All language subtitles for The Runner Stumbles (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,671 --> 00:01:31,212 Afraid it's open and shut, Toby, open and shut. - Figures. 2 00:01:31,216 --> 00:01:32,456 Take him down, Amos. 3 00:01:48,317 --> 00:01:51,775 You callin me to testify, Toby? - Nope. 4 00:01:51,778 --> 00:01:54,360 Foot was stickin' right out of the ground. 5 00:01:54,364 --> 00:01:58,148 He didn't even finish burying her. - Amos, everyone in Solona has heard your story 6 00:01:58,160 --> 00:02:00,196 a hundred times in the past couple of months. 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,918 I'm Toby Felker. 8 00:02:16,011 --> 00:02:18,377 Hey, wait out front now. 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,879 Oh, I have to protect you, Toby. 10 00:02:20,891 --> 00:02:22,847 You gotta listen so you can tell your buddies what's happening. 11 00:02:22,851 --> 00:02:26,138 Now do you want to leave now or do you want me to tell the sheriff? 12 00:02:29,900 --> 00:02:31,936 Boy, you better be pleading guilty, 13 00:02:31,943 --> 00:02:34,559 'cause he ain't never got nobody off. 14 00:02:40,327 --> 00:02:44,570 You know, you don't have to take me as your lawyer. 15 00:02:44,581 --> 00:02:46,446 Of course, you do know 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,541 that I'm the only lawyer in the valley. 17 00:02:51,672 --> 00:02:54,914 Do you want to defend me? - I don't know. 18 00:02:54,925 --> 00:02:57,753 I'm not a catholic. - What are ya? 19 00:02:57,761 --> 00:03:01,011 Nothin'. - Doubt that. 20 00:03:01,014 --> 00:03:05,223 Well, I'm... Fallen away methodist. 21 00:03:05,227 --> 00:03:09,311 I'm a lawyer for the testate and the intestate. 22 00:03:09,314 --> 00:03:14,729 And I argue for the just dispersal of pots, pans. 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,271 Not... 24 00:03:19,282 --> 00:03:21,398 I ain't never argued a murder case. 25 00:03:23,537 --> 00:03:24,868 And I drink. 26 00:03:27,124 --> 00:03:30,991 Can you believe I'm innocent? - It's not easy. 27 00:03:31,002 --> 00:03:33,288 A celibate priest and a bride of Christ. 28 00:03:33,296 --> 00:03:35,127 I'm not a priest anymore. 29 00:03:35,132 --> 00:03:38,374 I mean, this is gonna mean a full trial. 30 00:03:38,385 --> 00:03:42,094 I'm gonna have to know a hell of a lot. 31 00:03:42,097 --> 00:03:45,760 Like, uh, why did you try to escape? 32 00:03:45,767 --> 00:03:48,974 I didn't. - Come on, the sheriff arrested you at the train stop. 33 00:03:48,979 --> 00:03:52,638 I wasn't trying to run away. I couldn't have done the thing. 34 00:03:52,649 --> 00:03:54,935 I'm not a violent man. 35 00:03:54,943 --> 00:03:57,650 Why did you ask for another nun? 36 00:03:57,654 --> 00:04:00,691 The other two sisters were ill, they couldn't teach. 37 00:04:00,699 --> 00:04:02,280 Did you ask for a young one? 38 00:04:03,660 --> 00:04:04,900 Yes. 39 00:04:06,246 --> 00:04:07,861 There was a lot to do. 40 00:04:09,708 --> 00:04:11,414 When exactly did she arrive? 41 00:04:19,134 --> 00:04:20,999 Spring. 42 00:04:21,011 --> 00:04:24,378 There were flowers. 43 00:04:24,389 --> 00:04:26,596 I remember the train was late. 44 00:04:43,200 --> 00:04:47,154 Thank you very much. - You're welcome. All aboard! 45 00:04:51,666 --> 00:04:55,208 Oh, hello, father! It's me. 46 00:05:02,552 --> 00:05:05,134 I didn't know it would be so beautiful. 47 00:05:07,015 --> 00:05:10,473 All those trees, it's almost a wilderness. 48 00:05:11,937 --> 00:05:13,393 Welcome, sister. 49 00:05:27,953 --> 00:05:31,861 Hello, sister! Welcome! 50 00:05:34,876 --> 00:05:36,707 That's Erna Webber and her father. 51 00:05:36,711 --> 00:05:40,662 He hasn't long to go. They're in our parish. 52 00:05:44,469 --> 00:05:47,461 I've fallen in love with this place. 53 00:05:47,472 --> 00:05:49,008 It could be an infatuation. 54 00:05:49,015 --> 00:05:52,724 No, I don't think so. 55 00:05:52,727 --> 00:05:55,935 Monsignor Nicholson told me that the Indian name for Solona 56 00:05:55,939 --> 00:05:58,722 was Land of rainbows. - Monsignor. - Mm- hm. 57 00:05:58,733 --> 00:06:01,645 Yes, he's very fond of Indian lore. 58 00:06:01,653 --> 00:06:04,645 I must tell him I've yet to see a rainbow. 59 00:06:04,656 --> 00:06:06,396 You have to know where to look. 60 00:06:25,719 --> 00:06:29,131 Hello, father! - Come visit us sometime. 61 00:06:32,183 --> 00:06:35,555 The ladies of the coal mines. - Do they come to church? 62 00:06:35,562 --> 00:06:37,348 Sometimes. 63 00:06:37,397 --> 00:06:41,181 Coal mines, so that's what they do here. - The mines are shut down. 64 00:06:41,192 --> 00:06:43,808 Mostly they just wait in hopes they'll reopen. 65 00:06:50,076 --> 00:06:53,159 It's only the remnants of the town. 66 00:06:53,163 --> 00:06:54,619 The nights are long. 67 00:06:54,623 --> 00:06:58,036 Sometimes those trees you like close in. 68 00:06:58,043 --> 00:07:02,915 But if you keep busy, there's no time for melancholy. - Melancholy? 69 00:07:02,923 --> 00:07:05,960 Thinking perhaps of what you've renounced for the church. 70 00:07:05,967 --> 00:07:09,126 I don't believe in that, father. - You don't? - No. 71 00:07:09,137 --> 00:07:12,095 Mother Vincent used to say that to me, a guardian angel. 72 00:07:12,098 --> 00:07:14,464 I believe everything I've done is part of me. 73 00:07:14,476 --> 00:07:17,343 Had to be a child then to be a nun now. 74 00:07:17,354 --> 00:07:21,137 I'm a person who's a nun, not a nun who used to be a person. 75 00:07:21,149 --> 00:07:23,481 You said that to mother Vincent? 76 00:07:23,485 --> 00:07:25,350 Of course. - I see. 77 00:07:25,362 --> 00:07:28,479 Well, now we know why you're here, don't we? 78 00:07:28,490 --> 00:07:29,855 You're offended. 79 00:07:29,866 --> 00:07:33,609 No, I wouldn't say that. 80 00:07:33,620 --> 00:07:37,128 Well, if you're annoyed with me... - I'm not annoyed. 81 00:07:37,916 --> 00:07:40,328 Father, please don't be angry with me 82 00:07:40,335 --> 00:07:44,210 before you even know me. - I am not angry. Except by the fact 83 00:07:44,214 --> 00:07:46,671 that you keep telling me that I am. 84 00:08:48,445 --> 00:08:50,231 It's beautiful. 85 00:08:58,830 --> 00:09:02,201 Hello, sister. - Hello. - Our housekeeper, Mrs. Shandig. 86 00:09:02,208 --> 00:09:05,499 Would you like some tea, sister? I just took out some fresh biscuits. 87 00:09:05,503 --> 00:09:08,704 That would be grand, thank you. - You can bring it to the convent. 88 00:09:08,715 --> 00:09:11,881 We'll go over and get sister settled in. - The convent? 89 00:09:11,885 --> 00:09:14,376 Why not, Mrs. Shandig? 90 00:09:14,387 --> 00:09:17,504 The sisters are a tad cranky. 91 00:09:17,515 --> 00:09:18,971 Mm. 92 00:09:28,151 --> 00:09:30,187 Oh, sister, 93 00:09:30,195 --> 00:09:33,528 I don't know if they told you, but the nuns, 94 00:09:33,531 --> 00:09:35,943 well, they're a good deal older than you are. 95 00:09:35,950 --> 00:09:37,656 I understand. 96 00:09:44,000 --> 00:09:46,537 Coming in, sisters. 97 00:09:52,050 --> 00:09:56,510 Well, sisters, I give you sister Rita. 98 00:09:56,513 --> 00:10:00,256 Sister Mary immaculata, sister Mary Martha. 99 00:10:02,435 --> 00:10:05,177 Oh, I'm sorry you've not been feeling well, sisters. 100 00:10:05,188 --> 00:10:09,184 There's nothing wrong with me, sister. It's her, she's the sick one. 101 00:10:09,192 --> 00:10:11,987 No, she's much worse, I got it from her. 102 00:10:12,022 --> 00:10:14,774 You didn't get it from me, I got it from you. 103 00:10:17,534 --> 00:10:19,866 Better get those out of here. 104 00:10:19,869 --> 00:10:21,985 The flowers, sister. 105 00:10:21,996 --> 00:10:25,454 Now she'll probably sneeze all night long. 106 00:10:25,458 --> 00:10:28,950 Yes, well, we'll take our tea outside. 107 00:10:28,962 --> 00:10:31,123 You rest, sisters. 108 00:10:41,141 --> 00:10:43,427 Sister, I want you to understand. 109 00:10:43,434 --> 00:10:46,016 I really wasn't angry. 110 00:10:46,020 --> 00:10:49,308 Oh, gracious, you're still not thinking about that, are you? 111 00:10:49,315 --> 00:10:51,476 I'm sorry, what a start. 112 00:10:51,484 --> 00:10:55,602 You see, I'm not accustomed to an exchange of views. 113 00:10:55,613 --> 00:10:58,987 The other nuns here never talk much, at least not to me. 114 00:10:58,992 --> 00:11:02,450 I do enjoy discussing points of view, I do, 115 00:11:02,453 --> 00:11:04,910 but the people here expect the priest 116 00:11:04,914 --> 00:11:07,997 to stick to holy subjects. 117 00:11:08,001 --> 00:11:10,708 Listen, I'm plain out of practice in conversation. 118 00:11:10,712 --> 00:11:15,627 Oh, I think a conversation is as essential as breathing. 119 00:11:15,633 --> 00:11:17,419 You know, when I first came to Solona, 120 00:11:17,427 --> 00:11:22,171 I, too, made a completely terrible start. 121 00:11:22,182 --> 00:11:24,889 I don't feel that I've made a completely terrible start. 122 00:11:24,893 --> 00:11:27,600 No, no, you haven't. 123 00:11:27,604 --> 00:11:30,971 You're awfully quick to pick up on things. 124 00:11:30,982 --> 00:11:33,564 I've done it again, I've offended you in some way. 125 00:11:33,568 --> 00:11:36,355 No, no, you haven't. 126 00:11:36,362 --> 00:11:40,230 Maybe we need someone around here to keep us on our toes. 127 00:11:40,241 --> 00:11:41,777 Not from what I hear. 128 00:11:41,784 --> 00:11:45,660 Monsignor Nicholson told me you finished first in your seminary class. 129 00:11:45,663 --> 00:11:49,243 Class of 11. - You know, one would think you would have gone 130 00:11:49,250 --> 00:11:53,664 straight to an important parish like St. Boniface's. 131 00:11:53,671 --> 00:11:57,751 My ideas were radical. - That's hard to believe. 132 00:11:59,344 --> 00:12:02,006 Are you going to eat that muffin, father? 133 00:12:02,013 --> 00:12:04,049 It's yours, sister. 134 00:12:07,310 --> 00:12:11,519 You eat with great gusto. 135 00:12:11,522 --> 00:12:13,683 Oh, thank you. 136 00:12:13,691 --> 00:12:16,933 Radical or not, I'm surprised 137 00:12:16,945 --> 00:12:19,687 you haven't earned a larger parish by now. 138 00:12:19,697 --> 00:12:22,484 Yes, well, I needed a quiet place 139 00:12:22,492 --> 00:12:25,946 to work on my book anyway. - Hm? 140 00:12:25,954 --> 00:12:31,574 It's called Augustinian order: An examination and extension. 141 00:12:32,835 --> 00:12:34,575 A little pompous. 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,670 Just a little. - Yes, I know. 143 00:12:37,674 --> 00:12:40,165 Wasn't my choice actually. 144 00:12:43,221 --> 00:12:44,256 Sister... 145 00:12:46,140 --> 00:12:48,722 I do hope we'll manage to get along together. 146 00:12:48,726 --> 00:12:51,718 I never doubted it, father. 147 00:12:51,729 --> 00:12:54,095 Oh, aren't you going to tell me the story? 148 00:12:54,107 --> 00:12:55,722 What story? - About when you first came 149 00:12:55,733 --> 00:12:58,224 to Solona. - Oh, yes, that. 150 00:12:59,904 --> 00:13:03,067 Well, when I arrived here, no one met me. 151 00:13:03,074 --> 00:13:06,907 I asked Maurice Prindle, he runs the grocery store, for directions. 152 00:13:06,911 --> 00:13:10,324 And he sent me to that little church down there. 153 00:13:10,331 --> 00:13:12,743 And when I got there and saw the sign out front, 154 00:13:12,750 --> 00:13:15,537 I realized the joke he'd played on me. 155 00:13:15,545 --> 00:13:18,958 It said, "Solona Evangelical methodist." 156 00:13:32,937 --> 00:13:34,973 Rivard. 157 00:13:34,981 --> 00:13:38,481 Listen to me. Rivard. 158 00:13:41,029 --> 00:13:44,521 I did not kill sister Rita. 159 00:13:44,532 --> 00:13:47,319 I believe in god, the father almighty. 160 00:13:47,327 --> 00:13:52,412 Just that I don't have the church anymore. 161 00:13:52,415 --> 00:13:55,782 She haunts me. - She haunts you? 162 00:13:57,462 --> 00:14:00,374 Well, I don't believe in ghosts, 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,713 not even the holy ones. 164 00:14:02,717 --> 00:14:06,005 I read, I pray, I do calisthenics all day 165 00:14:06,012 --> 00:14:09,379 just to be tired, just to sleep, 166 00:14:09,390 --> 00:14:12,097 just not to think of her. 167 00:14:12,101 --> 00:14:14,308 Can you hear yourself, Rivard? 168 00:14:14,312 --> 00:14:17,099 You sound like a guilty man, for god's sake. 169 00:14:17,106 --> 00:14:21,816 Now I can help you if I got something to go on. 170 00:14:21,819 --> 00:14:24,276 I mean, I realize I haven't had a hell of a lot of experience, 171 00:14:24,280 --> 00:14:25,440 but I'm a good lawyer. 172 00:14:25,448 --> 00:14:28,440 What are you still doing here in Solona? 173 00:14:33,373 --> 00:14:36,372 What? - A woman. 