All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E12.END.200628.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,430 --> 00:00:42,205 [ This program includes virtual and indirect advertisements. ] 2 00:00:44,277 --> 00:00:47,052 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 3 00:00:57,010 --> 00:00:59,779 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 4 00:00:59,780 --> 00:01:02,015 [ in this film are fictitious. ] 5 00:01:39,020 --> 00:01:44,525 [ Industrial bleach ] 6 00:01:44,890 --> 00:01:47,425 [ Final Episode ] 7 00:02:16,520 --> 00:02:19,485 Detective Jin, we meet here, after all. 8 00:02:21,060 --> 00:02:24,365 Right, I didn't polish the shoes you dropped off 9 00:02:24,630 --> 00:02:26,765 since you won't be around to wear them. 10 00:02:34,040 --> 00:02:35,605 Come out already. 11 00:02:40,550 --> 00:02:41,545 Wait. 12 00:02:58,800 --> 00:03:00,495 Wait, this... 13 00:03:03,640 --> 00:03:08,005 Deok-su is like a son to us. 14 00:03:25,890 --> 00:03:27,225 The quilted blanket. 15 00:03:55,520 --> 00:03:57,659 Then, the accomplice Do Gi-tae was referring to was... 16 00:03:57,660 --> 00:03:58,924 It wasn't Ham Deok-su. 17 00:03:59,829 --> 00:04:00,895 It was the old man 18 00:04:03,900 --> 00:04:04,965 and the old lady. 19 00:04:19,050 --> 00:04:22,645 You need to have a clear mind to be able to fully experience the taste. 20 00:04:22,820 --> 00:04:25,285 The prey came to us on his own. 21 00:04:29,920 --> 00:04:32,625 I'll take it off if you promise not to scream. 22 00:04:40,770 --> 00:04:41,835 Darn it. 23 00:04:44,440 --> 00:04:47,705 Goodness. You two were the culprits 24 00:04:48,110 --> 00:04:49,605 Do Gi-tae was referring to? 25 00:04:50,210 --> 00:04:51,705 You idiot. 26 00:04:52,850 --> 00:04:54,619 Don't think about who killed them. 27 00:04:54,620 --> 00:04:56,745 You should think about who will be killed next. 28 00:04:56,750 --> 00:04:58,285 You'll be dead soon. 29 00:05:01,020 --> 00:05:03,555 - Where should I cut first? - One second. 30 00:05:04,690 --> 00:05:06,389 Like the others, 31 00:05:06,390 --> 00:05:08,895 we should give him a chance to live. 32 00:05:09,860 --> 00:05:12,029 Oh, really? 33 00:05:12,030 --> 00:05:15,295 We could let you live if you give us more pleasure 34 00:05:15,400 --> 00:05:16,895 than killing you. 35 00:05:17,070 --> 00:05:18,105 What do you say? 36 00:05:18,370 --> 00:05:20,109 Some started dancing 37 00:05:20,110 --> 00:05:22,305 while some kept crying. 38 00:05:23,710 --> 00:05:27,845 Oh, but there was one girl whom we liked and let live. 39 00:05:29,950 --> 00:05:31,085 Son Ji-young? 40 00:05:32,320 --> 00:05:33,745 The one you killed recently. 41 00:05:36,390 --> 00:05:38,155 What will you do? 42 00:05:42,560 --> 00:05:43,695 I'll do it. 43 00:05:57,980 --> 00:06:00,675 Spare me. 44 00:06:09,460 --> 00:06:10,555 No. 45 00:06:16,200 --> 00:06:17,725 No. 46 00:06:50,800 --> 00:06:53,399 It was so funny how she killed her friend 47 00:06:53,400 --> 00:06:55,095 to save herself. 48 00:06:55,970 --> 00:06:57,565 Then why did you kill her eventually? 49 00:06:59,070 --> 00:07:02,135 I told her I'd let her live, but I didn't say it'd be forever. 50 00:07:03,940 --> 00:07:06,805 It's such a shame though. 51 00:07:06,880 --> 00:07:10,645 I don't think I can let you live after all. 52 00:07:11,390 --> 00:07:15,515 Who knows when I'll get to taste this again? 