Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,430 --> 00:00:42,205
[ This program includes virtual
and indirect advertisements. ]
2
00:00:44,277 --> 00:00:47,052
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
3
00:00:57,010 --> 00:00:59,779
[ All characters, locations, organizations
and incidents appearing ]
4
00:00:59,780 --> 00:01:02,015
[ in this film are fictitious. ]
5
00:01:39,020 --> 00:01:44,525
[ Industrial bleach ]
6
00:01:44,890 --> 00:01:47,425
[ Final Episode ]
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,485
Detective Jin, we meet here, after all.
8
00:02:21,060 --> 00:02:24,365
Right, I didn't polish
the shoes you dropped off
9
00:02:24,630 --> 00:02:26,765
since you won't be around to wear them.
10
00:02:34,040 --> 00:02:35,605
Come out already.
11
00:02:40,550 --> 00:02:41,545
Wait.
12
00:02:58,800 --> 00:03:00,495
Wait, this...
13
00:03:03,640 --> 00:03:08,005
Deok-su is like a son to us.
14
00:03:25,890 --> 00:03:27,225
The quilted blanket.
15
00:03:55,520 --> 00:03:57,659
Then, the accomplice
Do Gi-tae was referring to was...
16
00:03:57,660 --> 00:03:58,924
It wasn't Ham Deok-su.
17
00:03:59,829 --> 00:04:00,895
It was the old man
18
00:04:03,900 --> 00:04:04,965
and the old lady.
19
00:04:19,050 --> 00:04:22,645
You need to have a clear mind
to be able to fully experience the taste.
20
00:04:22,820 --> 00:04:25,285
The prey came to us on his own.
21
00:04:29,920 --> 00:04:32,625
I'll take it off
if you promise not to scream.
22
00:04:40,770 --> 00:04:41,835
Darn it.
23
00:04:44,440 --> 00:04:47,705
Goodness. You two were the culprits
24
00:04:48,110 --> 00:04:49,605
Do Gi-tae was referring to?
25
00:04:50,210 --> 00:04:51,705
You idiot.
26
00:04:52,850 --> 00:04:54,619
Don't think about who killed them.
27
00:04:54,620 --> 00:04:56,745
You should think about
who will be killed next.
28
00:04:56,750 --> 00:04:58,285
You'll be dead soon.
29
00:05:01,020 --> 00:05:03,555
- Where should I cut first?
- One second.
30
00:05:04,690 --> 00:05:06,389
Like the others,
31
00:05:06,390 --> 00:05:08,895
we should give him a chance to live.
32
00:05:09,860 --> 00:05:12,029
Oh, really?
33
00:05:12,030 --> 00:05:15,295
We could let you live
if you give us more pleasure
34
00:05:15,400 --> 00:05:16,895
than killing you.
35
00:05:17,070 --> 00:05:18,105
What do you say?
36
00:05:18,370 --> 00:05:20,109
Some started dancing
37
00:05:20,110 --> 00:05:22,305
while some kept crying.
38
00:05:23,710 --> 00:05:27,845
Oh, but there was one girl
whom we liked and let live.
39
00:05:29,950 --> 00:05:31,085
Son Ji-young?
40
00:05:32,320 --> 00:05:33,745
The one you killed recently.
41
00:05:36,390 --> 00:05:38,155
What will you do?
42
00:05:42,560 --> 00:05:43,695
I'll do it.
43
00:05:57,980 --> 00:06:00,675
Spare me.
44
00:06:09,460 --> 00:06:10,555
No.
45
00:06:16,200 --> 00:06:17,725
No.
46
00:06:50,800 --> 00:06:53,399
It was so funny how she killed her friend
47
00:06:53,400 --> 00:06:55,095
to save herself.
48
00:06:55,970 --> 00:06:57,565
Then why did you kill her eventually?
49
00:06:59,070 --> 00:07:02,135
I told her I'd let her live,
but I didn't say it'd be forever.
50
00:07:03,940 --> 00:07:06,805
It's such a shame though.
51
00:07:06,880 --> 00:07:10,645
I don't think
I can let you live after all.
52
00:07:11,390 --> 00:07:15,515
Who knows
when I'll get to taste this again?
53
00:07:17,930 --> 00:07:20,355
It's not like you're making kimchi.
54
00:07:20,760 --> 00:07:23,399
Why do you keep talking about tastes?
55
00:07:23,400 --> 00:07:25,829
Do you think
people are like cabbage or radish?
56
00:07:25,830 --> 00:07:29,439
You pair of crooks... I mean murderers.
57
00:07:29,440 --> 00:07:32,869
You're happily married
and go around murdering people together.
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,879
What a beautiful couple!
59
00:07:34,880 --> 00:07:36,875
I should cut that mouth of yours first.
60
00:07:37,080 --> 00:07:39,649
I'd be able to eat burgers in one bite.
61
00:07:39,650 --> 00:07:42,045
- How nice! Thanks so much!
- Shut it!
62
00:07:43,850 --> 00:07:44,985
Police!
63
00:07:45,250 --> 00:07:47,019
You two, stay right there!
64
00:07:47,020 --> 00:07:49,089
Did you think I came here on my own?
65
00:07:49,090 --> 00:07:52,329
What do you take the Korean police for?
66
00:07:52,330 --> 00:07:53,385
What are you doing?
67
00:07:55,000 --> 00:07:55,995
What?
68
00:07:59,370 --> 00:08:01,235
- Go!
- Darn it.
69
00:08:01,640 --> 00:08:02,735
Detective Jin!
70
00:08:03,900 --> 00:08:05,004
Hurry!
71
00:08:05,909 --> 00:08:08,935
Gosh, come on and untie me already!
72
00:08:11,550 --> 00:08:12,779
Come on. Hurry up.
73
00:08:12,780 --> 00:08:14,519
You're so well-prepared.
74
00:08:14,520 --> 00:08:16,279
When did you download such an application?
75
00:08:16,280 --> 00:08:18,989
You should try to be nice
now that I saved your life.
76
00:08:18,990 --> 00:08:20,649
Why is it so hard to cut?
77
00:08:20,650 --> 00:08:22,115
That's it. Okay.
78
00:08:33,000 --> 00:08:34,099
Detective Jin.
79
00:08:34,100 --> 00:08:36,195
Hey, did you...
80
00:08:37,510 --> 00:08:40,808
Didn't you see an old couple
who just came out?
81
00:08:40,809 --> 00:08:42,739
There was a gigantic man too.
82
00:08:42,740 --> 00:08:45,105
No, I didn't see a single person.
83
00:08:45,350 --> 00:08:48,445
Just now, a black van passed here fast.
84
00:08:48,620 --> 00:08:49,779
Did you see the license plate?
85
00:08:49,780 --> 00:08:52,549
It's dark as it is,
but they even kept the lights off.
86
00:08:52,550 --> 00:08:53,915
So we didn't see a thing.
87
00:08:55,060 --> 00:08:58,055
What happened?
Why is your forehead bleeding?
88
00:08:58,860 --> 00:09:01,395
My gosh. You're always late.
89
00:09:02,160 --> 00:09:03,255
Darn it.
90
00:09:06,700 --> 00:09:08,065
There they are.
91
00:09:11,370 --> 00:09:12,765
Look. It's the chief.
92
00:09:12,910 --> 00:09:15,139
Sir, can you tell us why you're here?
93
00:09:15,140 --> 00:09:17,675
- Is it the Boxcutter Serial Murder Case?
- Is this where it happened?
94
00:09:22,980 --> 00:09:24,285
Is your forehead okay?
95
00:09:25,220 --> 00:09:26,749
Shouldn't you go to the hospital?
96
00:09:26,750 --> 00:09:29,085
No, it's okay. It's nothing serious.
97
00:09:29,490 --> 00:09:30,715
What's going on?
98
00:09:33,960 --> 00:09:36,459
This is where
the real Boxcutter Serial Killers
99
00:09:36,460 --> 00:09:38,795
committed murder for over ten years.
100
00:09:38,970 --> 00:09:41,169
I saw the culprits with my own eyes.
101
00:09:41,170 --> 00:09:43,195
And they even tried to kill me as well.
102
00:09:43,200 --> 00:09:46,065
Don't tell me unfounded claims.
Do you have proof?
103
00:09:46,340 --> 00:09:48,435
Just wait, sir. We'll have it soon.
104
00:10:14,070 --> 00:10:15,299
We couldn't find anything.
105
00:10:15,300 --> 00:10:18,005
[ Scientific Investigation ]
106
00:10:18,340 --> 00:10:19,709
They say they couldn't find anything.
107
00:10:19,710 --> 00:10:21,305
What? That's absurd.
108
00:10:21,980 --> 00:10:25,049
What about fingerprints or bloodstains?
Didn't they get anything?
109
00:10:25,050 --> 00:10:26,945
No, they found nothing.
110
00:10:27,410 --> 00:10:28,615
My gosh.
111
00:10:28,650 --> 00:10:30,115
Pack things up!
112
00:10:30,750 --> 00:10:32,185
What? "Pack up"?
113
00:10:32,650 --> 00:10:35,759
They're not done
examining the crime scene.