174 00:14:36,376 --> 00:14:40,160 Same as you. That's not the same as you. 175 00:14:40,171 --> 00:14:42,162 Mine... 176 00:14:42,173 --> 00:14:44,835 Mine just up and married somebody else. 177 00:14:48,679 --> 00:14:50,215 You know something? 178 00:14:51,682 --> 00:14:53,673 I do believe that you're innocent. 179 00:14:55,770 --> 00:14:57,010 Why? 180 00:14:58,272 --> 00:15:00,558 I don't know. 181 00:15:00,566 --> 00:15:04,525 Maybe it's what your theology calls a leap of faith. 182 00:15:07,490 --> 00:15:12,701 You don't suppose that I could get a jury 183 00:15:12,703 --> 00:15:16,237 to believe that a nun committed suicide, could I? - No. 184 00:15:18,167 --> 00:15:20,749 So she was dead when you left, right? 185 00:15:20,753 --> 00:15:22,430 They told me when they arrested me. 186 00:15:22,431 --> 00:15:24,620 But she was alive when you left Holy Rosary. 187 00:15:24,632 --> 00:15:27,089 Yes. You're certain? - Yes. - Well, then who saw you leave 188 00:15:27,093 --> 00:15:29,584 that knows you left before sister Rita was killed? - I don't know. 189 00:15:31,889 --> 00:15:35,347 Wasn't your housekeeper, Mrs. Shandig. 190 00:15:35,351 --> 00:15:38,680 She didn't? - No, no, no. When she couldn't calm herself, 191 00:15:38,688 --> 00:15:39,973 they put her over in the hospital, 192 00:15:39,981 --> 00:15:43,189 and she didn't make any sense at all. 193 00:15:43,192 --> 00:15:46,605 Maurice saw me. - Maurice Prindle? 194 00:15:46,612 --> 00:15:50,317 He was just opening the store. I had asked him to replant some flowers 195 00:15:50,324 --> 00:15:51,484 at the Holy Rosary. 196 00:15:51,492 --> 00:15:54,359 Replant flowers? 197 00:15:54,370 --> 00:15:58,488 It was important. 198 00:15:58,499 --> 00:16:01,116 Was. - All right. 199 00:16:02,837 --> 00:16:04,577 It's something. 200 00:16:07,717 --> 00:16:10,299 I'll talk to Maurice. Maybe I can get somewhere on this. 201 00:16:10,303 --> 00:16:11,543 Amos! 202 00:16:13,347 --> 00:16:14,928 I am good. 203 00:16:16,434 --> 00:16:18,925 Hell, I'm already better than I thought I'd be. 204 00:16:21,647 --> 00:16:23,512 Don't hurt yourself, Amos. 205 00:16:25,443 --> 00:16:28,564 What? - "What?" 206 00:16:28,571 --> 00:16:30,107 You gonna open the door? 207 00:16:35,203 --> 00:16:39,199 I just know, you're gonna make a great sheriff some day. 208 00:16:39,207 --> 00:16:40,947 Maybe even a governor. 209 00:16:40,958 --> 00:16:43,244 Oh, that's very funny, Felker. 210 00:16:52,345 --> 00:16:54,301 Just wait till you meet her 211 00:16:54,305 --> 00:16:56,762 wait till you see 212 00:16:56,766 --> 00:17:00,509 my rumble seat gal and me 213 00:17:02,063 --> 00:17:04,679 just wait till you meet her 214 00:17:04,690 --> 00:17:07,477 my rumble seat gal 215 00:17:07,485 --> 00:17:10,147 ain't nobody sweeter 216 00:17:10,154 --> 00:17:12,770 my rumble seat gal 217 00:17:12,782 --> 00:17:18,152 the minute you give her the double o 218 00:17:18,162 --> 00:17:20,403 you're bound to love her 219 00:17:20,414 --> 00:17:23,156 really, really 220 00:17:23,167 --> 00:17:28,662 some nights we go parking, the rumble seat's fine 221 00:17:28,673 --> 00:17:33,963 she doesn't mind sparking, that baby of mine 222 00:17:33,970 --> 00:17:36,461 just wait till you meet her 223 00:17:36,472 --> 00:17:39,009 wait till you see 224 00:17:39,016 --> 00:17:47,016 my rumble seat gal and me 225 00:17:59,453 --> 00:18:03,283 Now I've written private notes to each one of you on your compositions. 226 00:18:03,291 --> 00:18:05,156 I liked yours, Kathleen. 227 00:18:05,167 --> 00:18:09,043 Randy, there's a note for you. Louise. 228 00:18:09,046 --> 00:18:11,458 Louise, a little less time on lipstick 229 00:18:11,465 --> 00:18:15,336 and a little more on english composition might make a difference to your grades. 230 00:18:17,805 --> 00:18:21,263 Carrie, I like your story about the dog. 231 00:18:23,436 --> 00:18:25,301 Father. 232 00:18:31,611 --> 00:18:33,522 Good work. - Thanks. 233 00:18:34,780 --> 00:18:36,020 James. 234 00:18:38,701 --> 00:18:41,317 What's wrong with your hands, James? 235 00:18:41,329 --> 00:18:44,866 It's sister Martha. - What about sister Martha? 236 00:18:44,874 --> 00:18:48,082 Sophie? - Multiplication tables, sister. 237 00:18:48,085 --> 00:18:49,950 What do you mean? - Sister Martha. 238 00:18:49,962 --> 00:18:52,624 She uses the ruler when you get things wrong. 239 00:18:55,051 --> 00:18:56,712 I see. 240 00:19:06,937 --> 00:19:10,304 Would you please come up to the front of the class, James? 241 00:19:18,449 --> 00:19:21,907 Now, what I want is for you to read your paper aloud, 242 00:19:21,911 --> 00:19:24,740 all right? - All right. 243 00:19:24,747 --> 00:19:28,535 Just all of you listen to how specific James's reasons are. 244 00:19:32,254 --> 00:19:35,291 "What I like about Solona, three reasons: 245 00:19:35,299 --> 00:19:36,835 I like tuffy, my dog, 246 00:19:36,842 --> 00:19:39,504 'cause he's brown and likes my spinach. 247 00:19:39,512 --> 00:19:41,719 Otherwise I would have to eat spinach 248 00:19:41,722 --> 00:19:44,134 and it would be my worst reason. 249 00:19:44,141 --> 00:19:46,678 I like running 'cause I am fast, 250 00:19:46,686 --> 00:19:49,098 and I like the summer because the boards in the outhouse 251 00:19:49,105 --> 00:19:50,821 are warm and toasty. 252 00:19:51,399 --> 00:19:55,099 Them are my three reasons. The end." 253 00:19:55,111 --> 00:19:57,944 And "them" are pretty good reasons, James. 254 00:19:57,947 --> 00:20:01,610 Now, tomorrow we'll work on pronoun agreement, okay? 255 00:20:01,617 --> 00:20:02,857 Okay. 256 00:20:07,123 --> 00:20:10,581 Is there something you'd like to say to the class, father? 257 00:20:10,584 --> 00:20:12,996 No, not now. 258 00:20:15,256 --> 00:20:16,996 Class dismissed. 259 00:20:28,519 --> 00:20:31,803 You know what we're missing up at Holy Rosary? Flowers. 260 00:20:31,814 --> 00:20:34,475 I mean, it would be nice if when people looked up at Holy Rosary 261 00:20:34,483 --> 00:20:37,599 they saw flowers, don't you think? - What was the name of the song 262 00:20:37,611 --> 00:20:40,273 you were teaching the children, sister? 263 00:20:40,281 --> 00:20:42,397 It's called "My rumble seat gal." 264 00:20:43,951 --> 00:20:47,159 Sister Martha always taught latin songs. 265 00:20:47,163 --> 00:20:50,655 Yes, I heard their sanctus. I'm sure god would appreciate it 266 00:20:50,666 --> 00:20:52,202 if they'd learn to carry a melody 267 00:20:52,209 --> 00:20:55,409 before lifting their voices heavenwards again. 268 00:20:56,046 --> 00:20:59,042 You don't always have to say the first thing that comes into your mind, sister. 269 00:20:59,049 --> 00:21:02,166 Some people might find that song flippant. 270 00:21:02,178 --> 00:21:03,634 Do you, father? 271 00:21:03,637 --> 00:21:06,470 I haven't really thought about it. 272 00:21:06,474 --> 00:21:08,010 Well, I'm certain you try and bring people 273 00:21:08,017 --> 00:21:11,180 to the higher things by starting at their level too, don't you? 274 00:21:11,187 --> 00:21:13,974 No, not always. 275 00:21:13,981 --> 00:21:17,056 Well, I mean, if you want to get into a locked room, you have two choices. 276 00:21:17,067 --> 00:21:18,932 You can bang your head against the wall 277 00:21:18,944 --> 00:21:22,857 until you make a hole or you can find the key. 278 00:21:24,116 --> 00:21:26,027 That's very clever, sister. 279 00:21:26,035 --> 00:21:29,323 I don't think we want to belong to the headbanging school. 280 00:21:31,540 --> 00:21:33,030 Well, sister Martha, with her switches 281 00:21:33,042 --> 00:21:35,658 and gregorian chants, certainly does. 282 00:21:37,254 --> 00:21:41,042 Let's all try to keep an open mind. 283 00:21:41,050 --> 00:21:43,166 Maurice Prindle always has those flowers out front. 284 00:21:43,177 --> 00:21:45,589 I think we can afford a marigold or two. 285 00:22:21,090 --> 00:22:24,164 Oh, these might look lovely in front of the convent. - Oh, no, I don't want those. 286 00:22:24,176 --> 00:22:27,464 I want flowers that'll keep on blooming right up to the first frost. 287 00:22:27,471 --> 00:22:29,837 These? - No. Oh, these! 288 00:22:29,849 --> 00:22:33,302 About six boxes of these and six of those together in front of Holy Rosary, 289 00:22:33,310 --> 00:22:37,307 don't you think? - Whatever you say, sister. 290 00:22:37,314 --> 00:22:39,726 Any mail today, Maurice? 291 00:22:39,733 --> 00:22:43,525 Are those other two nuns any better? - No, not yet, thank you. 292 00:22:43,529 --> 00:22:46,779 Lucky for you, father, they finally sent you a young one, eh? 293 00:22:50,077 --> 00:22:53,448 Uh, Mrs. Shandig, Erna said she'd like us to pick up some tomato soup 294 00:22:53,455 --> 00:22:56,121 for her, too. - Better get in there and help her. 295 00:22:56,125 --> 00:22:58,161 I generally have to. 296 00:23:15,686 --> 00:23:19,640 Mrs. Shandig. - Yes, sister? 297 00:23:26,238 --> 00:23:28,900 I always make our soup, sister. 298 00:23:32,620 --> 00:23:34,861 I could teach you to read. 299 00:23:34,872 --> 00:23:36,658 I'm much older, you know. 300 00:23:36,665 --> 00:23:39,498 We'll start right away then. 301 00:23:39,501 --> 00:23:40,957 If I could... 302 00:23:40,961 --> 00:23:43,828 You know, father, he works so hard on his book. 303 00:23:43,839 --> 00:23:47,377 Maybe I could help him a little, 304 00:23:47,384 --> 00:23:50,050 if I could read. - I understand. 305 00:23:50,054 --> 00:23:52,386 I want to help him so much, sister. 306 00:23:52,389 --> 00:23:54,380 He brought me into the church, you know. 307 00:23:57,645 --> 00:23:58,885 Here we go. 308 00:24:15,788 --> 00:24:19,155 Papa, father Rivard's come to pay you a visit. 309 00:24:19,166 --> 00:24:20,622 Wonderful, that's fine. 310 00:24:28,717 --> 00:24:32,710 Hello, father. Nice to see you, Mrs. Shandig. 311 00:24:32,721 --> 00:24:35,671 This is yours, Erna. - Oh, thank you. How are you, sister? 312 00:24:35,683 --> 00:24:38,719 Oh, fine, Erna, how are you? - Very well, thank you. 313 00:24:38,727 --> 00:24:41,639 Papa will be so glad you came. - Matt, you look good. 314 00:24:41,647 --> 00:24:42,756 How are you feeling? 315 00:24:42,757 --> 00:24:45,639 It's good to see you, father. Good to see you. 316 00:24:45,651 --> 00:24:49,560 Hello, Matt. - Nice to see you. - How are you, Matt? - Thank you for coming. 317 00:24:49,571 --> 00:24:53,359 Nice to see you. - Would you like some lemonade? - No, thank you. - No thanks. 318 00:24:53,367 --> 00:24:55,107 So, Matt, you're feeling better? 319 00:24:55,119 --> 00:24:57,656 Papa only had to get up twice last night. 320 00:24:57,663 --> 00:25:00,746 That's true. By the way, father, 321 00:25:00,749 --> 00:25:04,287 did you hear about the mine reopening? 322 00:25:04,294 --> 00:25:07,202 No. - I didn't hear that. 323 00:25:07,214 --> 00:25:10,380 You didn't hear? I thought everybody knew. 324 00:25:10,384 --> 00:25:13,376 Maybe only a couple more months. 325 00:25:13,387 --> 00:25:17,255 Amos heard it from some fellow who knows. 326 00:25:17,266 --> 00:25:20,884 When it opens, I'll be ready. 327 00:25:20,894 --> 00:25:25,388 Oh, Erna, would you take that food inside please? 328 00:25:25,399 --> 00:25:28,683 Yes, papa. - Bless you. 329 00:25:33,032 --> 00:25:36,616 I found out they don't pay no compensation 330 00:25:36,618 --> 00:25:38,984 lest you die on the job. 331 00:25:38,996 --> 00:25:40,987 But with the mines reopening, 332 00:25:40,998 --> 00:25:44,957 I'll be able to leave Erna enough to get by on. 333 00:25:44,960 --> 00:25:47,793 If anything happened, Mr. Webber, 334 00:25:47,796 --> 00:25:51,747 we'd take care of Erna. - You mean that for sure? 335 00:25:51,759 --> 00:25:55,626 Absolutely. - And you'd stand by, father? 336 00:25:55,637 --> 00:25:57,343 Of course, Matt. 337 00:25:57,347 --> 00:25:59,838 But the mine's definitely gonna open. 338 00:25:59,850 --> 00:26:03,434 They tested number three shaft just last year. 339 00:26:03,437 --> 00:26:05,302 Remember? 340 00:26:05,314 --> 00:26:08,977 I remember, Matt. 341 00:26:08,984 --> 00:26:13,148 Well, we have some other calls to make. 342 00:26:13,155 --> 00:26:16,647 Take care of yourself, Matt. God bless you. 343 00:26:21,872 --> 00:26:25,535 Mr. Webber's worse, isn't he? 344 00:26:25,542 --> 00:26:29,459 And the mine? - Pipe dream. 345 00:26:29,463 --> 00:26:32,546 Those mines were mined out years ago. There's nothing left. 346 00:26:42,768 --> 00:26:44,008 Bye! 347 00:26:50,150 --> 00:26:52,641 P- e- a- s. 348 00:26:52,653 --> 00:26:54,939 Peas, peas. 349 00:26:54,947 --> 00:26:58,735 B- e- a- n- s. 350 00:26:58,742 --> 00:27:00,733 Beans, beans, yes, beans. 351 00:27:00,744 --> 00:27:04,536 Sister, sister, what is... are these? What's this? 352 00:27:04,540 --> 00:27:08,533 "Into saucepan, empty soup and one can of water. 