All language subtitles for The Saint.S06E15-16.Vendetta For the Saint

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,700 N�POLES. 2 00:00:40,283 --> 00:00:42,330 - Boa noite. - Boa noite. 3 00:00:52,096 --> 00:00:54,017 Boa noite, Sr. Templar, sua mesa est� pronta. 4 00:00:54,064 --> 00:00:56,721 Est� bem, vou tomar uma bebida no bar primeiro. 5 00:01:02,725 --> 00:01:04,545 3 minutos, senhor. 6 00:01:15,943 --> 00:01:19,560 Dino! Dino Cartelli! 7 00:01:21,268 --> 00:01:22,356 Est� falando comigo? 8 00:01:22,381 --> 00:01:24,992 Claro que n�o me esqueceu! Sou Jim Euston. 9 00:01:25,145 --> 00:01:29,778 - "Banco Continental", em Palermo. - Nunca o vi antes na minha vida. 10 00:01:30,043 --> 00:01:35,164 - Mas, Dino, trabalhamos juntos. - Repito, nunca o vi na minha vida. 11 00:01:35,226 --> 00:01:38,616 Vou refrescar sua mem�ria. Depois da guerra, em Palermo, 12 00:01:38,641 --> 00:01:41,641 Eu era o Caixa principal e voc� era Tesoureiro 13 00:01:45,037 --> 00:01:46,101 Chega! 14 00:01:57,431 --> 00:01:59,431 Voc� quer se sentar? 15 00:02:02,185 --> 00:02:04,294 - � sua bebida? - Obrigado. 16 00:02:04,400 --> 00:02:07,595 - O que foi aquilo? - N�o sei exatamente. 17 00:02:08,053 --> 00:02:11,353 - Quem eram essas pessoas? - Eu n�o sei, senhor. 18 00:02:12,346 --> 00:02:15,946 - Ent�o perguntarei ao maitre. - N�o, por favor. Ficarei bem. 19 00:02:16,168 --> 00:02:17,755 N�o quero arranjar confus�o. 20 00:02:18,392 --> 00:02:20,563 Confus�o? J� arranjou. 21 00:02:28,868 --> 00:02:32,056 Vamos andar. Voc� fica. 22 00:02:39,439 --> 00:02:45,480 Simplesmente n�o entendi. �ramos colegas quando trabalhamos no Banco em Palermo. 23 00:02:45,600 --> 00:02:50,100 - Pode ter se confundido ap�s esses anos. - Tenho certeza. � Dino Cartelli. 24 00:02:50,612 --> 00:02:53,252 Ele emagreceu, mas por outro lado n�o mudou muito. 25 00:02:53,370 --> 00:02:57,166 Todo final de semana �amos � praia. Sa�amos com as mesmas garotas. 26 00:02:57,191 --> 00:03:00,269 �ramos... bem, n�o importa. 27 00:03:00,770 --> 00:03:03,570 - Sinto t�-lo envolvido. - N�o foi nada. 28 00:03:03,615 --> 00:03:07,807 Aqui est� meu cart�o. Ainda trabalho no Banco e se voc� for a Londres... 29 00:03:07,901 --> 00:03:10,201 Voc� me emprestar� 100.000 libras. 30 00:03:10,601 --> 00:03:13,929 N�o posso ir t�o longe, mas agrade�o sua ajuda. 31 00:03:14,694 --> 00:03:17,561 Voc� vai se sentir melhor se comer alguma coisa. 32 00:03:17,770 --> 00:03:22,770 N�o acho que estou com fome. Reservei uma refei��o no meu hotel. 33 00:03:22,986 --> 00:03:25,136 Mas muito obrigado, mais uma vez, senhor... 34 00:03:25,174 --> 00:03:28,081 Meu nome � Templar. Simon Templar. 35 00:03:33,855 --> 00:03:38,323 O SANTO 36 00:03:50,133 --> 00:03:54,562 S06E15-16 - Vingan�a para o Santo 37 00:03:55,860 --> 00:04:01,903 Legenda por Susanawho 38 00:06:35,204 --> 00:06:38,604 TURISTA INGL�S � ASSASSINADO 39 00:07:02,970 --> 00:07:06,770 - � muito cedo para o almo�o. - N�o estou com fome ainda. 40 00:07:11,438 --> 00:07:15,664 O incidente da noite passada. O ingl�s com a bengala que estava sentado aqui. 41 00:07:15,751 --> 00:07:17,759 - Incidente? - Ele viu o que houve. 42 00:07:17,845 --> 00:07:19,478 Ent�o, o que aconteceu? 43 00:07:19,537 --> 00:07:21,560 Logo que cheguei, havia quatro pessoas saindo. 44 00:07:21,585 --> 00:07:24,381 Um deles usava um terno brilhante. Qual � seu nome? 45 00:07:26,280 --> 00:07:30,480 - N�o entendo. - Entende muito bem. 46 00:07:30,600 --> 00:07:32,943 - Ele � um fregu�s regular? - N�o sei. 47 00:07:33,001 --> 00:07:35,375 O nome dele � Dino Cartelli. 48 00:07:35,592 --> 00:07:38,642 N�o sei, senhor. N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 49 00:07:39,580 --> 00:07:42,431 Tente encontrar outro nome que lhe vier � cabe�a. 50 00:07:42,633 --> 00:07:45,640 - Minha cabe�a est� vazia. - Ganhe coragem... 51 00:07:48,691 --> 00:07:50,491 e pode ficar rico. 52 00:07:54,954 --> 00:07:58,427 Por favor, senhor, desculpe-me, n�o posso ajud�-lo. 53 00:08:06,315 --> 00:08:09,115 Perdeu sua cota��o de 5 estrelas. 54 00:08:21,449 --> 00:08:24,590 Temos muitos clientes, senhor. � imposs�vel lembrar de todos. 55 00:08:24,764 --> 00:08:29,479 S� quero um nome. Um nome... e isto � seu. 56 00:08:29,542 --> 00:08:31,385 N�o conhe�o nenhum, senhor. 57 00:08:31,579 --> 00:08:34,469 Quantas bocas tem para alimentar, Charlie? 58 00:08:35,821 --> 00:08:41,700 Est� bem, ent�o apenas o endere�o. Charlie, onde ele mora? 59 00:08:44,557 --> 00:08:47,407 - No Hotel Medina. - Obrigado. 60 00:08:56,000 --> 00:08:59,959 - Sim, senhor, h� um trem �s 14:50hs. - Obrigado. 61 00:09:04,031 --> 00:09:07,460 - Posso ajud�-lo, senhor? - Sim, tem um h�spede �talo-americano, 62 00:09:07,656 --> 00:09:11,249 40 anos, vestindo roupas caras. Perdeu a cigarreira. 63 00:09:11,348 --> 00:09:15,605 - Oh, deve ser o Sr. Destamio. - Tem certeza que � Carlo Destamio? 64 00:09:15,660 --> 00:09:17,925 Alessandro Destamio. Eu a entregarei a ele. 65 00:09:18,009 --> 00:09:21,212 Certifique-se de que ele esteja no quarto e vou entregar pessoalmente. 66 00:09:21,321 --> 00:09:25,867 - Mas ele partiu de manh�. - Ent�o como entregar� a ele? 67 00:09:26,542 --> 00:09:29,542 Quando ele voltar. Ele tem uma su�te permanente aqui. 68 00:09:29,778 --> 00:09:31,958 Deixe seu nome para receber a recompensa... 69 00:09:31,983 --> 00:09:35,287 Eu j� recebi. Boa tarde. 70 00:09:35,873 --> 00:09:36,693 Boa tarde. 71 00:10:49,670 --> 00:10:52,070 - Sr. Templar? - Bem... 72 00:10:52,139 --> 00:10:57,839 - O Sr. Destamio gostaria de v�-lo. - Sim, eu tamb�m adoraria v�-lo. 73 00:11:06,825 --> 00:11:09,925 - Onde vamos? - Ao aeroporto, senhor. 74 00:11:22,854 --> 00:11:25,754 - Ischia ou Capri? - Capri. 75 00:11:58,039 --> 00:12:02,609 - Sou a Lily. Bem-vindo a Capri. - Como me achou no meio da multid�o? 76 00:12:24,769 --> 00:12:26,191 Permita-me. 77 00:12:28,753 --> 00:12:34,606 "Para Lily". Belo nome. "De Al". Nome feio. 78 00:12:34,842 --> 00:12:37,142 N�o diz "com amor". 79 00:12:42,399 --> 00:12:44,499 - Tome. - Obrigada. 80 00:12:47,353 --> 00:12:52,752 Ouro de 22 quilates. Parece que � um romance antigo. Ou estou errado? 81 00:12:54,412 --> 00:12:56,825 - Voc� pode me ouvir? - Servi�o de primeira. 82 00:12:56,903 --> 00:12:59,903 - Inglesa. �rea de Londres. - Exatamente. 83 00:13:04,254 --> 00:13:08,954 � corredora de maratona? Voc� tem os m�sculos incr�veis das pernas. 84 00:13:09,359 --> 00:13:12,359 Eu era dan�arina. Com uma equipe em Roma. 85 00:13:12,443 --> 00:13:15,013 E agora, est� com Al em Capri. 86 00:13:15,570 --> 00:13:18,870 Ele paga melhor e � mais quente que Londres. 87 00:13:19,070 --> 00:13:21,900 Pode esquentar ainda mais. 88 00:13:42,706 --> 00:13:46,506 Templar. Que bom que p�de vir. 89 00:13:46,790 --> 00:13:50,290 Quase n�o vim. N�o tinha roupa para vestir... 