114
00:10:35,760 --> 00:10:37,015
I warned you, didn't I?
115
00:10:37,630 --> 00:10:40,855
I won't just stand by
if you keep acting up.
116
00:10:42,330 --> 00:10:43,755
Can't you see this?
117
00:10:43,860 --> 00:10:47,129
I almost got killed by that old couple.
118
00:10:47,130 --> 00:10:48,335
I personally think
119
00:10:49,070 --> 00:10:51,805
this might all just be an act.
120
00:10:52,810 --> 00:10:56,009
What did you just say? An act?
121
00:10:56,010 --> 00:10:58,909
Wasting everyone's time is one thing,
122
00:10:58,910 --> 00:11:01,245
but what are you going to do
about those reporters outside?
123
00:11:01,720 --> 00:11:03,075
Oh, right.
124
00:11:03,380 --> 00:11:05,715
The fact that nothing was found
could be our evidence.
125
00:11:06,350 --> 00:11:08,259
How could they not find
a single fingerprint?
126
00:11:08,260 --> 00:11:10,085
It's the exact same as the Boxcutter Case.
127
00:11:10,090 --> 00:11:13,229
The culprit cleaned the place with bleach
to get rid of all the evidence.
128
00:11:13,230 --> 00:11:15,125
You think a lack of evidence is evidence?
129
00:11:15,760 --> 00:11:17,225
Are you kidding me?
130
00:11:17,870 --> 00:11:19,095
I'm sorry, sir.
131
00:11:19,730 --> 00:11:22,035
Come on. Why...
132
00:11:22,370 --> 00:11:24,705
Why won't you believe me?
133
00:11:27,010 --> 00:11:29,905
You don't believe in the organization,
but you want us to believe you?
134
00:11:30,910 --> 00:11:32,905
Do I need to be
a little more straightforward?
135
00:11:33,380 --> 00:11:34,675
Then I'll be direct with you.
136
00:11:36,980 --> 00:11:40,915
As of today, you're relieved of your post.
137
00:11:41,820 --> 00:11:43,215
Pack things up!
138
00:11:44,890 --> 00:11:46,425
- That little...
- No, wait.
139
00:11:47,260 --> 00:11:48,829
There are tons of reporters outside.
140
00:11:48,830 --> 00:11:50,495
Now is not a good time.
141
00:11:51,070 --> 00:11:52,325
Hold your anger.
142
00:11:52,770 --> 00:11:54,365
Darn it!
143
00:11:58,710 --> 00:12:01,409
Why are there so many police officers here
at this hour?
144
00:12:01,410 --> 00:12:04,679
Is this really the place
where the Boxcutter Killer killed people?
145
00:12:04,680 --> 00:12:07,309
Does the culprit really have an accomplice
just like what they say on TV?
146
00:12:07,310 --> 00:12:11,385
The Boxcutter Case has been closed
and the culprit sent to the prosecution.
147
00:12:11,390 --> 00:12:14,755
This was a response to a false report.
148
00:12:15,490 --> 00:12:16,589
That's all.
149
00:12:16,590 --> 00:12:19,689
- Are you sure that's all it is?
- Why would the chief come in person?
150
00:12:19,690 --> 00:12:22,795
- Please tell us what happened.
- What happened tonight?
151
00:12:23,030 --> 00:12:26,465
It looks like things didn't go as planned.
152
00:12:27,270 --> 00:12:28,435
Exactly.
153
00:12:49,620 --> 00:12:54,829
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
154
00:12:54,830 --> 00:13:00,665
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
155
00:13:00,970 --> 00:13:04,705
Dr. Lee, the lousy cop bust open his head.
Can you treat his wound?
156
00:13:04,740 --> 00:13:05,769
All of a sudden?
157
00:13:05,770 --> 00:13:09,035
You're a TV director.
You should talk more eloquently.
158
00:13:09,740 --> 00:13:11,205
Oh, sorry.
159
00:13:11,680 --> 00:13:14,649
Detective Jin Gang-ho has a wound
on his forehead.
160
00:13:14,650 --> 00:13:15,975
Please put him back together.
161
00:13:20,890 --> 00:13:22,655
Stay still. You'll be fine.
162
00:13:23,120 --> 00:13:25,929
It's a relief that we know
who the culprit is.
163
00:13:25,930 --> 00:13:27,129
But we have no evidence.
164
00:13:27,130 --> 00:13:29,595
But how did you two manage to figure out
165
00:13:29,630 --> 00:13:31,595
that the culprit is the old lady?
166
00:13:31,930 --> 00:13:33,125
Because of this.
167
00:13:35,900 --> 00:13:37,939
The Boxcutter Serial Killer always cut out
168
00:13:37,940 --> 00:13:39,735
a square-shaped piece
from the victims' clothes.
169
00:13:40,040 --> 00:13:43,005
When I met them, the grandma was
covering her legs with a quilted blanket,
170
00:13:43,140 --> 00:13:46,205
and that blanket was
made from the victims' clothes.
171
00:13:48,380 --> 00:13:49,779
How gross.
172
00:13:49,780 --> 00:13:52,315
They're way worse
than the worst of my kind.
173
00:13:52,690 --> 00:13:55,119
I can't believe they used
the victims' clothes to make a blanket.
174
00:13:55,120 --> 00:13:56,755
Those people... No.
175
00:13:56,960 --> 00:13:59,825
Those jerks are evil.
176
00:14:00,160 --> 00:14:01,895
They shouldn't exist in this world.
177
00:14:02,060 --> 00:14:03,255
One more thing.
178
00:14:04,670 --> 00:14:08,235
We found this in the security footage
from the unit next to Park Jae-min's.
179
00:14:08,570 --> 00:14:12,665
And I'm guessing the grandma
was in the suitcase.
180
00:14:14,410 --> 00:14:15,479
Probably.
181
00:14:15,480 --> 00:14:19,445
We found a bunch of her hair
in that suitcase.
182
00:14:20,050 --> 00:14:22,519
So I think the old lady is the principal,
183
00:14:22,520 --> 00:14:24,145
and the old man is an accessory.
184
00:14:24,380 --> 00:14:27,285
Otherwise, he wouldn't take her around
when she needs help with mobility.
185
00:14:27,650 --> 00:14:30,955
We must catch these evil people quickly
and isolate them from the public.
186
00:14:31,860 --> 00:14:34,855
- What should we do?
- I think I know a way.
187
00:14:38,330 --> 00:14:41,565
They had another guy like Ham Deok-su.
188
00:14:44,270 --> 00:14:47,705
They're old, so they probably
needed pawns they could control.
189
00:14:48,180 --> 00:14:51,349
They probably made them carry the tools
or dump the victims' bodies.
190
00:14:51,350 --> 00:14:53,379
You're right. Especially, the old lady
191
00:14:53,380 --> 00:14:56,145
needed regular injections
in order to be able to move at all.
192
00:14:57,320 --> 00:15:00,515
Then the pawns might be the key
to solving this.
193
00:15:12,070 --> 00:15:14,195
Glasses and...
194
00:15:16,770 --> 00:15:20,035
Yes. He should have thick sideburns.
195
00:15:20,270 --> 00:15:21,839
[ Tak Won's Detective Agency ]
196
00:15:21,840 --> 00:15:24,205
[ Has experience
in solving many murder cases ]
197
00:15:30,750 --> 00:15:33,485
- Gang-ho.
- Hey, you're here.
198
00:15:37,490 --> 00:15:39,025
Whose office is this?
199
00:15:39,190 --> 00:15:41,159
I smell something similar
to a pyramid scheme.
200
00:15:41,160 --> 00:15:42,799
It's the pyramid scheme detective's place.
201
00:15:42,800 --> 00:15:45,395
I have nowhere to go,
so I'm going here and there.
202
00:15:46,070 --> 00:15:48,935
Hey, did you leave this for me?
203
00:15:49,670 --> 00:15:51,265
That's been here for days.
204
00:15:51,470 --> 00:15:54,305
I think I saw something
come out of that pastry.
205
00:15:54,470 --> 00:15:55,935
Eat it if you want a few days off.
206
00:15:57,780 --> 00:16:00,109
- Did you bring what I asked for?
- Of course.
207
00:16:00,110 --> 00:16:01,305
You know me.
208
00:16:02,480 --> 00:16:05,519
It's the lease for the semi-basement
where you were locked up.
209
00:16:05,520 --> 00:16:06,585
[ Lease Agreement ]
210
00:16:07,020 --> 00:16:09,085
The tenant is a guy named Ko Seok-jin.
211
00:16:09,090 --> 00:16:11,185
But the resident registration number
seems to be fake.
212
00:16:11,760 --> 00:16:13,025
Of course it's fake.
213
00:16:14,660 --> 00:16:16,695
What's your relationship with Ham Deok-su?
214
00:16:16,700 --> 00:16:19,169
I once worked at
a facility for disabled people,
215
00:16:19,170 --> 00:16:20,795
and that's where I met him.
216
00:16:21,000 --> 00:16:23,935
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
217
00:16:24,040 --> 00:16:25,569
He had nowhere else to go,
218
00:16:25,570 --> 00:16:28,235
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
219
00:16:30,010 --> 00:16:33,975
Ko Seok-jin might be the guy
who smacked me on the head.
