,919
He's okay. The baby's okay.
937
01:38:25,921 --> 01:38:28,922
I was waiting for a good home for him.
938
01:38:28,924 --> 01:38:31,124
Charlie...
939
01:38:31,126 --> 01:38:36,328
rich people pay 25 grand
for a baby like that.
940
01:38:38,465 --> 01:38:42,333
You and me, we could cut a deal.
941
01:38:48,140 --> 01:38:49,506
Let's go.
942
01:39:47,363 --> 01:39:52,733
Hola. Hola! Abre la puerta.
943
01:39:54,236 --> 01:39:56,402
- Nobody home.
- Get back.
944
01:42:40,192 --> 01:42:42,358
Hit it!
945
01:43:29,271 --> 01:43:30,870
Charlie!
946
01:43:36,743 --> 01:43:39,309
I can't believe we couldn't
work somethin' out.
947
01:44:02,666 --> 01:44:03,898
Miren!
948
01:44:47,774 --> 01:44:48,973
Mi hijo!
949
01:44:56,449 --> 01:44:58,348
Gracias.
950
01:44:59,918 --> 01:45:02,285
Gracias.
951
01:45:02,287 --> 01:45:04,320
Oh!
74260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.