Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
N�POLES.
2
00:00:40,283 --> 00:00:42,330
- Boa noite.
- Boa noite.
3
00:00:52,096 --> 00:00:54,017
Boa noite, Sr. Templar,
sua mesa est� pronta.
4
00:00:54,064 --> 00:00:56,721
Est� bem, vou tomar
uma bebida no bar primeiro.
5
00:01:02,725 --> 00:01:04,545
3 minutos, senhor.
6
00:01:15,943 --> 00:01:19,560
Dino! Dino Cartelli!
7
00:01:21,268 --> 00:01:22,356
Est� falando comigo?
8
00:01:22,381 --> 00:01:24,992
Claro que n�o me esqueceu!
Sou Jim Euston.
9
00:01:25,145 --> 00:01:29,778
- "Banco Continental", em Palermo.
- Nunca o vi antes na minha vida.
10
00:01:30,043 --> 00:01:35,164
- Mas, Dino, trabalhamos juntos.
- Repito, nunca o vi na minha vida.
11
00:01:35,226 --> 00:01:38,616
Vou refrescar sua mem�ria.
Depois da guerra, em Palermo,
12
00:01:38,641 --> 00:01:41,641
Eu era o Caixa principal
e voc� era Tesoureiro
13
00:01:45,037 --> 00:01:46,101
Chega!
14
00:01:57,431 --> 00:01:59,431
Voc� quer se sentar?
15
00:02:02,185 --> 00:02:04,294
- � sua bebida?
- Obrigado.
16
00:02:04,400 --> 00:02:07,595
- O que foi aquilo?
- N�o sei exatamente.
17
00:02:08,053 --> 00:02:11,353
- Quem eram essas pessoas?
- Eu n�o sei, senhor.
18
00:02:12,346 --> 00:02:15,946
- Ent�o perguntarei ao maitre.
- N�o, por favor. Ficarei bem.
19
00:02:16,168 --> 00:02:17,755
N�o quero arranjar confus�o.
20
00:02:18,392 --> 00:02:20,563
Confus�o? J� arranjou.
21
00:02:28,868 --> 00:02:32,056
Vamos andar.
Voc� fica.
22
00:02:39,439 --> 00:02:45,480
Simplesmente n�o entendi. �ramos colegas
quando trabalhamos no Banco em Palermo.
23
00:02:45,600 --> 00:02:50,100
- Pode ter se confundido ap�s esses anos.
- Tenho certeza. � Dino Cartelli.
24
00:02:50,612 --> 00:02:53,252
Ele emagreceu, mas por outro
lado n�o mudou muito.
25
00:02:53,370 --> 00:02:57,166
Todo final de semana �amos � praia.
Sa�amos com as mesmas garotas.
26
00:02:57,191 --> 00:03:00,269
�ramos... bem, n�o importa.
27
00:03:00,770 --> 00:03:03,570
- Sinto t�-lo envolvido.
- N�o foi nada.
28
00:03:03,615 --> 00:03:07,807
Aqui est� meu cart�o. Ainda trabalho
no Banco e se voc� for a Londres...
29
00:03:07,901 --> 00:03:10,201
Voc� me emprestar� 100.000 libras.
30
00:03:10,601 --> 00:03:13,929
N�o posso ir t�o longe,
mas agrade�o sua ajuda.
31
00:03:14,694 --> 00:03:17,561
Voc� vai se sentir melhor
se comer alguma coisa.
32
00:03:17,770 --> 00:03:22,770
N�o acho que estou com fome. Reservei
uma refei��o no meu hotel.
33
00:03:22,986 --> 00:03:25,136
Mas muito obrigado,
mais uma vez, senhor...
34
00:03:25,174 --> 00:03:28,081
Meu nome � Templar.
Simon Templar.
35
00:03:33,855 --> 00:03:38,323
O SANTO
36
00:03:50,133 --> 00:03:54,562
S06E15-16 - Vingan�a para o Santo
37
00:03:55,860 --> 00:04:01,903
Legenda por Susanawho
38
00:06:35,204 --> 00:06:38,604
TURISTA INGL�S � ASSASSINADO
39
00:07:02,970 --> 00:07:06,770
- � muito cedo para o almo�o.
- N�o estou com fome ainda.
40
00:07:11,438 --> 00:07:15,664
O incidente da noite passada. O ingl�s
com a bengala que estava sentado aqui.
41
00:07:15,751 --> 00:07:17,759
- Incidente?
- Ele viu o que houve.
42
00:07:17,845 --> 00:07:19,478
Ent�o, o que aconteceu?
43
00:07:19,537 --> 00:07:21,560
Logo que cheguei,
havia quatro pessoas saindo.
44
00:07:21,585 --> 00:07:24,381
Um deles usava um terno brilhante.
Qual � seu nome?
45
00:07:26,280 --> 00:07:30,480
- N�o entendo.
- Entende muito bem.
46
00:07:30,600 --> 00:07:32,943
- Ele � um fregu�s regular?
- N�o sei.
47
00:07:33,001 --> 00:07:35,375
O nome dele � Dino Cartelli.
48
00:07:35,592 --> 00:07:38,642
N�o sei, senhor. N�o conhe�o
ningu�m com esse nome.
49
00:07:39,580 --> 00:07:42,431
Tente encontrar outro
nome que lhe vier � cabe�a.
50
00:07:42,633 --> 00:07:45,640
- Minha cabe�a est� vazia.
- Ganhe coragem...
51
00:07:48,691 --> 00:07:50,491
e pode ficar rico.
52
00:07:54,954 --> 00:07:58,427
Por favor, senhor, desculpe-me,
n�o posso ajud�-lo.
53
00:08:06,315 --> 00:08:09,115
Perdeu sua cota��o de 5 estrelas.
54
00:08:21,449 --> 00:08:24,590
Temos muitos clientes, senhor.
� imposs�vel lembrar de todos.
55
00:08:24,764 --> 00:08:29,479
S� quero um nome. Um nome...
e isto � seu.
56
00:08:29,542 --> 00:08:31,385
N�o conhe�o nenhum, senhor.
57
00:08:31,579 --> 00:08:34,469
Quantas bocas tem
para alimentar, Charlie?
58
00:08:35,821 --> 00:08:41,700
Est� bem, ent�o apenas o endere�o.
Charlie, onde ele mora?
59
00:08:44,557 --> 00:08:47,407
- No Hotel Medina.
- Obrigado.
60
00:08:56,000 --> 00:08:59,959
- Sim, senhor, h� um trem �s 14:50hs.
- Obrigado.
61
00:09:04,031 --> 00:09:07,460
- Posso ajud�-lo, senhor?
- Sim, tem um h�spede �talo-americano,
62
00:09:07,656 --> 00:09:11,249
40 anos, vestindo roupas caras.
Perdeu a cigarreira.
63
00:09:11,348 --> 00:09:15,605
- Oh, deve ser o Sr. Destamio.
- Tem certeza que � Carlo Destamio?
64
00:09:15,660 --> 00:09:17,925
Alessandro Destamio.
Eu a entregarei a ele.
65
00:09:18,009 --> 00:09:21,212
Certifique-se de que ele esteja
no quarto e vou entregar pessoalmente.
66
00:09:21,321 --> 00:09:25,867
- Mas ele partiu de manh�.
- Ent�o como entregar� a ele?
67
00:09:26,542 --> 00:09:29,542
Quando ele voltar. Ele tem
uma su�te permanente aqui.
68
00:09:29,778 --> 00:09:31,958
Deixe seu nome para
receber a recompensa...
69
00:09:31,983 --> 00:09:35,287
Eu j� recebi.
Boa tarde.
70
00:09:35,873 --> 00:09:36,693
Boa tarde.
71
00:10:49,670 --> 00:10:52,070
- Sr. Templar?
- Bem...
72
00:10:52,139 --> 00:10:57,839
- O Sr. Destamio gostaria de v�-lo.
- Sim, eu tamb�m adoraria v�-lo.
73
00:11:06,825 --> 00:11:09,925
- Onde vamos?
- Ao aeroporto, senhor.
74
00:11:22,854 --> 00:11:25,754
- Ischia ou Capri?
- Capri.
75
00:11:58,039 --> 00:12:02,609
- Sou a Lily. Bem-vindo a Capri.
- Como me achou no meio da multid�o?
76
00:12:24,769 --> 00:12:26,191
Permita-me.
77
00:12:28,753 --> 00:12:34,606
"Para Lily". Belo nome.
"De Al". Nome feio.
78
00:12:34,842 --> 00:12:37,142
N�o diz "com amor".
79
00:12:42,399 --> 00:12:44,499
- Tome.
- Obrigada.
80
00:12:47,353 --> 00:12:52,752
Ouro de 22 quilates. Parece que
� um romance antigo. Ou estou errado?
81
00:12:54,412 --> 00:12:56,825
- Voc� pode me ouvir?
- Servi�o de primeira.
82
00:12:56,903 --> 00:12:59,903
- Inglesa. �rea de Londres.
- Exatamente.
83
00:13:04,254 --> 00:13:08,954
� corredora de maratona? Voc�
tem os m�sculos incr�veis das pernas.
84
00:13:09,359 --> 00:13:12,359
Eu era dan�arina.
Com uma equipe em Roma.
85
00:13:12,443 --> 00:13:15,013
E agora, est� com Al em Capri.
86
00:13:15,570 --> 00:13:18,870
Ele paga melhor e � mais
quente que Londres.
87
00:13:19,070 --> 00:13:21,900
Pode esquentar ainda mais.
88
00:13:42,706 --> 00:13:46,506
Templar. Que bom que p�de vir.