90 00:13:50,405 --> 00:13:54,147 Sinto muito pelas roupas. Meu pessoal ficou um pouco entusiasmado. 91 00:13:54,172 --> 00:13:57,062 3.000 d�lares cobrem o preju�zo? 92 00:13:57,547 --> 00:13:59,640 Pelas roupas, mas n�o a inconveni�ncia. 93 00:13:59,723 --> 00:14:04,272 - Lily, bebidas. O que voc� quer? - S� bebo com meus amigos. 94 00:14:04,585 --> 00:14:05,585 �timo. 95 00:14:07,098 --> 00:14:08,998 Conhaque e soda. 96 00:14:15,770 --> 00:14:19,270 Eu vou lev�-los. Acho que isso d� cabo das preliminares. 97 00:14:19,575 --> 00:14:22,442 - Tem raz�o, Templar. - Ent�o vamos ao assunto. 98 00:14:22,533 --> 00:14:27,110 Claro. Por que est� fazendo perguntas sobre mim? 99 00:14:27,258 --> 00:14:33,556 - Toda a sua vida me fascina. - � mesmo? N�o entendo porqu�. 100 00:14:36,326 --> 00:14:40,903 Nasci na Sic�lia em uma fam�lia pobre, mas respeit�vel... 101 00:14:40,991 --> 00:14:43,115 Emigrei para os Estados Unidos, 102 00:14:43,140 --> 00:14:45,315 comecei a fazer neg�cios para ganhar algum dinheiro. 103 00:14:45,475 --> 00:14:51,300 Ent�o � isso... Voc� � o famoso Al Destamio. 104 00:14:51,429 --> 00:14:54,629 Bem, agora me lembro de tudo. 105 00:14:56,323 --> 00:14:57,798 Eu atendo. 106 00:15:01,583 --> 00:15:05,535 Fala do meu pequeno problema com o Imposto de Renda? 107 00:15:05,759 --> 00:15:09,517 Pequeno problema? Engra�ado, considerando que foi deportado. 108 00:15:09,590 --> 00:15:13,550 Discrimina��o racial, devido ao fato de eu nascer italiano. 109 00:15:13,683 --> 00:15:18,446 Se deportassem todos que sonegassem impostos, o pa�s estaria vazio. 110 00:15:18,566 --> 00:15:21,688 Sim, mas voc� foi preso por fraude. 111 00:15:21,765 --> 00:15:23,976 - O caso foi arquivado. - Por que? 112 00:15:24,046 --> 00:15:25,798 Insufici�ncia de provas. 113 00:15:26,300 --> 00:15:31,600 Sim. Porque uma testemunha-chave morreu de repente. 114 00:15:31,700 --> 00:15:36,145 - Est� absolutamente certo. - � para voc�. Palermo. 115 00:15:36,268 --> 00:15:40,168 - A cidade natal. - Com licen�a. 116 00:15:49,728 --> 00:15:53,883 Quer um conselho? V� com calma. 117 00:15:54,137 --> 00:15:58,737 E meu conselho para voc�: saia. Antes que eu destrua o mundo dele. 118 00:15:58,903 --> 00:16:00,785 - O que? - Voc� me ouviu. 119 00:16:01,037 --> 00:16:06,037 - Meu querido, sabe onde est� se metendo? - N�o, mas vou descobrir. 120 00:16:06,216 --> 00:16:11,716 N�o ir� longe ou talvez seja enterrado com seu melhor terno. 121 00:16:11,870 --> 00:16:13,970 Meu �nico terno. 122 00:16:14,069 --> 00:16:18,569 - Tem certeza de que n�o quer uma bebida? - De voc�, sim, aceito um u�sque. 123 00:16:19,255 --> 00:16:22,655 - Com soda ou �gua? - �gua. E uma pergunta. 124 00:16:22,748 --> 00:16:25,638 - Gelo? - J� ouviu falar de Dino Cartelli? 125 00:16:28,094 --> 00:16:30,906 Sr. Templar, pratica esqui aqu�tico? 126 00:16:31,405 --> 00:16:34,288 Responda, Sr. Templar, pratica esqui aqu�tico? 127 00:16:34,825 --> 00:16:38,425 S� quando nos meses com a letra "R"... Dino Cartelli. 128 00:16:38,556 --> 00:16:41,456 Estou ficando cansado disso. Quem � Cartelli, afinal? 129 00:16:41,620 --> 00:16:44,720 - Euston pensou que fosse voc�. - Ele estava enganado, voc� sabe. 130 00:16:45,063 --> 00:16:47,463 � por isso que mandou mat�-lo? 131 00:16:48,669 --> 00:16:51,869 Olha, n�o gosto desta conversa. Mesmo de brincadeira. 132 00:16:52,068 --> 00:16:56,668 Sou um empres�rio respeit�vel, Sr. Templar. Sou presidente de v�rias empresas. 133 00:16:57,259 --> 00:17:00,891 Um salto consider�vel para um tesoureiro do Banco Continental, em Palermo. 134 00:17:01,173 --> 00:17:02,923 Como conseguiu? 135 00:17:03,522 --> 00:17:05,272 Eu vou descobrir. 136 00:17:06,107 --> 00:17:07,771 Sr. Templar. 137 00:17:08,100 --> 00:17:12,100 Por favor, volte para sua terra. 138 00:17:12,494 --> 00:17:15,394 Lembre-se, isso n�o � Londres ou Nova York. 139 00:17:16,049 --> 00:17:18,649 Voc� manda, Dino. 140 00:17:20,127 --> 00:17:21,697 Alessandro. 141 00:17:22,502 --> 00:17:24,735 Alessandro Destamio. 142 00:17:25,276 --> 00:17:29,876 - N�o se esque�a disso. - N�o se esque�a, Dino. 143 00:17:32,960 --> 00:17:36,360 Vamos, Lily. A visita acabou. 144 00:17:54,115 --> 00:17:57,506 - N�o tem mesmo medo dele? - Voc� tem? 145 00:17:58,035 --> 00:18:01,441 Deve estar brincando. Queimadura de charuto. 146 00:18:03,993 --> 00:18:05,693 Por que n�o o deixa? 147 00:18:05,884 --> 00:18:09,084 Se temesse algu�m, saberia porqu�. 148 00:18:09,284 --> 00:18:11,584 Eu o deixarei quando ele se cansar de mim. 149 00:18:11,660 --> 00:18:15,460 Para garantir, ele me deixa dura. 150 00:18:22,900 --> 00:18:25,587 500 d�lares. Deve ser o suficiente para voltar a Londres. 151 00:18:25,712 --> 00:18:27,712 Cuidado! 152 00:18:38,333 --> 00:18:43,545 - N�o. N�o posso aceit�-los. - Por que n�o? � grana do Al. 153 00:19:05,107 --> 00:19:06,607 Adeus, Lily. 154 00:19:44,384 --> 00:19:48,087 Obrigado, senhor. O voo para Palermo sai �s 15:00hs no port�o 7. 155 00:19:48,244 --> 00:19:49,244 Obrigado. 156 00:20:25,852 --> 00:20:30,152 Bom dia. Estou tentando encontrar um dos seus funcion�rios. 157 00:20:30,313 --> 00:20:32,557 Ele trabalhou aqui h� alguns anos, mas pode 158 00:20:32,582 --> 00:20:34,672 ter sido transferido para outra ag�ncia. 159 00:20:34,903 --> 00:20:37,803 - O nome dele? - Dino Cartelli. 160 00:20:39,778 --> 00:20:41,578 Um momento, por favor. 161 00:20:57,045 --> 00:20:58,745 Por favor. 162 00:21:08,059 --> 00:21:11,183 - Queira se sentar, senhor... - Templar. Simon Templar. 163 00:21:11,270 --> 00:21:11,942 Obrigado. 164 00:21:11,997 --> 00:21:13,930 - Cigarros? - N�o, obrigado. 165 00:21:14,112 --> 00:21:18,447 Sr. Templar, conhece bem Dino Cartelli? 166 00:21:18,584 --> 00:21:21,284 Na verdade, nunca o conheci. 167 00:21:21,414 --> 00:21:23,781 Conhe�o o amigo dele, James Euston. 168 00:21:23,889 --> 00:21:26,701 Ele me pediu para procur�-lo quando eu viesse a Palermo. 169 00:21:27,309 --> 00:21:32,891 - Suponho que Euston n�o saiba. - O que? 170 00:21:33,110 --> 00:21:38,115 Sr. Templar, Dino Cartelli morreu h� muitos anos. 171 00:21:38,657 --> 00:21:42,157 - Foi uma trag�dia terr�vel. - O que aconteceu? 172 00:21:42,318 --> 00:21:47,090 Ningu�m sabe exatamente. Ele foi encontrado morto uma manh�, baleado. 173 00:21:47,153 --> 00:21:49,590 O cofre estava arrombado e o dinheiro sumiu. 174 00:21:49,890 --> 00:21:54,390 Dino surpreendeu os ladr�es, tentou resistir e eles o mataram. 175 00:21:54,495 --> 00:21:57,128 Lamento lhe dar essa not�cia. 176 00:21:57,330 --> 00:22:00,230 Obrigado. Isso � tudo o que eu queria saber. 177 00:22:00,345 --> 00:22:04,945 - Euston ficar� chocado quando souber. - Duvido. 