53 00:07:17,930 --> 00:07:20,355 It's not like you're making kimchi. 54 00:07:20,760 --> 00:07:23,399 Why do you keep talking about tastes? 55 00:07:23,400 --> 00:07:25,829 Do you think people are like cabbage or radish? 56 00:07:25,830 --> 00:07:29,439 You pair of crooks... I mean murderers. 57 00:07:29,440 --> 00:07:32,869 You're happily married and go around murdering people together. 58 00:07:32,870 --> 00:07:34,879 What a beautiful couple! 59 00:07:34,880 --> 00:07:36,875 I should cut that mouth of yours first. 60 00:07:37,080 --> 00:07:39,649 I'd be able to eat burgers in one bite. 61 00:07:39,650 --> 00:07:42,045 - How nice! Thanks so much! - Shut it! 62 00:07:43,850 --> 00:07:44,985 Police! 63 00:07:45,250 --> 00:07:47,019 You two, stay right there! 64 00:07:47,020 --> 00:07:49,089 Did you think I came here on my own? 65 00:07:49,090 --> 00:07:52,329 What do you take the Korean police for? 66 00:07:52,330 --> 00:07:53,385 What are you doing? 67 00:07:55,000 --> 00:07:55,995 What? 68 00:07:59,370 --> 00:08:01,235 - Go! - Darn it. 69 00:08:01,640 --> 00:08:02,735 Detective Jin! 70 00:08:03,900 --> 00:08:05,004 Hurry! 71 00:08:05,909 --> 00:08:08,935 Gosh, come on and untie me already! 72 00:08:11,550 --> 00:08:12,779 Come on. Hurry up. 73 00:08:12,780 --> 00:08:14,519 You're so well-prepared. 74 00:08:14,520 --> 00:08:16,279 When did you download such an application? 75 00:08:16,280 --> 00:08:18,989 You should try to be nice now that I saved your life. 76 00:08:18,990 --> 00:08:20,649 Why is it so hard to cut? 77 00:08:20,650 --> 00:08:22,115 That's it. Okay. 78 00:08:33,000 --> 00:08:34,099 Detective Jin. 79 00:08:34,100 --> 00:08:36,195 Hey, did you... 80 00:08:37,510 --> 00:08:40,808 Didn't you see an old couple who just came out? 81 00:08:40,809 --> 00:08:42,739 There was a gigantic man too. 82 00:08:42,740 --> 00:08:45,105 No, I didn't see a single person. 83 00:08:45,350 --> 00:08:48,445 Just now, a black van passed here fast. 84 00:08:48,620 --> 00:08:49,779 Did you see the license plate? 85 00:08:49,780 --> 00:08:52,549 It's dark as it is, but they even kept the lights off. 86 00:08:52,550 --> 00:08:53,915 So we didn't see a thing. 87 00:08:55,060 --> 00:08:58,055 What happened? Why is your forehead bleeding? 88 00:08:58,860 --> 00:09:01,395 My gosh. You're always late. 89 00:09:02,160 --> 00:09:03,255 Darn it. 90 00:09:06,700 --> 00:09:08,065 There they are. 91 00:09:11,370 --> 00:09:12,765 Look. It's the chief. 92 00:09:12,910 --> 00:09:15,139 Sir, can you tell us why you're here? 93 00:09:15,140 --> 00:09:17,675 - Is it the Boxcutter Serial Murder Case? - Is this where it happened? 94 00:09:22,980 --> 00:09:24,285 Is your forehead okay? 95 00:09:25,220 --> 00:09:26,749 Shouldn't you go to the hospital? 96 00:09:26,750 --> 00:09:29,085 No, it's okay. It's nothing serious. 97 00:09:29,490 --> 00:09:30,715 What's going on? 98 00:09:33,960 --> 00:09:36,459 This is where the real Boxcutter Serial Killers 99 00:09:36,460 --> 00:09:38,795 committed murder for over ten years. 100 00:09:38,970 --> 00:09:41,169 I saw the culprits with my own eyes. 101 00:09:41,170 --> 00:09:43,195 And they even tried to kill me as well. 102 00:09:43,200 --> 00:09:46,065 Don't tell me unfounded claims. Do you have proof? 