89
00:13:46,790 --> 00:13:50,290
Quase n�o vim.
N�o tinha roupa para vestir...
90
00:13:50,405 --> 00:13:54,147
Sinto muito pelas roupas.
Meu pessoal ficou um pouco entusiasmado.
91
00:13:54,172 --> 00:13:57,062
3.000 d�lares cobrem o preju�zo?
92
00:13:57,547 --> 00:13:59,640
Pelas roupas, mas
n�o a inconveni�ncia.
93
00:13:59,723 --> 00:14:04,272
- Lily, bebidas. O que voc� quer?
- S� bebo com meus amigos.
94
00:14:04,585 --> 00:14:05,585
�timo.
95
00:14:07,098 --> 00:14:08,998
Conhaque e soda.
96
00:14:15,770 --> 00:14:19,270
Eu vou lev�-los.
Acho que isso d� cabo das preliminares.
97
00:14:19,575 --> 00:14:22,442
- Tem raz�o, Templar.
- Ent�o vamos ao assunto.
98
00:14:22,533 --> 00:14:27,110
Claro. Por que est�
fazendo perguntas sobre mim?
99
00:14:27,258 --> 00:14:33,556
- Toda a sua vida me fascina.
- � mesmo? N�o entendo porqu�.
100
00:14:36,326 --> 00:14:40,903
Nasci na Sic�lia em uma
fam�lia pobre, mas respeit�vel...
101
00:14:40,991 --> 00:14:43,115
Emigrei para os Estados Unidos,
102
00:14:43,140 --> 00:14:45,315
comecei a fazer neg�cios para
ganhar algum dinheiro.
103
00:14:45,475 --> 00:14:51,300
Ent�o � isso... Voc�
� o famoso Al Destamio.
104
00:14:51,429 --> 00:14:54,629
Bem, agora me lembro de tudo.
105
00:14:56,323 --> 00:14:57,798
Eu atendo.
106
00:15:01,583 --> 00:15:05,535
Fala do meu pequeno problema
com o Imposto de Renda?
107
00:15:05,759 --> 00:15:09,517
Pequeno problema? Engra�ado,
considerando que foi deportado.
108
00:15:09,590 --> 00:15:13,550
Discrimina��o racial, devido ao fato
de eu nascer italiano.
109
00:15:13,683 --> 00:15:18,446
Se deportassem todos que sonegassem
impostos, o pa�s estaria vazio.
110
00:15:18,566 --> 00:15:21,688
Sim, mas voc� foi preso por fraude.
111
00:15:21,765 --> 00:15:23,976
- O caso foi arquivado.
- Por que?
112
00:15:24,046 --> 00:15:25,798
Insufici�ncia de provas.
113
00:15:26,300 --> 00:15:31,600
Sim. Porque uma testemunha-chave
morreu de repente.
114
00:15:31,700 --> 00:15:36,145
- Est� absolutamente certo.
- � para voc�. Palermo.
115
00:15:36,268 --> 00:15:40,168
- A cidade natal.
- Com licen�a.
116
00:15:49,728 --> 00:15:53,883
Quer um conselho?
V� com calma.
117
00:15:54,137 --> 00:15:58,737
E meu conselho para voc�: saia.
Antes que eu destrua o mundo dele.
118
00:15:58,903 --> 00:16:00,785
- O que?
- Voc� me ouviu.
119
00:16:01,037 --> 00:16:06,037
- Meu querido, sabe onde est� se metendo?
- N�o, mas vou descobrir.
120
00:16:06,216 --> 00:16:11,716
N�o ir� longe ou talvez seja
enterrado com seu melhor terno.
121
00:16:11,870 --> 00:16:13,970
Meu �nico terno.
122
00:16:14,069 --> 00:16:18,569
- Tem certeza de que n�o quer uma bebida?
- De voc�, sim, aceito um u�sque.
123
00:16:19,255 --> 00:16:22,655
- Com soda ou �gua?
- �gua. E uma pergunta.
124
00:16:22,748 --> 00:16:25,638
- Gelo?
- J� ouviu falar de Dino Cartelli?
125
00:16:28,094 --> 00:16:30,906
Sr. Templar, pratica esqui aqu�tico?
126
00:16:31,405 --> 00:16:34,288
Responda, Sr. Templar,
pratica esqui aqu�tico?
127
00:16:34,825 --> 00:16:38,425
S� quando nos meses com a
letra "R"... Dino Cartelli.
128
00:16:38,556 --> 00:16:41,456
Estou ficando cansado disso.
Quem � Cartelli, afinal?
129
00:16:41,620 --> 00:16:44,720
- Euston pensou que fosse voc�.
- Ele estava enganado, voc� sabe.
130
00:16:45,063 --> 00:16:47,463
� por isso que mandou mat�-lo?
131
00:16:48,669 --> 00:16:51,869
Olha, n�o gosto desta conversa.
Mesmo de brincadeira.
132
00:16:52,068 --> 00:16:56,668
Sou um empres�rio respeit�vel, Sr. Templar.
Sou presidente de v�rias empresas.
133
00:16:57,259 --> 00:17:00,891
Um salto consider�vel para um
tesoureiro do Banco Continental, em Palermo.
134
00:17:01,173 --> 00:17:02,923
Como conseguiu?
135
00:17:03,522 --> 00:17:05,272
Eu vou descobrir.
136
00:17:06,107 --> 00:17:07,771
Sr. Templar.
137
00:17:08,100 --> 00:17:12,100
Por favor, volte para sua terra.
138
00:17:12,494 --> 00:17:15,394
Lembre-se, isso n�o
� Londres ou Nova York.
139
00:17:16,049 --> 00:17:18,649
Voc� manda, Dino.
140
00:17:20,127 --> 00:17:21,697
Alessandro.
141
00:17:22,502 --> 00:17:24,735
Alessandro Destamio.
142
00:17:25,276 --> 00:17:29,876
- N�o se esque�a disso.
- N�o se esque�a, Dino.
143
00:17:32,960 --> 00:17:36,360
Vamos, Lily.
A visita acabou.
144
00:17:54,115 --> 00:17:57,506
- N�o tem mesmo medo dele?
- Voc� tem?
145
00:17:58,035 --> 00:18:01,441
Deve estar brincando.
Queimadura de charuto.
146
00:18:03,993 --> 00:18:05,693
Por que n�o o deixa?
147
00:18:05,884 --> 00:18:09,084
Se temesse algu�m, saberia porqu�.
148
00:18:09,284 --> 00:18:11,584
Eu o deixarei quando
ele se cansar de mim.
149
00:18:11,660 --> 00:18:15,460
Para garantir, ele me deixa dura.
150
00:18:22,900 --> 00:18:25,587
500 d�lares. Deve ser o
suficiente para voltar a Londres.
151
00:18:25,712 --> 00:18:27,712
Cuidado!
152
00:18:38,333 --> 00:18:43,545
- N�o. N�o posso aceit�-los.
- Por que n�o? � grana do Al.
153
00:19:05,107 --> 00:19:06,607
Adeus, Lily.
154
00:19:44,384 --> 00:19:48,087
Obrigado, senhor. O voo para
Palermo sai �s 15:00hs no port�o 7.
155
00:19:48,244 --> 00:19:49,244
Obrigado.
156
00:20:25,852 --> 00:20:30,152
Bom dia. Estou tentando encontrar
um dos seus funcion�rios.
157
00:20:30,313 --> 00:20:32,557
Ele trabalhou aqui h� alguns
anos, mas pode
158
00:20:32,582 --> 00:20:34,672
ter sido transferido
para outra ag�ncia.
159
00:20:34,903 --> 00:20:37,803
- O nome dele?
- Dino Cartelli.
160
00:20:39,778 --> 00:20:41,578
Um momento, por favor.
161
00:20:57,045 --> 00:20:58,745
Por favor.
162
00:21:08,059 --> 00:21:11,183
- Queira se sentar, senhor...
- Templar. Simon Templar.
163
00:21:11,270 --> 00:21:11,942
Obrigado.
164
00:21:11,997 --> 00:21:13,930
- Cigarros?
- N�o, obrigado.
165
00:21:14,112 --> 00:21:18,447
Sr. Templar, conhece bem Dino Cartelli?
166
00:21:18,584 --> 00:21:21,284
Na verdade, nunca o conheci.
167
00:21:21,414 --> 00:21:23,781
Conhe�o o amigo dele, James Euston.
168
00:21:23,889 --> 00:21:26,701
Ele me pediu para procur�-lo quando
eu viesse a Palermo.
169
00:21:27,309 --> 00:21:32,891
- Suponho que Euston n�o saiba.
- O que?
170
00:21:33,110 --> 00:21:38,115
Sr. Templar, Dino Cartelli
morreu h� muitos anos.
171
00:21:38,657 --> 00:21:42,157
- Foi uma trag�dia terr�vel.
- O que aconteceu?
172
00:21:42,318 --> 00:21:47,090
Ningu�m sabe exatamente. Ele foi
encontrado morto uma manh�, baleado.
173
00:21:47,153 --> 00:21:49,590
O cofre estava arrombado
e o dinheiro sumiu.
174
00:21:49,890 --> 00:21:54,390
Dino surpreendeu os ladr�es,
tentou resistir e eles o mataram.
175
00:21:54,495 --> 00:21:57,128
Lamento lhe dar essa not�cia.
176
00:21:57,330 --> 00:22:00,230
Obrigado. Isso � tudo
o que eu queria saber.
177
00:22:00,345 --> 00:22:04,945
- Euston ficar� chocado quando souber.
- Duvido.