353 00:27:08,544 --> 00:27:11,122 Stir." - Is that saucepan? 354 00:27:11,130 --> 00:27:13,920 Mm- hm. - Oh, that's hard. 355 00:27:13,924 --> 00:27:16,290 Isn't it time for the convent tray? 356 00:27:16,301 --> 00:27:20,260 Yes, yes, father, it's there, it's all ready. 357 00:27:20,264 --> 00:27:23,388 I'll see you tomorrow, Mrs. Shandig. - Right after school. - Right after school. 358 00:27:23,392 --> 00:27:27,051 What right after school? - Um... what... 359 00:27:27,062 --> 00:27:30,054 It's all right, Mrs. Shandig. Sister. 360 00:27:43,162 --> 00:27:45,778 How are our two patients, sister? 361 00:27:45,789 --> 00:27:48,121 They are not without their complaints. 362 00:27:48,125 --> 00:27:50,457 They had one or two before they got sick. 363 00:27:50,460 --> 00:27:53,793 I find that hard to believe. 364 00:27:53,797 --> 00:27:56,504 Well, you can laugh after all. 365 00:27:56,508 --> 00:27:59,215 Well, yes, I'm not always as serious as you think. 366 00:27:59,219 --> 00:28:01,460 Good, it becomes you. 367 00:28:03,849 --> 00:28:06,806 You know, you were right. - What? - The flowers. 368 00:28:06,810 --> 00:28:09,976 It does look better up here. - Thank you. 369 00:28:09,980 --> 00:28:13,268 And the children seem happy now, as well as learning. 370 00:28:13,275 --> 00:28:16,813 I hope so, father. - That's important to me. 371 00:28:16,820 --> 00:28:20,313 You know, I started this school. - Monsignor told me. 372 00:28:20,324 --> 00:28:23,657 Of course, it didn't work out just the way I had hoped. 373 00:28:23,660 --> 00:28:25,400 Until you came, I thought all I'd done 374 00:28:25,412 --> 00:28:28,620 was make the public school classes smaller. 375 00:28:28,624 --> 00:28:30,580 You know, I doubt Monsignor would understand this, 376 00:28:30,584 --> 00:28:32,950 but sending such old nuns, 377 00:28:32,961 --> 00:28:34,997 some people just don't have the knack. 378 00:28:37,216 --> 00:28:40,465 Coming. - Well, I should be off on my walk. 379 00:28:41,762 --> 00:28:44,878 You'd be welcome to come along, if you think you can keep up. 380 00:28:44,890 --> 00:28:46,926 Just give me a moment. 381 00:28:53,565 --> 00:28:55,351 Coming in, sisters! 382 00:29:01,865 --> 00:29:05,482 You have to pick the steepest walk in Solona? - It's worth it. 383 00:29:05,494 --> 00:29:07,485 I have a special place up here. 384 00:29:07,496 --> 00:29:10,988 I used to have a special place to go when I was a girl. 385 00:29:10,999 --> 00:29:12,660 That sounds like a very long time ago. 386 00:29:14,169 --> 00:29:16,034 Don't make fun of me, father. 387 00:29:17,965 --> 00:29:19,876 Close your eyes, sister. 388 00:29:21,385 --> 00:29:23,341 Now, open them. 389 00:29:25,097 --> 00:29:26,837 There it is. 390 00:29:26,848 --> 00:29:29,385 It's very peaceful. 391 00:29:29,393 --> 00:29:30,849 Very sad. 392 00:29:33,605 --> 00:29:35,186 "There comes an hour of sadness 393 00:29:35,190 --> 00:29:38,353 with the setting of the sun, 394 00:29:38,360 --> 00:29:42,231 not for the sins committed but the things I have not done." 395 00:29:43,532 --> 00:29:46,274 You do have the words, sister. 396 00:29:46,285 --> 00:29:49,152 Mother Vincent recited that to me once. 397 00:29:49,162 --> 00:29:51,448 I stitched it on a sampler and left it on her bed 398 00:29:51,456 --> 00:29:53,412 for her name day. 399 00:29:56,086 --> 00:30:00,079 Well, can we sit a minute before you run back down? - If you need to. 400 00:30:08,181 --> 00:30:11,218 I appreciate you teaching Mrs. Shandig to read. 401 00:30:11,226 --> 00:30:13,467 Very good of you to take the time with her. 402 00:30:13,478 --> 00:30:16,891 I appreciate her giving me time away from the convent. 403 00:30:18,775 --> 00:30:22,608 You know, Mrs. Shandig doesn't want me to know about her past life. 404 00:30:22,612 --> 00:30:24,477 It doesn't really matter, does it? 405 00:30:24,489 --> 00:30:29,404 No, except I want to know. 406 00:30:29,411 --> 00:30:31,697 Well, she wasn't married. 407 00:30:31,705 --> 00:30:34,287 She lived out in one of the mining camps. 408 00:30:34,291 --> 00:30:36,031 Her man did the hunting for the camp, 409 00:30:36,043 --> 00:30:38,955 and she cooked the game he shot. 410 00:30:38,962 --> 00:30:43,797 One day, he left and never came back. 411 00:30:43,800 --> 00:30:46,633 The men got pretty rough with her after that. 412 00:30:46,636 --> 00:30:49,969 She escaped by following the train tracks into the town. 413 00:30:49,973 --> 00:30:52,430 Someone told her I was looking for a housekeeper. 414 00:30:52,434 --> 00:30:55,259 And you converted her. - Mm. 415 00:30:55,270 --> 00:30:56,385 Wow. 416 00:30:56,396 --> 00:31:00,105 Once you get started, you have the words too, father. 417 00:31:00,108 --> 00:31:02,941 Once I get started. 418 00:31:02,944 --> 00:31:07,813 I, too, thought I'd have a larger parish by now, sister. 419 00:31:07,824 --> 00:31:09,655 Too much headbanging, I guess. 420 00:31:09,659 --> 00:31:11,900 You sound much older than you are. 421 00:31:11,912 --> 00:31:13,823 I've slowed a step or two. 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,617 Not by the way you've climbed this hill. 423 00:31:16,625 --> 00:31:20,038 That's the kind of challenge I still accept willingly. 424 00:31:20,045 --> 00:31:22,161 Possible. 425 00:31:22,172 --> 00:31:24,788 What do you want that's so impossible? 426 00:31:24,800 --> 00:31:27,086 Oh, that's hard to explain. 427 00:31:27,094 --> 00:31:30,923 This town. See, I was thinking if I could get someone, 428 00:31:30,931 --> 00:31:33,138 Maurice Prindle maybe, to donate the hardware, 429 00:31:33,141 --> 00:31:36,508 I could build a swing behind the rectory. And not just for us. 430 00:31:36,520 --> 00:31:40,224 All the children could come. - Well, that sounds possible. 431 00:31:40,232 --> 00:31:44,683 But then I begin to wonder, if it's worth the trouble. - I think it is. 432 00:31:44,694 --> 00:31:48,653 Well, I've sort of lost my enthusiasm for confrontation. 433 00:31:51,118 --> 00:31:53,985 Well, the worst anyone can say is no. 434 00:31:53,995 --> 00:31:59,456 No, maybe. 435 00:31:59,459 --> 00:32:02,667 You're right, of course. 436 00:32:02,671 --> 00:32:06,835 I'll tell you what, I may just go see Maurice tomorrow. 437 00:32:07,968 --> 00:32:09,208 Good. 438 00:32:13,014 --> 00:32:14,800 Why do you suppose monsignor Nicholson 439 00:32:14,808 --> 00:32:17,595 said I shouldn't talk with you? 440 00:32:17,602 --> 00:32:21,227 I don't know. - Everything seems all right when we talk. 441 00:32:21,231 --> 00:32:25,019 Yes. - At least I feel like a person. 442 00:32:25,026 --> 00:32:28,439 I get so weary of hearing sister's book, sister's Rosary, 443 00:32:28,447 --> 00:32:31,484 sister's this, sister's that. 444 00:32:31,491 --> 00:32:34,278 No one ever refers to me just as a person. 445 00:32:35,829 --> 00:32:39,242 Did monsignor really say that? 446 00:32:39,249 --> 00:32:41,285 Yes, he did. 447 00:32:45,922 --> 00:32:53,922 Amo, amas, amat! 448 00:32:54,181 --> 00:32:57,805 I love, you love, he loves. 449 00:32:57,809 --> 00:33:00,016 Yeah, Latin isn't so hard, is it? 450 00:33:00,020 --> 00:33:04,013 I like pax vobiscum. - Ick, that sounds like a disease. 451 00:33:04,024 --> 00:33:07,223 Well, do you know what it means? - Mass is over! - No! 452 00:33:07,235 --> 00:33:15,235 Pax vobiscum, peace be with you. 453 00:33:24,628 --> 00:33:26,414 Time for your eggnog, father. 454 00:33:28,632 --> 00:33:31,920 Father, can I ask you something? 455 00:33:31,927 --> 00:33:35,635 It's personal. I don't want to pry, I don't. 456 00:33:35,639 --> 00:33:40,133 I know, it's too thick, don't mix. 457 00:33:40,143 --> 00:33:45,354 But you seem so bothered. 458 00:33:45,357 --> 00:33:48,099 Well, I am bothered. 459 00:33:48,109 --> 00:33:49,895 Oh, father. 460 00:33:49,903 --> 00:33:52,235 Everybody says you're the finest priest 461 00:33:52,239 --> 00:33:55,692 they ever knew. - No one says that. 462 00:33:55,700 --> 00:33:59,617 Oh, yes, they do. But... 463 00:33:59,621 --> 00:34:02,112 well, even priests have to relax sometimes. 464 00:34:02,123 --> 00:34:05,866 You've been twice as busy since sister came. 465 00:34:05,877 --> 00:34:08,664 All I have to do is prepare a sermon, 466 00:34:08,672 --> 00:34:12,376 visit the sick, build another outhouse for sister Rita 467 00:34:12,384 --> 00:34:15,842 so the boys and the girls can have recess together, 468 00:34:15,845 --> 00:34:18,882 write this impossible book, 469 00:34:18,890 --> 00:34:20,755 and at the same time avoid getting fat 470 00:34:20,767 --> 00:34:24,760 on those repulsive egg nogs. 471 00:34:24,771 --> 00:34:27,103 I'm sorry. I am sorry. 472 00:34:27,107 --> 00:34:30,606 Give it to me. - Only if you want it. 473 00:34:30,610 --> 00:34:32,316 I do. 474 00:34:41,871 --> 00:34:46,615 You know, father, I never understand about your book. 475 00:34:46,626 --> 00:34:49,288 It's too dull to understand. 476 00:34:49,296 --> 00:34:54,791 Maybe if you had somebody to talk it over with. 477 00:34:56,136 --> 00:34:59,886 Well, who could I discuss it with? - Sister Rita. 478 00:34:59,889 --> 00:35:01,754 Sister Rita? 479 00:35:01,766 --> 00:35:04,348 She's educated. 480 00:35:04,352 --> 00:35:07,844 Yes, but all those radical ideas. 481 00:35:07,856 --> 00:35:09,721 "My rumble seat gal." 482 00:35:12,694 --> 00:35:16,649 She is young, father. Give her a chance. 483 00:35:21,036 --> 00:35:24,153 All right, we'll invite her over for supper. 484 00:35:24,164 --> 00:35:28,076 Oh, no, father. - What's wrong? 485 00:35:28,084 --> 00:35:30,541 You can't be alone with a nun. 486 00:35:30,545 --> 00:35:33,995 What would people say? - Well, believe it or not, Mrs. Shandig, 487 00:35:34,007 --> 00:35:36,999 I am capable of remarkable propriety. 488 00:35:37,010 --> 00:35:39,542 I know that, father. - Father? 489 00:35:39,554 --> 00:35:41,920 Father, I want you to hear this. 490 00:35:41,931 --> 00:35:44,673 Father, the children and I just had this wonderful idea. 491 00:35:44,684 --> 00:35:46,174 We thought that... 492 00:35:50,523 --> 00:35:53,356 Oh, am I interrupting something? 493 00:35:53,360 --> 00:35:56,568 Well, the other nuns always sent a note over 494 00:35:56,571 --> 00:35:58,778 before they came, 495 00:35:58,782 --> 00:36:00,898 otherwise the children feel 496 00:36:00,909 --> 00:36:03,446 they could burst in here any time they wanted to. 497 00:36:09,501 --> 00:36:11,082 I'm sorry, father. 498 00:36:16,341 --> 00:36:18,423 Sister Rita's idea was to teach 499 00:36:18,426 --> 00:36:21,042 art appreciation to the children. 500 00:36:21,054 --> 00:36:24,387 Watercolors, collages, and the like. 501 00:36:24,391 --> 00:36:27,383 It was not part of our regular curriculum. 502 00:36:40,615 --> 00:36:44,358 Father Rivard's ideas were sometimes radical. 503 00:36:44,369 --> 00:36:47,406 However, permission was granted. 504 00:36:47,414 --> 00:36:49,325 Monsignor Nicholson, 505 00:36:49,332 --> 00:36:53,166 is it not true that at the time of the murder of sister Rita, 506 00:36:53,169 --> 00:36:56,999 you were the chief administrator of the local diocese of the holy Roman church? 507 00:36:57,006 --> 00:37:00,840 I was and am bishop Kinsey's secretary, a position, I think, 508 00:37:00,844 --> 00:37:04,086 of greater responsibility than the title suggests. 509 00:37:04,097 --> 00:37:06,839 Did you send father Rivard to this out of the way post 510 00:37:06,850 --> 00:37:10,805 because he was a troublemaker? - Father Rivard was incredibly energetic, 511 00:37:10,812 --> 00:37:12,803 but he was rather an aggravation 512 00:37:12,814 --> 00:37:16,522 to the senior priest wherever we put him. - So you sent him here? 513 00:37:16,526 --> 00:37:19,939 Not at first. The bishop brought him into the chancery 514 00:37:19,946 --> 00:37:23,779 to be able to guide him personally. - Did that work? 515 00:37:23,783 --> 00:37:27,446 Regrettably, the bishop had to ask me to stop father Rivard 516 00:37:27,454 --> 00:37:30,742 from entering his office without an appointment. 517 00:37:30,749 --> 00:37:33,411 He would burst in no matter who was present, 518 00:37:33,418 --> 00:37:36,501 bring up some obscure theological point, 519 00:37:36,504 --> 00:37:40,088 suggest his ideas for raising money through games of chance, 520 00:37:40,091 --> 00:37:43,629 as is donein certain eastern cities. 521 00:37:43,636 --> 00:37:47,345 Ultimately, he usurped a responsibility that was mine, 522 00:37:47,348 --> 00:37:49,464 and mine alone. 523 00:37:49,476 --> 00:37:53,060 The older nuns had come down with consumption. 524 00:37:53,062 --> 00:37:56,888 All I'm saying is that it's consumption, I know that now. 525 00:37:56,900 --> 00:37:58,765 All right, there's a train tomorrow. 