220
00:16:35,520 --> 00:16:38,685
Ham Deok-su probably wasn't the only one
Ji Su-cheol brought from the facility.
221
00:16:38,820 --> 00:16:40,715
So you think there's more?
222
00:16:40,720 --> 00:16:43,455
Have you looked into the facility
Ji Su-cheol used to work at?
223
00:16:43,890 --> 00:16:45,925
Ilsim Welfare Center.
224
00:16:46,330 --> 00:16:48,955
At first, it was a welfare center
for the disabled.
225
00:16:49,200 --> 00:16:51,799
But later on,
they accepted all sorts of people
226
00:16:51,800 --> 00:16:53,825
including the mentally ill
and even the homeless.
227
00:17:08,750 --> 00:17:10,975
This photo was taken 30 years ago.
228
00:17:15,760 --> 00:17:17,115
This is Deok-su.
229
00:17:18,329 --> 00:17:20,485
I was so shocked when I saw the news.
230
00:17:20,490 --> 00:17:23,495
I wasn't sure of his face,
but I knew when I heard his name.
231
00:17:28,099 --> 00:17:30,795
Wait. These two are...
232
00:17:32,910 --> 00:17:34,679
Mr. Ji was a janitor.
233
00:17:34,680 --> 00:17:36,809
And Ms. No was a nursing assistant.
234
00:17:36,810 --> 00:17:38,345
We worked together.
235
00:17:38,680 --> 00:17:42,475
- Were they already married back then?
- What? These two?
236
00:17:42,950 --> 00:17:44,515
No way.
237
00:17:44,720 --> 00:17:46,049
There was a big gap
238
00:17:46,050 --> 00:17:48,415
in their educational backgrounds and age.
239
00:17:51,430 --> 00:17:52,289
[ 30 years ago ]
240
00:17:52,290 --> 00:17:53,459
Give me that.
241
00:17:53,460 --> 00:17:54,799
- It's mine.
- Give it here.
242
00:17:54,800 --> 00:17:56,425
[ 30 years ago ]
243
00:17:56,530 --> 00:17:58,665
Oh, gosh!
244
00:18:03,670 --> 00:18:05,035
I'm sorry.
245
00:18:06,870 --> 00:18:08,335
I won't do it again.
246
00:18:09,040 --> 00:18:10,235
I'm sorry.
247
00:18:13,650 --> 00:18:16,175
It's okay. It's okay. Don't cry.
248
00:18:17,480 --> 00:18:19,185
Even if the entire world abandons you,
249
00:18:19,690 --> 00:18:21,085
Mommy will never do that.
250
00:18:21,520 --> 00:18:24,185
It's okay.
251
00:18:32,870 --> 00:18:37,495
Because of you, the floor became a mess.
252
00:18:38,070 --> 00:18:40,735
You should've been more careful.
253
00:19:09,970 --> 00:19:13,535
[ Ilsim Welfare Center ]
254
00:19:14,740 --> 00:19:16,075
What happened?
255
00:19:17,340 --> 00:19:19,605
It looks like the kid died overnight.
256
00:19:20,210 --> 00:19:21,675
It might be a heart attack.
257
00:19:52,080 --> 00:19:53,745
Hey, you punk. Are you kidding me?
258
00:19:53,950 --> 00:19:56,019
How are you going to fix this?
259
00:19:56,020 --> 00:19:57,115
I'm sorry.
260
00:19:57,120 --> 00:19:58,849
You stupid fool.
261
00:19:58,850 --> 00:20:01,919
You'd better repaint this if you
don't want to be locked up here too.
262
00:20:01,920 --> 00:20:03,515
- Got it?
- Yes.
263
00:20:03,560 --> 00:20:04,715
Darn it.
264
00:20:14,230 --> 00:20:15,935
[ That's when I first found out ]
265
00:20:15,940 --> 00:20:17,795
[ that he was colorblind. ]
266
00:20:18,070 --> 00:20:19,139
Colorblind?
267
00:20:19,140 --> 00:20:23,239
Yes. That's why he had painted
the entire wall in bloody red.
268
00:20:23,240 --> 00:20:25,579
He couldn't tell blue or yellow apart.
269
00:20:25,580 --> 00:20:27,679
But he said he could only see red clearly.
270
00:20:27,680 --> 00:20:29,549
I see. He's blue-yellow colorblind.
271
00:20:29,550 --> 00:20:31,479
Yes, that's right.
I think that's what it was called.
272
00:20:31,480 --> 00:20:34,419
Then, did anything unusual
happen back then?
273
00:20:34,420 --> 00:20:35,919
Every day was unusual.
274
00:20:35,920 --> 00:20:38,755
The kids kept dying almost every day.
275
00:20:38,790 --> 00:20:40,629
And the police didn't investigate?
276
00:20:40,630 --> 00:20:44,229
Most of the patients were homeless.
We couldn't ask anyone about them.
277
00:20:44,230 --> 00:20:48,699
The government was rather thankful
that we took them in.
278
00:20:48,700 --> 00:20:51,399
Well, there was one incident, though.
279
00:20:51,400 --> 00:20:52,339
What is it?
280
00:20:52,340 --> 00:20:55,075
One of the employees
disappeared into thin air one day.
281
00:20:55,380 --> 00:20:56,835
Disappeared?
282
00:20:57,080 --> 00:21:00,245
Was the missing employee found dead?
283
00:21:00,910 --> 00:21:02,645
Found dead? That's random.
284
00:21:02,850 --> 00:21:05,389
I'm sure he is doing fine.
285
00:21:05,390 --> 00:21:08,085
That's when the government subsidy
disappeared too.
286
00:21:08,320 --> 00:21:09,889
It was quite a large sum of money.
287
00:21:09,890 --> 00:21:11,759
That's why everyone said that
288
00:21:11,760 --> 00:21:13,385
he must've run off with it.
289
00:21:13,760 --> 00:21:17,059
After that, around 1995,
290
00:21:17,060 --> 00:21:19,369
all sorts of corruption scandals happened.
291
00:21:19,370 --> 00:21:22,769
The center couldn't get subsidy anymore,
so it closed down.
292
00:21:22,770 --> 00:21:26,039
Then, what happened to the kids?
293
00:21:26,040 --> 00:21:27,665
[ They were probably all scattered. ]
294
00:21:29,010 --> 00:21:31,305
Here you go. These are the ID cards
from the welfare center.
295
00:21:31,810 --> 00:21:35,019
Only a few of them were picked up
by their families when it closed down.
296
00:21:35,020 --> 00:21:37,849
Seeing how almost none of them
were transferred to another center,
297
00:21:37,850 --> 00:21:39,845
it's probably hard to track
most of them down.
298
00:21:45,190 --> 00:21:46,929
For Ji Su-cheol and No Sun-i,
299
00:21:46,930 --> 00:21:50,325
Ilsim Welfare Center was the perfect place
to commit murders.
300
00:21:50,500 --> 00:21:53,099
On top of that, they even got underlings
they could dispose of
301
00:21:53,100 --> 00:21:54,525
whenever they wanted.
302
00:21:55,870 --> 00:21:57,495
I can't believe this is all true.
303
00:21:58,000 --> 00:22:00,169
So all of these people are like ghosts.
304
00:22:00,170 --> 00:22:03,179
Since we don't know who they are,
their identities will never be exposed.
305
00:22:03,180 --> 00:22:06,279
But you said they weren't a couple
until this point.
306
00:22:06,280 --> 00:22:08,109
Then when did they start killing together?
307
00:22:08,110 --> 00:22:12,445
No Sun-i probably aroused
Ji Su-cheol's instincts to kill.
308
00:22:12,690 --> 00:22:16,585
Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind
and can only recognize red.
309
00:22:16,790 --> 00:22:19,055
So seeing blood would have stimulated him.
310
00:22:24,900 --> 00:22:27,095
I'll give you a fun toy.
311
00:22:37,310 --> 00:22:38,675
Don't just stare at me. Kill him.
312
00:22:41,950 --> 00:22:43,245
What?
313
00:22:59,500 --> 00:23:00,469
What do you think?
314
00:23:00,470 --> 00:23:03,495
Doesn't his blood look beautiful?
Don't you want to have it?
315
00:23:03,840 --> 00:23:05,835
- Yes.
- He's yours now.
316
00:23:06,140 --> 00:23:07,535
Have fun with him.
317
00:23:32,000 --> 00:23:34,095
That's why he slashed
the bodies with a boxcutter.
318
00:23:34,330 --> 00:23:36,535
When I did the autopsy back then,
I found it odd.
319
00:23:36,740 --> 00:23:39,809
If torturing was the agenda,
he wouldn't have only used a boxcutter.
320
00:23:39,810 --> 00:23:43,779
It does explain if he wanted to enjoy
seeing the blood during the act.
321
00:23:43,780 --> 00:23:45,849
And when Ilsim Welfare Center closed down,
322
00:23:45,850 --> 00:23:47,845
the Boxcutter Serial Murder Case began.
323
00:23:48,310 --> 00:23:49,315
Right.