178
00:22:05,620 --> 00:22:08,520
Mas ele e Dino eram bons amigos.
179
00:22:08,800 --> 00:22:15,221
E Euston tamb�m est� morto. Uma outra
noite em N�poles. Foi assassinado.
180
00:22:22,492 --> 00:22:24,292
Boa tarde, obrigado.
181
00:23:41,815 --> 00:23:43,415
N�o toque nela.
182
00:23:44,726 --> 00:23:46,526
Ele me atacou.
183
00:24:10,980 --> 00:24:12,980
- Seu nome?
- Templar.
184
00:24:14,200 --> 00:24:18,000
- Por que atacou essas pessoas?
- Eu os ataquei?
185
00:24:18,144 --> 00:24:23,500
Deixe disso, essas pessoas
viram o que aconteceu. Voc� viu?
186
00:24:25,484 --> 00:24:27,584
Ele n�o viu nada, senhor.
187
00:24:30,966 --> 00:24:33,666
Solte-me! Foi esse quem me atacou
com a faca.
188
00:24:33,891 --> 00:24:35,791
Voc� est� preso.
189
00:24:50,462 --> 00:24:54,362
Enquanto voc� sela cartas, o
assassino prepara seu �libi.
190
00:24:54,509 --> 00:24:56,337
Seu passaporte, por favor.
191
00:25:01,345 --> 00:25:04,045
Quer meu cart�o Diners Club?
192
00:25:04,291 --> 00:25:08,291
American Express? Minha carteira
internacional de motorista ?
193
00:25:08,447 --> 00:25:10,454
Um homem famoso.
194
00:25:10,601 --> 00:25:15,601
Simon Templar. N�o gostamos de criminosos
internacionais posando como turistas.
195
00:25:15,702 --> 00:25:18,196
Ora, vamos. Havia pelo menos uma d�zia de
testemunhas que viram o que houve.
196
00:25:18,223 --> 00:25:22,923
H� muitas d�vidas entre as testemunhas
e sua reputa��o n�o � nada boa.
197
00:25:23,037 --> 00:25:28,203
Por que motivo atacou aqueles homens?
198
00:25:28,643 --> 00:25:31,101
- Eu os ataquei?
- Responda minha pergunta.
199
00:25:34,500 --> 00:25:37,900
- Eu serei indiciado?
- Com toda certeza, senhor.
200
00:25:39,438 --> 00:25:42,938
Ent�o, vai continuar com essa farsa?
201
00:25:46,553 --> 00:25:51,053
Entendo. Aos poucos, estou
compreendendo a situa��o.
202
00:25:51,315 --> 00:25:53,515
Responda minha pergunta, por favor!
203
00:25:54,601 --> 00:25:58,640
Ele se recusa. Neste caso, Sr. Templar,
n�o tenho alternativa...
204
00:25:58,671 --> 00:26:00,999
Voc� tem 3 alternativas.
205
00:26:01,068 --> 00:26:04,268
1: Procure as impress�es digitais
na faca. N�o achar� as minhas.
206
00:26:04,460 --> 00:26:08,053
2: Aperte algumas testemunhas.
e 3: encontre o assassino.
207
00:26:08,172 --> 00:26:09,468
Leve-o.
208
00:26:14,165 --> 00:26:15,509
Boa tarde.
209
00:26:16,262 --> 00:26:20,462
Deve ser o Sr. Templar.
O cavalheiro que foi atacado.
210
00:26:22,921 --> 00:26:26,342
Sou Marco Ponti, o Detetive daqui.
211
00:26:26,495 --> 00:26:28,104
Fico feliz que acredita em mim.
212
00:26:28,330 --> 00:26:30,151
Acabei de chegar do necrot�rio.
213
00:26:30,287 --> 00:26:33,576
Seu atacante � um bandido local
chamado Tonio Mariotti.
214
00:26:33,684 --> 00:26:36,484
Ele mereceu, n�o �, Maresciallo?
215
00:26:37,340 --> 00:26:40,457
O outro homem era provavelmente
seu primo, Gino Mariotti.
216
00:26:40,553 --> 00:26:42,996
Vamos peg�-lo.
Espero que possa ficar por
217
00:26:43,021 --> 00:26:44,877
alguns dias para que
possamos identific�-lo.
218
00:26:45,265 --> 00:26:46,044
Claro.
219
00:26:46,506 --> 00:26:50,092
Ent�o n�o vou segur�-lo mais.
Grato pela sua colabora��o.
220
00:26:50,212 --> 00:26:54,012
- Posso ir?
- Se n�o tem mais nada a dizer, sim.
221
00:26:55,756 --> 00:26:56,856
Obrigado.
222
00:27:01,176 --> 00:27:02,176
General...
223
00:27:03,754 --> 00:27:06,354
Lamento que
atrasamos seu almo�o.
224
00:27:06,531 --> 00:27:12,131
V� ao Capriccio, fica a uma quadra daqui.
� a melhor comida de Palermo.
225
00:27:13,654 --> 00:27:15,354
Obrigado, eu vou.
226
00:27:21,099 --> 00:27:23,139
O que est� fazendo?
227
00:27:30,475 --> 00:27:33,131
- Outra bebida, senhor?
- N�o, vou esper�-lo um pouco.
228
00:27:33,199 --> 00:27:34,499
Obrigado, senhor.
229
00:27:58,721 --> 00:28:00,421
Voc� me esperava?
230
00:28:01,652 --> 00:28:03,839
Voc� se expressou muito claramente.
231
00:28:03,973 --> 00:28:08,173
Sr. Templar, decidi confiar no senhor.
232
00:28:09,406 --> 00:28:12,038
Isso faz com que voc�
seja o �nico em Palermo.
233
00:28:12,190 --> 00:28:17,490
Sei que Euston foi morto em N�poles e
que visitou Alessandro Destamio em Capri.
234
00:28:17,761 --> 00:28:20,225
- � bem informado.
- Tenho que ser.
235
00:28:20,846 --> 00:28:24,252
Est� em guerra, meu amigo.
Com toda a M�fia.
236
00:28:27,727 --> 00:28:28,777
Destamio?
237
00:28:28,875 --> 00:28:32,360
Um "capo".
Uma das pessoas mais importantes.
238
00:28:33,262 --> 00:28:35,262
Isso explica muita coisa.
239
00:28:36,498 --> 00:28:40,598
N�o poderemos encontrar Gino Mariotti.
A menos que eu o prenda pessoalmente.
240
00:28:40,822 --> 00:28:46,522
Se o fizer, haver� testemunhas
para jurar que voc� os atacou.
241
00:28:46,635 --> 00:28:50,535
Ningu�m poder� for��-lo a
confessar que conhece Destamio.
242
00:28:50,629 --> 00:28:54,129
- Ele morreria antes de confessar.
- Se confessasse.
243
00:28:57,170 --> 00:28:58,570
Vamos almo�ar.
244
00:28:58,723 --> 00:29:03,423
E desde que est� pagando,
vou pedir algo muito caro.
245
00:29:03,591 --> 00:29:06,039
Por que n�o? Gar�om!
246
00:29:13,784 --> 00:29:17,589
Fui nomeado pela Comiss�o
Anti-m�fia do Parlamento,
247
00:29:17,695 --> 00:29:20,495
Meus poderes s�o bem amplos.
248
00:29:21,291 --> 00:29:23,891
Quanto tempo vai ficar na Sic�lia?
249
00:29:24,783 --> 00:29:26,134
Depende.
250
00:29:26,409 --> 00:29:29,549
Quer o sangue de Destamio por
vingan�a? � isso?
251
00:29:30,070 --> 00:29:31,929
Quero a sua pele.
252
00:29:32,622 --> 00:29:36,302
Uma diferen�a sutil.
Eu quero a ambos.
253
00:29:36,614 --> 00:29:38,714
N�o s� a dele, mas de todos.
254
00:29:38,874 --> 00:29:42,574
O medo est� assombrando esta ilha.
A M�fia est� em toda parte.
255
00:29:42,975 --> 00:29:46,584
Se eu quiser destru�-la,
preciso da sua ajuda.
256
00:29:46,943 --> 00:29:50,013
Conte comigo.
Por onde come�amos?
257
00:29:50,359 --> 00:29:54,390
- O atual l�der da M�fia est� morrendo.
- Quem � ele?
258
00:29:54,593 --> 00:29:55,913
N�o sabemos.
259
00:29:56,014 --> 00:29:59,787
Mas sabemos que os outros
chefes se encontrar�o em breve.
260
00:29:59,914 --> 00:30:02,960
Esta semana, provavelmente...
Para escolher um sucessor.
261
00:30:03,175 --> 00:30:08,338
- Quero descobrir onde ser�.
- Que miss�o!
262
00:30:23,267 --> 00:30:25,500
Seu batimento card�aco acelerou?
263
00:30:26,778 --> 00:30:30,910
Ela almo�a aqui toda quinta-feira.
Por isso sugeri este local.
264
00:30:31,067 --> 00:30:34,367
- Queria que a visse.
- Por que?
265
00:30:34,752 --> 00:30:38,352
Quero que a conquiste,
se aproxime dela.
266
00:30:38,513 --> 00:30:40,513
- Quem � ela?
- Voc� conhece o tio dela.
267
00:30:40,743 --> 00:30:42,743
Ela � Gina Destamio.
268
00:31:44,015 --> 00:31:48,015
Bom dia, sou Simon Templar.
Gostaria de falar com a Srta. Gina.
269
00:31:48,250 --> 00:31:50,400
- Por favor.
- Obrigado.
270
00:31:59,588 --> 00:32:00,688
Bom dia.