526 00:37:58,777 --> 00:38:01,644 I'll send both sisters back to the motherhouse. 527 00:38:01,654 --> 00:38:03,610 No, no, they can't be moved. 528 00:38:03,615 --> 00:38:05,981 Priests don't deal with the motherhouse, 529 00:38:05,992 --> 00:38:09,029 only with the monsignor. 530 00:38:09,037 --> 00:38:12,995 What about my teaching? - Oh, I don't see that that's any problem. 531 00:38:12,999 --> 00:38:16,412 As long as the children aren't using the same eating utensils, 532 00:38:16,419 --> 00:38:20,128 towels, and other common household goods. 533 00:38:20,131 --> 00:38:23,998 She can stay in the rectory. - Well, her order doesn't allow that. 534 00:38:24,010 --> 00:38:28,007 We have holy laws guide us, doctor. - Whatever, whatever. 535 00:38:28,014 --> 00:38:30,676 You four can figure that one out. 536 00:38:30,683 --> 00:38:32,719 I want to see you. 537 00:38:38,149 --> 00:38:40,982 The people up here think of consumption as a plague. 538 00:38:40,985 --> 00:38:44,644 It's not anymore. The sisters'll live. 539 00:38:44,656 --> 00:38:47,113 I don't want any panic setting in in town. 540 00:38:47,116 --> 00:38:50,233 Absolutely no one is to know anything about this up here. 541 00:38:50,245 --> 00:38:52,076 I understand, doctor. 542 00:38:52,080 --> 00:38:54,662 Sister. 543 00:38:54,666 --> 00:38:56,156 You can ask monsignor for permission 544 00:38:56,167 --> 00:38:58,704 for me to move in to the rectory. 545 00:38:58,711 --> 00:39:00,201 He'll refuse. 546 00:39:00,213 --> 00:39:02,920 Well, tell him we're doing it for the sake of the children. 547 00:39:02,924 --> 00:39:05,916 Monsignor sees things only as the rules dictate. 548 00:39:05,927 --> 00:39:07,588 What must be must be. 549 00:39:07,595 --> 00:39:10,553 Very little must be, father. 550 00:39:10,557 --> 00:39:14,299 I don't want to leave. The school is my responsibility. 551 00:39:14,310 --> 00:39:16,391 Mine too. And in addition, 552 00:39:16,396 --> 00:39:18,853 your life in Christ is my responsibility. 553 00:39:18,857 --> 00:39:21,439 Well, what about your responsibility to the children? 554 00:39:26,322 --> 00:39:28,233 Father! 555 00:39:28,241 --> 00:39:32,074 If you don't write, I'll have to leave. I don't think mother Vincent thinks 556 00:39:32,078 --> 00:39:33,443 I'm a very good teacher anyway. 557 00:39:33,454 --> 00:39:35,911 She didn't want to send me up here in the first place. 558 00:39:38,543 --> 00:39:42,456 I have been good, haven't I? - Of course. 559 00:39:42,463 --> 00:39:46,255 Then do you want me to leave? Is that it? 560 00:39:46,259 --> 00:39:48,625 I didn't say I wanted you to leave. 561 00:39:48,636 --> 00:39:51,093 I don't. 562 00:39:51,097 --> 00:39:52,758 I want you to stay. 563 00:39:56,644 --> 00:39:59,681 You insist on making everything a personal question. 564 00:40:02,108 --> 00:40:05,350 Everything is, isn't it? 565 00:40:05,361 --> 00:40:07,101 Recently, yes. 566 00:40:40,897 --> 00:40:43,388 Sister, sister! - What? 567 00:40:43,399 --> 00:40:45,606 I'm not crying, so don't say I am. 568 00:40:45,610 --> 00:40:47,692 Of course not. 569 00:40:47,695 --> 00:40:49,651 That's the biggest splinter I've ever seen. 570 00:40:49,656 --> 00:40:52,318 I can take it out, but you'll have to be brave. 571 00:40:52,325 --> 00:40:54,031 I am. 572 00:41:10,051 --> 00:41:13,043 I'm going to write monsignor for permission for you 573 00:41:13,054 --> 00:41:14,965 to live in the rectory. 574 00:41:18,059 --> 00:41:19,515 We'll try to do the best we can 575 00:41:19,519 --> 00:41:22,181 under the circumstances, sister. 576 00:41:22,188 --> 00:41:24,179 I know we will, father. 577 00:41:28,444 --> 00:41:30,025 Father? 578 00:41:31,656 --> 00:41:34,443 You better tell Mrs. Shandig. 579 00:41:37,745 --> 00:41:40,737 Just one more confrontation, father. 580 00:41:46,879 --> 00:41:50,629 Are you gonna take it out or not? - I'm gonna. 581 00:41:52,135 --> 00:41:55,213 God damn! - James! 582 00:41:55,221 --> 00:41:57,007 I don't like that kind of talk and you know it. 583 00:41:57,015 --> 00:41:58,926 I won't have you use the lord's name in vain. 584 00:41:58,933 --> 00:42:00,527 Is that understood? 585 00:42:02,645 --> 00:42:03,885 Well? 586 00:42:08,026 --> 00:42:10,688 Pax vobiscum, sister. 587 00:42:12,989 --> 00:42:15,480 Pax vobiscum, James. 588 00:42:23,249 --> 00:42:26,491 What did the sisters say to you about moving into the rectory? 589 00:42:26,502 --> 00:42:30,252 Did they say anything to you? - Enough. 590 00:42:30,256 --> 00:42:32,622 Hm. - Mrs. Shandig, too. 591 00:42:32,633 --> 00:42:33,998 I know. 592 00:42:34,010 --> 00:42:37,798 She feels at the very least we shouldn't be eating together. 593 00:42:37,805 --> 00:42:40,842 She thinks there'd be ramifications. 594 00:42:40,850 --> 00:42:44,342 What does that mean? - That people will talk. 595 00:42:44,353 --> 00:42:46,014 There's nothing to talk about. 596 00:42:46,022 --> 00:42:51,016 Well, people in small towns like to think the worst. 597 00:42:51,027 --> 00:42:53,359 Well, I don't think that's true. 598 00:42:53,362 --> 00:42:56,854 I do. 599 00:42:56,866 --> 00:43:00,859 When I was a young man, I fell terribly and instantly in love 600 00:43:00,870 --> 00:43:02,531 with a merchant's daughter 601 00:43:02,538 --> 00:43:05,621 who wore blonde sausage curls. 602 00:43:05,625 --> 00:43:07,081 No nice girls in our town 603 00:43:07,085 --> 00:43:10,543 had ever dared wear sausage curls before. 604 00:43:10,546 --> 00:43:14,414 It all would have come to naught, except she found my eyelashes 605 00:43:14,425 --> 00:43:18,464 to be a marvel of the modern world. 606 00:43:18,471 --> 00:43:21,429 Everyone expected the worst to happen to us, 607 00:43:21,432 --> 00:43:26,893 but they fussed and tore at me like a dog with a knotted sock 608 00:43:26,896 --> 00:43:29,888 till I thought like they did. 609 00:43:29,899 --> 00:43:32,436 Finally, she was sent away. 610 00:43:32,443 --> 00:43:35,647 It was my fault. - Well, I hardly think so. 611 00:43:35,655 --> 00:43:36,735 Hm. 612 00:43:41,369 --> 00:43:45,362 Of course, father, she was right about the eyelashes. 613 00:44:05,685 --> 00:44:09,389 I get the feeling we're being watched by the ladies of the coal mine. 614 00:44:09,397 --> 00:44:12,854 Mm- hm. - Father! 615 00:44:21,784 --> 00:44:23,991 Hello, father. - Marie. 616 00:44:23,995 --> 00:44:27,863 Um, I'd really like to talk to you alone. 617 00:44:27,874 --> 00:44:30,539 Give us a moment. - Of course. 618 00:44:33,546 --> 00:44:34,581 What's wrong, Marie? 619 00:44:34,589 --> 00:44:38,753 Look, father, you were always very nice to me. 620 00:44:38,759 --> 00:44:41,876 I want to warn you. - About what? 621 00:44:41,888 --> 00:44:45,506 You don't walk around town with her. 622 00:44:45,516 --> 00:44:47,006 Sister Rita? 623 00:44:47,018 --> 00:44:49,851 They say awful things about you and her, father. 624 00:44:49,854 --> 00:44:51,435 I don't care if they're true or not, 625 00:44:51,439 --> 00:44:55,648 but don't wave it right in their faces. 626 00:44:55,651 --> 00:44:57,812 Thank you, Marie, I appreciate the warning. 627 00:44:59,864 --> 00:45:02,105 You know, I'd like to see you in church. 628 00:45:02,116 --> 00:45:04,573 Ah, now, don't start in. 629 00:45:04,577 --> 00:45:08,402 Look, I've had my fill of the church. The way the holier-than-thous look at me, 630 00:45:08,414 --> 00:45:11,121 I can get all that I need without ever leaving the porch. 631 00:45:11,125 --> 00:45:13,582 I think you'll find it different now. 632 00:45:13,586 --> 00:45:18,788 Look, whatever you're up to with her, I don't care. 633 00:45:18,799 --> 00:45:20,790 What's the sense of letting everyone else 634 00:45:20,801 --> 00:45:23,292 know your private business? 635 00:45:26,849 --> 00:45:30,182 You've grown up, Marie Victoria Hiskovich. 636 00:45:33,481 --> 00:45:34,561 Yeah. 637 00:45:47,912 --> 00:45:51,404 Marie thinks we shouldn't walk through town together. 638 00:45:54,585 --> 00:45:57,497 Well, that almost means we have to, doesn't it? 639 00:46:31,414 --> 00:46:34,247 Sister tells me you're full of questions these days, 640 00:46:34,250 --> 00:46:37,579 Louise. - Sister Rita's nice. 641 00:46:37,586 --> 00:46:40,460 Mm. Good teacher. 642 00:46:40,464 --> 00:46:42,750 Do you think sister Rita's nice, father? 643 00:46:42,758 --> 00:46:46,508 Yes. - How much? 644 00:46:46,512 --> 00:46:49,628 What do you mean? - I like her a lot. 645 00:46:49,640 --> 00:46:51,471 Well, you should. 646 00:46:53,019 --> 00:46:54,225 Do you? 647 00:46:56,022 --> 00:46:58,934 How much do you think about this? 648 00:46:58,941 --> 00:47:02,399 What? - Sister and me. 649 00:47:02,403 --> 00:47:03,734 Never. 650 00:47:05,239 --> 00:47:07,855 Lies are venial sins, Louise. 651 00:47:09,327 --> 00:47:13,281 What if someone loved you? - I see. 652 00:47:13,289 --> 00:47:15,530 Priests love everyone, don't they? 653 00:47:15,541 --> 00:47:18,078 Yes, everyone, 654 00:47:18,085 --> 00:47:21,202 and that's not a love to marry by. 655 00:47:21,213 --> 00:47:23,169 Love between a man and a woman 656 00:47:23,174 --> 00:47:26,416 isn't controlled by the same ideals 657 00:47:26,427 --> 00:47:28,509 as it is when you love people. 658 00:47:28,512 --> 00:47:31,003 Everyone. 659 00:47:31,015 --> 00:47:32,630 You understand? 660 00:47:32,641 --> 00:47:35,223 No. 661 00:47:35,227 --> 00:47:39,721 Love between a man and a woman is more personal. 662 00:47:41,942 --> 00:47:47,232 What would you do if someone said they loved you? 663 00:47:47,239 --> 00:47:49,446 Louise, sister Rita and I 664 00:47:49,450 --> 00:47:53,159 have to be clear-headed to help people. 665 00:47:53,162 --> 00:47:57,451 Now how could we be married, worried about each other, 666 00:47:57,458 --> 00:48:01,042 bothered about ice bills, children's teeth. 667 00:48:01,045 --> 00:48:03,502 I didn't mean sister Rita. 668 00:48:07,718 --> 00:48:10,004 I see. 669 00:48:12,556 --> 00:48:15,844 What would you say? 670 00:48:15,851 --> 00:48:18,809 I suggest you discipline your mind 671 00:48:18,813 --> 00:48:21,225 as well as your actions, Louise. 672 00:48:21,232 --> 00:48:25,601 I'm afraid it's as great a sin to think something as to do it. 673 00:48:28,823 --> 00:48:30,939 Can I go now? 674 00:48:39,417 --> 00:48:43,330 Those are some ideas she has there, father. 675 00:48:43,337 --> 00:48:44,543 Aren't they? 676 00:49:17,496 --> 00:49:19,032 Coming in, sisters. 677 00:49:25,421 --> 00:49:27,912 All right, say what you have to say. 678 00:49:27,923 --> 00:49:30,460 I don't want to say this, father, but I must. 679 00:49:30,468 --> 00:49:33,588 We're concerned over your decision to move sister into the rectory. 680 00:49:33,596 --> 00:49:36,178 I have made no decision. 681 00:49:36,182 --> 00:49:40,425 I'm frightened because I am also a human being 682 00:49:40,436 --> 00:49:44,179 and you are a human being with a man's feelings, 683 00:49:44,190 --> 00:49:47,899 just as I have, and have always had a woman's feelings. 684 00:49:47,902 --> 00:49:51,394 We have our vows, but we remain fallible. 685 00:49:51,405 --> 00:49:54,738 Can a man take fire in his bosom and not be burned? 686 00:49:54,742 --> 00:49:56,778 Stop these incantations, sister Martha, 687 00:49:56,785 --> 00:49:59,868 and let father tell us what he is going to do. 688 00:49:59,872 --> 00:50:03,830 Very little, sister. I wrote monsignor exactly as I should, 689 00:50:03,834 --> 00:50:05,449 and he will make the decision. 690 00:50:05,461 --> 00:50:09,204 You see, it's not a proper request, and we cannot agree. 691 00:50:09,215 --> 00:50:12,173 I didn't ask you to agree. 692 00:50:12,176 --> 00:50:15,134 There are things more important than any temptation 693 00:50:15,137 --> 00:50:16,968 you could imagine for me. 694 00:50:16,972 --> 00:50:19,554 The school is changing those children for the better, 695 00:50:19,558 --> 00:50:21,799 something we never managed to do. 696 00:50:21,810 --> 00:50:24,142 I want you to stop talking about sister and me. 697 00:50:24,146 --> 00:50:26,057 Do you understand? 698 00:50:29,568 --> 00:50:30,978 God bless you, sisters. 699 00:50:51,215 --> 00:50:54,923 Any mail for father Rivard? - I think so. 700 00:51:05,813 --> 00:51:07,895 "Directions. 701 00:51:07,898 --> 00:51:12,983 Into saucepan, empty soup and one can of water. 702 00:51:12,987 --> 00:51:16,774 Stir." Well, I'll be damned. 703 00:51:16,782 --> 00:51:20,775 Most likely, Mr. Prindle. 704 00:51:20,786 --> 00:51:23,493 Looks like a letter from the big boss. 705 00:51:23,497 --> 00:51:26,909 Monsignor. Oh. 706 00:51:26,917 --> 00:51:29,874 Oh, my. Oh, they're at the picnic. 