103 00:09:46,340 --> 00:09:48,435 Just wait, sir. We'll have it soon. 104 00:10:14,070 --> 00:10:15,299 We couldn't find anything. 105 00:10:15,300 --> 00:10:18,005 [ Scientific Investigation ] 106 00:10:18,340 --> 00:10:19,709 They say they couldn't find anything. 107 00:10:19,710 --> 00:10:21,305 What? That's absurd. 108 00:10:21,980 --> 00:10:25,049 What about fingerprints or bloodstains? Didn't they get anything? 109 00:10:25,050 --> 00:10:26,945 No, they found nothing. 110 00:10:27,410 --> 00:10:28,615 My gosh. 111 00:10:28,650 --> 00:10:30,115 Pack things up! 112 00:10:30,750 --> 00:10:32,185 What? "Pack up"? 113 00:10:32,650 --> 00:10:35,759 They're not done examining the crime scene. 114 00:10:35,760 --> 00:10:37,015 I warned you, didn't I? 115 00:10:37,630 --> 00:10:40,855 I won't just stand by if you keep acting up. 116 00:10:42,330 --> 00:10:43,755 Can't you see this? 117 00:10:43,860 --> 00:10:47,129 I almost got killed by that old couple. 118 00:10:47,130 --> 00:10:48,335 I personally think 119 00:10:49,070 --> 00:10:51,805 this might all just be an act. 120 00:10:52,810 --> 00:10:56,009 What did you just say? An act? 121 00:10:56,010 --> 00:10:58,909 Wasting everyone's time is one thing, 122 00:10:58,910 --> 00:11:01,245 but what are you going to do about those reporters outside? 123 00:11:01,720 --> 00:11:03,075 Oh, right. 124 00:11:03,380 --> 00:11:05,715 The fact that nothing was found could be our evidence. 125 00:11:06,350 --> 00:11:08,259 How could they not find a single fingerprint? 126 00:11:08,260 --> 00:11:10,085 It's the exact same as the Boxcutter Case. 127 00:11:10,090 --> 00:11:13,229 The culprit cleaned the place with bleach to get rid of all the evidence. 128 00:11:13,230 --> 00:11:15,125 You think a lack of evidence is evidence? 129 00:11:15,760 --> 00:11:17,225 Are you kidding me? 130 00:11:17,870 --> 00:11:19,095 I'm sorry, sir. 131 00:11:19,730 --> 00:11:22,035 Come on. Why... 132 00:11:22,370 --> 00:11:24,705 Why won't you believe me? 133 00:11:27,010 --> 00:11:29,905 You don't believe in the organization, but you want us to believe you? 134 00:11:30,910 --> 00:11:32,905 Do I need to be a little more straightforward? 135 00:11:33,380 --> 00:11:34,675 Then I'll be direct with you. 136 00:11:36,980 --> 00:11:40,915 As of today, you're relieved of your post. 137 00:11:41,820 --> 00:11:43,215 Pack things up! 138 00:11:44,890 --> 00:11:46,425 - That little... - No, wait. 139 00:11:47,260 --> 00:11:48,829 There are tons of reporters outside. 140 00:11:48,830 --> 00:11:50,495 Now is not a good time. 141 00:11:51,070 --> 00:11:52,325 Hold your anger. 142 00:11:52,770 --> 00:11:54,365 Darn it! 143 00:11:58,710 --> 00:12:01,409 Why are there so many police officers here at this hour? 144 00:12:01,410 --> 00:12:04,679 Is this really the place where the Boxcutter Killer killed people? 145 00:12:04,680 --> 00:12:07,309 Does the culprit really have an accomplice just like what they say on TV? 146 00:12:07,310 --> 00:12:11,385 The Boxcutter Case has been closed and the culprit sent to the prosecution. 147 00:12:11,390 --> 00:12:14,755 This was a response to a false report. 148 00:12:15,490 --> 00:12:16,589 That's all. 149 00:12:16,590 --> 00:12:19,689 - Are you sure that's all it is? - Why would the chief come in person? 