271
00:32:05,592 --> 00:32:07,592
Espere aqui, senhor.
272
00:32:35,726 --> 00:32:36,826
Sim?
273
00:32:37,757 --> 00:32:40,866
Boa tarde, senhora...
274
00:32:40,962 --> 00:32:44,562
- Sou Dona Maria Destamio.
- Como vai?
275
00:32:44,758 --> 00:32:46,062
O que deseja?
276
00:32:46,320 --> 00:32:50,124
� s� uma visita social.
Seu irm�o me pediu que a visitasse.
277
00:32:50,164 --> 00:32:53,864
Nunca recebo os amigos
do meu irm�o. Boa tarde.
278
00:32:54,814 --> 00:33:00,314
Alessandro insistiu que eu viesse.
Na verdade, foi uma ordem.
279
00:33:00,569 --> 00:33:01,863
Por que?
280
00:33:04,575 --> 00:33:06,255
Ele est� preocupado com a senhora.
281
00:33:06,376 --> 00:33:10,176
Eu me sinto �tima.
Pode lhe dizer isso.
282
00:33:10,359 --> 00:33:13,023
N�o � sua sa�de que o preocupa.
283
00:33:13,576 --> 00:33:16,482
O dia est� quente.
284
00:33:16,707 --> 00:33:20,300
Talvez queira uma bebida
gelada... antes de sair?
285
00:33:20,880 --> 00:33:22,646
� muito gentil!
286
00:33:27,289 --> 00:33:30,033
Traga um vermute.
Gelo e soda.
287
00:33:36,759 --> 00:33:41,267
- Conhece bem meu irm�o?
- Intimamente, Dona Maria.
288
00:33:41,454 --> 00:33:48,400
- Tem neg�cios com ele?
- Temos muitos interesses em comum.
289
00:33:50,800 --> 00:33:52,659
Nao sabia que
t�nhamos convidados.
290
00:33:52,750 --> 00:33:56,324
N�o tem vergonha de ficar
seminua na frente de um estranho?
291
00:33:56,402 --> 00:33:58,002
N�o se importe comigo.
292
00:33:59,131 --> 00:34:03,005
Tomo banho de sol no jardim.
Dona Maria n�o gosta de biqu�nis.
293
00:34:03,414 --> 00:34:08,114
- Eu aprecio.
- Esta � sobrinha, Gina, Sr. Templar.
294
00:34:09,665 --> 00:34:12,946
- Senhorita.
- N�o almo�ou no Capricio?
295
00:34:13,219 --> 00:34:14,758
Fico feliz que tenha notado.
296
00:34:14,893 --> 00:34:18,651
- Ele � amigo de Alessandro.
- Alessandro?
297
00:34:18,718 --> 00:34:21,757
Maravilha! Como ele est�?
Voc� o viu recentemente?
298
00:34:21,857 --> 00:34:25,357
Est� bem. Eu o vi ontem em Capri.
299
00:34:25,417 --> 00:34:28,617
Conte-me tudo sobre ele.
N�o o vejo h� anos.
300
00:34:28,723 --> 00:34:32,323
- Ficar� muito tempo em Palermo?
- N�o sei ao certo.
301
00:34:32,426 --> 00:34:33,511
Conhece bem a cidade?
302
00:34:33,715 --> 00:34:36,900
Palermo? N�o como gostaria.
O que devo visitar?
303
00:34:37,024 --> 00:34:41,994
Tudo. A Catedral. A Capela Palatino.
Zisa.
304
00:34:42,095 --> 00:34:44,127
E deve ir a Monreale.
305
00:34:44,192 --> 00:34:46,480
- Talvez possa vir comigo.
- Eu adoraria.
306
00:34:46,547 --> 00:34:50,593
Minha sobrinha n�o pode ir com voc�.
H� guias profissionais que fazem isso.
307
00:34:50,679 --> 00:34:54,639
- Querida, n�o fala s�rio.
- Tenho certeza que n�o.
308
00:34:54,781 --> 00:34:59,249
Alessandro insistiu que Gina
me mostrasse a regi�o.
309
00:35:00,515 --> 00:35:05,815
Est� bem... vou consultar a agenda
e ver se posso liber�-la um dia.
310
00:35:05,953 --> 00:35:07,653
Com licen�a.
311
00:35:22,405 --> 00:35:24,902
Amileta, deixe ali.
312
00:35:27,485 --> 00:35:30,836
Sr. Templar. Simon Templar.
313
00:35:36,848 --> 00:35:40,914
- S� temos vermute.
- Est� �timo. Com soda e gelo.
314
00:35:44,130 --> 00:35:47,330
Creio que sua tia n�o gosta de mim.
315
00:35:47,600 --> 00:35:53,300
N�o se preocupe com Dona Maria.
Ela ladra... como � o ditado... mas n�o morde.
316
00:35:53,492 --> 00:35:55,679
Ela � muito diferente do Alessandro.
317
00:35:55,822 --> 00:36:00,181
Alessandro. Ele n�o � maravilhoso?
Ele toma conta de todos.
318
00:36:00,345 --> 00:36:02,145
Ele paga as contas.
319
00:36:02,382 --> 00:36:05,082
Ele me mandou para a escola
na Su��a por 10 anos,
320
00:36:05,384 --> 00:36:08,884
E ainda assim ele nunca veio nos visitar.
321
00:36:09,092 --> 00:36:11,592
- Nunca?
- N�o.
322
00:36:11,886 --> 00:36:14,886
J� faz dois anos, quando
ele voltou dos Estados Unidos.
323
00:36:15,047 --> 00:36:19,647
- Pensei que nos visitaria um dia.
- Ele est� ocupado.
324
00:36:21,453 --> 00:36:24,753
Est� ficando tarde, senhor.
N�o seria polido
325
00:36:24,947 --> 00:36:30,432
deixar um bom amigo de Alessandro sair
t�o tarde. Vai ficar para o jantar?
326
00:36:30,579 --> 00:36:34,479
- Sim. Por favor.
- Obrigado, eu adoraria.
327
00:36:34,714 --> 00:36:38,800
Vou avisar os criados.
Com licen�a.
328
00:36:40,317 --> 00:36:43,095
N�o convidamos ningu�m para jantar.
Deve t�-la hipnotizado.
329
00:36:43,173 --> 00:36:45,973
Acho que h� uma explica��o mais simples.
330
00:36:47,383 --> 00:36:49,812
Relaxe, Al. Deixe-me cuidar dele.
331
00:36:49,885 --> 00:36:53,185
Est� bem, Giorgio.
Mas n�o cometa erros.
332
00:37:10,761 --> 00:37:13,761
Sentiu minha falta
quando eu estava em Palermo?
333
00:37:14,316 --> 00:37:16,016
Sabe que sim.
334
00:37:17,876 --> 00:37:19,938
Traga-me um conhaque com soda.
335
00:37:34,508 --> 00:37:36,308
Ora, ora.
336
00:37:37,676 --> 00:37:40,176
Lucros inesperados de jogos?
337
00:37:57,561 --> 00:37:59,761
- Templar?
- Sim.
338
00:38:01,000 --> 00:38:03,656
- Por que?
- Nenhum motivo.
339
00:38:03,793 --> 00:38:08,097
Lily, homens n�o d�o �s
mulheres 500 d�lares sem motivo.
340
00:38:09,617 --> 00:38:11,539
Ele me disse para comprar um presente.
341
00:38:11,585 --> 00:38:14,116
- Por que?
- Ele gosta de mim.
342
00:38:14,198 --> 00:38:17,182
- Por que?
- Pela mesma raz�o que voc�.
343
00:38:17,260 --> 00:38:20,560
Voc� s� serve para uma coisa.
Traga-me uma bebida.
344
00:38:26,083 --> 00:38:30,262
Lily, querida, n�o cometa tolices.
Nem pense nisso.
345
00:38:30,407 --> 00:38:33,207
Porque se fizer,
eu me livrarei de voc�.
346
00:38:33,352 --> 00:38:36,752
N�o ter� condi��es de trabalhar,
no sentido real da palavra, entende?
347
00:38:36,859 --> 00:38:40,085
Mas Templar me obrigou a
aceit�-lo. Ia lhe devolver.
348
00:38:40,332 --> 00:38:42,582
� uma garota boa e obediente.
349
00:38:43,550 --> 00:38:45,850
Tenho uma surpresa para voc�.
350
00:38:46,100 --> 00:38:50,700
Como recompensa por sua lealdade e
devo��o, vou lev�-la a Palermo comigo.
351
00:38:54,043 --> 00:38:56,343
Sabia que ficaria encantada.
352
00:39:03,746 --> 00:39:07,973
- Azeitonas amassadas. Espero que goste.
- Parece delicioso. Obrigado.
353
00:39:08,024 --> 00:39:11,924
- Pegue um pouco de p�o. Feito em casa.
- Obrigado.
354
00:39:12,431 --> 00:39:17,134
Gina tem minha permiss�o para
acompanh�-lo a Palermo amanh�.
355
00:39:18,466 --> 00:39:19,599
Estou impressionado.
356
00:39:19,867 --> 00:39:21,867
P�o, p�o!
357
00:39:25,856 --> 00:39:27,528
N�o ligue para o titio.
358
00:39:27,553 --> 00:39:30,953
Ele � velho. Ele quase n�o ouve
e entende menos ainda.
359
00:39:31,263 --> 00:39:34,348
- Mas ele � feliz.
- Provavelmente por isso.
360
00:39:34,494 --> 00:39:36,494
Bom apetite para todos.
361
00:39:54,454 --> 00:39:56,900
- Uma refei��o deliciosa.