178 00:22:05,620 --> 00:22:08,520 Mas ele e Dino eram bons amigos. 179 00:22:08,800 --> 00:22:15,221 E Euston tamb�m est� morto. Uma outra noite em N�poles. Foi assassinado. 180 00:22:22,492 --> 00:22:24,292 Boa tarde, obrigado. 181 00:23:41,815 --> 00:23:43,415 N�o toque nela. 182 00:23:44,726 --> 00:23:46,526 Ele me atacou. 183 00:24:10,980 --> 00:24:12,980 - Seu nome? - Templar. 184 00:24:14,200 --> 00:24:18,000 - Por que atacou essas pessoas? - Eu os ataquei? 185 00:24:18,144 --> 00:24:23,500 Deixe disso, essas pessoas viram o que aconteceu. Voc� viu? 186 00:24:25,484 --> 00:24:27,584 Ele n�o viu nada, senhor. 187 00:24:30,966 --> 00:24:33,666 Solte-me! Foi esse quem me atacou com a faca. 188 00:24:33,891 --> 00:24:35,791 Voc� est� preso. 189 00:24:50,462 --> 00:24:54,362 Enquanto voc� sela cartas, o assassino prepara seu �libi. 190 00:24:54,509 --> 00:24:56,337 Seu passaporte, por favor. 191 00:25:01,345 --> 00:25:04,045 Quer meu cart�o Diners Club? 192 00:25:04,291 --> 00:25:08,291 American Express? Minha carteira internacional de motorista ? 193 00:25:08,447 --> 00:25:10,454 Um homem famoso. 194 00:25:10,601 --> 00:25:15,601 Simon Templar. N�o gostamos de criminosos internacionais posando como turistas. 195 00:25:15,702 --> 00:25:18,196 Ora, vamos. Havia pelo menos uma d�zia de testemunhas que viram o que houve. 196 00:25:18,223 --> 00:25:22,923 H� muitas d�vidas entre as testemunhas e sua reputa��o n�o � nada boa. 197 00:25:23,037 --> 00:25:28,203 Por que motivo atacou aqueles homens? 198 00:25:28,643 --> 00:25:31,101 - Eu os ataquei? - Responda minha pergunta. 199 00:25:34,500 --> 00:25:37,900 - Eu serei indiciado? - Com toda certeza, senhor. 200 00:25:39,438 --> 00:25:42,938 Ent�o, vai continuar com essa farsa? 201 00:25:46,553 --> 00:25:51,053 Entendo. Aos poucos, estou compreendendo a situa��o. 202 00:25:51,315 --> 00:25:53,515 Responda minha pergunta, por favor! 203 00:25:54,601 --> 00:25:58,640 Ele se recusa. Neste caso, Sr. Templar, n�o tenho alternativa... 204 00:25:58,671 --> 00:26:00,999 Voc� tem 3 alternativas. 205 00:26:01,068 --> 00:26:04,268 1: Procure as impress�es digitais na faca. N�o achar� as minhas. 206 00:26:04,460 --> 00:26:08,053 2: Aperte algumas testemunhas. e 3: encontre o assassino. 207 00:26:08,172 --> 00:26:09,468 Leve-o. 208 00:26:14,165 --> 00:26:15,509 Boa tarde. 209 00:26:16,262 --> 00:26:20,462 Deve ser o Sr. Templar. O cavalheiro que foi atacado. 210 00:26:22,921 --> 00:26:26,342 Sou Marco Ponti, o Detetive daqui. 211 00:26:26,495 --> 00:26:28,104 Fico feliz que acredita em mim. 212 00:26:28,330 --> 00:26:30,151 Acabei de chegar do necrot�rio. 213 00:26:30,287 --> 00:26:33,576 Seu atacante � um bandido local chamado Tonio Mariotti. 214 00:26:33,684 --> 00:26:36,484 Ele mereceu, n�o �, Maresciallo? 215 00:26:37,340 --> 00:26:40,457 O outro homem era provavelmente seu primo, Gino Mariotti. 216 00:26:40,553 --> 00:26:42,996 Vamos peg�-lo. Espero que possa ficar por 217 00:26:43,021 --> 00:26:44,877 alguns dias para que possamos identific�-lo. 218 00:26:45,265 --> 00:26:46,044 Claro. 219 00:26:46,506 --> 00:26:50,092 Ent�o n�o vou segur�-lo mais. Grato pela sua colabora��o. 220 00:26:50,212 --> 00:26:54,012 - Posso ir? - Se n�o tem mais nada a dizer, sim. 221 00:26:55,756 --> 00:26:56,856 Obrigado. 222 00:27:01,176 --> 00:27:02,176 General... 223 00:27:03,754 --> 00:27:06,354 Lamento que atrasamos seu almo�o. 224 00:27:06,531 --> 00:27:12,131 V� ao Capriccio, fica a uma quadra daqui. � a melhor comida de Palermo. 225 00:27:13,654 --> 00:27:15,354 Obrigado, eu vou. 226 00:27:21,099 --> 00:27:23,139 O que est� fazendo? 227 00:27:30,475 --> 00:27:33,131 - Outra bebida, senhor? - N�o, vou esper�-lo um pouco. 228 00:27:33,199 --> 00:27:34,499 Obrigado, senhor. 229 00:27:58,721 --> 00:28:00,421 Voc� me esperava? 230 00:28:01,652 --> 00:28:03,839 Voc� se expressou muito claramente. 231 00:28:03,973 --> 00:28:08,173 Sr. Templar, decidi confiar no senhor. 232 00:28:09,406 --> 00:28:12,038 Isso faz com que voc� seja o �nico em Palermo. 233 00:28:12,190 --> 00:28:17,490 Sei que Euston foi morto em N�poles e que visitou Alessandro Destamio em Capri. 234 00:28:17,761 --> 00:28:20,225 - � bem informado. - Tenho que ser. 235 00:28:20,846 --> 00:28:24,252 Est� em guerra, meu amigo. Com toda a M�fia. 236 00:28:27,727 --> 00:28:28,777 Destamio? 237 00:28:28,875 --> 00:28:32,360 Um "capo". Uma das pessoas mais importantes. 238 00:28:33,262 --> 00:28:35,262 Isso explica muita coisa. 239 00:28:36,498 --> 00:28:40,598 N�o poderemos encontrar Gino Mariotti. A menos que eu o prenda pessoalmente. 240 00:28:40,822 --> 00:28:46,522 Se o fizer, haver� testemunhas para jurar que voc� os atacou. 241 00:28:46,635 --> 00:28:50,535 Ningu�m poder� for��-lo a confessar que conhece Destamio. 242 00:28:50,629 --> 00:28:54,129 - Ele morreria antes de confessar. - Se confessasse. 243 00:28:57,170 --> 00:28:58,570 Vamos almo�ar. 244 00:28:58,723 --> 00:29:03,423 E desde que est� pagando, vou pedir algo muito caro. 245 00:29:03,591 --> 00:29:06,039 Por que n�o? Gar�om! 246 00:29:13,784 --> 00:29:17,589 Fui nomeado pela Comiss�o Anti-m�fia do Parlamento, 247 00:29:17,695 --> 00:29:20,495 Meus poderes s�o bem amplos. 248 00:29:21,291 --> 00:29:23,891 Quanto tempo vai ficar na Sic�lia? 249 00:29:24,783 --> 00:29:26,134 Depende. 250 00:29:26,409 --> 00:29:29,549 Quer o sangue de Destamio por vingan�a? � isso? 251 00:29:30,070 --> 00:29:31,929 Quero a sua pele. 252 00:29:32,622 --> 00:29:36,302 Uma diferen�a sutil. Eu quero a ambos. 253 00:29:36,614 --> 00:29:38,714 N�o s� a dele, mas de todos. 254 00:29:38,874 --> 00:29:42,574 O medo est� assombrando esta ilha. A M�fia est� em toda parte. 255 00:29:42,975 --> 00:29:46,584 Se eu quiser destru�-la, preciso da sua ajuda. 256 00:29:46,943 --> 00:29:50,013 Conte comigo. Por onde come�amos? 257 00:29:50,359 --> 00:29:54,390 - O atual l�der da M�fia est� morrendo. - Quem � ele? 258 00:29:54,593 --> 00:29:55,913 N�o sabemos. 259 00:29:56,014 --> 00:29:59,787 Mas sabemos que os outros chefes se encontrar�o em breve. 260 00:29:59,914 --> 00:30:02,960 Esta semana, provavelmente... Para escolher um sucessor. 261 00:30:03,175 --> 00:30:08,338 - Quero descobrir onde ser�. - Que miss�o! 262 00:30:23,267 --> 00:30:25,500 Seu batimento card�aco acelerou? 263 00:30:26,778 --> 00:30:30,910 Ela almo�a aqui toda quinta-feira. Por isso sugeri este local. 264 00:30:31,067 --> 00:30:34,367 - Queria que a visse. - Por que? 265 00:30:34,752 --> 00:30:38,352 Quero que a conquiste, se aproxime dela. 266 00:30:38,513 --> 00:30:40,513 - Quem � ela? - Voc� conhece o tio dela. 267 00:30:40,743 --> 00:30:42,743 Ela � Gina Destamio. 268 00:31:44,015 --> 00:31:48,015 Bom dia, sou Simon Templar. Gostaria de falar com a Srta. Gina. 269 00:31:48,250 --> 00:31:50,400 - Por favor. - Obrigado. 