150 00:12:19,690 --> 00:12:22,795 - Please tell us what happened. - What happened tonight? 151 00:12:23,030 --> 00:12:26,465 It looks like things didn't go as planned. 152 00:12:27,270 --> 00:12:28,435 Exactly. 153 00:12:49,620 --> 00:12:54,829 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 154 00:12:54,830 --> 00:13:00,665 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 155 00:13:00,970 --> 00:13:04,705 Dr. Lee, the lousy cop bust open his head. Can you treat his wound? 156 00:13:04,740 --> 00:13:05,769 All of a sudden? 157 00:13:05,770 --> 00:13:09,035 You're a TV director. You should talk more eloquently. 158 00:13:09,740 --> 00:13:11,205 Oh, sorry. 159 00:13:11,680 --> 00:13:14,649 Detective Jin Gang-ho has a wound on his forehead. 160 00:13:14,650 --> 00:13:15,975 Please put him back together. 161 00:13:20,890 --> 00:13:22,655 Stay still. You'll be fine. 162 00:13:23,120 --> 00:13:25,929 It's a relief that we know who the culprit is. 163 00:13:25,930 --> 00:13:27,129 But we have no evidence. 164 00:13:27,130 --> 00:13:29,595 But how did you two manage to figure out 165 00:13:29,630 --> 00:13:31,595 that the culprit is the old lady? 166 00:13:31,930 --> 00:13:33,125 Because of this. 167 00:13:35,900 --> 00:13:37,939 The Boxcutter Serial Killer always cut out 168 00:13:37,940 --> 00:13:39,735 a square-shaped piece from the victims' clothes. 169 00:13:40,040 --> 00:13:43,005 When I met them, the grandma was covering her legs with a quilted blanket, 170 00:13:43,140 --> 00:13:46,205 and that blanket was made from the victims' clothes. 171 00:13:48,380 --> 00:13:49,779 How gross. 172 00:13:49,780 --> 00:13:52,315 They're way worse than the worst of my kind. 173 00:13:52,690 --> 00:13:55,119 I can't believe they used the victims' clothes to make a blanket. 174 00:13:55,120 --> 00:13:56,755 Those people... No. 175 00:13:56,960 --> 00:13:59,825 Those jerks are evil. 176 00:14:00,160 --> 00:14:01,895 They shouldn't exist in this world. 177 00:14:02,060 --> 00:14:03,255 One more thing. 178 00:14:04,670 --> 00:14:08,235 We found this in the security footage from the unit next to Park Jae-min's. 179 00:14:08,570 --> 00:14:12,665 And I'm guessing the grandma was in the suitcase. 180 00:14:14,410 --> 00:14:15,479 Probably. 181 00:14:15,480 --> 00:14:19,445 We found a bunch of her hair in that suitcase. 182 00:14:20,050 --> 00:14:22,519 So I think the old lady is the principal, 183 00:14:22,520 --> 00:14:24,145 and the old man is an accessory. 184 00:14:24,380 --> 00:14:27,285 Otherwise, he wouldn't take her around when she needs help with mobility. 185 00:14:27,650 --> 00:14:30,955 We must catch these evil people quickly and isolate them from the public. 186 00:14:31,860 --> 00:14:34,855 - What should we do? - I think I know a way. 187 00:14:38,330 --> 00:14:41,565 They had another guy like Ham Deok-su. 188 00:14:44,270 --> 00:14:47,705 They're old, so they probably needed pawns they could control. 189 00:14:48,180 --> 00:14:51,349 They probably made them carry the tools or dump the victims' bodies. 190 00:14:51,350 --> 00:14:53,379 You're right. Especially, the old lady 191 00:14:53,380 --> 00:14:56,145 needed regular injections in order to be able to move at all. 192 00:14:57,320 --> 00:15:00,515 Then the pawns might be the key to solving this. 193 00:15:12,070 --> 00:15:14,195 Glasses and... 194 00:15:16,770 --> 00:15:20,035 Yes. He should have thick sideburns. 