- Fico feliz que tenha gostado.
362
00:39:56,991 --> 00:39:58,881
Conte-me mais sobre Alessandro.
363
00:39:58,996 --> 00:40:02,050
Ele mesmo falar� quando ele vier.
364
00:40:02,570 --> 00:40:05,382
Meu irm�o vir� a Palermo?
365
00:40:05,549 --> 00:40:08,744
- Sim, para a reuni�o. Sabia dela, n�o?
- Reuni�o?
366
00:40:08,818 --> 00:40:12,208
Nem acredito que irei v�-lo
depois de todos esses anos.
367
00:40:12,370 --> 00:40:15,760
- Sabe onde a reuni�o ser� realizada?
- N�o.
368
00:40:16,026 --> 00:40:18,252
N�o sei nada sobre
os neg�cios do meu irm�o.
369
00:40:18,324 --> 00:40:21,224
Alessandro? Eu o avisei.
370
00:40:21,505 --> 00:40:25,410
- Disse a ele para n�o ir a Roma!
- Tio! � hora de dormir.
371
00:40:26,545 --> 00:40:28,959
Tomaremos caf� e conhaque.
372
00:40:39,499 --> 00:40:44,499
Acho que abusei da hospitalidade.
Est� na hora de voc�s dormirem.
373
00:40:44,674 --> 00:40:47,417
Talvez queira jantar
conosco de novo, senhor?
374
00:40:47,667 --> 00:40:49,143
Estou ansioso por isso.
375
00:40:52,438 --> 00:40:55,538
Dona Maria, n�o precisa me acompanhar.
Obrigado mais uma vez.
376
00:40:55,787 --> 00:40:56,880
At� amanh�, Gina.
377
00:40:56,952 --> 00:41:00,552
- Irei at� o carro.
- N�o! Ela deve cuidar do tio.
378
00:41:00,663 --> 00:41:05,100
Ele n�o dorme at�
Gina lhe dizer boa noite.
379
00:41:05,259 --> 00:41:10,034
- Entendo.
- Eu o vejo amanh� �s 10:00hs.
380
00:41:10,132 --> 00:41:12,232
�timo.
Dona Maria.
381
00:42:35,678 --> 00:42:37,037
Dois minutos!
382
00:43:09,938 --> 00:43:10,938
Um minuto!
383
00:43:24,913 --> 00:43:27,748
Dois, um, zero!
384
00:43:34,960 --> 00:43:36,046
Pronto!
385
00:43:45,216 --> 00:43:46,989
Adeus, Santo!
386
00:44:35,635 --> 00:44:37,049
N�o fa�a isso!
387
00:44:37,528 --> 00:44:39,036
Deveria ter mais cuidado.
388
00:44:39,061 --> 00:44:41,607
Poderia t�-lo acertado antes e
acendido a luz depois.
389
00:44:42,230 --> 00:44:46,239
Vou me lembrar disso.
Como foi? Teve sorte?
390
00:44:46,954 --> 00:44:50,009
N�o do seu ponto de
vista, infelizmente. E voc�?
391
00:44:50,892 --> 00:44:52,743
Verifiquei os arquivos
policiais esta noite.
392
00:44:52,828 --> 00:44:56,843
Descobri que Dino Cartelli foi
morto em um assalto a banco.
393
00:44:57,315 --> 00:45:01,448
Ele morreu atingido por um tiro.
E seu rosto ficou desfigurado.
394
00:45:01,890 --> 00:45:07,316
- E como foi identificado?
- Pelas roupas e seus pertences.
395
00:45:07,515 --> 00:45:10,152
Cartelli e Destamio
podem ser a mesma pessoa.
396
00:45:10,211 --> 00:45:15,511
Exatamente. E se pudermos provar,
poderemos prend�-lo por assassinato.
397
00:45:15,736 --> 00:45:18,540
Por matar o homem que
teve o rosto desfigurado.
398
00:45:18,565 --> 00:45:21,265
Ele quase fez a
mesma coisa esta noite.
399
00:45:21,340 --> 00:45:23,746
Seus capangas explodiram meu carro.
400
00:45:24,976 --> 00:45:29,576
Sabe, Marco, Destamio provoca
uma sensa��o estranha em mim.
401
00:45:29,805 --> 00:45:33,907
N�o quero mais s� a sua pele,
quero o sangue dele.
402
00:45:34,214 --> 00:45:38,645
Essa sensa��o estranha,
Simon, � uma doen�a siciliana.
403
00:45:38,817 --> 00:45:40,301
� contagiosa.
404
00:45:41,438 --> 00:45:43,438
N�s a chamamos de "vendetta".
405
00:45:58,194 --> 00:46:01,990
Sr. Templar, tinha me esquecido.
406
00:46:02,123 --> 00:46:04,423
Tenho certeza disso, Dona Maria.
407
00:46:04,591 --> 00:46:06,691
N�o se preocupe, Dona
Maria, n�o chegarei tarde.
408
00:46:06,911 --> 00:46:07,973
Tchau.
409
00:46:20,747 --> 00:46:23,447
Dona Maria ficou surpresa ao me ver.
410
00:46:24,023 --> 00:46:26,866
Assim me pareceu. Mas por qu�?
411
00:46:27,079 --> 00:46:28,779
N�o tenho a menor ideia!
412
00:46:29,491 --> 00:46:32,217
� algo, Gina.
O tio disse uma coisa ontem � noite
413
00:46:32,242 --> 00:46:35,215
que avisou Alessandro
para n�o ir a Roma.
414
00:46:35,360 --> 00:46:36,960
O que ele quis dizer?
415
00:46:37,208 --> 00:46:39,008
Foi h� muitos anos.
N�o me lembro.
416
00:46:39,214 --> 00:46:42,714
Alessandro ficou muito doente e
Dona Maria achou que ele iria morrer.
417
00:46:42,835 --> 00:46:45,535
- Ele foi a um m�dico em Roma.
- E se recuperou?
418
00:46:45,853 --> 00:46:48,915
Sim. Ent�o ele emigrou
para os Estados Unidos.
419
00:46:49,399 --> 00:46:51,234
Por que quer saber?
420
00:46:51,887 --> 00:46:55,261
S� por curiosidade.
Aonde vamos?
421
00:46:55,690 --> 00:46:59,200
- J� planejei todo o passeio.
- �timo.
422
00:47:26,623 --> 00:47:29,922
Giorgio. Resolveu aquela coisinha?
423
00:47:30,229 --> 00:47:34,026
N�o consegui.
Tentamos, mas ele escapou.
424
00:47:34,990 --> 00:47:38,090
- Ent�o, onde ele est� agora?
- Namorando sua sobrinha.
425
00:47:39,506 --> 00:47:41,716
- Gina?
- Sim.
426
00:47:52,085 --> 00:47:53,429
Entre no carro.
427
00:47:53,598 --> 00:47:56,926
Cavalheiros, me desculpem.
Houve um problema pessoal.
428
00:47:57,128 --> 00:47:58,532
Eu ligo assim que puder.
429
00:47:58,557 --> 00:48:01,584
- N�o h� tempo.
- Don Pasquale quer v�-lo agora.
430
00:48:01,677 --> 00:48:04,800
- � uma ordem.
- Temos que ir imediatamente.
431
00:48:04,857 --> 00:48:05,857
Certo.
432
00:48:07,206 --> 00:48:08,206
Vamos.
433
00:48:10,943 --> 00:48:14,325
Leve-a e vigie o hotel de Templar.
Sabe qual �?
434
00:48:14,358 --> 00:48:17,795
- O Reale.
- Desta vez, fa�a o servi�o direito. Entende?
435
00:48:17,982 --> 00:48:19,653
Eu o quero morto.
436
00:48:39,015 --> 00:48:42,515
A catedral foi conclu�da em 1698.
437
00:48:42,762 --> 00:48:46,062
E o jardim foi projetado
constru�do pelo Cardeal...
438
00:48:46,229 --> 00:48:48,565
- Desculpe-me.
- Pelo que?
439
00:48:48,704 --> 00:48:49,904
Por entedi�-lo.
440
00:48:50,868 --> 00:48:53,672
N�o tem nada a ver com
voc�, Gina, acredite.
441
00:48:54,656 --> 00:48:56,382
Quando se trata de catedrais...
442
00:48:56,431 --> 00:48:58,631
Ou voc� gosta ou odeia.
443
00:48:59,847 --> 00:49:01,963
Foi voc� quem pediu
para lev�-lo ao passeio.
444
00:49:02,009 --> 00:49:05,173
- � verdade.
- Por que pediu se fica entediado?
445
00:49:05,946 --> 00:49:09,546
Porque queria conhec�-la.
446
00:49:09,763 --> 00:49:12,857
� por isso que veio � nossa
casa, Simon, para me conhecer?"
447
00:49:12,936 --> 00:49:15,389
N�o, � seu tio que me interessa.
448
00:49:15,417 --> 00:49:18,117
Eu notei. Fez muitas
perguntas toda a manh�.
449
00:49:18,302 --> 00:49:19,841
Gina, ele significa muito
para voc�?
450
00:49:19,887 --> 00:49:22,995
Claro, se n�o fosse
Alessandro, morrer�amos de fome.
451
00:49:23,668 --> 00:49:28,677
- Sabe de onde vem o dinheiro?
- N�o tenho ideia.
452
00:49:28,988 --> 00:49:32,888
Quer que lhe diga, Gina? Quer que lhe
diga de onde vem todo o dinheiro dele,
453
00:49:32,921 --> 00:49:34,514
com o qual voc� vive?
454
00:49:35,184 --> 00:49:39,277
Quer que eu lhe diga o
qu�o bom e gentil � o seu tio?