707 00:52:25,726 --> 00:52:28,342 Just wait till you meet her 708 00:52:28,354 --> 00:52:31,096 my rumble seat gal 709 00:52:31,106 --> 00:52:33,768 ain't nobody sweeter 710 00:52:33,776 --> 00:52:36,643 my rumble seat gal 711 00:52:36,654 --> 00:52:42,194 the minute you give her the double o 712 00:52:42,201 --> 00:52:44,613 you're bound to love her 713 00:52:44,620 --> 00:52:47,908 really, really 714 00:52:47,915 --> 00:52:53,660 some nights we go parking, the rumble seat's fine 715 00:52:53,671 --> 00:52:59,587 she doesn't mind sparking, that baby of mine 716 00:52:59,593 --> 00:53:02,426 just wait till you meet her 717 00:53:02,429 --> 00:53:05,091 just wait till you see 718 00:53:05,099 --> 00:53:10,765 my rumble seat gal and me 719 00:53:10,771 --> 00:53:11,977 it's here. 720 00:53:20,614 --> 00:53:23,026 What does it say? 721 00:53:23,033 --> 00:53:26,651 He appears to be very definite. - About sister? 722 00:53:26,662 --> 00:53:29,870 What does it say about sister? 723 00:53:29,873 --> 00:53:33,407 It's all right. It's all right for sister to move in. 724 00:53:33,419 --> 00:53:35,751 Oh, sister, I'm so glad. 725 00:53:40,008 --> 00:53:42,750 What's this business about sister Rita living with you? 726 00:53:42,761 --> 00:53:45,548 She wasn't living with me, she was staying in the rectory. 727 00:53:45,556 --> 00:53:48,889 Why didn't you tell me that before? - It's not important. - Oh, no? 728 00:53:48,892 --> 00:53:51,846 The prosecutor can build his whole case on this. All he needed was a motive, 729 00:53:51,854 --> 00:53:55,128 and now you're gonna hand it to him on a silver platter, crime of passion. 730 00:53:55,149 --> 00:53:58,014 He can't prove that simply because she moved into... - He doesn't have to prove it, 731 00:53:58,026 --> 00:54:01,939 all he needs is a situation! Don't you understand? 732 00:54:01,947 --> 00:54:03,278 That's what all protestants think happens 733 00:54:03,282 --> 00:54:06,524 behind those heavy lace curtains in rectories. 734 00:54:06,535 --> 00:54:08,116 If there's one thing they hate worse than catholics 735 00:54:08,120 --> 00:54:10,452 in this town, it's sex, you can take that from me. 736 00:54:10,456 --> 00:54:13,868 Well, that's open to question. - Oh, I did talk to Maurice, 737 00:54:13,876 --> 00:54:16,283 and he went up to Holy Rosary and planted the flowers like you asked. 738 00:54:16,295 --> 00:54:17,705 Well, then call him to testify. 739 00:54:17,713 --> 00:54:20,079 I can't, he's a living example of a hostile witness. 740 00:54:20,090 --> 00:54:22,706 Seems the sheriff had already found the body. 741 00:54:22,718 --> 00:54:24,333 You asked Maurice to plant the flowers 742 00:54:24,344 --> 00:54:28,178 right where she was buried. 743 00:54:28,182 --> 00:54:29,388 It's all right, I'm gonna see if there's any way 744 00:54:29,391 --> 00:54:32,758 of getting Mrs. Shandig brought from the hospital. 745 00:54:32,770 --> 00:54:35,886 You know, it was Dr. McNabb who said the sister couldn't live in the convent. 746 00:54:35,898 --> 00:54:39,644 Why didn't you send her to another convent? - I would have had to close the school. 747 00:54:39,651 --> 00:54:43,067 Oh, that's a lousy reason. Who's gonna believe that? 748 00:54:47,868 --> 00:54:50,780 Why did she have to live in the rectory, of all places? 749 00:55:00,172 --> 00:55:02,333 Mrs. Shandig? 750 00:55:06,428 --> 00:55:09,215 You lied to me, father. 751 00:55:10,808 --> 00:55:14,136 I read the letter. Couldn't help it, I found it when I was cleaning. 752 00:55:14,144 --> 00:55:16,977 He wants her to stay at the convent. 753 00:55:18,190 --> 00:55:21,808 Mrs. Shandig, he doesn't understand. 754 00:55:21,819 --> 00:55:24,276 Do you want sister to catch consumption? 755 00:55:24,279 --> 00:55:26,190 God would protect her. 756 00:55:28,200 --> 00:55:32,239 This isn't the bishop, it's monsignor. 757 00:55:32,246 --> 00:55:34,783 I want to help you, I do. 758 00:55:34,790 --> 00:55:37,281 But it's wrong for sister to move in here. 759 00:55:37,292 --> 00:55:41,117 - Do you want it to go back 760 00:55:41,129 --> 00:55:42,744 the way it was before sister came? 761 00:55:42,756 --> 00:55:46,214 You wouldn't want that. 762 00:55:46,218 --> 00:55:48,834 Father, I want to do what you want, 763 00:55:48,846 --> 00:55:52,430 but I don't know what to do for you anymore. 764 00:55:52,432 --> 00:55:55,595 Well, for one thing, stop crying. 765 00:55:55,602 --> 00:55:57,968 But you lied to me. 766 00:55:59,857 --> 00:56:02,848 Everything will be all right. You'll see. 767 00:56:22,838 --> 00:56:26,587 These are for you, Mrs. Shandig. - Is there a vase? 768 00:56:26,592 --> 00:56:28,833 The flowers might look pretty in your room. 769 00:56:28,844 --> 00:56:31,631 We don't have one big enough, sister. 770 00:56:37,644 --> 00:56:41,228 In the name of the father, the son, the holy ghost. 771 00:56:41,231 --> 00:56:43,142 Bless us, oh Lord, and these thy gifts 772 00:56:43,150 --> 00:56:46,148 which we are about to receive from thy bounty, through Christ, our Lord. 773 00:56:46,153 --> 00:56:47,893 Amen. 774 00:56:52,367 --> 00:56:55,572 You know, I think it's the baptists, maybe the methodists, too, 775 00:56:55,579 --> 00:56:57,535 they stand up in church and tell what sins 776 00:56:57,539 --> 00:57:00,497 they've committed before being saved. 777 00:57:00,500 --> 00:57:04,076 If I ever did that, then Mrs. Shandig would have something to think about. 778 00:57:04,087 --> 00:57:05,623 Not as much as you think. 779 00:57:05,631 --> 00:57:08,498 Don't be too sure. 780 00:57:08,508 --> 00:57:10,294 If people knew what I believed, 781 00:57:10,302 --> 00:57:13,260 what I thought when I entered the priesthood. 782 00:57:13,263 --> 00:57:16,763 I was a rebel. Yet I understand how essential the church is 783 00:57:16,767 --> 00:57:18,928 to decent life. 784 00:57:18,936 --> 00:57:22,895 The church makes absolute order from absolute chaos. 785 00:57:22,898 --> 00:57:24,809 Always? - Mm. 786 00:57:26,652 --> 00:57:30,236 This past winter, this place, 787 00:57:30,238 --> 00:57:33,196 the sisters so cranky, 788 00:57:33,200 --> 00:57:35,407 I came very close to despair, 789 00:57:35,410 --> 00:57:37,401 thinking that nothing of what I wanted to accomplish 790 00:57:37,412 --> 00:57:39,824 was possible. 791 00:57:39,831 --> 00:57:41,492 Then you came. 792 00:57:41,500 --> 00:57:44,492 You're very sure 793 00:57:44,503 --> 00:57:46,960 in your feeling for the people and the children. 794 00:57:46,964 --> 00:57:50,422 All my enthusiasm returned. 795 00:57:50,425 --> 00:57:52,757 It's meant a great deal to me. 796 00:57:52,761 --> 00:57:54,501 To me, too, father. 797 00:57:56,431 --> 00:58:01,767 But now people talking about you moving in here. 798 00:58:01,770 --> 00:58:05,388 It's like a cloud settling on us. 799 00:58:05,399 --> 00:58:07,139 I really wonder if there ever will be 800 00:58:07,150 --> 00:58:10,608 justice in people. 801 00:58:10,612 --> 00:58:11,727 Well, we don't always see it, 802 00:58:11,738 --> 00:58:14,980 I know, but god is just. 803 00:58:14,992 --> 00:58:17,654 We couldn't know god if justice weren't in people. 804 00:58:23,417 --> 00:58:25,954 He thought the priest was having carnal knowledge 805 00:58:25,961 --> 00:58:28,794 of the nun. 806 00:58:28,797 --> 00:58:30,879 Carnal knowledge. 807 00:58:36,430 --> 00:58:40,343 I want to compliment you on your vocabulary, Louise. 808 00:58:40,350 --> 00:58:42,011 I like big words myself like that. 809 00:58:42,019 --> 00:58:45,136 Um, something or other knowledge. 810 00:58:45,147 --> 00:58:46,353 Big word. 811 00:58:48,025 --> 00:58:51,563 Did you ever imagine the priest in bed? 812 00:58:51,570 --> 00:58:54,899 I don't know. - Did you? 813 00:58:54,906 --> 00:58:56,567 I guess so. 814 00:58:56,575 --> 00:58:59,362 And who was in bed with the priest 815 00:58:59,369 --> 00:59:01,826 in your fantasies? 816 00:59:01,830 --> 00:59:05,664 I guess sister Rita. 817 00:59:05,667 --> 00:59:09,910 And, um, what did you guess that they were doing? 818 00:59:09,921 --> 00:59:12,788 I don't know about such things. 819 00:59:12,799 --> 00:59:15,165 You don't? 820 00:59:15,177 --> 00:59:18,510 Well, you, uh, 821 00:59:18,513 --> 00:59:21,721 well, you imagined something, didn't you? 822 00:59:21,725 --> 00:59:24,933 Well, sounds, I imagined sounds, that's all. 823 00:59:24,936 --> 00:59:28,307 Sounds? Well, are the walls thin in your house? 824 00:59:28,315 --> 00:59:31,227 I object. - I withdraw the question. 825 00:59:31,234 --> 00:59:36,274 Did... did you ever imagine anyone other than sister Rita 826 00:59:36,281 --> 00:59:42,197 up there in bed with the priest? 827 00:59:42,204 --> 00:59:45,704 Making sounds. Did you? 828 00:59:48,085 --> 00:59:50,952 Did you confess your fantasies to the priest? 829 00:59:54,091 --> 00:59:56,881 Did you? 830 00:59:56,885 --> 01:00:00,127 He gave me cruel and mean penances. 831 01:00:00,138 --> 01:00:04,131 Cruel. - Well, he wouldn't let me have lunch with the other students, 832 01:00:04,142 --> 01:00:07,638 and he made me say endless hail Marys and our fathers during recess. 833 01:00:07,646 --> 01:00:09,728 Everyone made fun of me. 834 01:00:09,731 --> 01:00:11,938 I hated him for that. 835 01:00:13,235 --> 01:00:15,351 Hm, it'd be nice to get even, 836 01:00:15,362 --> 01:00:17,318 wouldn't it, Louise? 837 01:00:19,449 --> 01:00:20,814 Wouldn't it? 838 01:00:28,917 --> 01:00:30,532 Monsignor Nicholson. 839 01:00:30,544 --> 01:00:33,411 After your extraordinary request, 840 01:00:33,421 --> 01:00:36,163 a sister of mercy living in the rectory, 841 01:00:36,174 --> 01:00:39,586 I thought it best I visit. - But to come so far, I... 842 01:00:39,594 --> 01:00:43,257 Not so far at all. 843 01:00:43,265 --> 01:00:45,176 The bishop is consecrating the parish hall 844 01:00:45,183 --> 01:00:47,299 over in Leelanau tonight. 845 01:00:47,310 --> 01:00:49,392 I have one hour here. - One hour. 846 01:00:49,396 --> 01:00:52,058 The bishop wishes that I speak with sister Rita. 847 01:00:52,065 --> 01:00:54,977 Will you send your cook to the convent for her? 848 01:00:54,985 --> 01:00:56,816 Yes, but monsignor... 849 01:00:56,820 --> 01:00:59,607 You want me not to see sister, father? 850 01:00:59,614 --> 01:01:02,606 No, no, I'll go. 851 01:01:02,617 --> 01:01:06,109 Perhaps there's something I may be reading in the meantime. 852 01:01:06,121 --> 01:01:09,162 Yes, of course, my manuscript. It's on the desk in the study. 853 01:01:09,166 --> 01:01:12,457 Mm-hm. - I've completed three chapters. 854 01:01:12,460 --> 01:01:15,289 How many will there be? - Seven, I think. 855 01:01:15,297 --> 01:01:16,537 I see. 856 01:01:16,548 --> 01:01:19,915 One for each of the seven deadly sins. 857 01:01:19,926 --> 01:01:22,926 Yes. Excuse me. 858 01:01:31,062 --> 01:01:33,553 Sister, I must tell you, 859 01:01:33,565 --> 01:01:36,352 I still don't feel right about your leaving the convent. 860 01:01:36,359 --> 01:01:40,352 I know. - But I do like having you at the rectory, I really do. 861 01:01:40,363 --> 01:01:41,648 Thank you, Mrs. Shandig. 862 01:01:41,656 --> 01:01:45,069 Sister, monsignor Nicholson is here. 863 01:01:45,076 --> 01:01:47,992 Oh, no, father! Oh, the place must look... 864 01:01:47,996 --> 01:01:50,904 I haven't dusted since June. - Listen to me. 865 01:01:50,916 --> 01:01:52,247 What, father? - I'd rather... 866 01:01:54,377 --> 01:01:57,619 I'd rather he not know sister lives in the rectory. 867 01:01:57,631 --> 01:01:59,462 Doesn't he know already? 868 01:02:01,218 --> 01:02:03,795 You mean you want me to lie? - No, no, not that. 869 01:02:03,803 --> 01:02:07,212 See, he's always looking for some mistake, some infringement that would prove 870 01:02:07,224 --> 01:02:10,091 we're not conducting the parish properly. 871 01:02:11,853 --> 01:02:13,639 I'll help you, father. 872 01:02:27,869 --> 01:02:30,030 Pithy, father, pithy! 873 01:02:30,038 --> 01:02:33,204 Far more than I expected. - Yes? 874 01:02:33,208 --> 01:02:37,200 Sister Rita. The bishop sends you greetings. 875 01:02:37,212 --> 01:02:38,201 Thank you, monsignor. 876 01:02:38,213 --> 01:02:41,330 He is concerned with your well-being. 877 01:02:41,341 --> 01:02:43,798 Well, I see Dr. McNabb every week. 878 01:02:43,802 --> 01:02:47,260 Nevertheless, the bishop wonders if we shouldn't close the school 879 01:02:47,264 --> 01:02:49,471 when the spring term ends. 880 01:02:49,474 --> 01:02:51,715 No, father's worked so hard to start it. 881 01:02:51,726 --> 01:02:55,560 Only until the danger of consumption is passed. 