270 00:31:59,588 --> 00:32:00,688 Bom dia. 271 00:32:05,592 --> 00:32:07,592 Espere aqui, senhor. 272 00:32:35,726 --> 00:32:36,826 Sim? 273 00:32:37,757 --> 00:32:40,866 Boa tarde, senhora... 274 00:32:40,962 --> 00:32:44,562 - Sou Dona Maria Destamio. - Como vai? 275 00:32:44,758 --> 00:32:46,062 O que deseja? 276 00:32:46,320 --> 00:32:50,124 � s� uma visita social. Seu irm�o me pediu que a visitasse. 277 00:32:50,164 --> 00:32:53,864 Nunca recebo os amigos do meu irm�o. Boa tarde. 278 00:32:54,814 --> 00:33:00,314 Alessandro insistiu que eu viesse. Na verdade, foi uma ordem. 279 00:33:00,569 --> 00:33:01,863 Por que? 280 00:33:04,575 --> 00:33:06,255 Ele est� preocupado com a senhora. 281 00:33:06,376 --> 00:33:10,176 Eu me sinto �tima. Pode lhe dizer isso. 282 00:33:10,359 --> 00:33:13,023 N�o � sua sa�de que o preocupa. 283 00:33:13,576 --> 00:33:16,482 O dia est� quente. 284 00:33:16,707 --> 00:33:20,300 Talvez queira uma bebida gelada... antes de sair? 285 00:33:20,880 --> 00:33:22,646 � muito gentil! 286 00:33:27,289 --> 00:33:30,033 Traga um vermute. Gelo e soda. 287 00:33:36,759 --> 00:33:41,267 - Conhece bem meu irm�o? - Intimamente, Dona Maria. 288 00:33:41,454 --> 00:33:48,400 - Tem neg�cios com ele? - Temos muitos interesses em comum. 289 00:33:50,800 --> 00:33:52,659 Nao sabia que t�nhamos convidados. 290 00:33:52,750 --> 00:33:56,324 N�o tem vergonha de ficar seminua na frente de um estranho? 291 00:33:56,402 --> 00:33:58,002 N�o se importe comigo. 292 00:33:59,131 --> 00:34:03,005 Tomo banho de sol no jardim. Dona Maria n�o gosta de biqu�nis. 293 00:34:03,414 --> 00:34:08,114 - Eu aprecio. - Esta � sobrinha, Gina, Sr. Templar. 294 00:34:09,665 --> 00:34:12,946 - Senhorita. - N�o almo�ou no Capricio? 295 00:34:13,219 --> 00:34:14,758 Fico feliz que tenha notado. 296 00:34:14,893 --> 00:34:18,651 - Ele � amigo de Alessandro. - Alessandro? 297 00:34:18,718 --> 00:34:21,757 Maravilha! Como ele est�? Voc� o viu recentemente? 298 00:34:21,857 --> 00:34:25,357 Est� bem. Eu o vi ontem em Capri. 299 00:34:25,417 --> 00:34:28,617 Conte-me tudo sobre ele. N�o o vejo h� anos. 300 00:34:28,723 --> 00:34:32,323 - Ficar� muito tempo em Palermo? - N�o sei ao certo. 301 00:34:32,426 --> 00:34:33,511 Conhece bem a cidade? 302 00:34:33,715 --> 00:34:36,900 Palermo? N�o como gostaria. O que devo visitar? 303 00:34:37,024 --> 00:34:41,994 Tudo. A Catedral. A Capela Palatino. Zisa. 304 00:34:42,095 --> 00:34:44,127 E deve ir a Monreale. 305 00:34:44,192 --> 00:34:46,480 - Talvez possa vir comigo. - Eu adoraria. 306 00:34:46,547 --> 00:34:50,593 Minha sobrinha n�o pode ir com voc�. H� guias profissionais que fazem isso. 307 00:34:50,679 --> 00:34:54,639 - Querida, n�o fala s�rio. - Tenho certeza que n�o. 308 00:34:54,781 --> 00:34:59,249 Alessandro insistiu que Gina me mostrasse a regi�o. 309 00:35:00,515 --> 00:35:05,815 Est� bem... vou consultar a agenda e ver se posso liber�-la um dia. 310 00:35:05,953 --> 00:35:07,653 Com licen�a. 311 00:35:22,405 --> 00:35:24,902 Amileta, deixe ali. 312 00:35:27,485 --> 00:35:30,836 Sr. Templar. Simon Templar. 313 00:35:36,848 --> 00:35:40,914 - S� temos vermute. - Est� �timo. Com soda e gelo. 314 00:35:44,130 --> 00:35:47,330 Creio que sua tia n�o gosta de mim. 315 00:35:47,600 --> 00:35:53,300 N�o se preocupe com Dona Maria. Ela ladra... como � o ditado... mas n�o morde. 316 00:35:53,492 --> 00:35:55,679 Ela � muito diferente do Alessandro. 317 00:35:55,822 --> 00:36:00,181 Alessandro. Ele n�o � maravilhoso? Ele toma conta de todos. 318 00:36:00,345 --> 00:36:02,145 Ele paga as contas. 319 00:36:02,382 --> 00:36:05,082 Ele me mandou para a escola na Su��a por 10 anos, 320 00:36:05,384 --> 00:36:08,884 E ainda assim ele nunca veio nos visitar. 321 00:36:09,092 --> 00:36:11,592 - Nunca? - N�o. 322 00:36:11,886 --> 00:36:14,886 J� faz dois anos, quando ele voltou dos Estados Unidos. 323 00:36:15,047 --> 00:36:19,647 - Pensei que nos visitaria um dia. - Ele est� ocupado. 324 00:36:21,453 --> 00:36:24,753 Est� ficando tarde, senhor. N�o seria polido 325 00:36:24,947 --> 00:36:30,432 deixar um bom amigo de Alessandro sair t�o tarde. Vai ficar para o jantar? 326 00:36:30,579 --> 00:36:34,479 - Sim. Por favor. - Obrigado, eu adoraria. 327 00:36:34,714 --> 00:36:38,800 Vou avisar os criados. Com licen�a. 328 00:36:40,317 --> 00:36:43,095 N�o convidamos ningu�m para jantar. Deve t�-la hipnotizado. 329 00:36:43,173 --> 00:36:45,973 Acho que h� uma explica��o mais simples. 330 00:36:47,383 --> 00:36:49,812 Relaxe, Al. Deixe-me cuidar dele. 331 00:36:49,885 --> 00:36:53,185 Est� bem, Giorgio. Mas n�o cometa erros. 332 00:37:10,761 --> 00:37:13,761 Sentiu minha falta quando eu estava em Palermo? 333 00:37:14,316 --> 00:37:16,016 Sabe que sim. 334 00:37:17,876 --> 00:37:19,938 Traga-me um conhaque com soda. 335 00:37:34,508 --> 00:37:36,308 Ora, ora. 336 00:37:37,676 --> 00:37:40,176 Lucros inesperados de jogos? 337 00:37:57,561 --> 00:37:59,761 - Templar? - Sim. 338 00:38:01,000 --> 00:38:03,656 - Por que? - Nenhum motivo. 339 00:38:03,793 --> 00:38:08,097 Lily, homens n�o d�o �s mulheres 500 d�lares sem motivo. 340 00:38:09,617 --> 00:38:11,539 Ele me disse para comprar um presente. 341 00:38:11,585 --> 00:38:14,116 - Por que? - Ele gosta de mim. 342 00:38:14,198 --> 00:38:17,182 - Por que? - Pela mesma raz�o que voc�. 343 00:38:17,260 --> 00:38:20,560 Voc� s� serve para uma coisa. Traga-me uma bebida. 344 00:38:26,083 --> 00:38:30,262 Lily, querida, n�o cometa tolices. Nem pense nisso. 345 00:38:30,407 --> 00:38:33,207 Porque se fizer, eu me livrarei de voc�. 346 00:38:33,352 --> 00:38:36,752 N�o ter� condi��es de trabalhar, no sentido real da palavra, entende? 347 00:38:36,859 --> 00:38:40,085 Mas Templar me obrigou a aceit�-lo. Ia lhe devolver. 348 00:38:40,332 --> 00:38:42,582 � uma garota boa e obediente. 349 00:38:43,550 --> 00:38:45,850 Tenho uma surpresa para voc�. 350 00:38:46,100 --> 00:38:50,700 Como recompensa por sua lealdade e devo��o, vou lev�-la a Palermo comigo. 351 00:38:54,043 --> 00:38:56,343 Sabia que ficaria encantada. 352 00:39:03,746 --> 00:39:07,973 - Azeitonas amassadas. Espero que goste. - Parece delicioso. Obrigado. 353 00:39:08,024 --> 00:39:11,924 - Pegue um pouco de p�o. Feito em casa. - Obrigado. 354 00:39:12,431 --> 00:39:17,134 Gina tem minha permiss�o para acompanh�-lo a Palermo amanh�. 355 00:39:18,466 --> 00:39:19,599 Estou impressionado. 356 00:39:19,867 --> 00:39:21,867 P�o, p�o! 357 00:39:25,856 --> 00:39:27,528 N�o ligue para o titio. 358 00:39:27,553 --> 00:39:30,953 Ele � velho. Ele quase n�o ouve e entende menos ainda. 359 00:39:31,263 --> 00:39:34,348 - Mas ele � feliz. - Provavelmente por isso. 360 00:39:34,494 --> 00:39:36,494 Bom apetite para todos. 