455
00:49:40,793 --> 00:49:44,707
- Ele � um Chefe da M�fia.
- N�o � verdade. Est� mentindo.
456
00:49:45,873 --> 00:49:51,225
A �nica vez que menti foi quando disse
� sua tia que era amigo de Alessandro.
457
00:49:51,776 --> 00:49:53,227
N�o sou amigo dele.
458
00:49:54,445 --> 00:49:57,248
Quero prend�-lo e ele sabe disso.
459
00:49:57,538 --> 00:50:00,139
� por isso que seus homens
tentaram me matar ontem.
460
00:50:00,186 --> 00:50:01,151
Mat�-lo?
461
00:50:02,753 --> 00:50:06,612
- Duas vezes.
- Por que ele quer mat�-lo?
462
00:50:06,906 --> 00:50:09,359
Porque sei de algo que o
comprometeria com a M�fia.
463
00:50:09,437 --> 00:50:11,874
Eu sei que ele n�o � o
verdadeiro Alessandro Destamio.
464
00:50:11,920 --> 00:50:14,716
- Claro que �.
- Como pode ter certeza?
465
00:50:15,521 --> 00:50:18,513
Se voc� diz a verdade,
onde est� o verdadeiro Alessandro?
466
00:50:18,590 --> 00:50:20,832
Acho que ele
morreu h� 20 anos.
467
00:50:21,868 --> 00:50:25,930
- H� uma maneira de se ter certeza.
- Como?
468
00:50:26,259 --> 00:50:28,696
Dona Maria e titio podem fingir
469
00:50:28,845 --> 00:50:32,545
mas s� deixariam um Destamio
ser enterrado no t�mulo da fam�lia.
470
00:50:32,755 --> 00:50:36,324
- Diga-me onde �.
- No cemit�rio de Santa Croce.
471
00:50:59,721 --> 00:51:01,651
- Quem �?
- Lily.
472
00:51:03,254 --> 00:51:04,597
O que diabos est�
fazendo em Palermo?
473
00:51:04,622 --> 00:51:07,278
Tem que sair daqui imediatamente!
Esperam por voc�.
474
00:51:07,500 --> 00:51:08,862
Do que est� falando?
475
00:51:08,971 --> 00:51:12,271
Eles vieram aqui para mat�-lo.
Ouvi Al dizer ao Giorgio no aeroporto.
476
00:51:12,309 --> 00:51:15,832
- Ent�o Al chegou. Onde ele est�?
- Ele saiu com alguns amigos em seu carro.
477
00:51:15,884 --> 00:51:16,970
- Onde eles foram?
- N�o sei.
478
00:51:16,995 --> 00:51:21,063
- Lily, � importante.
- Simon, por favor. Precisa sair agora.
479
00:51:22,369 --> 00:51:23,369
Est� bem.
480
00:51:43,898 --> 00:51:45,124
Estava com a raz�o.
481
00:51:45,225 --> 00:51:48,725
Simon, o que estou fazendo?
V�o me matar por t�-lo avisado.
482
00:51:59,136 --> 00:52:02,979
Lily, vou coloc�-la no �nibus para Cefalu.
Quando chegar, v� ao hotel "Savoya".
483
00:52:03,065 --> 00:52:06,940
Tranque-se no quarto e espere.
Fique l� at� eu mandar not�cias, certo?
484
00:52:07,010 --> 00:52:11,200
- Por favor, venha comigo.
- Tenho algo importante para terminar aqui.
485
00:54:17,489 --> 00:54:19,653
O m�dico est� a caminho.
486
00:54:36,855 --> 00:54:38,558
O bandido deportado.
487
00:54:38,732 --> 00:54:41,794
N�o admiro seu senso de humor,
Sr. Templar.
488
00:54:42,341 --> 00:54:45,622
Foi esperto deixar um dos seus rapazes
me esperando na cripta.
489
00:54:45,753 --> 00:54:46,853
Tamb�m acho.
490
00:54:47,240 --> 00:54:50,740
Como sabia que eu iria at� o
jazido da fam�lia? Gina lhe contou?
491
00:54:52,954 --> 00:54:55,266
Gina sabe onde voc� ia?
492
00:54:56,321 --> 00:54:59,421
N�o, mas ela � inteligente
o suficiente para adivinhar.
493
00:54:59,598 --> 00:55:03,262
Sr. Templar, tenho que admitir
que estou um pouco preocupado.
494
00:55:03,566 --> 00:55:06,839
Tenho que admitir
que n�o dou � m�nima.
495
00:55:06,942 --> 00:55:08,949
Quero saber onde a Lily est�.
496
00:55:10,507 --> 00:55:12,207
N�o tenho ideia.
497
00:55:12,508 --> 00:55:13,608
Veremos.
498
00:55:29,092 --> 00:55:32,192
Voc� � al�rgico a escopolamina?
499
00:55:32,529 --> 00:55:34,429
S� a charlat�es.
500
00:55:43,763 --> 00:55:46,676
Com licen�a, mas Don Pasquale me enviou.
501
00:55:48,460 --> 00:55:49,960
Espere um minuto.
502
00:55:50,292 --> 00:55:53,392
O atraso � s� tempor�rio, Sr. Templar.
503
00:55:58,891 --> 00:56:04,346
- Quem exatamente � Don Pasquale?
- Don Pasquale � o chefe supremo da M�fia.
504
00:56:06,888 --> 00:56:11,905
- Soube que ele est� muito doente.
- Ele est� morrendo.
505
00:56:11,981 --> 00:56:15,554
- Ent�o eles v�o escolher um novo chefe.
- Sim.
506
00:56:15,831 --> 00:56:17,431
Que pode ser Alessandro.
507
00:56:18,709 --> 00:56:19,609
Talvez.
508
00:56:22,107 --> 00:56:24,007
Onde n�s estamos?
509
00:56:25,531 --> 00:56:28,231
Faz muitas perguntas, Sr. Templar.
510
00:56:30,076 --> 00:56:31,876
Est�o chamando-o.
511
00:56:34,047 --> 00:56:36,047
N�o � muita gentileza?
512
00:57:26,092 --> 00:57:27,692
Aproxime-se.
513
00:57:40,084 --> 00:57:44,498
Simon Templar, j� nos
causou problemas antes.
514
00:57:45,252 --> 00:57:46,611
Fico feliz por se lembrar.
515
00:57:46,680 --> 00:57:51,180
N�o que isso importe, mas acho que
tem uma vis�o errada sobre n�s.
516
00:57:51,992 --> 00:57:53,023
Duvido.
517
00:57:53,138 --> 00:57:59,444
A M�fia tem uma moral
de ferro, Sr. Templar.
518
00:58:00,492 --> 00:58:04,069
Sabia que ao final da Segunda Guerra Mundial
519
00:58:04,295 --> 00:58:11,021
havia mais de 30 gangues de bandidos
que aterrorizaram a Sic�lia?
520
00:58:11,084 --> 00:58:16,213
- Agora s� h� uma.
- S� uma organiza��o.
521
00:58:16,856 --> 00:58:21,866
Mas h� ordem agora.
O com�rcio prospera.
522
00:58:21,999 --> 00:58:26,498
Somos implac�veis, � verdade,
mas tamb�m somos justos.
523
00:58:28,607 --> 00:58:31,514
- Por que ele est� aqui?
- Ele est� me causando problemas.
524
00:58:31,734 --> 00:58:33,134
Que tipo de problemas?
525
00:58:33,359 --> 00:58:35,859
Al n�o gosta do seu verdadeiro nome.
526
00:58:35,990 --> 00:58:40,037
- Cale a boca.
- Como assim "verdadeiro nome"?
527
00:58:40,146 --> 00:58:44,317
N�o sabia?
Pensei que todos soubessem.
528
00:58:44,474 --> 00:58:46,802
Chamava-se Dino Cartelli antes
de partir para os Estados Unidos.
529
00:58:46,870 --> 00:58:49,670
� mentira.
Todos conhecem minha fam�lia.
530
00:58:49,785 --> 00:58:53,685
Os Destamio s�o uma �ntegra
fam�lia mafiosa.
531
00:58:53,824 --> 00:58:56,597
Um bom passado para
seu sucessor, Don Pasquale.
532
00:58:56,965 --> 00:59:01,121
O que estraga tudo � que
Dino n�o � membro dela.
533
00:59:01,262 --> 00:59:03,840
Don Pasquale, respeitosamente sugiro...
534
00:59:03,887 --> 00:59:07,187
Um momento, Alessandro.
535
00:59:08,168 --> 00:59:10,777
Quem � Dino Cartelli?
536
00:59:11,439 --> 00:59:15,891
Um ladr�o escroque que roubou um
Banco em Palermo h� 20 anos.
537
00:59:16,071 --> 00:59:19,509
Para se livrar da pol�cia, ele
comprou uma nova identidade
538
00:59:19,826 --> 00:59:22,226
numa respeit�vel fam�lia,
539
00:59:22,350 --> 00:59:27,050
que perdeu um filho em Roma.
O verdadeiro Alessandro Destamio.
540
00:59:28,223 --> 00:59:32,785
- Qual � a sua resposta, Alessandro?
- Desprezo!
541
00:59:33,000 --> 00:59:38,134
Sim, desprezo pelo senhor, Don Pasquale
e pelo c�digo da M�fia.
542
00:59:38,193 --> 00:59:44,677
E quanto ao seu desprezo, Sr. Templar?
Por n�s? E pela verdade?
543
00:59:44,853 --> 00:59:51,464
� diferente. Neste quarto, apenas duas
pessoas n�o t�m motivos para mentir.