195 00:15:20,270 --> 00:15:21,839 [ Tak Won's Detective Agency ] 196 00:15:21,840 --> 00:15:24,205 [ Has experience in solving many murder cases ] 197 00:15:30,750 --> 00:15:33,485 - Gang-ho. - Hey, you're here. 198 00:15:37,490 --> 00:15:39,025 Whose office is this? 199 00:15:39,190 --> 00:15:41,159 I smell something similar to a pyramid scheme. 200 00:15:41,160 --> 00:15:42,799 It's the pyramid scheme detective's place. 201 00:15:42,800 --> 00:15:45,395 I have nowhere to go, so I'm going here and there. 202 00:15:46,070 --> 00:15:48,935 Hey, did you leave this for me? 203 00:15:49,670 --> 00:15:51,265 That's been here for days. 204 00:15:51,470 --> 00:15:54,305 I think I saw something come out of that pastry. 205 00:15:54,470 --> 00:15:55,935 Eat it if you want a few days off. 206 00:15:57,780 --> 00:16:00,109 - Did you bring what I asked for? - Of course. 207 00:16:00,110 --> 00:16:01,305 You know me. 208 00:16:02,480 --> 00:16:05,519 It's the lease for the semi-basement where you were locked up. 209 00:16:05,520 --> 00:16:06,585 [ Lease Agreement ] 210 00:16:07,020 --> 00:16:09,085 The tenant is a guy named Ko Seok-jin. 211 00:16:09,090 --> 00:16:11,185 But the resident registration number seems to be fake. 212 00:16:11,760 --> 00:16:13,025 Of course it's fake. 213 00:16:14,660 --> 00:16:16,695 What's your relationship with Ham Deok-su? 214 00:16:16,700 --> 00:16:19,169 I once worked at a facility for disabled people, 215 00:16:19,170 --> 00:16:20,795 and that's where I met him. 216 00:16:21,000 --> 00:16:23,935 The government stopped funding the facility, so it closed down. 217 00:16:24,040 --> 00:16:25,569 He had nowhere else to go, 218 00:16:25,570 --> 00:16:28,235 so I give him odd jobs and let him stay here in return. 219 00:16:30,010 --> 00:16:33,975 Ko Seok-jin might be the guy who smacked me on the head. 220 00:16:35,520 --> 00:16:38,685 Ham Deok-su probably wasn't the only one Ji Su-cheol brought from the facility. 221 00:16:38,820 --> 00:16:40,715 So you think there's more? 222 00:16:40,720 --> 00:16:43,455 Have you looked into the facility Ji Su-cheol used to work at? 223 00:16:43,890 --> 00:16:45,925 Ilsim Welfare Center. 224 00:16:46,330 --> 00:16:48,955 At first, it was a welfare center for the disabled. 225 00:16:49,200 --> 00:16:51,799 But later on, they accepted all sorts of people 226 00:16:51,800 --> 00:16:53,825 including the mentally ill and even the homeless. 227 00:17:08,750 --> 00:17:10,975 This photo was taken 30 years ago. 228 00:17:15,760 --> 00:17:17,115 This is Deok-su. 229 00:17:18,329 --> 00:17:20,485 I was so shocked when I saw the news. 230 00:17:20,490 --> 00:17:23,495 I wasn't sure of his face, but I knew when I heard his name. 231 00:17:28,099 --> 00:17:30,795 Wait. These two are... 232 00:17:32,910 --> 00:17:34,679 Mr. Ji was a janitor. 233 00:17:34,680 --> 00:17:36,809 And Ms. No was a nursing assistant. 234 00:17:36,810 --> 00:17:38,345 We worked together. 