324
00:23:50,850 --> 00:23:52,015
Goodness.
325
00:23:53,790 --> 00:23:55,255
Oh, my.
326
00:23:58,290 --> 00:23:59,389
What's this?
327
00:23:59,390 --> 00:24:01,029
I got a video.
328
00:24:01,030 --> 00:24:02,699
What is it? Let's watch it together.
329
00:24:02,700 --> 00:24:03,695
Wait.
330
00:24:05,200 --> 00:24:06,265
What is it?
331
00:24:11,540 --> 00:24:14,705
[ I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour. ]
332
00:24:30,520 --> 00:24:33,425
Wait, did they really just kill that guy?
333
00:24:33,730 --> 00:24:36,359
I recognize him.
I saw him when I was tied up.
334
00:24:36,360 --> 00:24:39,599
Come on. They didn't tell us the location.
How do they expect us to come?
335
00:24:39,600 --> 00:24:41,069
How impolite of them.
336
00:24:41,070 --> 00:24:42,065
Wait.
337
00:24:49,480 --> 00:24:51,135
It says 18-11.
338
00:24:56,750 --> 00:24:58,375
Yes. Thank you.
339
00:24:58,520 --> 00:25:00,449
- Let's go to Gangwon Province.
- Gangwon Province?
340
00:25:00,450 --> 00:25:03,319
When I was in the Special Forces,
I once trained in an underground bunker.
341
00:25:03,320 --> 00:25:05,289
It was built
during the Japanese colonial era.
342
00:25:05,290 --> 00:25:07,189
I saw similar numbers painted on the wall.
343
00:25:07,190 --> 00:25:09,699
One of my juniors decided to stay
in the army, so I asked him.
344
00:25:09,700 --> 00:25:12,869
The number, 18, signifies
the year that was built, so it's 1918.
345
00:25:12,870 --> 00:25:14,799
And 11 signifies the area that was built.
346
00:25:14,800 --> 00:25:15,899
That means Gangwon Province.
347
00:25:15,900 --> 00:25:17,999
How many underground bunkers
are there in the province?
348
00:25:18,000 --> 00:25:19,735
There are about ten.
349
00:25:19,940 --> 00:25:20,909
Ten bunkers.
350
00:25:20,910 --> 00:25:23,235
It will take hours
even if we split up and look for it.
351
00:25:23,610 --> 00:25:25,579
- We have an hour and a half left.
- An hour and a half.
352
00:25:25,580 --> 00:25:27,979
Didn't you say that
Ilsim Welfare Center was in Samnae?
353
00:25:27,980 --> 00:25:30,745
- Yes.
- Wait. Samnae?
354
00:25:31,380 --> 00:25:32,945
I found one bunker there.
355
00:25:33,420 --> 00:25:34,385
Here.
356
00:25:34,420 --> 00:25:35,785
[ Samnae ]
357
00:25:58,980 --> 00:26:00,175
My back.
358
00:26:01,350 --> 00:26:03,715
- What about the police?
- They'll be here soon.
359
00:26:03,820 --> 00:26:05,689
Hey, we don't have much time.
360
00:26:05,690 --> 00:26:07,049
It's dangerous to go alone.
361
00:26:07,050 --> 00:26:09,419
We should split up into two groups
between Teddy and me.
362
00:26:09,420 --> 00:26:11,589
- Okay.
- I'll follow Detective Jin.
363
00:26:11,590 --> 00:26:12,589
Me too.
364
00:26:12,590 --> 00:26:13,885
- Let's go.
- Okay.
365
00:26:18,700 --> 00:26:20,725
Then, shall we go?
366
00:26:21,970 --> 00:26:23,969
Sure, Mr. Jeong.
367
00:26:23,970 --> 00:26:25,165
- Okay. This way.
- Okay.
368
00:26:28,680 --> 00:26:30,679
- Watch your ankles.
- Okay.
369
00:26:30,680 --> 00:26:31,735
What time is it?
370
00:26:41,320 --> 00:26:42,585
Nothing is here.
371
00:26:45,060 --> 00:26:46,225
Over there!
372
00:26:46,760 --> 00:26:47,825
Look at that building.
373
00:26:49,400 --> 00:26:51,129
I think that's Ilsim Welfare Center.
374
00:26:51,130 --> 00:26:52,829
It was probably abandoned
after it closed down.
375
00:26:52,830 --> 00:26:55,395
What if that leads
to the underground bunker?
376
00:26:55,800 --> 00:26:57,339
Isn't that the perfect hiding place?
377
00:26:57,340 --> 00:26:58,369
He has a point.
378
00:26:58,370 --> 00:27:02,075
It wouldn't have been easy to take
all those kids and go somewhere far.
379
00:27:02,380 --> 00:27:03,775
- Let's go.
- Okay.
380
00:27:25,630 --> 00:27:27,095
What is it?
381
00:27:28,330 --> 00:27:29,339
Come to think of it,
382
00:27:29,340 --> 00:27:32,069
I don't think you and I
had many chances to talk.
383
00:27:32,070 --> 00:27:34,869
After we solve this case,
let's take our time and chat.
384
00:27:34,870 --> 00:27:38,105
After this case,
I'll invite you to the bar.
385
00:27:38,340 --> 00:27:39,579
What kind of liquor do you like?
386
00:27:39,580 --> 00:27:41,449
I like soju. I don't drink hard liquor.
387
00:27:41,450 --> 00:27:42,675
Is that so?
388
00:27:44,880 --> 00:27:47,615
Then what should we drink?
389
00:27:47,750 --> 00:27:49,489
My goodness.
390
00:27:49,490 --> 00:27:51,985
- What is it?
- My shoelaces are untied.
391
00:27:53,530 --> 00:27:56,255
Well, it'd be nice to drink spirits.
Or soju...
392
00:28:01,270 --> 00:28:02,295
Mr. Jeong.
393
00:28:03,100 --> 00:28:04,235
Where did he go?
394
00:28:04,700 --> 00:28:06,465
Don't tell me you're upset.
395
00:28:07,840 --> 00:28:09,275
Unbelievable.
396
00:28:09,880 --> 00:28:11,739
Let's have the hard liquor then.
397
00:28:11,740 --> 00:28:12,975
Liquor is...
398
00:28:13,750 --> 00:28:15,845
Who dug a pit here?
399
00:28:19,320 --> 00:28:21,145
I just ate dirt. Darn it.
400
00:28:33,830 --> 00:28:36,239
All right. I'll go in by myself first.
401
00:28:36,240 --> 00:28:38,539
It's dangerous.
Will you be okay on your own?
402
00:28:38,540 --> 00:28:40,835
That's why I'm going in alone.
403
00:28:40,970 --> 00:28:44,435
You two should hide over there
until the police get here.
404
00:28:44,480 --> 00:28:46,209
I'll stall them somehow.
405
00:28:46,210 --> 00:28:48,175
- Okay, good luck.
- Good luck.
406
00:28:49,580 --> 00:28:50,649
Remember.
407
00:28:50,650 --> 00:28:53,149
No matter how worried you get,
don't come in.
408
00:28:53,150 --> 00:28:55,215
Fortunately,
I don't think I'd be that worried.
409
00:28:55,220 --> 00:28:57,555
We're more patient than you think.
410
00:28:59,790 --> 00:29:02,025
Okay. I'm going in.
411
00:29:02,100 --> 00:29:03,255
Okay.
412
00:29:15,410 --> 00:29:18,235
[ Ilsim Welfare Center ]
413
00:29:33,990 --> 00:29:35,155
What?
414
00:29:35,960 --> 00:29:38,325
- Good luck.
- Hide!
415
00:29:38,460 --> 00:29:40,425
Why is she keep saying "good luck"?
416
00:30:35,290 --> 00:30:36,485
Excuse me,
417
00:30:37,420 --> 00:30:39,155
but what are we doing right now?
418
00:30:40,190 --> 00:30:42,695
I think we can climb up if we try.
419
00:30:43,630 --> 00:30:47,065
Let's wait for a bit while we're at it.
420
00:30:47,230 --> 00:30:48,269
Wait for whom?
421
00:30:48,270 --> 00:30:49,669
This trap means
422
00:30:49,670 --> 00:30:52,909
the couple's helper is nearby.
423
00:30:52,910 --> 00:30:56,275
Until the helper comes
and invites us to the bunker,
424
00:30:56,840 --> 00:31:00,205
we should take our time
425
00:31:00,450 --> 00:31:02,945
and wait here comfortably.
426
00:31:05,690 --> 00:31:08,959
- But...
- Hush. Stop pestering
427
00:31:08,960 --> 00:31:10,559
- and just wait.
- But...
428
00:31:10,560 --> 00:31:13,885
Come on. Goodness.
429
00:31:14,160 --> 00:31:15,385
Okay.
430
00:31:16,300 --> 00:31:18,929
A big centipede is
on your neck by the way.
431
00:31:18,930 --> 00:31:20,065
Centipede...
432
00:31:23,370 --> 00:31:26,465
I hate bugs! No!
433
00:31:26,610 --> 00:31:30,235
I hate centipedes! My gosh!