544
00:59:51,595 --> 00:59:56,278
- O senhor e eu.
- Qual � o motivo?
545
00:59:56,340 --> 01:00:00,942
- Estamos � beira da morte os dois.
- Claro. Claro.
546
01:00:01,684 --> 01:00:06,084
Pode nos deixar agora,
para pensarmos no que disse.
547
01:00:09,993 --> 01:00:11,893
Vamos, Dino?
548
01:00:13,367 --> 01:00:15,667
Adeus, Simon Templar.
549
01:00:16,524 --> 01:00:21,799
- Nunca mais nos veremos.
- Eu sei. Eu vou para cima.
550
01:00:23,562 --> 01:00:25,462
Alessandro!
551
01:00:33,607 --> 01:00:37,576
Don Pasquale, tudo o que posso dizer...
� que ele est� mentindo.
552
01:00:37,726 --> 01:00:40,108
Ter� que dizer mais do que isso.
553
01:00:41,215 --> 01:00:43,808
Somos ouvintes pacientes.
554
01:02:25,954 --> 01:02:28,243
Se o Templar disse a verdade...
555
01:02:28,268 --> 01:02:31,368
- Ele n�o disse isso!
- Senhores... senhores...
556
01:02:32,142 --> 01:02:34,205
� muito simples.
557
01:02:34,645 --> 01:02:40,745
H� a sua sobrinha, Gina.
H� a sua irm�, Dona Maria Destamio.
558
01:02:41,091 --> 01:02:43,665
Elas v�o dizer a verdade.
559
01:02:44,037 --> 01:02:50,037
E agora, por favor,
Alessandro, meu rem�dio.
560
01:02:56,246 --> 01:02:58,146
O copo sumiu.
561
01:03:39,314 --> 01:03:40,514
Corte!
562
01:03:47,582 --> 01:03:49,246
Me d� a arma.
563
01:04:40,293 --> 01:04:43,393
Cubra. Tente faz�-lo
vir na frente da casa.
564
01:06:26,667 --> 01:06:28,667
Vasculhem a colina!
565
01:06:33,463 --> 01:06:35,163
Voc�s, por ali!
566
01:06:48,089 --> 01:06:48,932
Voc�!
567
01:06:49,509 --> 01:06:51,282
Sim, v� por ali!
568
01:07:09,869 --> 01:07:13,969
- Deve ter escapado. Vamos.
- Todo mundo de volta.
569
01:10:15,629 --> 01:10:21,699
- Maria, voc� viu?
- N�o vi. O que posso ver daqui?
570
01:10:22,321 --> 01:10:25,221
Continue lavando.
Fique de olho na estrada.
571
01:13:46,393 --> 01:13:48,956
Pise! Acelere, ultrapasse!
572
01:14:07,861 --> 01:14:10,461
Fique no meio da estrada, amigo.
573
01:14:17,029 --> 01:14:18,929
N�o deixe que ele o ultrapasse.
574
01:14:34,740 --> 01:14:37,045
Continue dirigindo assim.
575
01:14:37,444 --> 01:14:39,576
- V� de uma vez.
- Eu n�o posso!
576
01:14:48,886 --> 01:14:53,086
- N�o pare.
- Mas, senhor, e o regulamento?
577
01:14:53,135 --> 01:14:55,479
Eu fa�o os regulamentos.
578
01:15:10,599 --> 01:15:15,199
Quando eu mandar, pise no freio.
Com toda a sua for�a.
579
01:15:19,223 --> 01:15:20,423
Agora!
580
01:16:26,791 --> 01:16:29,089
- Quem �?
- Simon.
581
01:16:38,154 --> 01:16:39,877
Entre, Templar.
582
01:16:43,255 --> 01:16:44,955
Vire-se contra a porta.
583
01:17:43,220 --> 01:17:46,040
- Tem que ir ao hospital.
- N�o, Simon, n�o me leve para l�.
584
01:17:46,223 --> 01:17:50,623
Alessandro nunca me perdoar� por tra�-lo.
Se ele me encontrar, ele vai me matar.
585
01:17:50,914 --> 01:17:54,714
Ele n�o vai mais toc�-la, prometo.
Pol�cia em Palermo.
586
01:17:56,054 --> 01:17:58,154
Quero falar com Marco Ponti.
587
01:17:59,561 --> 01:18:01,261
Onde ele est�?
588
01:18:02,452 --> 01:18:03,752
Obrigado.
589
01:18:07,247 --> 01:18:09,918
Palermo, 1-0-0-9.
590
01:18:16,228 --> 01:18:18,689
- Al�?
- Gina, � Simon.
591
01:18:18,832 --> 01:18:19,632
Simon?
592
01:18:19,940 --> 01:18:23,740
Preciso da sua ajuda.
Estou em Cefalu.
593
01:18:33,364 --> 01:18:35,764
Marco Ponti saber� onde escond�-la.
594
01:18:35,823 --> 01:18:38,213
Pode ligar para ele de casa.
595
01:18:41,621 --> 01:18:43,221
Idiota.
596
01:18:50,160 --> 01:18:54,520
Templar fez duas liga��es daqui. Uma
para a pol�cia e uma para esse n�mero.
597
01:18:56,995 --> 01:18:57,895
Vamos!
598
01:19:02,508 --> 01:19:04,808
- Gina?
- A garota est� ferida.
599
01:19:04,833 --> 01:19:09,949
N�o, n�o pode traz�-la aqui!
Eu o pro�bo! N�o pode fazer isso!
600
01:19:10,059 --> 01:19:11,769
Por favor.
N�o!
601
01:19:12,458 --> 01:19:15,658
- Traga ataduras!
- N�o. Voc� n�o entende.
602
01:19:15,721 --> 01:19:20,322
- Ela deve ir para um hospital.
- Se n�o quer ajudar, v� embora.
603
01:19:20,586 --> 01:19:22,186
Amileta, venha c�!
604
01:19:23,587 --> 01:19:26,547
- Sim, senhorita?
- Traga �gua quente e ataduras.
605
01:19:26,610 --> 01:19:27,578
Sim, agora mesmo.
606
01:19:27,603 --> 01:19:32,184
N�o, Amileta, n�o traga nada.
Pelo amor de Deus, me escute, crian�a!
607
01:19:32,223 --> 01:19:34,160
Eu mesma vou buscar.
608
01:19:34,378 --> 01:19:38,268
Espere! Est� me
for�ando a lhe contar.
609
01:19:38,596 --> 01:19:43,028
Que nosso amado Alessandro �
mafioso e voc� � c�mplice dele?
610
01:19:43,129 --> 01:19:46,192
Que ele quer matar Simon Templar?
Eu j� sei.
611
01:19:46,232 --> 01:19:49,357
Voc� sabe?
Mas n�o entende.
612
01:19:49,465 --> 01:19:51,365
Entendo perfeitamente.
613
01:19:51,677 --> 01:19:56,083
Mas ajudando a garota e o Sr. Templar,
expiamos alguns dos nossos pecados.
614
01:20:12,658 --> 01:20:13,458
Al�? Pronto?
615
01:20:13,483 --> 01:20:15,882
Por favor, pelo bem de
todos, saia desta casa!
616
01:20:16,004 --> 01:20:18,050
- Pol�cia, Palermo.
- O que est� fazendo?
617
01:20:18,116 --> 01:20:20,896
- Algo que deviam ter
feito h� 20 anos atr�s. Al�?
618
01:20:20,988 --> 01:20:23,824
Marco Ponti, imediatamente!
619
01:20:25,394 --> 01:20:27,094
- Quem �?
- Alessandro.
620
01:20:27,168 --> 01:20:29,968
- Fuja. Na porta dos fundos, r�pido!
- N�o deixarei a garota.
621
01:20:30,486 --> 01:20:31,681
Vou escond�-los.
622
01:20:31,764 --> 01:20:33,978
- Gina, n�o podemos.
- N�s devemos!
623
01:20:36,123 --> 01:20:37,823
Simon! Aqui.
624
01:20:38,243 --> 01:20:39,141
E se eles...
625
01:20:39,178 --> 01:20:41,396
- Retarde-os!
- Mas como? O que posso dizer?
626
01:20:41,524 --> 01:20:44,078
Minta, n�o ser� a primeira vez.
627
01:20:47,415 --> 01:20:50,215
Flores, flores!
628
01:20:50,463 --> 01:20:54,080
Dona Maria. Pela primeira
vez, lembre-se de quem voc� �!
629
01:21:17,963 --> 01:21:20,963
- Dona Maria, minha querida irm�.
- O que voc� quer?
630
01:21:21,053 --> 01:21:24,326
Ver minha parente favorita.
Voc�s dois no andar de cima.
631
01:21:24,385 --> 01:21:26,785
Voc� no por�o.
Giorgio, neste andar.
632
01:21:26,814 --> 01:21:30,101
Prometeu nunca vir aqui.
Como ousa nos invadir assim?
633
01:21:30,126 --> 01:21:32,089
Dona Maria, a senhora � uma piada.
634
01:21:32,165 --> 01:21:34,759
Posa de grande dama nobre.
635
01:21:34,863 --> 01:21:38,675
Acabou! A aristocracia siciliana
morreu h� mais de cem anos.
636
01:21:38,855 --> 01:21:43,200
- Nossa familia � uma das melhores.
- Sua fam�lia est� falida!
637
01:21:43,384 --> 01:21:46,923
Fizemos um neg�cio. Seu nome
em troca do meu dinheiro.
638
01:21:46,978 --> 01:21:49,610
Paguei todas as despesas
e os estudos de Gina.