361 00:39:54,454 --> 00:39:56,900 - Uma refei��o deliciosa. - Fico feliz que tenha gostado. 362 00:39:56,991 --> 00:39:58,881 Conte-me mais sobre Alessandro. 363 00:39:58,996 --> 00:40:02,050 Ele mesmo falar� quando ele vier. 364 00:40:02,570 --> 00:40:05,382 Meu irm�o vir� a Palermo? 365 00:40:05,549 --> 00:40:08,744 - Sim, para a reuni�o. Sabia dela, n�o? - Reuni�o? 366 00:40:08,818 --> 00:40:12,208 Nem acredito que irei v�-lo depois de todos esses anos. 367 00:40:12,370 --> 00:40:15,760 - Sabe onde a reuni�o ser� realizada? - N�o. 368 00:40:16,026 --> 00:40:18,252 N�o sei nada sobre os neg�cios do meu irm�o. 369 00:40:18,324 --> 00:40:21,224 Alessandro? Eu o avisei. 370 00:40:21,505 --> 00:40:25,410 - Disse a ele para n�o ir a Roma! - Tio! � hora de dormir. 371 00:40:26,545 --> 00:40:28,959 Tomaremos caf� e conhaque. 372 00:40:39,499 --> 00:40:44,499 Acho que abusei da hospitalidade. Est� na hora de voc�s dormirem. 373 00:40:44,674 --> 00:40:47,417 Talvez queira jantar conosco de novo, senhor? 374 00:40:47,667 --> 00:40:49,143 Estou ansioso por isso. 375 00:40:52,438 --> 00:40:55,538 Dona Maria, n�o precisa me acompanhar. Obrigado mais uma vez. 376 00:40:55,787 --> 00:40:56,880 At� amanh�, Gina. 377 00:40:56,952 --> 00:41:00,552 - Irei at� o carro. - N�o! Ela deve cuidar do tio. 378 00:41:00,663 --> 00:41:05,100 Ele n�o dorme at� Gina lhe dizer boa noite. 379 00:41:05,259 --> 00:41:10,034 - Entendo. - Eu o vejo amanh� �s 10:00hs. 380 00:41:10,132 --> 00:41:12,232 �timo. Dona Maria. 381 00:42:35,678 --> 00:42:37,037 Dois minutos! 382 00:43:09,938 --> 00:43:10,938 Um minuto! 383 00:43:24,913 --> 00:43:27,748 Dois, um, zero! 384 00:43:34,960 --> 00:43:36,046 Pronto! 385 00:43:45,216 --> 00:43:46,989 Adeus, Santo! 386 00:44:35,635 --> 00:44:37,049 N�o fa�a isso! 387 00:44:37,528 --> 00:44:39,036 Deveria ter mais cuidado. 388 00:44:39,061 --> 00:44:41,607 Poderia t�-lo acertado antes e acendido a luz depois. 389 00:44:42,230 --> 00:44:46,239 Vou me lembrar disso. Como foi? Teve sorte? 390 00:44:46,954 --> 00:44:50,009 N�o do seu ponto de vista, infelizmente. E voc�? 391 00:44:50,892 --> 00:44:52,743 Verifiquei os arquivos policiais esta noite. 392 00:44:52,828 --> 00:44:56,843 Descobri que Dino Cartelli foi morto em um assalto a banco. 393 00:44:57,315 --> 00:45:01,448 Ele morreu atingido por um tiro. E seu rosto ficou desfigurado. 394 00:45:01,890 --> 00:45:07,316 - E como foi identificado? - Pelas roupas e seus pertences. 395 00:45:07,515 --> 00:45:10,152 Cartelli e Destamio podem ser a mesma pessoa. 396 00:45:10,211 --> 00:45:15,511 Exatamente. E se pudermos provar, poderemos prend�-lo por assassinato. 397 00:45:15,736 --> 00:45:18,540 Por matar o homem que teve o rosto desfigurado. 398 00:45:18,565 --> 00:45:21,265 Ele quase fez a mesma coisa esta noite. 399 00:45:21,340 --> 00:45:23,746 Seus capangas explodiram meu carro. 400 00:45:24,976 --> 00:45:29,576 Sabe, Marco, Destamio provoca uma sensa��o estranha em mim. 401 00:45:29,805 --> 00:45:33,907 N�o quero mais s� a sua pele, quero o sangue dele. 402 00:45:34,214 --> 00:45:38,645 Essa sensa��o estranha, Simon, � uma doen�a siciliana. 403 00:45:38,817 --> 00:45:40,301 � contagiosa. 404 00:45:41,438 --> 00:45:43,438 N�s a chamamos de "vendetta". 405 00:45:58,194 --> 00:46:01,990 Sr. Templar, tinha me esquecido. 406 00:46:02,123 --> 00:46:04,423 Tenho certeza disso, Dona Maria. 407 00:46:04,591 --> 00:46:06,691 N�o se preocupe, Dona Maria, n�o chegarei tarde. 408 00:46:06,911 --> 00:46:07,973 Tchau. 409 00:46:20,747 --> 00:46:23,447 Dona Maria ficou surpresa ao me ver. 410 00:46:24,023 --> 00:46:26,866 Assim me pareceu. Mas por qu�? 411 00:46:27,079 --> 00:46:28,779 N�o tenho a menor ideia! 412 00:46:29,491 --> 00:46:32,217 � algo, Gina. O tio disse uma coisa ontem � noite 413 00:46:32,242 --> 00:46:35,215 que avisou Alessandro para n�o ir a Roma. 414 00:46:35,360 --> 00:46:36,960 O que ele quis dizer? 415 00:46:37,208 --> 00:46:39,008 Foi h� muitos anos. N�o me lembro. 416 00:46:39,214 --> 00:46:42,714 Alessandro ficou muito doente e Dona Maria achou que ele iria morrer. 417 00:46:42,835 --> 00:46:45,535 - Ele foi a um m�dico em Roma. - E se recuperou? 418 00:46:45,853 --> 00:46:48,915 Sim. Ent�o ele emigrou para os Estados Unidos. 419 00:46:49,399 --> 00:46:51,234 Por que quer saber? 420 00:46:51,887 --> 00:46:55,261 S� por curiosidade. Aonde vamos? 421 00:46:55,690 --> 00:46:59,200 - J� planejei todo o passeio. - �timo. 422 00:47:26,623 --> 00:47:29,922 Giorgio. Resolveu aquela coisinha? 423 00:47:30,229 --> 00:47:34,026 N�o consegui. Tentamos, mas ele escapou. 424 00:47:34,990 --> 00:47:38,090 - Ent�o, onde ele est� agora? - Namorando sua sobrinha. 425 00:47:39,506 --> 00:47:41,716 - Gina? - Sim. 426 00:47:52,085 --> 00:47:53,429 Entre no carro. 427 00:47:53,598 --> 00:47:56,926 Cavalheiros, me desculpem. Houve um problema pessoal. 428 00:47:57,128 --> 00:47:58,532 Eu ligo assim que puder. 429 00:47:58,557 --> 00:48:01,584 - N�o h� tempo. - Don Pasquale quer v�-lo agora. 430 00:48:01,677 --> 00:48:04,800 - � uma ordem. - Temos que ir imediatamente. 431 00:48:04,857 --> 00:48:05,857 Certo. 432 00:48:07,206 --> 00:48:08,206 Vamos. 433 00:48:10,943 --> 00:48:14,325 Leve-a e vigie o hotel de Templar. Sabe qual �? 434 00:48:14,358 --> 00:48:17,795 - O Reale. - Desta vez, fa�a o servi�o direito. Entende? 435 00:48:17,982 --> 00:48:19,653 Eu o quero morto. 436 00:48:39,015 --> 00:48:42,515 A catedral foi conclu�da em 1698. 437 00:48:42,762 --> 00:48:46,062 E o jardim foi projetado constru�do pelo Cardeal... 438 00:48:46,229 --> 00:48:48,565 - Desculpe-me. - Pelo que? 439 00:48:48,704 --> 00:48:49,904 Por entedi�-lo. 440 00:48:50,868 --> 00:48:53,672 N�o tem nada a ver com voc�, Gina, acredite. 441 00:48:54,656 --> 00:48:56,382 Quando se trata de catedrais... 442 00:48:56,431 --> 00:48:58,631 Ou voc� gosta ou odeia. 443 00:48:59,847 --> 00:49:01,963 Foi voc� quem pediu para lev�-lo ao passeio. 444 00:49:02,009 --> 00:49:05,173 - � verdade. - Por que pediu se fica entediado? 445 00:49:05,946 --> 00:49:09,546 Porque queria conhec�-la. 446 00:49:09,763 --> 00:49:12,857 � por isso que veio � nossa casa, Simon, para me conhecer?" 447 00:49:12,936 --> 00:49:15,389 N�o, � seu tio que me interessa. 448 00:49:15,417 --> 00:49:18,117 Eu notei. Fez muitas perguntas toda a manh�. 449 00:49:18,302 --> 00:49:19,841 Gina, ele significa muito para voc�? 450 00:49:19,887 --> 00:49:22,995 Claro, se n�o fosse Alessandro, morrer�amos de fome. 451 00:49:23,668 --> 00:49:28,677 - Sabe de onde vem o dinheiro? - N�o tenho ideia. 