235 00:17:38,680 --> 00:17:42,475 - Were they already married back then? - What? These two? 236 00:17:42,950 --> 00:17:44,515 No way. 237 00:17:44,720 --> 00:17:46,049 There was a big gap 238 00:17:46,050 --> 00:17:48,415 in their educational backgrounds and age. 239 00:17:51,430 --> 00:17:52,289 [ 30 years ago ] 240 00:17:52,290 --> 00:17:53,459 Give me that. 241 00:17:53,460 --> 00:17:54,799 - It's mine. - Give it here. 242 00:17:54,800 --> 00:17:56,425 [ 30 years ago ] 243 00:17:56,530 --> 00:17:58,665 Oh, gosh! 244 00:18:03,670 --> 00:18:05,035 I'm sorry. 245 00:18:06,870 --> 00:18:08,335 I won't do it again. 246 00:18:09,040 --> 00:18:10,235 I'm sorry. 247 00:18:13,650 --> 00:18:16,175 It's okay. It's okay. Don't cry. 248 00:18:17,480 --> 00:18:19,185 Even if the entire world abandons you, 249 00:18:19,690 --> 00:18:21,085 Mommy will never do that. 250 00:18:21,520 --> 00:18:24,185 It's okay. 251 00:18:32,870 --> 00:18:37,495 Because of you, the floor became a mess. 252 00:18:38,070 --> 00:18:40,735 You should've been more careful. 253 00:19:09,970 --> 00:19:13,535 [ Ilsim Welfare Center ] 254 00:19:14,740 --> 00:19:16,075 What happened? 255 00:19:17,340 --> 00:19:19,605 It looks like the kid died overnight. 256 00:19:20,210 --> 00:19:21,675 It might be a heart attack. 257 00:19:52,080 --> 00:19:53,745 Hey, you punk. Are you kidding me? 258 00:19:53,950 --> 00:19:56,019 How are you going to fix this? 259 00:19:56,020 --> 00:19:57,115 I'm sorry. 260 00:19:57,120 --> 00:19:58,849 You stupid fool. 261 00:19:58,850 --> 00:20:01,919 You'd better repaint this if you don't want to be locked up here too. 262 00:20:01,920 --> 00:20:03,515 - Got it? - Yes. 263 00:20:03,560 --> 00:20:04,715 Darn it. 264 00:20:14,230 --> 00:20:15,935 [ That's when I first found out ] 265 00:20:15,940 --> 00:20:17,795 [ that he was colorblind. ] 266 00:20:18,070 --> 00:20:19,139 Colorblind? 267 00:20:19,140 --> 00:20:23,239 Yes. That's why he had painted the entire wall in bloody red. 268 00:20:23,240 --> 00:20:25,579 He couldn't tell blue or yellow apart. 269 00:20:25,580 --> 00:20:27,679 But he said he could only see red clearly. 270 00:20:27,680 --> 00:20:29,549 I see. He's blue-yellow colorblind. 271 00:20:29,550 --> 00:20:31,479 Yes, that's right. I think that's what it was called. 272 00:20:31,480 --> 00:20:34,419 Then, did anything unusual happen back then? 273 00:20:34,420 --> 00:20:35,919 Every day was unusual. 274 00:20:35,920 --> 00:20:38,755 The kids kept dying almost every day. 275 00:20:38,790 --> 00:20:40,629 And the police didn't investigate? 276 00:20:40,630 --> 00:20:44,229 Most of the patients were homeless. We couldn't ask anyone about them. 277 00:20:44,230 --> 00:20:48,699 The government was rather thankful that we took them in. 278 00:20:48,700 --> 00:20:51,399 Well, there was one incident, though. 279 00:20:51,400 --> 00:20:52,339 What is it? 280 00:20:52,340 --> 00:20:55,075 One of the employees disappeared into thin air one day. 281 00:20:55,380 --> 00:20:56,835 Disappeared? 282 00:20:57,080 --> 00:21:00,245 Was the missing employee found dead? 283 00:21:00,910 --> 00:21:02,645 Found dead? That's random. 284 00:21:02,850 --> 00:21:05,389 I'm sure he is doing fine. 285 00:21:05,390 --> 00:21:08,085 That's when the government subsidy disappeared too. 286 00:21:08,320 --> 00:21:09,889 It was quite a large sum of money. 287 00:21:09,890 --> 00:21:11,759 That's why everyone said that 288 00:21:11,760 --> 00:21:13,385 he must've run off with it. 289 00:21:13,760 --> 00:21:17,059 After that, around 1995, 290 00:21:17,060 --> 00:21:19,369 all sorts of corruption scandals happened. 