882 01:02:55,563 --> 01:02:58,896 Oh, well, there is no danger, I'm not exposed to them. 883 01:02:58,900 --> 01:03:00,185 You're not? 884 01:03:00,193 --> 01:03:03,356 Sister doesn't sleep in the same room, monsignor. 885 01:03:04,614 --> 01:03:07,940 Mrs. Shandig, monsignor. - Yes. 886 01:03:09,744 --> 01:03:11,655 Where do you sleep, sister? 887 01:03:11,663 --> 01:03:13,745 Sugar, monsignor? 888 01:03:13,748 --> 01:03:16,512 I see them for prayers, but we are careful. 889 01:03:16,547 --> 01:03:17,367 Good. 890 01:03:18,758 --> 01:03:21,082 I go to mass in the church. They take the sacraments. 891 01:03:21,089 --> 01:03:24,126 But where do you sleep, sister? 892 01:03:28,930 --> 01:03:32,172 May I ask what it is you all are hiding from me? 893 01:03:32,183 --> 01:03:34,765 I sleep in the convent, of course. 894 01:03:34,769 --> 01:03:38,978 Well, then we have no problem, do we, sister? 895 01:03:41,192 --> 01:03:43,934 I'm sure the sisters would love to see you, monsignor. 896 01:03:43,945 --> 01:03:46,436 Certainly. 897 01:03:46,448 --> 01:03:50,407 Excuse me. It is safe, isn't it? 898 01:03:50,410 --> 01:03:53,618 Oh, well, maybe you'd rather see our classroom. 899 01:03:53,621 --> 01:03:55,031 That would be better. 900 01:04:00,879 --> 01:04:02,961 What have I done? 901 01:04:05,091 --> 01:04:08,299 Oh, god, what have I done? 902 01:04:33,078 --> 01:04:39,948 Forgive me. 903 01:05:01,981 --> 01:05:05,018 I'm sorry I broke your bowl. 904 01:05:05,026 --> 01:05:07,142 It was my best one. 905 01:05:07,153 --> 01:05:09,769 I know. 906 01:05:09,781 --> 01:05:12,864 I've never seen you in such a state. 907 01:05:12,867 --> 01:05:15,734 You were right, Mrs. Shandig. 908 01:05:15,745 --> 01:05:18,077 I shouldn't have let sister move in here. 909 01:05:51,448 --> 01:05:54,781 I've thought, 910 01:05:54,784 --> 01:05:57,491 prayed. 911 01:05:57,495 --> 01:06:00,487 I'll have to leave, won't 1? 912 01:06:00,498 --> 01:06:04,036 No, monsignor thinks there's no reason for you to leave. 913 01:06:06,171 --> 01:06:08,708 But do you want me to leave? 914 01:06:10,425 --> 01:06:14,009 No. 915 01:06:14,012 --> 01:06:17,630 I don't want to. 916 01:06:17,640 --> 01:06:22,430 The only love and affection I knew was from the sisters. 917 01:06:22,437 --> 01:06:25,144 There was nothing worldly for me to renounce, 918 01:06:25,148 --> 01:06:28,811 not a thought or action. 919 01:06:28,818 --> 01:06:34,654 I've been pretending I was a nun since I was eight. 920 01:06:34,657 --> 01:06:39,742 I want you to know that lying today, 921 01:06:39,746 --> 01:06:42,237 trying to help, 922 01:06:42,248 --> 01:06:44,910 it's the worst sin I've ever committed. 923 01:06:49,297 --> 01:06:53,085 There are things now which need not be said. 924 01:06:53,092 --> 01:06:54,582 Cannot be said. 925 01:06:57,972 --> 01:06:59,257 I know. 926 01:07:09,484 --> 01:07:12,476 There's only one thing for us to do. 927 01:07:12,487 --> 01:07:16,947 From now on, we will follow exactly every single rule. 928 01:07:16,950 --> 01:07:20,363 If you see me on the stairs, in the hall, anywhere, 929 01:07:20,370 --> 01:07:23,824 you'll ignore it. I'll do the same. 930 01:07:23,831 --> 01:07:27,574 It must be as though you were back in the convent. 931 01:07:27,585 --> 01:07:29,291 We won't talk. 932 01:07:29,295 --> 01:07:31,627 If it's ever necessary for us to talk, 933 01:07:31,631 --> 01:07:36,716 I'll decide the appropriate time, place. 934 01:07:36,719 --> 01:07:38,255 It must be. 935 01:07:45,603 --> 01:07:47,343 God bless you. 936 01:07:59,117 --> 01:08:01,199 Two times eight, sixteen. 937 01:08:01,202 --> 01:08:03,318 Two times nine, eighteen. 938 01:08:03,329 --> 01:08:05,615 Two times ten, twenty. 939 01:08:05,623 --> 01:08:08,035 Three times one is three. 940 01:08:08,042 --> 01:08:10,579 Three times two is six. 941 01:08:10,587 --> 01:08:13,203 Three times three is nine. 942 01:08:13,214 --> 01:08:15,705 Three times four is twelve. 943 01:08:15,717 --> 01:08:18,208 Three times five, fifteen. 944 01:08:18,219 --> 01:08:20,756 Three times six, eighteen. 945 01:08:20,763 --> 01:08:23,175 Three times seven, twenty- one. 946 01:08:23,182 --> 01:08:24,968 Three times eight, twenty- four. 947 01:08:24,976 --> 01:08:28,218 Hello, father! - Three times nine, twenty- seven. 948 01:08:28,229 --> 01:08:30,891 Tree times ten, thirty. 949 01:08:30,898 --> 01:08:33,389 Four times one is four. 950 01:08:33,401 --> 01:08:35,266 Four times two is eight. 951 01:08:35,278 --> 01:08:39,187 Is father mad at you, sister? - No, Louise. 952 01:08:39,198 --> 01:08:42,690 Why should he be mad? - He didn't stop to talk to sister. 953 01:08:42,702 --> 01:08:45,576 So what? - Oh. 954 01:08:45,580 --> 01:08:49,162 She's a bitch. - James! 955 01:08:49,167 --> 01:08:50,623 Now we've talked about this before. 956 01:08:50,627 --> 01:08:53,333 I don't want to hear any more language from you. I won't stand for it. 957 01:08:53,338 --> 01:08:56,000 Is that clear? 958 01:08:56,007 --> 01:08:58,589 She is one. 959 01:08:58,593 --> 01:09:00,174 Oh, James. 960 01:09:14,484 --> 01:09:16,190 I love you, sister. 961 01:09:41,302 --> 01:09:44,340 Oh, hello, Judy. Very good to see you back. 962 01:09:51,145 --> 01:09:53,602 Hello, Louise. Nice to see you. 963 01:09:53,606 --> 01:09:55,813 Mrs. Delaney. - Father, beautiful service. 964 01:09:55,817 --> 01:09:58,354 Thank you so much. 965 01:09:58,361 --> 01:10:00,898 Mrs. Shandig. Oh, Matt. 966 01:10:00,905 --> 01:10:03,612 Well, Matt, it's good to see you out again. 967 01:10:03,616 --> 01:10:05,572 Good sermon, father. - Thank you. 968 01:10:05,576 --> 01:10:07,692 You take good care of him. - I will, father. 969 01:10:13,084 --> 01:10:15,666 Well, isn't it wonderful how well James did his first time? 970 01:10:15,670 --> 01:10:19,254 Yes, yes, he did a very good job. 971 01:10:19,257 --> 01:10:23,250 It's been a month since monsignor visited. 972 01:10:23,261 --> 01:10:26,094 Can we talk? 973 01:10:26,097 --> 01:10:27,712 I think not. 974 01:10:31,477 --> 01:10:34,469 Mrs. Delaney. - Hi. - Sean. - Hi. 975 01:10:34,480 --> 01:10:38,397 How are you? - Well. - Hello, Oliver. Good voice today. 976 01:10:50,663 --> 01:10:54,325 Father! - Yes? - Father, Dr. McNabb says you should go. 977 01:10:54,333 --> 01:10:57,538 Matt Webber's dying. - I'll be right there. 978 01:11:32,205 --> 01:11:34,412 Morning, father. - Thank you for coming, father, 979 01:11:34,415 --> 01:11:36,997 but papa's gonna be all right, the doctor's with him. 980 01:11:40,254 --> 01:11:43,337 Erna asked me to stay with her last night. 981 01:11:53,726 --> 01:11:57,184 I was seven when my father was sick, 982 01:11:57,188 --> 01:11:59,099 something like your father. 983 01:12:00,358 --> 01:12:01,848 Did he die? 984 01:12:03,611 --> 01:12:05,818 Yes. 985 01:12:05,822 --> 01:12:08,780 Papa's not going to die. 986 01:12:11,744 --> 01:12:16,454 I had just planted a garden outside, 987 01:12:16,457 --> 01:12:18,789 and there was a sparrow on the windowsill. 988 01:12:18,793 --> 01:12:22,536 But I'd forgotten to put out crumbs for worry. 989 01:12:22,547 --> 01:12:26,665 All of a sudden, he flew down to the garden 990 01:12:26,676 --> 01:12:30,260 and started eating the seeds I'd just planted. 991 01:12:30,263 --> 01:12:32,970 Well, that's awful. 992 01:12:32,974 --> 01:12:35,807 No, he was hungry. 993 01:12:37,311 --> 01:12:41,262 Now, Erna, what ever would have made him know 994 01:12:41,274 --> 01:12:44,141 that those seeds were there? 995 01:12:44,151 --> 01:12:46,688 God. 996 01:12:46,696 --> 01:12:48,186 Yes. 997 01:12:50,575 --> 01:12:53,612 God watches over all things. 998 01:12:53,619 --> 01:12:55,735 Even the sparrows. 999 01:12:56,873 --> 01:12:59,580 Sis... sister... 1000 01:13:01,085 --> 01:13:03,918 When my father died, 1001 01:13:03,921 --> 01:13:06,037 father walling took me to the good sisters 1002 01:13:06,048 --> 01:13:08,004 at guardian angel. 1003 01:13:10,636 --> 01:13:14,128 God watched over me just like he'll watch over you, Erna. 1004 01:13:17,894 --> 01:13:20,886 You can cry, you can cry, don't hold it back. 1005 01:13:27,612 --> 01:13:32,192 Papa won't die. 1006 01:13:32,199 --> 01:13:34,485 Your father led a good life. 1007 01:13:34,493 --> 01:13:38,281 No! 1008 01:13:38,289 --> 01:13:40,951 Papa can't die. - Erna, Erna, please. 1009 01:13:40,958 --> 01:13:44,954 Crying will not help. - Perhaps it can, father. 1010 01:13:44,962 --> 01:13:48,166 Erna, listen to me. Your father is in god's hands. 1011 01:13:48,174 --> 01:13:49,254 You don't have to cry. 1012 01:13:49,258 --> 01:13:53,008 I can't. 1013 01:13:53,012 --> 01:13:54,923 I just can't stop. 1014 01:13:54,931 --> 01:13:57,172 It's all right, Erna, it's all right. 1015 01:13:57,183 --> 01:14:00,678 Say your Rosary, say it for strength, Erna. You won't have to cry. 1016 01:14:00,686 --> 01:14:04,561 Sometimes people have to cry, father. - No, they don't. 1017 01:14:04,565 --> 01:14:06,601 Sit down, Erna, sit down. 1018 01:14:06,609 --> 01:14:09,021 Sit down. 1019 01:14:09,028 --> 01:14:10,893 Listen. 1020 01:14:10,905 --> 01:14:13,146 One winter when I was a boy, 1021 01:14:13,157 --> 01:14:16,194 I saw two brothers buried from diphtheria. 1022 01:14:16,202 --> 01:14:18,989 After the first one, a baby, 1023 01:14:18,996 --> 01:14:22,238 no amount of coaxing could get me to stop crying. 1024 01:14:22,249 --> 01:14:26,083 I couldn't understand how god could allow such cruelty. 1025 01:14:26,087 --> 01:14:28,499 Why the baby? 1026 01:14:28,506 --> 01:14:30,997 I sat by the river all that night, 1027 01:14:31,008 --> 01:14:35,126 and I couldn't stop crying. 1028 01:14:35,137 --> 01:14:37,799 And then I understood. 1029 01:14:37,807 --> 01:14:41,140 I understood that even the bad, the ugly, and the cruel 1030 01:14:41,143 --> 01:14:42,883 was part of god's world. 1031 01:14:42,895 --> 01:14:46,262 And until I confronted that, dealt with it, 1032 01:14:46,273 --> 01:14:48,639 I would be of no use whatsoever. 1033 01:14:54,240 --> 01:14:57,941 I stopped crying, Erna. I went through the crisis nights 1034 01:14:57,952 --> 01:15:01,615 with a sister and another brother, 1035 01:15:01,622 --> 01:15:04,534 and the doctor said I may have saved their lives. 1036 01:15:04,542 --> 01:15:09,081 As soon as I stopped crying, I became useful to god. 1037 01:15:11,382 --> 01:15:13,919 And I haven't cried since. 1038 01:15:13,926 --> 01:15:17,005 You haven't? - No, I haven't. 1039 01:15:17,013 --> 01:15:20,005 I'm sorry, father. 1040 01:15:20,016 --> 01:15:23,679 No, Erna, people should never apologize for their feelings. 1041 01:15:28,733 --> 01:15:32,061 Jesus wept. - This isn't the time or the place 1042 01:15:32,069 --> 01:15:35,482 for such discussion. Please wait in the car. 1043 01:15:37,366 --> 01:15:40,949 Please wait in the car. I'll pray with Erna. 1044 01:15:46,834 --> 01:15:49,792 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name, 1045 01:15:49,795 --> 01:15:52,081 thy kingdom come, thy will be done, 1046 01:15:52,089 --> 01:15:55,797 on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. 1047 01:15:55,801 --> 01:15:57,507 And forgive us our trespasses, 1048 01:15:57,511 --> 01:15:59,968 as we forgive those who trespass against us. 1049 01:15:59,972 --> 01:16:03,464 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1050 01:16:57,655 --> 01:17:01,397 You shouldn't have contradicted me in front of Erna. 1051 01:17:01,408 --> 01:17:03,319 I can't believe that you're serious about this. 1052 01:17:03,327 --> 01:17:05,659 I know what you believe. 1053 01:17:05,663 --> 01:17:08,279 Maybe you don't. 1054 01:17:08,290 --> 01:17:11,248 People cry, they have all kinds of feelings. 1055 01:17:11,252 --> 01:17:12,867 And so do you. 1056 01:17:12,878 --> 01:17:15,415 You're too good a priest to pretend that you're not human. 1057 01:17:17,424 --> 01:17:20,507 He came to earth as a baby, he worked as a carpenter, 1058 01:17:20,511 --> 01:17:23,878 he loved the children, and he wept. 1059 01:17:25,516 --> 01:17:28,883 Now you're in God's image. You can't make god into something 1060 01:17:28,894 --> 01:17:31,431 other than what people are. 1061 01:17:31,438 --> 01:17:33,804 What do you think these people here are? 1062 01:17:33,816 --> 01:17:36,683 Do you have any idea of what I hear in the confessional? 1063 01:17:36,694 --> 01:17:39,686 Their homes have photographs of babies in coffins. 1064 01:17:39,697 --> 01:17:42,234 Kids pour kerosene on kittens in their father's lap 1065 01:17:42,241 --> 01:17:45,574 when they set the fire. Women can't go to breakfast. 1066 01:17:45,578 --> 01:17:47,159 Their fingers are broken 1067 01:17:47,163 --> 01:17:49,745 from their husband's nightly beatings. 1068 01:17:49,748 --> 01:17:52,410 Confront that, sister. 