452 00:49:28,988 --> 00:49:32,888 Quer que lhe diga, Gina? Quer que lhe diga de onde vem todo o dinheiro dele, 453 00:49:32,921 --> 00:49:34,514 com o qual voc� vive? 454 00:49:35,184 --> 00:49:39,277 Quer que eu lhe diga o qu�o bom e gentil � o seu tio? 455 00:49:40,793 --> 00:49:44,707 - Ele � um Chefe da M�fia. - N�o � verdade. Est� mentindo. 456 00:49:45,873 --> 00:49:51,225 A �nica vez que menti foi quando disse � sua tia que era amigo de Alessandro. 457 00:49:51,776 --> 00:49:53,227 N�o sou amigo dele. 458 00:49:54,445 --> 00:49:57,248 Quero prend�-lo e ele sabe disso. 459 00:49:57,538 --> 00:50:00,139 � por isso que seus homens tentaram me matar ontem. 460 00:50:00,186 --> 00:50:01,151 Mat�-lo? 461 00:50:02,753 --> 00:50:06,612 - Duas vezes. - Por que ele quer mat�-lo? 462 00:50:06,906 --> 00:50:09,359 Porque sei de algo que o comprometeria com a M�fia. 463 00:50:09,437 --> 00:50:11,874 Eu sei que ele n�o � o verdadeiro Alessandro Destamio. 464 00:50:11,920 --> 00:50:14,716 - Claro que �. - Como pode ter certeza? 465 00:50:15,521 --> 00:50:18,513 Se voc� diz a verdade, onde est� o verdadeiro Alessandro? 466 00:50:18,590 --> 00:50:20,832 Acho que ele morreu h� 20 anos. 467 00:50:21,868 --> 00:50:25,930 - H� uma maneira de se ter certeza. - Como? 468 00:50:26,259 --> 00:50:28,696 Dona Maria e titio podem fingir 469 00:50:28,845 --> 00:50:32,545 mas s� deixariam um Destamio ser enterrado no t�mulo da fam�lia. 470 00:50:32,755 --> 00:50:36,324 - Diga-me onde �. - No cemit�rio de Santa Croce. 471 00:50:59,721 --> 00:51:01,651 - Quem �? - Lily. 472 00:51:03,254 --> 00:51:04,597 O que diabos est� fazendo em Palermo? 473 00:51:04,622 --> 00:51:07,278 Tem que sair daqui imediatamente! Esperam por voc�. 474 00:51:07,500 --> 00:51:08,862 Do que est� falando? 475 00:51:08,971 --> 00:51:12,271 Eles vieram aqui para mat�-lo. Ouvi Al dizer ao Giorgio no aeroporto. 476 00:51:12,309 --> 00:51:15,832 - Ent�o Al chegou. Onde ele est�? - Ele saiu com alguns amigos em seu carro. 477 00:51:15,884 --> 00:51:16,970 - Onde eles foram? - N�o sei. 478 00:51:16,995 --> 00:51:21,063 - Lily, � importante. - Simon, por favor. Precisa sair agora. 479 00:51:22,369 --> 00:51:23,369 Est� bem. 480 00:51:43,898 --> 00:51:45,124 Estava com a raz�o. 481 00:51:45,225 --> 00:51:48,725 Simon, o que estou fazendo? V�o me matar por t�-lo avisado. 482 00:51:59,136 --> 00:52:02,979 Lily, vou coloc�-la no �nibus para Cefalu. Quando chegar, v� ao hotel "Savoya". 483 00:52:03,065 --> 00:52:06,940 Tranque-se no quarto e espere. Fique l� at� eu mandar not�cias, certo? 484 00:52:07,010 --> 00:52:11,200 - Por favor, venha comigo. - Tenho algo importante para terminar aqui. 485 00:54:17,489 --> 00:54:19,653 O m�dico est� a caminho. 486 00:54:36,855 --> 00:54:38,558 O bandido deportado. 487 00:54:38,732 --> 00:54:41,794 N�o admiro seu senso de humor, Sr. Templar. 488 00:54:42,341 --> 00:54:45,622 Foi esperto deixar um dos seus rapazes me esperando na cripta. 489 00:54:45,753 --> 00:54:46,853 Tamb�m acho. 490 00:54:47,240 --> 00:54:50,740 Como sabia que eu iria at� o jazido da fam�lia? Gina lhe contou? 491 00:54:52,954 --> 00:54:55,266 Gina sabe onde voc� ia? 492 00:54:56,321 --> 00:54:59,421 N�o, mas ela � inteligente o suficiente para adivinhar. 493 00:54:59,598 --> 00:55:03,262 Sr. Templar, tenho que admitir que estou um pouco preocupado. 494 00:55:03,566 --> 00:55:06,839 Tenho que admitir que n�o dou � m�nima. 495 00:55:06,942 --> 00:55:08,949 Quero saber onde a Lily est�. 496 00:55:10,507 --> 00:55:12,207 N�o tenho ideia. 497 00:55:12,508 --> 00:55:13,608 Veremos. 498 00:55:29,092 --> 00:55:32,192 Voc� � al�rgico a escopolamina? 499 00:55:32,529 --> 00:55:34,429 S� a charlat�es. 500 00:55:43,763 --> 00:55:46,676 Com licen�a, mas Don Pasquale me enviou. 501 00:55:48,460 --> 00:55:49,960 Espere um minuto. 502 00:55:50,292 --> 00:55:53,392 O atraso � s� tempor�rio, Sr. Templar. 503 00:55:58,891 --> 00:56:04,346 - Quem exatamente � Don Pasquale? - Don Pasquale � o chefe supremo da M�fia. 504 00:56:06,888 --> 00:56:11,905 - Soube que ele est� muito doente. - Ele est� morrendo. 505 00:56:11,981 --> 00:56:15,554 - Ent�o eles v�o escolher um novo chefe. - Sim. 506 00:56:15,831 --> 00:56:17,431 Que pode ser Alessandro. 507 00:56:18,709 --> 00:56:19,609 Talvez. 508 00:56:22,107 --> 00:56:24,007 Onde n�s estamos? 509 00:56:25,531 --> 00:56:28,231 Faz muitas perguntas, Sr. Templar. 510 00:56:30,076 --> 00:56:31,876 Est�o chamando-o. 511 00:56:34,047 --> 00:56:36,047 N�o � muita gentileza? 512 00:57:26,092 --> 00:57:27,692 Aproxime-se. 513 00:57:40,084 --> 00:57:44,498 Simon Templar, j� nos causou problemas antes. 514 00:57:45,252 --> 00:57:46,611 Fico feliz por se lembrar. 515 00:57:46,680 --> 00:57:51,180 N�o que isso importe, mas acho que tem uma vis�o errada sobre n�s. 516 00:57:51,992 --> 00:57:53,023 Duvido. 517 00:57:53,138 --> 00:57:59,444 A M�fia tem uma moral de ferro, Sr. Templar. 518 00:58:00,492 --> 00:58:04,069 Sabia que ao final da Segunda Guerra Mundial 519 00:58:04,295 --> 00:58:11,021 havia mais de 30 gangues de bandidos que aterrorizaram a Sic�lia? 520 00:58:11,084 --> 00:58:16,213 - Agora s� h� uma. - S� uma organiza��o. 521 00:58:16,856 --> 00:58:21,866 Mas h� ordem agora. O com�rcio prospera. 522 00:58:21,999 --> 00:58:26,498 Somos implac�veis, � verdade, mas tamb�m somos justos. 523 00:58:28,607 --> 00:58:31,514 - Por que ele est� aqui? - Ele est� me causando problemas. 524 00:58:31,734 --> 00:58:33,134 Que tipo de problemas? 525 00:58:33,359 --> 00:58:35,859 Al n�o gosta do seu verdadeiro nome. 526 00:58:35,990 --> 00:58:40,037 - Cale a boca. - Como assim "verdadeiro nome"? 527 00:58:40,146 --> 00:58:44,317 N�o sabia? Pensei que todos soubessem. 528 00:58:44,474 --> 00:58:46,802 Chamava-se Dino Cartelli antes de partir para os Estados Unidos. 529 00:58:46,870 --> 00:58:49,670 � mentira. Todos conhecem minha fam�lia. 530 00:58:49,785 --> 00:58:53,685 Os Destamio s�o uma �ntegra fam�lia mafiosa. 531 00:58:53,824 --> 00:58:56,597 Um bom passado para seu sucessor, Don Pasquale. 532 00:58:56,965 --> 00:59:01,121 O que estraga tudo � que Dino n�o � membro dela. 533 00:59:01,262 --> 00:59:03,840 Don Pasquale, respeitosamente sugiro... 534 00:59:03,887 --> 00:59:07,187 Um momento, Alessandro. 535 00:59:08,168 --> 00:59:10,777 Quem � Dino Cartelli? 536 00:59:11,439 --> 00:59:15,891 Um ladr�o escroque que roubou um Banco em Palermo h� 20 anos. 537 00:59:16,071 --> 00:59:19,509 Para se livrar da pol�cia, ele comprou uma nova identidade 538 00:59:19,826 --> 00:59:22,226 numa respeit�vel fam�lia, 539 00:59:22,350 --> 00:59:27,050 que perdeu um filho em Roma. O verdadeiro Alessandro Destamio. 540 00:59:28,223 --> 00:59:32,785 - Qual � a sua resposta, Alessandro? - Desprezo! 541 00:59:33,000 --> 00:59:38,134 Sim, desprezo pelo senhor, Don Pasquale e pelo c�digo da M�fia. 542 00:59:38,193 --> 00:59:44,677 E quanto ao seu desprezo, Sr. Templar? Por n�s? E pela verdade? 