639
01:21:49,650 --> 01:21:54,102
Lembre-se que se n�o fosse eu,
estaria vendendo mel�es para o mercado!
640
01:22:03,164 --> 01:22:04,443
Tio...
641
01:22:05,161 --> 01:22:07,902
Voc� se lembra de mim, Alessandro?
642
01:22:14,758 --> 01:22:18,958
Voc� � um velho esperto. Voc� viu
o Templar em algum lugar hoje?
643
01:22:19,446 --> 01:22:22,578
- Ele fala bobagem.
- Onde?
644
01:22:23,786 --> 01:22:27,567
Flores. Flores!
645
01:22:31,839 --> 01:22:33,439
Inacredit�vel.
646
01:22:35,236 --> 01:22:37,821
A �ltima vez que a vi, voc� estava...
647
01:22:38,994 --> 01:22:40,894
dessa altura.
648
01:22:42,092 --> 01:22:45,904
Voc� se transformou numa linda mulher.
649
01:22:48,215 --> 01:22:52,115
Isso � jeito de tratar seu tio?
Venha aqui.
650
01:23:03,431 --> 01:23:06,431
Sim, voc� se transformou numa mulher e tanto.
651
01:23:11,178 --> 01:23:13,078
- Nada.
- No jardim.
652
01:23:15,759 --> 01:23:19,859
Quero que a minha amada fam�lia
responda a algumas perguntas.
653
01:23:20,165 --> 01:23:24,600
Sei que ser�o sinceros.
Templar esteve aqui?
654
01:23:25,084 --> 01:23:26,084
N�o.
655
01:23:27,451 --> 01:23:30,107
- Dona Maria?
- N�o.
656
01:23:31,677 --> 01:23:35,100
Flores. Flores!
657
01:23:47,106 --> 01:23:52,506
Ele telefonou para c� h� uma hora.
Com quem ele falou?
658
01:23:52,876 --> 01:23:54,576
- Comigo.
- Sobre o que?
659
01:23:54,815 --> 01:23:57,877
Estava com uma garota. Ela ficou
ferida. Ele me pediu ajuda.
660
01:23:57,902 --> 01:23:59,995
- Continue.
- Levei-os ao hospital...
661
01:24:00,053 --> 01:24:02,553
- Qual?
- Santa Maria.
662
01:24:02,899 --> 01:24:05,599
- E depois?
- Vim para casa.
663
01:24:06,084 --> 01:24:10,021
- E tudo isso em menos de uma hora?
- Sou uma motorista r�pida.
664
01:24:11,207 --> 01:24:14,348
- Ent�o, o Templar est� no Santa Maria?
- N�o sei.
665
01:24:14,430 --> 01:24:16,130
Vamos checar.
666
01:24:17,355 --> 01:24:19,655
- Nem sinal.
- Descobri onde ele est�.
667
01:24:19,860 --> 01:24:23,977
Gina, n�s dois precisamos ter uma longa
conversa. Quero saber tudo sobre voc�.
668
01:24:28,198 --> 01:24:33,452
Foi encantador. N�o foi bem uma
reuni�o festiva, mas encantadora.
669
01:24:34,199 --> 01:24:36,499
Disse a verdade sobre Templar?
670
01:24:37,178 --> 01:24:40,178
Claro que sim, � uma grande dama.
671
01:24:40,407 --> 01:24:43,266
S� para ter certeza,
levarei Gina comigo.
672
01:24:43,505 --> 01:24:44,505
N�o!
673
01:24:45,200 --> 01:24:47,739
Mas ela � minha sobrinha.
Eu a adoro.
674
01:24:47,837 --> 01:24:50,367
Ela ficar� bem, desde que
Templar esteja no hospital.
675
01:24:50,467 --> 01:24:51,567
N�o! Espere!
676
01:24:51,692 --> 01:24:54,292
Por favor, Dona Maria, vou ficar bem.
De verdade.
677
01:24:54,746 --> 01:24:55,646
Vamos embora.
678
01:25:07,607 --> 01:25:11,907
Sr. Templar. Espero que
esteja satisfeito com o que fez.
679
01:25:12,162 --> 01:25:14,412
- Onde est� Gina?
- Ele a levou!
680
01:25:14,709 --> 01:25:19,409
- Se algo acontecer com meu beb�...
- Se houver, vou mat�-lo.
681
01:25:31,147 --> 01:25:35,747
- Dev�amos ter virado � esquerda.
- N�o vamos at� Don Pasquale ainda.
682
01:25:48,492 --> 01:25:51,625
- O que � isso? Ex�rcito?
- Exatamente.
683
01:25:53,681 --> 01:25:55,081
Tudo bem. Continuem.
684
01:26:10,409 --> 01:26:14,362
Uma grande Companhia. Chegou de
Roma h� uma semana.
685
01:26:22,207 --> 01:26:26,007
Major, este � Simon Templar.
686
01:26:26,208 --> 01:26:27,908
- J� ouvi falar muito do senhor.
- Obrigado.
687
01:26:28,016 --> 01:26:29,616
Ainda bem que veio.
688
01:26:29,784 --> 01:26:31,184
E ent�o?
- O que voc� pode me dizer?
689
01:26:31,399 --> 01:26:33,699
O chefe supremo, Don Pasquale
est� morrendo.
690
01:26:33,737 --> 01:26:36,112
Os demais chefes est�o l�.
691
01:26:36,923 --> 01:26:39,087
Excelente. Vamos atac�-los
agora e peg�-los todos.
692
01:26:39,112 --> 01:26:41,049
Major, tem um pequeno problema.
693
01:26:41,214 --> 01:26:44,893
- Que problema?
- Eles levaram Gina Destamio como ref�m.
694
01:26:45,874 --> 01:26:48,756
Devo me preocupar com uma garota?
695
01:26:48,785 --> 01:26:53,485
Eu me preocupo, Major.
Vou tentar resgat�-la antes que ataque.
696
01:26:53,510 --> 01:26:54,710
Como?
697
01:26:55,453 --> 01:26:57,053
H� uma maneira.
698
01:26:59,923 --> 01:27:02,806
A casa de Don Pasquale fica aqui.
699
01:27:20,815 --> 01:27:21,815
Obrigado.
700
01:27:24,476 --> 01:27:26,176
D�-me 10 minutos. Est� bem?
701
01:28:14,170 --> 01:28:15,826
Voc�...
702
01:29:20,950 --> 01:29:24,304
N�o! N�o vou aceit�-lo.
703
01:29:26,438 --> 01:29:31,138
N�o, enquanto houver d�vidas
sobre sua verdadeira identidade!
704
01:29:33,053 --> 01:29:35,153
Giorgio, traga minha sobrinha.
705
01:30:12,445 --> 01:30:15,079
- Tchau.
- Tchau.
706
01:31:04,941 --> 01:31:08,841
Precisa de uma prova.
Ela dir� quem sou.
707
01:31:09,315 --> 01:31:11,215
Diga a eles, Gina.
708
01:31:11,638 --> 01:31:14,268
Diga-lhes que sou seu
tio Alessandro Destamio.
709
01:31:14,396 --> 01:31:15,802
N�o � preciso, Gina...
710
01:31:15,865 --> 01:31:17,365
Venha aqui, r�pido.
711
01:31:20,870 --> 01:31:23,870
Fiquem onde est�o.
N�o se mexam.
712
01:31:25,909 --> 01:31:28,609
Magrelo, livre-se do volume
que tem debaixo do bra�o.
713
01:31:28,841 --> 01:31:30,541
Livre-se dela.
714
01:31:31,746 --> 01:31:33,066
Devagar.
715
01:31:38,838 --> 01:31:45,162
- Aquela arma s� tem duas balas.
- Ent�o, quem vai bancar o her�i?
716
01:31:48,046 --> 01:31:49,846
Ningu�m se oferece?
717
01:31:50,278 --> 01:31:53,478
Que pena.
Coloque-a no ch�o.
718
01:31:56,993 --> 01:31:58,493
Chute-a para c�.
719
01:32:02,778 --> 01:32:05,278
Um problema a menos.
720
01:32:05,624 --> 01:32:09,895
A verdade que queriam saber de Gina,
n�o que importe muito,
721
01:32:10,028 --> 01:32:13,770
o verdadeiro Alessandro Destamio est�
enterrado no cemit�rio de Santa Croce.
722
01:32:14,114 --> 01:32:16,683
Ele morreu em Roma em 1950.
723
01:32:16,800 --> 01:32:21,158
Dino tomou o seu lugar e, em seguida,
emigrou para os Estados Unidos,
724
01:32:21,569 --> 01:32:25,369
onde estaria at� hoje,
se pagasse seus impostos l�.
725
01:32:32,414 --> 01:32:33,251
Pare!
726
01:32:33,401 --> 01:32:35,180
- Simon!
- Saia da�!
727
01:33:17,054 --> 01:33:19,154
Aqui em cima! Depressa!
728
01:33:21,755 --> 01:33:25,155
Parem! Recuem ou ela morre!
729
01:33:27,439 --> 01:33:29,039
Mexam-se!
730
01:33:35,370 --> 01:33:36,670
Dino!
731
01:33:45,445 --> 01:33:48,945
Cuidado, senhores.
Ele � o chefe supremo da M�fia.
732
01:33:49,054 --> 01:33:49,663
Levem-no.
733
01:33:49,801 --> 01:33:51,507
Vamos, chefe!
734
01:33:56,209 --> 01:33:58,404
Um dia, Templar, eu prometo.
735
01:33:59,154 --> 01:34:03,380
Eu posso esperar, Dino.
E voc�?
59631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.