291 00:21:19,370 --> 00:21:22,769 The center couldn't get subsidy anymore, so it closed down. 292 00:21:22,770 --> 00:21:26,039 Then, what happened to the kids? 293 00:21:26,040 --> 00:21:27,665 [ They were probably all scattered. ] 294 00:21:29,010 --> 00:21:31,305 Here you go. These are the ID cards from the welfare center. 295 00:21:31,810 --> 00:21:35,019 Only a few of them were picked up by their families when it closed down. 296 00:21:35,020 --> 00:21:37,849 Seeing how almost none of them were transferred to another center, 297 00:21:37,850 --> 00:21:39,845 it's probably hard to track most of them down. 298 00:21:45,190 --> 00:21:46,929 For Ji Su-cheol and No Sun-i, 299 00:21:46,930 --> 00:21:50,325 Ilsim Welfare Center was the perfect place to commit murders. 300 00:21:50,500 --> 00:21:53,099 On top of that, they even got underlings they could dispose of 301 00:21:53,100 --> 00:21:54,525 whenever they wanted. 302 00:21:55,870 --> 00:21:57,495 I can't believe this is all true. 303 00:21:58,000 --> 00:22:00,169 So all of these people are like ghosts. 304 00:22:00,170 --> 00:22:03,179 Since we don't know who they are, their identities will never be exposed. 305 00:22:03,180 --> 00:22:06,279 But you said they weren't a couple until this point. 306 00:22:06,280 --> 00:22:08,109 Then when did they start killing together? 307 00:22:08,110 --> 00:22:12,445 No Sun-i probably aroused Ji Su-cheol's instincts to kill. 308 00:22:12,690 --> 00:22:16,585 Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind and can only recognize red. 309 00:22:16,790 --> 00:22:19,055 So seeing blood would have stimulated him. 310 00:22:24,900 --> 00:22:27,095 I'll give you a fun toy. 311 00:22:37,310 --> 00:22:38,675 Don't just stare at me. Kill him. 312 00:22:41,950 --> 00:22:43,245 What? 313 00:22:59,500 --> 00:23:00,469 What do you think? 314 00:23:00,470 --> 00:23:03,495 Doesn't his blood look beautiful? Don't you want to have it? 315 00:23:03,840 --> 00:23:05,835 - Yes. - He's yours now. 316 00:23:06,140 --> 00:23:07,535 Have fun with him. 317 00:23:32,000 --> 00:23:34,095 That's why he slashed the bodies with a boxcutter. 318 00:23:34,330 --> 00:23:36,535 When I did the autopsy back then, I found it odd. 319 00:23:36,740 --> 00:23:39,809 If torturing was the agenda, he wouldn't have only used a boxcutter. 320 00:23:39,810 --> 00:23:43,779 It does explain if he wanted to enjoy seeing the blood during the act. 321 00:23:43,780 --> 00:23:45,849 And when Ilsim Welfare Center closed down, 322 00:23:45,850 --> 00:23:47,845 the Boxcutter Serial Murder Case began. 323 00:23:48,310 --> 00:23:49,315 Right. 324 00:23:50,850 --> 00:23:52,015 Goodness. 325 00:23:53,790 --> 00:23:55,255 Oh, my. 326 00:23:58,290 --> 00:23:59,389 What's this? 327 00:23:59,390 --> 00:24:01,029 I got a video. 328 00:24:01,030 --> 00:24:02,699 What is it? Let's watch it together. 329 00:24:02,700 --> 00:24:03,695 Wait. 330 00:24:05,200 --> 00:24:06,265 What is it? 331 00:24:11,540 --> 00:24:14,705 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 332 00:24:30,520 --> 00:24:33,425 Wait, did they really just kill that guy? 333 00:24:33,730 --> 00:24:36,359 I recognize him. I saw him when I was tied up. 334 00:24:36,360 --> 00:24:39,599 Come on. They didn't tell us the location. How do they expect us to come? 335 00:24:39,600 --> 00:24:41,069 How impolite of them. 336 00:24:41,070 --> 00:24:42,065 Wait. 337 00:24:49,480 --> 00:24:51,135 It says 18-11. 