543 00:59:44,853 --> 00:59:51,464 � diferente. Neste quarto, apenas duas pessoas n�o t�m motivos para mentir. 544 00:59:51,595 --> 00:59:56,278 - O senhor e eu. - Qual � o motivo? 545 00:59:56,340 --> 01:00:00,942 - Estamos � beira da morte os dois. - Claro. Claro. 546 01:00:01,684 --> 01:00:06,084 Pode nos deixar agora, para pensarmos no que disse. 547 01:00:09,993 --> 01:00:11,893 Vamos, Dino? 548 01:00:13,367 --> 01:00:15,667 Adeus, Simon Templar. 549 01:00:16,524 --> 01:00:21,799 - Nunca mais nos veremos. - Eu sei. Eu vou para cima. 550 01:00:23,562 --> 01:00:25,462 Alessandro! 551 01:00:33,607 --> 01:00:37,576 Don Pasquale, tudo o que posso dizer... � que ele est� mentindo. 552 01:00:37,726 --> 01:00:40,108 Ter� que dizer mais do que isso. 553 01:00:41,215 --> 01:00:43,808 Somos ouvintes pacientes. 554 01:02:25,954 --> 01:02:28,243 Se o Templar disse a verdade... 555 01:02:28,268 --> 01:02:31,368 - Ele n�o disse isso! - Senhores... senhores... 556 01:02:32,142 --> 01:02:34,205 � muito simples. 557 01:02:34,645 --> 01:02:40,745 H� a sua sobrinha, Gina. H� a sua irm�, Dona Maria Destamio. 558 01:02:41,091 --> 01:02:43,665 Elas v�o dizer a verdade. 559 01:02:44,037 --> 01:02:50,037 E agora, por favor, Alessandro, meu rem�dio. 560 01:02:56,246 --> 01:02:58,146 O copo sumiu. 561 01:03:39,314 --> 01:03:40,514 Corte! 562 01:03:47,582 --> 01:03:49,246 Me d� a arma. 563 01:04:40,293 --> 01:04:43,393 Cubra. Tente faz�-lo vir na frente da casa. 564 01:06:26,667 --> 01:06:28,667 Vasculhem a colina! 565 01:06:33,463 --> 01:06:35,163 Voc�s, por ali! 566 01:06:48,089 --> 01:06:48,932 Voc�! 567 01:06:49,509 --> 01:06:51,282 Sim, v� por ali! 568 01:07:09,869 --> 01:07:13,969 - Deve ter escapado. Vamos. - Todo mundo de volta. 569 01:10:15,629 --> 01:10:21,699 - Maria, voc� viu? - N�o vi. O que posso ver daqui? 570 01:10:22,321 --> 01:10:25,221 Continue lavando. Fique de olho na estrada. 571 01:13:46,393 --> 01:13:48,956 Pise! Acelere, ultrapasse! 572 01:14:07,861 --> 01:14:10,461 Fique no meio da estrada, amigo. 573 01:14:17,029 --> 01:14:18,929 N�o deixe que ele o ultrapasse. 574 01:14:34,740 --> 01:14:37,045 Continue dirigindo assim. 575 01:14:37,444 --> 01:14:39,576 - V� de uma vez. - Eu n�o posso! 576 01:14:48,886 --> 01:14:53,086 - N�o pare. - Mas, senhor, e o regulamento? 577 01:14:53,135 --> 01:14:55,479 Eu fa�o os regulamentos. 578 01:15:10,599 --> 01:15:15,199 Quando eu mandar, pise no freio. Com toda a sua for�a. 579 01:15:19,223 --> 01:15:20,423 Agora! 580 01:16:26,791 --> 01:16:29,089 - Quem �? - Simon. 581 01:16:38,154 --> 01:16:39,877 Entre, Templar. 582 01:16:43,255 --> 01:16:44,955 Vire-se contra a porta. 583 01:17:43,220 --> 01:17:46,040 - Tem que ir ao hospital. - N�o, Simon, n�o me leve para l�. 584 01:17:46,223 --> 01:17:50,623 Alessandro nunca me perdoar� por tra�-lo. Se ele me encontrar, ele vai me matar. 585 01:17:50,914 --> 01:17:54,714 Ele n�o vai mais toc�-la, prometo. Pol�cia em Palermo. 586 01:17:56,054 --> 01:17:58,154 Quero falar com Marco Ponti. 587 01:17:59,561 --> 01:18:01,261 Onde ele est�? 588 01:18:02,452 --> 01:18:03,752 Obrigado. 589 01:18:07,247 --> 01:18:09,918 Palermo, 1-0-0-9. 590 01:18:16,228 --> 01:18:18,689 - Al�? - Gina, � Simon. 591 01:18:18,832 --> 01:18:19,632 Simon? 592 01:18:19,940 --> 01:18:23,740 Preciso da sua ajuda. Estou em Cefalu. 593 01:18:33,364 --> 01:18:35,764 Marco Ponti saber� onde escond�-la. 594 01:18:35,823 --> 01:18:38,213 Pode ligar para ele de casa. 595 01:18:41,621 --> 01:18:43,221 Idiota. 596 01:18:50,160 --> 01:18:54,520 Templar fez duas liga��es daqui. Uma para a pol�cia e uma para esse n�mero. 597 01:18:56,995 --> 01:18:57,895 Vamos! 598 01:19:02,508 --> 01:19:04,808 - Gina? - A garota est� ferida. 599 01:19:04,833 --> 01:19:09,949 N�o, n�o pode traz�-la aqui! Eu o pro�bo! N�o pode fazer isso! 600 01:19:10,059 --> 01:19:11,769 Por favor. N�o! 601 01:19:12,458 --> 01:19:15,658 - Traga ataduras! - N�o. Voc� n�o entende. 602 01:19:15,721 --> 01:19:20,322 - Ela deve ir para um hospital. - Se n�o quer ajudar, v� embora. 603 01:19:20,586 --> 01:19:22,186 Amileta, venha c�! 604 01:19:23,587 --> 01:19:26,547 - Sim, senhorita? - Traga �gua quente e ataduras. 605 01:19:26,610 --> 01:19:27,578 Sim, agora mesmo. 606 01:19:27,603 --> 01:19:32,184 N�o, Amileta, n�o traga nada. Pelo amor de Deus, me escute, crian�a! 607 01:19:32,223 --> 01:19:34,160 Eu mesma vou buscar. 608 01:19:34,378 --> 01:19:38,268 Espere! Est� me for�ando a lhe contar. 609 01:19:38,596 --> 01:19:43,028 Que nosso amado Alessandro � mafioso e voc� � c�mplice dele? 610 01:19:43,129 --> 01:19:46,192 Que ele quer matar Simon Templar? Eu j� sei. 611 01:19:46,232 --> 01:19:49,357 Voc� sabe? Mas n�o entende. 612 01:19:49,465 --> 01:19:51,365 Entendo perfeitamente. 613 01:19:51,677 --> 01:19:56,083 Mas ajudando a garota e o Sr. Templar, expiamos alguns dos nossos pecados. 614 01:20:12,658 --> 01:20:13,458 Al�? Pronto? 615 01:20:13,483 --> 01:20:15,882 Por favor, pelo bem de todos, saia desta casa! 616 01:20:16,004 --> 01:20:18,050 - Pol�cia, Palermo. - O que est� fazendo? 617 01:20:18,116 --> 01:20:20,896 - Algo que deviam ter feito h� 20 anos atr�s. Al�? 618 01:20:20,988 --> 01:20:23,824 Marco Ponti, imediatamente! 619 01:20:25,394 --> 01:20:27,094 - Quem �? - Alessandro. 620 01:20:27,168 --> 01:20:29,968 - Fuja. Na porta dos fundos, r�pido! - N�o deixarei a garota. 621 01:20:30,486 --> 01:20:31,681 Vou escond�-los. 622 01:20:31,764 --> 01:20:33,978 - Gina, n�o podemos. - N�s devemos! 623 01:20:36,123 --> 01:20:37,823 Simon! Aqui. 624 01:20:38,243 --> 01:20:39,141 E se eles... 625 01:20:39,178 --> 01:20:41,396 - Retarde-os! - Mas como? O que posso dizer? 626 01:20:41,524 --> 01:20:44,078 Minta, n�o ser� a primeira vez. 627 01:20:47,415 --> 01:20:50,215 Flores, flores! 628 01:20:50,463 --> 01:20:54,080 Dona Maria. Pela primeira vez, lembre-se de quem voc� �! 629 01:21:17,963 --> 01:21:20,963 - Dona Maria, minha querida irm�. - O que voc� quer? 630 01:21:21,053 --> 01:21:24,326 Ver minha parente favorita. Voc�s dois no andar de cima. 631 01:21:24,385 --> 01:21:26,785 Voc� no por�o. Giorgio, neste andar. 632 01:21:26,814 --> 01:21:30,101 Prometeu nunca vir aqui. Como ousa nos invadir assim? 633 01:21:30,126 --> 01:21:32,089 Dona Maria, a senhora � uma piada. 634 01:21:32,165 --> 01:21:34,759 Posa de grande dama nobre. 635 01:21:34,863 --> 01:21:38,675 Acabou! A aristocracia siciliana morreu h� mais de cem anos. 636 01:21:38,855 --> 01:21:43,200 - Nossa familia � uma das melhores. - Sua fam�lia est� falida! 637 01:21:43,384 --> 01:21:46,923 Fizemos um neg�cio. Seu nome em troca do meu dinheiro. 