1069 01:17:52,418 --> 01:17:54,454 Why are you doing this? 1070 01:17:54,461 --> 01:17:57,373 This has nothing to do with what's happening to us. 1071 01:17:58,632 --> 01:18:00,714 I know what this place is. 1072 01:18:00,718 --> 01:18:03,881 It is mean and it's ugly and it's frightening. 1073 01:18:03,888 --> 01:18:06,379 It's all that and it's more. 1074 01:18:06,390 --> 01:18:08,381 But anyone can face that. 1075 01:18:08,392 --> 01:18:10,758 You and I, we have to face what it can be. 1076 01:18:10,769 --> 01:18:14,057 Don't you think about what it can be? 1077 01:18:14,064 --> 01:18:15,429 I did once. 1078 01:18:15,441 --> 01:18:19,229 I thought planting flowers would make the world beautiful. 1079 01:18:19,236 --> 01:18:20,976 It didn't change anything. 1080 01:18:24,450 --> 01:18:27,533 I need to talk with you. 1081 01:18:27,536 --> 01:18:29,618 What we're going through is difficult. 1082 01:18:29,622 --> 01:18:33,035 We're sharing the same thing, I know that. 1083 01:18:33,042 --> 01:18:34,657 We must talk. 1084 01:18:38,255 --> 01:18:41,421 Please, we're not in the rectory, nobody can hear us. 1085 01:18:41,425 --> 01:18:45,008 That doesn't matter. Nothing matters. 1086 01:18:50,434 --> 01:18:53,676 You can't cut me off like a dying limb. 1087 01:18:57,650 --> 01:19:00,107 That's exactly what I must do. 1088 01:19:12,039 --> 01:19:15,782 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 1089 01:19:15,793 --> 01:19:17,579 Bless me, father, for I have sinned. 1090 01:19:17,586 --> 01:19:20,419 It has been one week since my last confession. 1091 01:19:20,422 --> 01:19:24,256 May god Grant you the grace to make a good confession. 1092 01:19:24,260 --> 01:19:25,875 Ever since we went to Erna's farm, 1093 01:19:25,886 --> 01:19:28,719 I've been trying to understand. 1094 01:19:28,722 --> 01:19:31,839 Do you think you might have been presumptuous? 1095 01:19:31,850 --> 01:19:35,718 Yes, I confess that, but there must be more. 1096 01:19:35,729 --> 01:19:38,812 No, that is all. 1097 01:19:38,816 --> 01:19:42,190 Then why do you act like I've committed... - It's not how I act. 1098 01:19:42,194 --> 01:19:45,357 This is the confessional. 1099 01:19:45,364 --> 01:19:48,071 But it is my only chance, father. 1100 01:19:48,075 --> 01:19:49,815 You talk to god here. 1101 01:19:49,827 --> 01:19:52,284 Only god. 1102 01:19:52,288 --> 01:19:55,280 Father Rivard gets so angry with me, God. 1103 01:19:55,291 --> 01:19:58,991 I don't know what he expects of me. - I don't know what he... - No! 1104 01:20:01,547 --> 01:20:04,289 I'm not hearing it the way I have to. 1105 01:20:04,300 --> 01:20:06,632 It's my confession. 1106 01:20:06,635 --> 01:20:10,048 I don't have the proper attitude of distance. 1107 01:20:10,055 --> 01:20:12,387 You can't stop my confession. 1108 01:20:16,603 --> 01:20:19,310 Your sins are forgiven. 1109 01:20:19,315 --> 01:20:23,934 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 1110 01:20:23,944 --> 01:20:25,434 Amen. 1111 01:21:39,144 --> 01:21:42,432 Why do you burn your lamp so late at night, Mrs. Shandig? 1112 01:21:42,439 --> 01:21:47,559 I hear you walking, sister, so I work on some mending. 1113 01:21:47,569 --> 01:21:50,936 I didn't know you could hear me. 1114 01:21:50,948 --> 01:21:55,191 I look out my window and pray. 1115 01:21:55,202 --> 01:21:58,365 You must walk when you pray, sister. 1116 01:21:58,372 --> 01:22:00,579 I'm sorry. 1117 01:22:00,582 --> 01:22:04,541 I like to look at those few lights down in the valley. 1118 01:22:04,545 --> 01:22:07,002 Try to imagine why those three or four 1119 01:22:07,005 --> 01:22:11,419 have such a warm glow so late at night. 1120 01:22:11,427 --> 01:22:15,177 Someone's sick. Party. 1121 01:22:15,180 --> 01:22:18,005 Baby being born. Do you ever do that? 1122 01:22:20,602 --> 01:22:24,015 And I look at those trees. 1123 01:22:24,022 --> 01:22:28,231 Trees, they catch the stars, 1124 01:22:28,235 --> 01:22:29,896 darken the ground. 1125 01:22:33,157 --> 01:22:36,365 It's no land of rainbows at night. 1126 01:22:36,368 --> 01:22:38,484 It can't be rainbows at night. 1127 01:22:41,373 --> 01:22:44,824 It's like you told me, father. I pray against the dark. 1128 01:22:49,882 --> 01:22:52,419 Do you know what I mean, Mrs. Shandig, about praying? 1129 01:22:52,426 --> 01:22:55,088 I don't stand when I pray, sister. 1130 01:22:55,095 --> 01:22:58,629 But it's not disrespectful if you want to pray, Mrs. Shandig. 1131 01:22:58,640 --> 01:23:02,182 I didn't think you were supposed to. Are you, father? 1132 01:23:02,186 --> 01:23:06,136 I'm sorry. - I mean, God gave us a brain, after all. 1133 01:23:06,148 --> 01:23:08,104 I think he expects us to use it. 1134 01:23:08,108 --> 01:23:10,645 You shouldn't talk to me like that in front of father. 1135 01:23:14,114 --> 01:23:16,275 Let me talk to sister. 1136 01:23:16,283 --> 01:23:18,649 We'll all say Rosary together later. 1137 01:23:38,263 --> 01:23:41,926 Don't you know we are very close to serious difficulty? 1138 01:23:41,934 --> 01:23:44,971 No. - We shouldn't even speak. 1139 01:23:44,978 --> 01:23:48,929 I'm here and you've got to let me help you. I'm willing to help. 1140 01:23:48,941 --> 01:23:51,523 Whatever the trouble is, let's talk about it. 1141 01:23:51,527 --> 01:23:53,483 I won't be ignored. 1142 01:23:58,200 --> 01:24:00,691 You don't understand what it's like for me. 1143 01:24:00,702 --> 01:24:02,363 Days and nights and weeks. 1144 01:24:02,371 --> 01:24:06,238 I do understand. I do. 1145 01:24:06,250 --> 01:24:07,990 All of a sudden, this summer, 1146 01:24:08,001 --> 01:24:10,333 nothing's the way I thought it would be. 1147 01:24:10,337 --> 01:24:12,544 At guardian angel, we laughed all the time 1148 01:24:12,548 --> 01:24:15,585 and they held you if you cried. 1149 01:24:15,592 --> 01:24:19,293 I don't know what's wrong with me, I don't, but if only we could talk about it. 1150 01:24:19,304 --> 01:24:22,387 It would be so much better if I could talk. 1151 01:24:22,391 --> 01:24:25,007 It's been so long since we've talked. 1152 01:24:25,018 --> 01:24:27,555 I think you and I have to accept god's will. 1153 01:24:27,563 --> 01:24:30,557 This can't be God's will. - We can't question God. 1154 01:24:30,566 --> 01:24:32,807 I don't! 1155 01:24:32,818 --> 01:24:35,901 Sometimes I think you want the church to be imperfect. 1156 01:24:35,904 --> 01:24:38,190 I do not. - You want it to be human. 1157 01:24:38,198 --> 01:24:40,029 But humans are imperfect. 1158 01:24:40,033 --> 01:24:42,524 Haven't you learned that you cannot bend the church 1159 01:24:42,536 --> 01:24:46,120 every which way for personal reasons? 1160 01:24:46,123 --> 01:24:48,910 I never said that. 1161 01:24:48,917 --> 01:24:52,909 In Europe, the peasants show their penitence by crawling on their hands and knees 1162 01:24:52,921 --> 01:24:55,287 up to the top of a mountain to the churches. 1163 01:24:55,299 --> 01:24:58,211 By the time they reach the top, their limbs are ripped, 1164 01:24:58,218 --> 01:25:01,426 bleeding with bits of gravel embedded in the flesh. 1165 01:25:01,430 --> 01:25:04,046 They don't cry, they don't complain. 1166 01:25:04,057 --> 01:25:06,924 They smile because they know god smiles. 1167 01:25:06,935 --> 01:25:10,348 Please. - He is only satisfied when the pain of our prayers 1168 01:25:10,355 --> 01:25:12,937 equals his pain hearing our pitiful prayers. 1169 01:25:12,941 --> 01:25:16,851 Don't stand when you're praying. If you kneel, it'll remind you 1170 01:25:16,862 --> 01:25:20,396 of your humility and your shame, you stop questioning everything. 1171 01:25:20,407 --> 01:25:22,489 Stop it! Have you ever been human? 1172 01:25:22,492 --> 01:25:25,029 God is perfectly aware that I love and respect him, 1173 01:25:25,037 --> 01:25:26,493 and he knows I am a human. 1174 01:25:26,496 --> 01:25:29,704 And if I felt closer to him standing on my head when I pray, 1175 01:25:29,708 --> 01:25:32,074 I'd stand on my head. 1176 01:25:32,085 --> 01:25:33,996 Christ knelt. 1177 01:25:36,214 --> 01:25:38,580 There was just one thing that was human about you. 1178 01:25:38,592 --> 01:25:41,924 I don't believe you have the same blood in your veins as I do. 1179 01:25:41,928 --> 01:25:45,800 Do you? Do you bleed when you're cut? There's nothing human about you. 1180 01:26:11,249 --> 01:26:14,666 In the name of the father and the son and the Holy ghost. 1181 01:26:14,670 --> 01:26:16,752 Thou lord would open my lips. 1182 01:26:16,755 --> 01:26:18,746 My tongue shall announce thy praise. 1183 01:26:18,757 --> 01:26:21,248 Incline into my aid, o god. 1184 01:26:21,259 --> 01:26:23,466 O, lord, make haste to help me. 1185 01:26:23,470 --> 01:26:27,012 Glory be to the father and to the son and to the Holy ghost. 1186 01:26:27,015 --> 01:26:29,347 Why did you stop being a catholic? 1187 01:26:29,351 --> 01:26:32,138 I'm a born catholic. 1188 01:26:32,145 --> 01:26:36,354 Let me just ask you one simple question. 1189 01:26:38,819 --> 01:26:40,605 In what church were you married? 1190 01:26:43,907 --> 01:26:45,272 Can we talk about something else? 1191 01:26:45,283 --> 01:26:49,117 Mrs. Prindle, in which church choir do you sing? 1192 01:26:51,164 --> 01:26:52,574 Methodist. - What? 1193 01:26:54,418 --> 01:26:56,579 I'm a methodist. 1194 01:26:58,171 --> 01:27:00,628 But I still say the Rosary, father. 1195 01:27:02,259 --> 01:27:04,250 Does your husband, Maurice, 1196 01:27:04,261 --> 01:27:06,547 know about rosaries in his house? 1197 01:27:08,598 --> 01:27:11,340 Wasn't wrong to marry him. 1198 01:27:11,351 --> 01:27:14,555 Maurice means well. - I know. 1199 01:27:14,563 --> 01:27:18,772 Why would a good catholic girl marry outside the church? 1200 01:27:21,445 --> 01:27:25,066 Sister said there was no reason... - Sister Rita? - Yes. 1201 01:27:25,073 --> 01:27:26,984 Told you to marry a methodist. 1202 01:27:28,869 --> 01:27:32,694 You don't know how it was. - Make him stop. 1203 01:27:32,706 --> 01:27:34,822 How was it then, Mrs. Prindle? 1204 01:27:38,503 --> 01:27:42,837 When papa died, sister Rita said it would be all right 1205 01:27:42,841 --> 01:27:44,456 to go to the methodist socials. 1206 01:27:44,468 --> 01:27:47,335 To look for a husband? 1207 01:27:47,345 --> 01:27:49,176 I don't know. 1208 01:27:53,101 --> 01:27:56,343 There weren't any unmarried men that were catholics. 1209 01:27:56,354 --> 01:27:57,844 Erna. 1210 01:27:57,856 --> 01:28:00,438 As a former catholic, 1211 01:28:00,442 --> 01:28:05,027 would you expect a good nun to encourage a mixed marriage? 1212 01:28:05,030 --> 01:28:07,692 Order, order, order. 1213 01:28:13,246 --> 01:28:15,157 Does a nun, not sister Rita, 1214 01:28:15,165 --> 01:28:18,786 any nun break the church rules? Yes or no? 1215 01:28:18,794 --> 01:28:21,584 No. - Yet sister Rita wanted you to marry a methodist. 1216 01:28:23,882 --> 01:28:27,169 I don't know. - No. 1217 01:28:27,177 --> 01:28:29,133 I think you do, Mrs. Prindle. 1218 01:28:30,597 --> 01:28:33,054 It's strange. 1219 01:28:33,058 --> 01:28:35,549 Hearing a methodist defend a nun. 1220 01:28:38,438 --> 01:28:40,804 Erna. 1221 01:28:40,816 --> 01:28:44,855 You got married right away after your father died. 1222 01:28:44,861 --> 01:28:46,772 Three weeks. 1223 01:28:46,780 --> 01:28:49,271 That's not very long. 1224 01:28:49,282 --> 01:28:54,276 Il... didn't know what to do. 1225 01:28:54,287 --> 01:28:58,576 I was all alone out there on the farm. 1226 01:28:58,583 --> 01:29:00,494 I was gonna be an old maid. 1227 01:29:02,212 --> 01:29:05,545 I'm not very pretty, you know. 1228 01:29:05,549 --> 01:29:06,834 I'm not. 1229 01:29:08,176 --> 01:29:11,718 I'm not. - And you're saying sister Rita is a bad nun. 1230 01:29:11,721 --> 01:29:15,634 She told you to go to those socials while your father was going to his grave. 1231 01:29:15,642 --> 01:29:17,052 Yes. 1232 01:29:17,060 --> 01:29:19,642 Yes, she told me to go. 1233 01:29:19,646 --> 01:29:23,479 She taught worldly songs. - She was radical. 1234 01:29:23,483 --> 01:29:26,641 Father said to pray and she said to cry. - There's more, Mrs. Prindle. 1235 01:29:26,653 --> 01:29:30,228 No! She said it was more important 1236 01:29:30,240 --> 01:29:35,451 to be a good person than to be a good nun. 1237 01:29:35,453 --> 01:29:36,693 She... 1238 01:29:38,290 --> 01:29:42,620 What else? 1239 01:29:42,627 --> 01:29:45,665 Stop it! Stop it! Stop persecuting her! 1240 01:29:45,672 --> 01:29:48,083 I won't allow it. - Order! - You know she was good. 1241 01:29:50,969 --> 01:29:54,711 She loved you, Erna. - You can't try sister Rita. 1242 01:29:54,723 --> 01:29:56,884 She's not the guilty one, I am. 1243 01:30:02,439 --> 01:30:03,724 I want this in the record. 