434
00:31:30,410 --> 00:31:31,775
- Stop!
- You heard that, right?
435
00:31:33,210 --> 00:31:34,505
I heard it too.
436
00:31:36,020 --> 00:31:37,615
You're good indeed, Dr. Lee.
437
00:31:39,520 --> 00:31:41,145
Is the centipede still there?
438
00:31:41,520 --> 00:31:44,455
On my neck.
I feel like something is crawling.
439
00:31:46,590 --> 00:31:49,525
Who... Who are you?
440
00:31:50,400 --> 00:31:51,655
- That's...
- Sir!
441
00:31:51,960 --> 00:31:54,395
Please get us out. Here...
442
00:31:54,700 --> 00:31:57,295
There are so many centipedes here. Gosh.
443
00:31:58,040 --> 00:31:59,835
Let's take them to Mommy.
444
00:31:59,970 --> 00:32:01,805
She'll be pleased.
445
00:32:02,880 --> 00:32:04,405
- Right?
- Yes.
446
00:32:04,480 --> 00:32:06,505
- You made a great choice.
- That's right.
447
00:32:06,510 --> 00:32:09,879
We're more than willing to be taken.
448
00:32:09,880 --> 00:32:13,445
So get us out of here! Please, sir.
449
00:32:13,650 --> 00:32:15,985
- Now, tie us up.
- Yes.
450
00:32:19,690 --> 00:32:21,155
No.
451
00:32:33,156 --> 00:32:38,156
[iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
452
00:32:51,620 --> 00:32:52,955
What should we do now?
453
00:32:53,130 --> 00:32:54,855
Kill one of them first.
454
00:32:58,530 --> 00:33:01,195
Please spare me.
455
00:33:01,330 --> 00:33:03,039
Spare me!
456
00:33:03,040 --> 00:33:04,865
Spare me!
457
00:33:06,310 --> 00:33:08,805
Hey! I'm here.
458
00:33:15,850 --> 00:33:17,045
He's here.
459
00:33:19,690 --> 00:33:21,085
[ I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour. ]
460
00:33:26,830 --> 00:33:30,025
I kept my promise, so let them go.
461
00:33:30,460 --> 00:33:33,625
I've never locked them in.
462
00:33:34,070 --> 00:33:35,195
What?
463
00:33:35,870 --> 00:33:37,295
You, go.
464
00:33:41,340 --> 00:33:43,375
I told you to get lost, you idiot.
465
00:33:47,010 --> 00:33:48,245
Mommy.
466
00:33:48,310 --> 00:33:51,375
Even if the entire world abandons me,
you will never do that.
467
00:33:51,550 --> 00:33:53,249
You will never abandon me.
468
00:33:53,250 --> 00:33:56,885
Even if the entire world abandons you,
Mommy will never do that.
469
00:33:57,320 --> 00:33:59,985
It's okay.
470
00:34:00,130 --> 00:34:01,255
Mommy.
471
00:34:01,760 --> 00:34:03,295
I'm sorry.
472
00:34:04,630 --> 00:34:07,025
- Mommy.
- Good boy.
473
00:34:07,230 --> 00:34:09,165
That's my good boy.
474
00:34:11,770 --> 00:34:13,105
Here, eat.
475
00:34:21,550 --> 00:34:23,545
If you unleash
the dogs and pigs you raised,
476
00:34:23,920 --> 00:34:26,944
they would starve to death on the street.
477
00:34:27,789 --> 00:34:30,714
And did you say you kept your promise?
478
00:34:31,090 --> 00:34:33,455
You brought friends to take with you
when you die.
479
00:34:35,460 --> 00:34:37,355
Go on!
480
00:34:38,400 --> 00:34:40,225
- Come on!
- Gosh.
481
00:34:47,410 --> 00:34:49,779
We weren't going to come in,
482
00:34:49,780 --> 00:34:51,075
but they came to get us.
483
00:34:51,510 --> 00:34:53,379
I've been meaning to visit you,
484
00:34:53,380 --> 00:34:56,245
but you've made it easier for me,
Ms. Director.
485
00:34:57,880 --> 00:34:59,714
You kill people at your age.
486
00:35:00,389 --> 00:35:01,815
You're still young at heart, I see.
487
00:35:04,920 --> 00:35:07,125
Save your dumb jokes.
488
00:35:07,590 --> 00:35:09,655
That'll only shorten your lifespan.
489
00:35:11,830 --> 00:35:15,425
Okay, then. Who should I kill first?
490
00:35:18,500 --> 00:35:19,935
Of course, it should be me.
491
00:35:20,670 --> 00:35:23,435
I'm terrible at waiting, you know.
492
00:35:24,380 --> 00:35:27,305
I'm the one
you hate the most anyway, right?
493
00:35:27,350 --> 00:35:30,345
I've been a pain in your neck
for the past ten years.
494
00:35:30,480 --> 00:35:33,845
So, get rid of me completely.
495
00:35:34,020 --> 00:35:35,215
Detective Jin.
496
00:35:35,660 --> 00:35:36,815
Is that so?
497
00:35:37,460 --> 00:35:38,815
Then...
498
00:35:45,700 --> 00:35:46,869
Let's start with this one.
499
00:35:46,870 --> 00:35:48,295
But why...
500
00:35:49,040 --> 00:35:52,635
I know what you're like.
501
00:35:53,070 --> 00:35:55,109
You're an idiot who would die
502
00:35:55,110 --> 00:35:57,975
for things like conscience and justice.
503
00:35:59,480 --> 00:36:01,945
Why? You want to die first
504
00:36:02,150 --> 00:36:04,415
so that you can
clear your conscience a bit?
505
00:36:05,850 --> 00:36:08,185
Ma'am, I think you must be mistaken.
506
00:36:08,390 --> 00:36:10,185
Detective Jin hates me very much.
507
00:36:10,420 --> 00:36:13,885
He's not the type to feel guilty
even if I die.
508
00:36:13,960 --> 00:36:15,125
So, I...
509
00:36:18,430 --> 00:36:19,765
I have anemia.
510
00:36:19,830 --> 00:36:21,425
There won't be much blood.
511
00:36:38,620 --> 00:36:39,815
Wait!
512
00:36:56,370 --> 00:36:57,595
Let's make a deal.
513
00:36:59,210 --> 00:37:01,309
What kind of deal
would I make with you now?
514
00:37:01,310 --> 00:37:02,705
You can just kill me.
515
00:37:03,510 --> 00:37:07,005
They only came here to help me.
516
00:37:08,080 --> 00:37:09,275
So?
517
00:37:10,120 --> 00:37:11,475
Let them go.
518
00:37:12,150 --> 00:37:14,285
I'll make up for that by all means.
519
00:37:15,190 --> 00:37:17,889
Do you think
you'll be able to make that deal now?
520
00:37:17,890 --> 00:37:19,385
I'll give you any amount of money.
521
00:37:19,660 --> 00:37:22,229
Just give me an hour,
522
00:37:22,230 --> 00:37:25,355
and I can give you billions.
523
00:37:27,100 --> 00:37:29,165
- Go on.
- With that money,
524
00:37:29,900 --> 00:37:31,965
go anywhere you'd like.
525
00:37:32,240 --> 00:37:34,805
I'll even find a ship
so you can stow away.
526
00:37:35,110 --> 00:37:38,705
In return, you want me to let them live?
527
00:37:40,910 --> 00:37:44,445
If you let them go, I'll give you
528
00:37:45,150 --> 00:37:47,615
everything I have including my life.
529
00:37:48,350 --> 00:37:49,555
Do you mean it?
530
00:37:51,660 --> 00:37:52,885
Please.
531
00:37:56,260 --> 00:37:57,625
I'm begging you.
532
00:37:59,570 --> 00:38:00,825
Detective Jin.
533
00:38:11,210 --> 00:38:13,575
No, I don't think so.
534
00:38:14,010 --> 00:38:17,315
Seeing you suffer will give me
535
00:38:17,480 --> 00:38:19,345
much more joy.
536
00:38:19,690 --> 00:38:23,055
You'll be the last one to die.
537
00:38:24,320 --> 00:38:27,655
You'll be in pain having to watch
538
00:38:27,890 --> 00:38:29,955
every single one of them die.
539
00:38:35,900 --> 00:38:37,865
Are we going to your mommy?
540
00:38:38,100 --> 00:38:40,165
Yes, we're going to Mommy.
541
00:38:41,440 --> 00:38:44,805
We should all be good to our moms.
542
00:38:45,410 --> 00:38:46,705
Is your dad here, too?
543
00:38:53,420 --> 00:38:55,685
Is this it?
544
00:38:56,220 --> 00:38:57,685
Yes, we're here.
545
00:38:58,190 --> 00:39:00,555
Now, you guys are...
546
00:39:03,060 --> 00:39:04,755
Thanks for bringing us here.
547
00:39:10,570 --> 00:39:13,165
My mommy won't forgive you for this.
548
00:39:16,540 --> 00:39:18,175
My mom won't forgive you for this either.
549
00:39:19,250 --> 00:39:20,945
Can you help me untie this?
550
00:39:23,480 --> 00:39:24,575
Let's go.