638 01:21:46,978 --> 01:21:49,610 Paguei todas as despesas e os estudos de Gina. 639 01:21:49,650 --> 01:21:54,102 Lembre-se que se n�o fosse eu, estaria vendendo mel�es para o mercado! 640 01:22:03,164 --> 01:22:04,443 Tio... 641 01:22:05,161 --> 01:22:07,902 Voc� se lembra de mim, Alessandro? 642 01:22:14,758 --> 01:22:18,958 Voc� � um velho esperto. Voc� viu o Templar em algum lugar hoje? 643 01:22:19,446 --> 01:22:22,578 - Ele fala bobagem. - Onde? 644 01:22:23,786 --> 01:22:27,567 Flores. Flores! 645 01:22:31,839 --> 01:22:33,439 Inacredit�vel. 646 01:22:35,236 --> 01:22:37,821 A �ltima vez que a vi, voc� estava... 647 01:22:38,994 --> 01:22:40,894 dessa altura. 648 01:22:42,092 --> 01:22:45,904 Voc� se transformou numa linda mulher. 649 01:22:48,215 --> 01:22:52,115 Isso � jeito de tratar seu tio? Venha aqui. 650 01:23:03,431 --> 01:23:06,431 Sim, voc� se transformou numa mulher e tanto. 651 01:23:11,178 --> 01:23:13,078 - Nada. - No jardim. 652 01:23:15,759 --> 01:23:19,859 Quero que a minha amada fam�lia responda a algumas perguntas. 653 01:23:20,165 --> 01:23:24,600 Sei que ser�o sinceros. Templar esteve aqui? 654 01:23:25,084 --> 01:23:26,084 N�o. 655 01:23:27,451 --> 01:23:30,107 - Dona Maria? - N�o. 656 01:23:31,677 --> 01:23:35,100 Flores. Flores! 657 01:23:47,106 --> 01:23:52,506 Ele telefonou para c� h� uma hora. Com quem ele falou? 658 01:23:52,876 --> 01:23:54,576 - Comigo. - Sobre o que? 659 01:23:54,815 --> 01:23:57,877 Estava com uma garota. Ela ficou ferida. Ele me pediu ajuda. 660 01:23:57,902 --> 01:23:59,995 - Continue. - Levei-os ao hospital... 661 01:24:00,053 --> 01:24:02,553 - Qual? - Santa Maria. 662 01:24:02,899 --> 01:24:05,599 - E depois? - Vim para casa. 663 01:24:06,084 --> 01:24:10,021 - E tudo isso em menos de uma hora? - Sou uma motorista r�pida. 664 01:24:11,207 --> 01:24:14,348 - Ent�o, o Templar est� no Santa Maria? - N�o sei. 665 01:24:14,430 --> 01:24:16,130 Vamos checar. 666 01:24:17,355 --> 01:24:19,655 - Nem sinal. - Descobri onde ele est�. 667 01:24:19,860 --> 01:24:23,977 Gina, n�s dois precisamos ter uma longa conversa. Quero saber tudo sobre voc�. 668 01:24:28,198 --> 01:24:33,452 Foi encantador. N�o foi bem uma reuni�o festiva, mas encantadora. 669 01:24:34,199 --> 01:24:36,499 Disse a verdade sobre Templar? 670 01:24:37,178 --> 01:24:40,178 Claro que sim, � uma grande dama. 671 01:24:40,407 --> 01:24:43,266 S� para ter certeza, levarei Gina comigo. 672 01:24:43,505 --> 01:24:44,505 N�o! 673 01:24:45,200 --> 01:24:47,739 Mas ela � minha sobrinha. Eu a adoro. 674 01:24:47,837 --> 01:24:50,367 Ela ficar� bem, desde que Templar esteja no hospital. 675 01:24:50,467 --> 01:24:51,567 N�o! Espere! 676 01:24:51,692 --> 01:24:54,292 Por favor, Dona Maria, vou ficar bem. De verdade. 677 01:24:54,746 --> 01:24:55,646 Vamos embora. 678 01:25:07,607 --> 01:25:11,907 Sr. Templar. Espero que esteja satisfeito com o que fez. 679 01:25:12,162 --> 01:25:14,412 - Onde est� Gina? - Ele a levou! 680 01:25:14,709 --> 01:25:19,409 - Se algo acontecer com meu beb�... - Se houver, vou mat�-lo. 681 01:25:31,147 --> 01:25:35,747 - Dev�amos ter virado � esquerda. - N�o vamos at� Don Pasquale ainda. 682 01:25:48,492 --> 01:25:51,625 - O que � isso? Ex�rcito? - Exatamente. 683 01:25:53,681 --> 01:25:55,081 Tudo bem. Continuem. 684 01:26:10,409 --> 01:26:14,362 Uma grande Companhia. Chegou de Roma h� uma semana. 685 01:26:22,207 --> 01:26:26,007 Major, este � Simon Templar. 686 01:26:26,208 --> 01:26:27,908 - J� ouvi falar muito do senhor. - Obrigado. 687 01:26:28,016 --> 01:26:29,616 Ainda bem que veio. 688 01:26:29,784 --> 01:26:31,184 E ent�o? - O que voc� pode me dizer? 689 01:26:31,399 --> 01:26:33,699 O chefe supremo, Don Pasquale est� morrendo. 690 01:26:33,737 --> 01:26:36,112 Os demais chefes est�o l�. 691 01:26:36,923 --> 01:26:39,087 Excelente. Vamos atac�-los agora e peg�-los todos. 692 01:26:39,112 --> 01:26:41,049 Major, tem um pequeno problema. 693 01:26:41,214 --> 01:26:44,893 - Que problema? - Eles levaram Gina Destamio como ref�m. 694 01:26:45,874 --> 01:26:48,756 Devo me preocupar com uma garota? 695 01:26:48,785 --> 01:26:53,485 Eu me preocupo, Major. Vou tentar resgat�-la antes que ataque. 696 01:26:53,510 --> 01:26:54,710 Como? 697 01:26:55,453 --> 01:26:57,053 H� uma maneira. 698 01:26:59,923 --> 01:27:02,806 A casa de Don Pasquale fica aqui. 699 01:27:20,815 --> 01:27:21,815 Obrigado. 700 01:27:24,476 --> 01:27:26,176 D�-me 10 minutos. Est� bem? 701 01:28:14,170 --> 01:28:15,826 Voc�... 702 01:29:20,950 --> 01:29:24,304 N�o! N�o vou aceit�-lo. 703 01:29:26,438 --> 01:29:31,138 N�o, enquanto houver d�vidas sobre sua verdadeira identidade! 704 01:29:33,053 --> 01:29:35,153 Giorgio, traga minha sobrinha. 705 01:30:12,445 --> 01:30:15,079 - Tchau. - Tchau. 706 01:31:04,941 --> 01:31:08,841 Precisa de uma prova. Ela dir� quem sou. 707 01:31:09,315 --> 01:31:11,215 Diga a eles, Gina. 708 01:31:11,638 --> 01:31:14,268 Diga-lhes que sou seu tio Alessandro Destamio. 709 01:31:14,396 --> 01:31:15,802 N�o � preciso, Gina... 710 01:31:15,865 --> 01:31:17,365 Venha aqui, r�pido. 711 01:31:20,870 --> 01:31:23,870 Fiquem onde est�o. N�o se mexam. 712 01:31:25,909 --> 01:31:28,609 Magrelo, livre-se do volume que tem debaixo do bra�o. 713 01:31:28,841 --> 01:31:30,541 Livre-se dela. 714 01:31:31,746 --> 01:31:33,066 Devagar. 715 01:31:38,838 --> 01:31:45,162 - Aquela arma s� tem duas balas. - Ent�o, quem vai bancar o her�i? 716 01:31:48,046 --> 01:31:49,846 Ningu�m se oferece? 717 01:31:50,278 --> 01:31:53,478 Que pena. Coloque-a no ch�o. 718 01:31:56,993 --> 01:31:58,493 Chute-a para c�. 719 01:32:02,778 --> 01:32:05,278 Um problema a menos. 720 01:32:05,624 --> 01:32:09,895 A verdade que queriam saber de Gina, n�o que importe muito, 721 01:32:10,028 --> 01:32:13,770 o verdadeiro Alessandro Destamio est� enterrado no cemit�rio de Santa Croce. 722 01:32:14,114 --> 01:32:16,683 Ele morreu em Roma em 1950. 723 01:32:16,800 --> 01:32:21,158 Dino tomou o seu lugar e, em seguida, emigrou para os Estados Unidos, 724 01:32:21,569 --> 01:32:25,369 onde estaria at� hoje, se pagasse seus impostos l�. 725 01:32:32,414 --> 01:32:33,251 Pare! 726 01:32:33,401 --> 01:32:35,180 - Simon! - Saia da�! 727 01:33:17,054 --> 01:33:19,154 Aqui em cima! Depressa! 728 01:33:21,755 --> 01:33:25,155 Parem! Recuem ou ela morre! 729 01:33:27,439 --> 01:33:29,039 Mexam-se! 730 01:33:35,370 --> 01:33:36,670 Dino! 731 01:33:45,445 --> 01:33:48,945 Cuidado, senhores. Ele � o chefe supremo da M�fia. 732 01:33:49,054 --> 01:33:49,663 Levem-no. 733 01:33:49,801 --> 01:33:51,507 Vamos, chefe! 734 01:33:56,209 --> 01:33:58,404 Um dia, Templar, eu prometo. 735 01:33:59,154 --> 01:34:03,380 Eu posso esperar, Dino. E voc�? 59631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.