1244 01:30:06,443 --> 01:30:08,024 Order! 1245 01:30:08,028 --> 01:30:10,815 Order, order, order! 1246 01:30:13,033 --> 01:30:15,114 The hell was all that about? You all but put the rope 1247 01:30:15,118 --> 01:30:17,859 right around your own neck, Rivard. You gotta help me on this. 1248 01:30:17,871 --> 01:30:19,281 I've never argued an actual trial before. 1249 01:30:19,289 --> 01:30:22,448 Hell, I've never even cross-examined a withess. - You've done it well enough. 1250 01:30:22,459 --> 01:30:26,035 Yeah, yeah. Out, Amos! 1251 01:30:26,046 --> 01:30:28,287 He's cooked anyhow. 1252 01:30:37,974 --> 01:30:40,260 I just don't want them to know that you loved her. 1253 01:30:42,103 --> 01:30:44,636 I know it. But, um... 1254 01:30:46,691 --> 01:30:51,856 You left here because of your vows, your faith, 1255 01:30:51,863 --> 01:30:55,818 something greater in your life than just desire for her. 1256 01:30:55,825 --> 01:30:57,406 I gotta hand it to you for that. 1257 01:31:00,121 --> 01:31:03,204 I went up to Holy Rosary last night, 1258 01:31:03,208 --> 01:31:06,291 I wanted to feel what it was like up there, 1259 01:31:06,294 --> 01:31:09,411 to sit in your chair and look around, 1260 01:31:09,422 --> 01:31:12,380 and I found this in a cabinet. 1261 01:31:12,384 --> 01:31:13,794 Wasn't mailed. 1262 01:31:13,802 --> 01:31:16,669 But you did write it. 1263 01:31:16,680 --> 01:31:23,017 "Bishop, I beg you to transfer sister Rita or me, one of us. 1264 01:31:23,019 --> 01:31:26,887 I made her lie to the monsignor for my own selfish reasons. 1265 01:31:26,898 --> 01:31:30,765 There is something about her, there's a way about her, 1266 01:31:30,777 --> 01:31:32,984 and it makes me feel afraid. 1267 01:31:35,865 --> 01:31:37,401 Afraid that I will love her." 1268 01:31:41,621 --> 01:31:43,737 God, in his infinite wisdom, 1269 01:31:43,748 --> 01:31:47,286 sent a pillar of fire. 1270 01:31:47,293 --> 01:31:49,750 There is no god. 1271 01:31:49,754 --> 01:31:52,871 That was lightning. 1272 01:31:52,882 --> 01:31:54,873 A bolt hit a tree, 1273 01:31:54,884 --> 01:31:57,876 a burning tree fell on the convent, 1274 01:31:57,887 --> 01:32:00,720 and the convent burned, that's all. 1275 01:32:00,724 --> 01:32:02,635 I could have prevented it. 1276 01:32:05,478 --> 01:32:08,390 Father, you're not alone now. 1277 01:32:08,398 --> 01:32:09,478 They've agreed to let Mrs. Shandig 1278 01:32:09,482 --> 01:32:13,066 out of the hospital. 1279 01:32:13,069 --> 01:32:16,402 Why did I leave her? 1280 01:32:16,406 --> 01:32:18,488 I should have stayed. 1281 01:32:18,491 --> 01:32:21,358 What made me think I could leave her? 1282 01:32:23,872 --> 01:32:27,080 Don't punish yourself. 1283 01:32:27,083 --> 01:32:31,247 What you did... 1284 01:32:31,254 --> 01:32:34,621 That was the only thing that you could do. 1285 01:32:34,632 --> 01:32:37,465 That's more than most men even dream of doing. 1286 01:32:40,722 --> 01:32:43,304 Why the hell do you think I wanted to save you? 1287 01:32:53,485 --> 01:32:54,941 Amos! 1288 01:33:22,889 --> 01:33:25,096 Sister! - Go get some blankets! 1289 01:33:29,854 --> 01:33:33,229 Father! Father, the nuns are trapped! 1290 01:34:19,070 --> 01:34:20,435 Hurry up! 1291 01:34:46,139 --> 01:34:49,131 Jesus, he fell through the stairs. 1292 01:34:49,142 --> 01:34:51,133 Amos! 1293 01:35:11,789 --> 01:35:15,164 Jump, sister, jump! Jump! 1294 01:35:23,593 --> 01:35:26,926 I'm all right, thank you. 1295 01:35:26,930 --> 01:35:29,512 Cover yourself, sister. 1296 01:35:29,515 --> 01:35:31,597 Hey, over here, over here! 1297 01:35:47,283 --> 01:35:49,148 Come on, you men, let's go! 1298 01:36:06,427 --> 01:36:10,087 Are they all right? - Sleeping now, sister. 1299 01:36:18,982 --> 01:36:22,395 That electricity always goes when you want it. 1300 01:36:22,402 --> 01:36:25,859 Is the fire out yet? - They're all gone. - Oh. 1301 01:36:25,863 --> 01:36:28,400 You were very brave, Amos. 1302 01:36:28,408 --> 01:36:30,239 Oh, yeah. 1303 01:36:30,243 --> 01:36:33,235 Yeah, yeah, I guess I was. 1304 01:36:33,246 --> 01:36:36,033 Why don't you go and see if father Rivard's all right? 1305 01:36:36,040 --> 01:36:38,747 Mrs. Shandig and I can take care of things here. 1306 01:38:14,722 --> 01:38:16,508 The light. 1307 01:38:16,516 --> 01:38:20,634 Every night, I wonder how you're feeling, 1308 01:38:20,645 --> 01:38:22,977 what you think, 1309 01:38:22,980 --> 01:38:25,141 if you're happy, 1310 01:38:25,149 --> 01:38:27,765 if you can sleep. 1311 01:38:27,777 --> 01:38:30,644 L, too, just the same. 1312 01:38:32,782 --> 01:38:37,151 Even when I pray, I wonder what you're doing. 1313 01:38:37,161 --> 01:38:40,824 I look out through window at you with the children, 1314 01:38:40,832 --> 01:38:42,663 listen for your step. 1315 01:38:44,710 --> 01:38:48,703 I can only bear it if I pray about you. 1316 01:38:48,714 --> 01:38:50,875 Almost to you. 1317 01:38:50,883 --> 01:38:54,501 Every night I look down at the town, 1318 01:38:54,512 --> 01:38:58,300 the lights in the windows. 1319 01:38:58,307 --> 01:39:01,845 Families, people together. 1320 01:39:04,021 --> 01:39:06,353 It was you I was thinking of, wasn't it? 1321 01:39:06,357 --> 01:39:09,144 Now we can be together just like everyone else. 1322 01:39:09,152 --> 01:39:11,609 Oh, no, please, we're not so different. 1323 01:39:11,612 --> 01:39:14,479 We are. - No, we're not. 1324 01:39:14,490 --> 01:39:18,403 We made a choice before we ever knew of each other. 1325 01:39:18,411 --> 01:39:21,027 But now we have each other. 1326 01:39:23,541 --> 01:39:26,408 I want you to know, 1327 01:39:26,419 --> 01:39:30,913 a year ago I could have turned my back on god. 1328 01:39:30,923 --> 01:39:33,164 And you, 1329 01:39:33,176 --> 01:39:35,383 you made it possible for me to believe again 1330 01:39:35,386 --> 01:39:37,923 in everything I ever wanted to do, 1331 01:39:37,930 --> 01:39:41,889 everything I thought people could be. 1332 01:39:41,893 --> 01:39:44,179 You and I, we can't deny 1333 01:39:44,187 --> 01:39:46,769 the very thing that brought us together. 1334 01:39:46,772 --> 01:39:48,933 Oh, we won't deny it. 1335 01:39:53,529 --> 01:39:56,566 I've renounced all that, destroyed all that. 1336 01:40:01,329 --> 01:40:03,615 I know you. 1337 01:40:03,623 --> 01:40:06,035 You don't know me. - I know what you feel. 1338 01:40:06,042 --> 01:40:09,955 You can't. - I do, I do. - Look, you'd hate me. 1339 01:40:09,962 --> 01:40:13,546 My wanting you makes me hate myself. 1340 01:40:13,549 --> 01:40:15,915 I don't hate you. 1341 01:40:17,303 --> 01:40:19,923 Don't talk about God. - You still have God. 1342 01:40:19,931 --> 01:40:23,384 I don't have God, I don't. I don't, I've lost him. 1343 01:40:23,392 --> 01:40:26,805 Can't you understand? I've lost him. 1344 01:40:26,812 --> 01:40:29,599 I have lost him. 1345 01:40:42,787 --> 01:40:45,904 Oh, I love you. I'm sorry. 1346 01:40:45,915 --> 01:40:47,325 I love you. 1347 01:40:49,502 --> 01:40:52,414 Please give us time. - But can't you see, I must go. 1348 01:40:52,421 --> 01:40:55,208 You know that. - I can't let you go, I won't. 1349 01:40:55,216 --> 01:40:58,500 But you've just got to help us. I'll find my penance. 1350 01:40:58,511 --> 01:41:00,923 I'll go with you. - No, stay. 1351 01:41:00,930 --> 01:41:04,088 You stay in your order. You'll be safe there. 1352 01:41:04,100 --> 01:41:07,849 I haven't told you. - I don't want to hear it. 1353 01:41:07,853 --> 01:41:10,853 I want you safe. - Please let me. 1354 01:41:10,856 --> 01:41:13,188 Help me. 1355 01:41:13,192 --> 01:41:16,730 Make it possible for me with your love. 1356 01:41:16,737 --> 01:41:19,353 Remember that. 1357 01:41:19,365 --> 01:41:21,697 Your love will make it possible for me. 1358 01:41:25,538 --> 01:41:28,371 And I will always love you. 1359 01:41:31,544 --> 01:41:34,126 You never heard the words. 1360 01:41:34,130 --> 01:41:36,246 Never heard the words. 1361 01:41:38,050 --> 01:41:39,460 I haven't said it. 1362 01:41:39,468 --> 01:41:42,585 I haven't told you. 1363 01:41:42,597 --> 01:41:44,383 I love you. 1364 01:41:46,726 --> 01:41:48,307 I love you! 1365 01:41:51,355 --> 01:41:53,391 I love you. 1366 01:42:04,035 --> 01:42:08,620 Sister watched till father was almost out of sight. 1367 01:42:08,623 --> 01:42:11,080 Then she screamed after him again. 1368 01:42:13,794 --> 01:42:15,910 She screamed. 1369 01:42:18,174 --> 01:42:20,005 But he never even heard her. 1370 01:42:20,009 --> 01:42:23,217 When she called to him, he did not turn back. 1371 01:42:23,220 --> 01:42:26,804 Oh, no, no, sir. - He did not return that night. 1372 01:42:26,807 --> 01:42:27,842 No. 1373 01:42:27,850 --> 01:42:31,968 I thought he might, but now he has. 1374 01:42:35,733 --> 01:42:37,519 Did anyone else come up the hill? 1375 01:42:39,070 --> 01:42:42,857 Maurice Prindle came up in the morning. - What did he do? 1376 01:42:42,865 --> 01:42:43,854 He brought some flowers. 1377 01:42:43,866 --> 01:42:46,983 Father wanted him to plant some flowers. 1378 01:42:46,994 --> 01:42:49,201 Did Maurice see sister Rita? 1379 01:42:49,205 --> 01:42:53,030 No. See, when father left, 1380 01:42:53,042 --> 01:42:55,078 sister ran back to the garden. 1381 01:42:56,462 --> 01:43:00,205 And she threw herself on the ground. 1382 01:43:00,216 --> 01:43:04,046 She was crying. Sort of rolling back and forth 1383 01:43:04,053 --> 01:43:07,045 and she rolled herself into the ditch 1384 01:43:07,056 --> 01:43:09,547 the truck had made, and she didn't get up. 1385 01:43:11,060 --> 01:43:14,302 She just lay there shaking, 1386 01:43:14,313 --> 01:43:17,555 staring up at me with those dead eyes. 1387 01:43:25,282 --> 01:43:26,988 And, uh... 1388 01:43:29,453 --> 01:43:31,910 Then what did you do? 1389 01:43:31,914 --> 01:43:35,748 Well, I prayed to St. Jude for help and guidance 1390 01:43:35,751 --> 01:43:37,662 like father always said. 1391 01:43:37,670 --> 01:43:40,412 And my prayer was answered, 1392 01:43:40,423 --> 01:43:44,792 because I understood that god made her run there 1393 01:43:47,179 --> 01:43:52,469 a sign to bury her in the garden. 1394 01:43:52,476 --> 01:43:57,391 She was too evil to bury in the cemetery. 1395 01:43:57,398 --> 01:44:00,515 That's consecrated ground. 1396 01:44:00,526 --> 01:44:02,812 See, father had written to the monsignor 1397 01:44:02,820 --> 01:44:06,358 and told him how bad sister was. 1398 01:44:06,365 --> 01:44:07,571 Well, I didn't mail the letter 1399 01:44:07,575 --> 01:44:13,536 because I was afraid monsignor would blame father. 1400 01:44:13,539 --> 01:44:16,576 I looked at her down there. 1401 01:44:16,584 --> 01:44:19,872 Like a snake, she was lying there, 1402 01:44:24,216 --> 01:44:27,629 see, when I was a little girl, 1403 01:44:27,636 --> 01:44:32,847 my mother saw me playing in the yard with a snake. 1404 01:44:32,850 --> 01:44:36,843 And she took a hatchet and she chopped the snake up 1405 01:44:36,854 --> 01:44:40,517 and it kept wriggling even after it was dead. 1406 01:44:40,524 --> 01:44:44,225 It was moving. And I heard her down there making noises, 1407 01:44:44,236 --> 01:44:46,022 but I knew she was dead, 1408 01:44:46,030 --> 01:44:50,615 so I started shoveling the earth over her dead body. 1409 01:44:50,618 --> 01:44:52,950 And when I was nearly finished, 1410 01:44:52,953 --> 01:44:57,242 the earth over her body started to rise. 1411 01:44:57,249 --> 01:45:00,366 The earth didn't want her body, 1412 01:45:00,377 --> 01:45:06,794 so I hit that head of the shake hard with the shovel, hard! 1413 01:45:06,801 --> 01:45:08,757 And then I scraped... I scraped the dirt 1414 01:45:08,761 --> 01:45:10,877 fast over its face. 1415 01:45:10,888 --> 01:45:17,475 And then... then... then Maurice came by with the flowers 1416 01:45:17,478 --> 01:45:20,766 from father for her grave. 1417 01:45:20,773 --> 01:45:24,186 But father shouldn't have bothered because, you see, 1418 01:45:24,193 --> 01:45:26,900 the sheriff had already taken the body away. 1419 01:45:30,908 --> 01:45:35,618 And Holy Rosary was quiet and peaceful again. 1420 01:46:46,025 --> 01:46:50,689 What kind of a god are you? 1421 01:46:50,696 --> 01:46:56,360 I loved her. 1422 01:46:58,829 --> 01:47:01,286 I don't have the church anymore. 1423 01:47:02,958 --> 01:47:08,498 Oh, God, there's no peace without her. 1424 01:47:08,505 --> 01:47:12,380 What do you want from me? Tell me! 1425 01:47:44,249 --> 01:47:46,615 Peace be with you, father. 1426 01:47:49,380 --> 01:47:51,792 Pax vobiscum, James. 1427 01:47:54,051 --> 01:47:55,916 Let's go. 109207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.