551
00:39:24,920 --> 00:39:25,945
Hey.
552
00:39:26,620 --> 00:39:28,645
This is Director Kang's camera.
553
00:39:28,790 --> 00:39:29,855
Wait.
554
00:39:31,020 --> 00:39:32,515
Something is coming.
555
00:39:49,580 --> 00:39:52,105
So you won't take the deal?
556
00:39:52,680 --> 00:39:54,045
Of course not.
557
00:39:54,450 --> 00:39:57,845
You never had a choice to begin with.
558
00:40:00,490 --> 00:40:01,585
Okay.
559
00:40:02,590 --> 00:40:04,285
Go ahead and kill him.
560
00:40:10,000 --> 00:40:11,225
You know what?
561
00:40:13,030 --> 00:40:14,265
Then let me
562
00:40:17,370 --> 00:40:19,095
have some jokbal before I die.
563
00:40:20,110 --> 00:40:21,239
- What?
- What?
564
00:40:21,240 --> 00:40:23,339
I came in a hurry,
so I didn't get to eat dinner.
565
00:40:23,340 --> 00:40:25,279
I'm starving right now.
566
00:40:25,280 --> 00:40:27,245
I don't want to die on an empty stomach.
567
00:40:27,380 --> 00:40:29,779
Those who die while eating
even look better as ghosts.
568
00:40:29,780 --> 00:40:32,145
Detective Jin, what are you...
569
00:40:44,430 --> 00:40:46,525
He really is an idiot.
570
00:40:50,400 --> 00:40:52,769
I may be an idiot,
571
00:40:52,770 --> 00:40:56,009
but I can't be worse than serial killers.
572
00:40:56,010 --> 00:40:59,449
Why don't you show some generosity?
573
00:40:59,450 --> 00:41:02,509
Give me a piece of jokbal
with a lot of meat on it.
574
00:41:02,510 --> 00:41:03,719
Dip it in the salted shrimp.
575
00:41:03,720 --> 00:41:05,475
There's a big piece over there.
576
00:41:13,790 --> 00:41:16,355
If you're hungry, you can eat that.
577
00:41:16,900 --> 00:41:20,629
My gosh, you old people are unbelievable.
578
00:41:20,630 --> 00:41:22,029
You're so unkind.
579
00:41:22,030 --> 00:41:23,569
This is half-eaten.
580
00:41:23,570 --> 00:41:27,169
Hey, you guys. Detective Jin has a point.
581
00:41:27,170 --> 00:41:31,079
In North America and Europe,
582
00:41:31,080 --> 00:41:34,709
they give death-row convicts
a proper meal before they die.
583
00:41:34,710 --> 00:41:39,075
I think it's time that we learn
their beautiful custom...
584
00:42:32,840 --> 00:42:34,005
It hurts.
585
00:42:34,870 --> 00:42:36,535
It hurts.
586
00:42:37,010 --> 00:42:38,135
How could you
587
00:42:39,310 --> 00:42:42,105
cut a human being with a boxcutter
like a piece of paper?
588
00:42:42,210 --> 00:42:43,575
Have you lost your mind?
589
00:42:51,390 --> 00:42:54,785
You crazy psychos!
590
00:42:54,930 --> 00:42:57,255
You guys are done for anyway.
591
00:42:57,630 --> 00:43:00,829
Do you think we came here
without any support?
592
00:43:00,830 --> 00:43:02,165
Do you think this is it?
593
00:43:02,300 --> 00:43:06,269
No way. Never.
There's no way we'd come alone.
594
00:43:06,270 --> 00:43:08,039
We're not stupid!
595
00:43:08,040 --> 00:43:09,539
You didn't know that, did you?
596
00:43:09,540 --> 00:43:12,105
The cops will be here soon.
597
00:43:12,340 --> 00:43:15,445
Then it'll be the end for all of you!
The end!
598
00:43:20,120 --> 00:43:23,655
♪ Although our path ♪
599
00:43:23,920 --> 00:43:26,955
♪ Is going to be far and rocky ♪
600
00:43:27,630 --> 00:43:31,555
♪ We shall keep walking ♪
601
00:43:31,760 --> 00:43:33,425
♪ And in the end ♪
602
00:43:34,300 --> 00:43:39,905
♪ We will win ♪
603
00:43:43,110 --> 00:43:44,475
I'm sorry, Grandma.
604
00:43:44,810 --> 00:43:49,945
My child, you must really want to die.
605
00:43:50,080 --> 00:43:51,445
I'm sorry.
606
00:43:52,250 --> 00:43:53,985
I won't sing again.
607
00:43:54,490 --> 00:43:55,845
Yes, that's it.
608
00:43:56,120 --> 00:43:57,755
Keep fighting for your life.
609
00:43:57,960 --> 00:43:59,825
That makes choking you more fun.
610
00:44:01,290 --> 00:44:02,425
You evil...
611
00:44:03,830 --> 00:44:06,395
You evil... You evil old lady.
612
00:44:08,500 --> 00:44:09,765
I hope you go...
613
00:44:10,940 --> 00:44:11,995
I hope you go to...
614
00:44:12,870 --> 00:44:13,965
Go to the fiery...
615
00:44:26,190 --> 00:44:28,815
Okay, that's enough.
616
00:44:28,890 --> 00:44:30,785
I loved the song, Director Kang.
617
00:44:31,390 --> 00:44:34,059
My gosh, how could you not give me
a piece of jokbal?
618
00:44:34,060 --> 00:44:35,429
You cheap old lady.
619
00:44:35,430 --> 00:44:36,395
What are you doing?
620
00:44:36,660 --> 00:44:37,725
Get him.
621
00:44:39,360 --> 00:44:40,325
Detective Tak.
622
00:44:46,940 --> 00:44:47,909
Get him!
623
00:44:47,910 --> 00:44:50,805
What? Hey, don't come near me.
624
00:44:50,880 --> 00:44:52,605
Stop it! Don't come near me!
625
00:44:59,820 --> 00:45:02,145
Let me go!
626
00:45:03,920 --> 00:45:05,285
My gosh.
627
00:45:06,260 --> 00:45:08,655
My gosh. Come on. Stop it.
628
00:45:09,060 --> 00:45:10,095
What is the matter with...
629
00:45:22,980 --> 00:45:24,035
My gosh!
630
00:45:24,780 --> 00:45:26,579
You're always so late!
631
00:45:26,580 --> 00:45:28,175
I wanted to get here faster.
632
00:45:28,550 --> 00:45:30,675
But as you can see...
633
00:45:32,420 --> 00:45:34,185
We got tied up on our way here.
634
00:45:35,320 --> 00:45:36,385
Move!
635
00:45:37,520 --> 00:45:38,585
Get him!
636
00:45:39,360 --> 00:45:42,329
Won! Won, wake up! Stay with me!
637
00:45:42,330 --> 00:45:43,995
Ban-seok, am I going to die?
638
00:45:44,400 --> 00:45:45,699
This won't kill you.
639
00:45:45,700 --> 00:45:47,525
The wound needs to be deeper for that.
640
00:45:49,970 --> 00:45:52,235
My gosh, that hurts.
641
00:45:57,240 --> 00:45:58,635
What is the matter with you guys?
642
00:46:05,520 --> 00:46:07,985
What's wrong with these guys?
643
00:46:11,060 --> 00:46:13,229
Will you stay still?
644
00:46:13,230 --> 00:46:14,859
We're here to help you!
645
00:46:14,860 --> 00:46:16,495
Get off me!
646
00:46:18,100 --> 00:46:19,125
Let me go!
647
00:46:19,630 --> 00:46:22,695
You guys, we're here to save you.
648
00:46:24,300 --> 00:46:27,465
My gosh, will you let me go? Let go!
649
00:46:29,270 --> 00:46:30,405
My gosh.
650
00:46:37,880 --> 00:46:38,875
Hey!
651
00:46:56,070 --> 00:46:57,695
What is this?
652
00:47:01,770 --> 00:47:05,475
Just a bit more. Come on.
653
00:47:07,610 --> 00:47:08,745
Come on.
654
00:47:12,020 --> 00:47:14,345
Stop. That's enough.
655
00:47:17,320 --> 00:47:19,655
Go on. Get on my back.
656
00:47:21,930 --> 00:47:23,225
I can't go any further.
657
00:47:32,070 --> 00:47:35,705
It's about time to finish this.
658
00:47:38,710 --> 00:47:41,405
We had a good run.
659
00:47:46,390 --> 00:47:48,285
Are you ready?
660
00:48:27,260 --> 00:48:29,525
Why? You can't stab me?
661
00:48:32,160 --> 00:48:34,399
This is your problem.
662
00:48:34,400 --> 00:48:37,535
I told you so many times
that you'll die if you hesitate.
663
00:48:41,410 --> 00:48:42,765
You idiot!
664
00:49:03,960 --> 00:49:05,925
No!
665
00:49:16,210 --> 00:49:18,275
I told you not to die
without my permission.
666
00:49:19,850 --> 00:49:22,645
Not until you pay for your sins!
667
00:49:25,920 --> 00:49:29,215
You think I'll let that happen?
668
00:49:59,350 --> 00:50:01,415
I had a debt to repay.
669
00:50:11,700 --> 00:50:13,295
Let me tell you once more.
670
00:50:13,830 --> 00:50:16,895
You have been brainwashed
671
00:50:16,970 --> 00:50:18,495
by those old murderers.
672
00:50:18,740 --> 00:50:20,535
For decades!
673
00:50:21,410 --> 00:50:24,775
Now let's open the door and get out there
674
00:50:25,310 --> 00:50:28,309
to breathe the air of freedom.
And eat something delicious...
675
00:50:28,310 --> 00:50:30,175
Ban-seok, I won't die, will I?
676
00:50:30,320 --> 00:50:31,649
I said you won't.
677
00:50:31,650 --> 00:50:35,785
Let's start a new life!
678
00:50:40,960 --> 00:50:43,795
- Yes, they should.
- Goodness.
679
00:50:49,730 --> 00:50:51,539
- See you later.
- Oh, no.
680
00:50:51,540 --> 00:50:54,165
- A new life...
- Ban-seok, take me with you.
681
00:50:54,810 --> 00:50:56,265
Grow your hair too.
682
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
Come meet me at Red-Zone Bar.
683
00:51:09,550 --> 00:51:11,955
The old couple really were the culprits.
684
00:51:13,790 --> 00:51:15,325
Where did Gang-ho go?
685
00:51:15,960 --> 00:51:17,325
Oh, there.
686
00:52:10,250 --> 00:52:12,145
- What was that? What just passed us by?
- Gosh.
687
00:52:12,550 --> 00:52:14,445
My gosh! Darn dogs.
688
00:52:14,990 --> 00:52:16,185
That scared me.
689
00:52:16,590 --> 00:52:17,759
Where are we going?
690
00:52:17,760 --> 00:52:20,525
Let's never work together again.
691
00:52:20,890 --> 00:52:22,155
Gosh,
692
00:52:22,160 --> 00:52:23,599
I'm seriously so embarrassed.
693
00:52:23,600 --> 00:52:24,895
You're more embarrassing.
694
00:52:25,000 --> 00:52:28,165
- You say this after we risked our lives.
- I was slashed with a knife.
695
00:52:28,670 --> 00:52:30,139
Why does no one care?
696
00:52:30,140 --> 00:52:32,995
I told Bare Hands and Tools to go home,
and they really did.
697
00:52:34,540 --> 00:52:35,669
How do I get home?
698
00:52:35,670 --> 00:52:38,505
I almost became the subject of an autopsy.
699
00:52:38,640 --> 00:52:40,575
Please don't ever come to me.
700
00:52:55,160 --> 00:52:59,025
[ The reason the Boxcutter Serial Murder
was able to continue for such a long time ]
701
00:52:59,130 --> 00:53:02,225
[ was due to the dark side of our society. ]
702
00:53:02,630 --> 00:53:05,639
[ When Ilsim Welfare Center was closed,
the old couple confined the patients ]
703
00:53:05,640 --> 00:53:07,939
[ who had nowhere to go in order to obtain
government subsidy. ]
704
00:53:07,940 --> 00:53:09,369
[ Not only did they abused them, ]
705
00:53:09,370 --> 00:53:13,405
[ but they also used them
to take the lives of many. ]
706
00:53:13,680 --> 00:53:17,645
[ The crimes they committed
can never be forgiven. ]
707
00:53:27,360 --> 00:53:28,489
It's Detective Jin.
708
00:53:28,490 --> 00:53:29,785
Detective Jin!
709
00:53:30,160 --> 00:53:31,655
You!
710
00:53:33,530 --> 00:53:35,425
Stop it.
711
00:53:37,470 --> 00:53:38,665
Gang-ho!
712
00:53:42,040 --> 00:53:43,509
Gang-ho, my man.
713
00:53:43,510 --> 00:53:46,779
I'm not your man, so save it.
714
00:53:46,780 --> 00:53:48,249
You're making me feel uncomfortable.
715
00:53:48,250 --> 00:53:51,845
I heard you said to the higher-ups
that I ordered you to investigate.
716
00:53:52,680 --> 00:53:56,289
Did you do that because I didn't get
the promotion for the Butterfly Case?
717
00:53:56,290 --> 00:53:58,015
What are you talking about?
718
00:53:58,260 --> 00:54:01,729
I was just making up excuses,
and you got lucky.
719
00:54:01,730 --> 00:54:03,455
You shy punk!
720
00:54:04,260 --> 00:54:06,629
Gosh! Please use some cologne.
721
00:54:06,630 --> 00:54:08,095
You smell like an old man.
722
00:54:08,500 --> 00:54:10,635
Gang-ho, you're so cool.
723
00:54:11,200 --> 00:54:13,905
That's enough. Stop.
You're making me cringe.
724
00:54:13,910 --> 00:54:15,105
Stop it.
725
00:54:18,280 --> 00:54:19,709
Treat us to some food.
726
00:54:19,710 --> 00:54:22,109
Enough. Go work.
727
00:54:22,110 --> 00:54:24,015
[ Voluntary reporting period
for illegal weapons ]
728
00:54:33,890 --> 00:54:37,099
I thought you said you'd never take
the fall by yourself and get kicked out
729
00:54:37,100 --> 00:54:38,795
like the previous chief.
730
00:54:39,600 --> 00:54:41,295
I've never said such a thing.
731
00:54:43,400 --> 00:54:45,035
You said we would see who wins.
732
00:54:45,740 --> 00:54:47,765
I don't know how to lose.
733
00:54:53,180 --> 00:54:56,205
This is bad. So bad.
734
00:54:56,720 --> 00:54:58,379
A person should lose at times
735
00:54:58,380 --> 00:55:00,845
to become humble and whatnot!
736
00:55:02,920 --> 00:55:08,125
[ Civilian gallantry award, Jeong Man-bok ]
737
00:55:13,830 --> 00:55:15,865
- Goodness.
- Hey, Detective Jin!
738
00:55:16,900 --> 00:55:18,569
I told you we should
never get together again.
739
00:55:18,570 --> 00:55:20,865
Why did you ask me to come?
It's such a hassle.
740
00:55:20,940 --> 00:55:22,669
We nearly died.
741
00:55:22,670 --> 00:55:24,775
We should at least celebrate with drinks.
742
00:55:24,810 --> 00:55:26,205
You even brought this?
743
00:55:26,240 --> 00:55:28,945
I have a refined palate,
so I don't drink just anything.
744
00:55:29,050 --> 00:55:30,315
Come sit.
745
00:55:30,320 --> 00:55:31,645
- You're here.
- Hi.
746
00:55:32,450 --> 00:55:34,319
These are my writers
and the Assistant Director.
747
00:55:34,320 --> 00:55:36,145
- Oh, hi.
- Hello.
748
00:55:38,090 --> 00:55:39,215
Fact Check.
749
00:55:39,590 --> 00:55:41,255
It must be tough because of your Director.
750
00:55:41,530 --> 00:55:42,825
What are you saying?
751
00:55:43,060 --> 00:55:46,825
Gang-ho, what did
the bar owner do before anyway?
752
00:55:46,830 --> 00:55:48,395
He's so charismatic.
753
00:55:49,030 --> 00:55:51,095
- Why? Do you want to know?
- Yes.
754
00:55:53,040 --> 00:55:56,605
755
00:56:09,550 --> 00:56:11,419
Was it you guys who wanted to see me?
756
00:56:11,420 --> 00:56:14,155
Man-bok, make this easy and come with us.
757
00:56:15,460 --> 00:56:18,725
There's no living person
who calls me Man-bok.
758
00:56:19,030 --> 00:56:22,165
Now, that includes you.
759
00:56:38,380 --> 00:56:39,575
You little...
760
00:56:50,160 --> 00:56:51,895
What do I call you then?
761
00:56:57,070 --> 00:57:01,705
[ The ruler of the underworld, Teddy Jeong ]
762
00:57:20,190 --> 00:57:22,885
Boss, it's easier if you use this.
763
00:57:23,600 --> 00:57:26,225
No, this will take up less energy,
and your hand won't hurt.
764
00:57:29,830 --> 00:57:31,365
Hey, where did you find these?
765
00:57:32,200 --> 00:57:33,835
I was looking for them earlier.
766
00:57:34,310 --> 00:57:35,909
[ He used to be a fierce lion. ]
767
00:57:35,910 --> 00:57:39,005
Now, he became a docile lamb
and is living a good life.
768
00:57:39,280 --> 00:57:40,975
I see.
769
00:57:44,280 --> 00:57:46,549
Everyone had a crazy life back then.
770
00:57:46,550 --> 00:57:47,745
Especially, our Won here.
771
00:57:48,490 --> 00:57:51,059
- His life was indescribable.
- What?
772
00:57:51,060 --> 00:57:53,019
That pyramid-schemer?
773
00:57:53,020 --> 00:57:54,325
You bet.
774
00:57:59,130 --> 00:58:01,229
[ Former FBI Profiler Tak Won,
Profiling Lecture in English ]
775
00:58:01,230 --> 00:58:02,529
Good to see you, Officers.
776
00:58:02,530 --> 00:58:04,569
And today we will be talking about the...
777
00:58:04,570 --> 00:58:08,005
detective specializations in United States
778
00:58:08,710 --> 00:58:11,009
Police detective may have the ability
779
00:58:11,010 --> 00:58:14,479
to choose a detective specialization within their division
780
00:58:14,480 --> 00:58:16,845
which may vary by county and states.
781
00:58:17,050 --> 00:58:19,045
So... lets check it out.
782
00:58:21,420 --> 00:58:25,755
[ The Korean Sherlock Holmes, Tak Won ]
783
00:58:41,910 --> 00:58:42,935
Kids.
784
00:58:44,580 --> 00:58:45,609
According to my analysis,
785
00:58:45,610 --> 00:58:47,909
if you eat only 5.3 dollars' worth
of tteokbokki a week,
786
00:58:47,910 --> 00:58:50,875
you won't ever run out of your allowances.
787
00:58:51,950 --> 00:58:54,115
All right. Can I eat now?
788
00:59:01,390 --> 00:59:03,285
Why did you take two pieces?
789
00:59:05,330 --> 00:59:06,829
Your bronchial tubes aren't good.
790
00:59:06,830 --> 00:59:10,129
I'd like to recommend bellflower juice
from Hundred Year Good Life.
791
00:59:10,130 --> 00:59:11,835
Here you go. What do you say?
792
00:59:16,070 --> 00:59:17,609
I guess things are tough now.
793
00:59:17,610 --> 00:59:19,939
Well, my life is nothing compared to his.
794
00:59:19,940 --> 00:59:21,445
Gosh, don't.
795
00:59:21,680 --> 00:59:23,845
You were a legend.
796
00:59:32,820 --> 00:59:35,229
The deceased had
a severe case of tuberculosis,
797
00:59:35,230 --> 00:59:38,125
so you may get infected.
So everyone, get out. Hurry.
798
00:59:43,470 --> 00:59:48,305
[ Charisma on the Autopsy Table,
Lee Ban-seok ]
799
00:59:57,780 --> 00:59:58,815
[ Don't ]
800
01:00:00,350 --> 01:00:01,715
[ forget me. ]
801
01:00:05,420 --> 01:00:07,089
Gosh, he's such a good actor.
802
01:00:07,090 --> 01:00:08,025
[ Sir! ]
803
01:00:09,390 --> 01:00:10,329
Right.
804
01:00:10,330 --> 01:00:13,559
Make sure you take the male menopause
medication from Hundred Year Good Life.
805
01:00:13,560 --> 01:00:16,365
Yes, I took the medication.
My bones got corroded.
806
01:00:16,530 --> 01:00:17,895
My hair is even going gray.
807
01:00:19,140 --> 01:00:21,169
What about you, Director Fact Bomb?
808
01:00:21,170 --> 01:00:24,379
Well, as for our Director Kang,
once she decides to investigate a case,
809
01:00:24,380 --> 01:00:27,009
she pours every ounce of energy into it.
810
01:00:27,010 --> 01:00:29,905
Well, there's a legendary incident
among the people at the TV station.
811
01:00:34,190 --> 01:00:35,489
Stop it. Please?
812
01:00:35,490 --> 01:00:37,959
It's good for our bodies. It's healthy.
What are you doing?
813
01:00:37,960 --> 01:00:40,389
It's good for our bodies. It's healthy.
Stop filming.
814
01:00:40,390 --> 01:00:42,859
- Stop it. Stop filming.
- Wait.
815
01:00:42,860 --> 01:00:45,759
- This has mold. And this too! Crazy jerk!
- You can't film that.
816
01:00:45,760 --> 01:00:47,129
No, Moo-young, stop it!
817
01:00:47,130 --> 01:00:49,565
- You'll drive my business down the drain.
- Hey, dear brother!
818
01:00:50,100 --> 01:00:52,069
They say blood is thicker than water,
819
01:00:52,070 --> 01:00:54,839
but you have to recall
all the vegetable juice that has mold in.
820
01:00:54,840 --> 01:00:55,835
Move out of my way!
821
01:00:57,040 --> 01:00:59,505
- Stop her. Don't do it!
- Vegetable juice with mold!
822
01:00:59,640 --> 01:01:00,845
They belong in this world!
823
01:01:01,380 --> 01:01:02,475
- No!
- Moo-young!
824
01:01:07,920 --> 01:01:12,255
[ Crazy Pony of the TV Station,
Kang Moo-young ]
825
01:01:24,870 --> 01:01:25,935
What's this?
826
01:01:25,940 --> 01:01:28,005
- Moo-young.
- No! This isn't it!
827
01:01:29,070 --> 01:01:31,209
What? What are you doing here?
828
01:01:31,210 --> 01:01:32,735
- Director Park.
- Yes.
829
01:01:32,840 --> 01:01:35,949
Do you really believe
our show is on the right path?
830
01:01:35,950 --> 01:01:36,909
All of a sudden?
831
01:01:36,910 --> 01:01:39,145
- Why don't you stand up and talk?
- Let go of me.
832
01:01:39,920 --> 01:01:42,745
I don't have the energy to get up
as I'm in despair.
833
01:01:42,820 --> 01:01:44,955
- You should go. Now!
- Okay.
834
01:02:02,010 --> 01:02:03,879
When I poured all of my energy
into those cases,
835
01:02:03,880 --> 01:02:06,635
I just ended up getting sued
and went broke.
836
01:02:08,480 --> 01:02:11,719
Everyone, you guys changed way too much.
837
01:02:11,720 --> 01:02:14,185
Gosh, look who's talking.
838
01:02:14,620 --> 01:02:15,645
What about me?
839
01:02:16,050 --> 01:02:17,115
You
840
01:02:18,760 --> 01:02:20,255
used to be my idol.
841
01:02:21,590 --> 01:02:22,825
Gosh.
842
01:02:44,920 --> 01:02:46,675
Get out of my way. Out of my way!
843
01:02:53,590 --> 01:02:56,655
- Gosh.
- You're under arrest for larceny.
844
01:02:57,260 --> 01:02:59,625
You have the right to remain silent.
845
01:02:59,700 --> 01:03:02,125
And what you say now may be
used against you in the court.
846
01:03:02,370 --> 01:03:04,395
You have the right to consult a lawyer.
847
01:03:08,010 --> 01:03:12,275
[ Biggest-Crime-Busting Detective
in the City of Crimes ]
848
01:03:16,080 --> 01:03:17,105
Hey!
849
01:03:22,790 --> 01:03:24,985
You're dead meat when I catch you!
850
01:03:25,290 --> 01:03:26,555
Darn it.
851
01:03:35,570 --> 01:03:36,465
Hey.
852
01:03:36,930 --> 01:03:39,739
At this point, you should just
put the cuffs on yourself.
853
01:03:39,740 --> 01:03:42,765
Darn it. You're always after me.
854
01:03:43,270 --> 01:03:45,105
Am I the only thief in Korea?
855
01:03:46,040 --> 01:03:48,905
By the way, Detective Jin,
aren't you forgetting something?
856
01:03:49,950 --> 01:03:52,319
Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho.
857
01:03:52,320 --> 01:03:55,019
Which restaurant serves
good hangover soup?
858
01:03:55,020 --> 01:03:56,849
I drank too much yesterday.
859
01:03:56,850 --> 01:03:59,255
My hangover is killing me.
860
01:03:59,460 --> 01:04:01,325
I already drank
two bottles of this earlier.
861
01:04:03,790 --> 01:04:05,595
Should I switch to pills? Let's go.
862
01:04:06,730 --> 01:04:10,169
You always make me do the annoying stuff.
That's not cool.
863
01:04:10,170 --> 01:04:11,635
How dare you?
864
01:04:13,340 --> 01:04:14,709
Excuse me.
865
01:04:14,710 --> 01:04:15,705
- Okay.
- Sure.
866
01:04:16,570 --> 01:04:18,509
But the five of you caught
867
01:04:18,510 --> 01:04:21,009
- two serial killers.
- Right.
868
01:04:21,010 --> 01:04:23,249
Why don't you come up
with a name for your team?
869
01:04:23,250 --> 01:04:26,015
You guys don't let go
once you're onto something.
870
01:04:26,250 --> 01:04:27,915
How about Team Bulldog?
871
01:04:28,490 --> 01:04:30,985
- Bulldog?
- You're saying that we're like dogs.
872
01:04:31,690 --> 01:04:34,255
My gosh, we don't need a name.
873
01:04:34,460 --> 01:04:37,059
This is the last time
we'll see each other.
874
01:04:37,060 --> 01:04:38,629
- My gosh.
- Gosh, man.
875
01:04:38,630 --> 01:04:40,829
Team Bulldog. I like it.
876
01:04:40,830 --> 01:04:41,829
We have a problem.
877
01:04:41,830 --> 01:04:43,865
Do Gi-tae,
the Locked-room Killer has escaped.
878
01:04:49,970 --> 01:04:55,749
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
879
01:04:55,750 --> 01:05:01,285
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
880
01:05:17,840 --> 01:05:24,405
[ Thank you for watching
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION. ]
63111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.