338 00:24:56,750 --> 00:24:58,375 Yes. Thank you. 339 00:24:58,520 --> 00:25:00,449 - Let's go to Gangwon Province. - Gangwon Province? 340 00:25:00,450 --> 00:25:03,319 When I was in the Special Forces, I once trained in an underground bunker. 341 00:25:03,320 --> 00:25:05,289 It was built during the Japanese colonial era. 342 00:25:05,290 --> 00:25:07,189 I saw similar numbers painted on the wall. 343 00:25:07,190 --> 00:25:09,699 One of my juniors decided to stay in the army, so I asked him. 344 00:25:09,700 --> 00:25:12,869 The number, 18, signifies the year that was built, so it's 1918. 345 00:25:12,870 --> 00:25:14,799 And 11 signifies the area that was built. 346 00:25:14,800 --> 00:25:15,899 That means Gangwon Province. 347 00:25:15,900 --> 00:25:17,999 How many underground bunkers are there in the province? 348 00:25:18,000 --> 00:25:19,735 There are about ten. 349 00:25:19,940 --> 00:25:20,909 Ten bunkers. 350 00:25:20,910 --> 00:25:23,235 It will take hours even if we split up and look for it. 351 00:25:23,610 --> 00:25:25,579 - We have an hour and a half left. - An hour and a half. 352 00:25:25,580 --> 00:25:27,979 Didn't you say that Ilsim Welfare Center was in Samnae? 353 00:25:27,980 --> 00:25:30,745 - Yes. - Wait. Samnae? 354 00:25:31,380 --> 00:25:32,945 I found one bunker there. 355 00:25:33,420 --> 00:25:34,385 Here. 356 00:25:34,420 --> 00:25:35,785 [ Samnae ] 357 00:25:58,980 --> 00:26:00,175 My back. 358 00:26:01,350 --> 00:26:03,715 - What about the police? - They'll be here soon. 359 00:26:03,820 --> 00:26:05,689 Hey, we don't have much time. 360 00:26:05,690 --> 00:26:07,049 It's dangerous to go alone. 361 00:26:07,050 --> 00:26:09,419 We should split up into two groups between Teddy and me. 362 00:26:09,420 --> 00:26:11,589 - Okay. - I'll follow Detective Jin. 363 00:26:11,590 --> 00:26:12,589 Me too. 364 00:26:12,590 --> 00:26:13,885 - Let's go. - Okay. 365 00:26:18,700 --> 00:26:20,725 Then, shall we go? 366 00:26:21,970 --> 00:26:23,969 Sure, Mr. Jeong. 367 00:26:23,970 --> 00:26:25,165 - Okay. This way. - Okay. 368 00:26:28,680 --> 00:26:30,679 - Watch your ankles. - Okay. 369 00:26:30,680 --> 00:26:31,735 What time is it? 370 00:26:41,320 --> 00:26:42,585 Nothing is here. 371 00:26:45,060 --> 00:26:46,225 Over there! 372 00:26:46,760 --> 00:26:47,825 Look at that building. 373 00:26:49,400 --> 00:26:51,129 I think that's Ilsim Welfare Center. 374 00:26:51,130 --> 00:26:52,829 It was probably abandoned after it closed down. 375 00:26:52,830 --> 00:26:55,395 What if that leads to the underground bunker? 376 00:26:55,800 --> 00:26:57,339 Isn't that the perfect hiding place? 377 00:26:57,340 --> 00:26:58,369 He has a point. 378 00:26:58,370 --> 00:27:02,075 It wouldn't have been easy to take all those kids and go somewhere far. 379 00:27:02,380 --> 00:27:03,775 - Let's go. - Okay. 380 00:27:25,630 --> 00:27:27,095 What is it? 381 00:27:28,330 --> 00:27:29,339 Come to think of it, 382 00:27:29,340 --> 00:27:32,069 I don't think you and I had many chances to talk. 383 00:27:32,070 --> 00:27:34,869 After we solve this case, let's take our time and chat. 384 00:27:34,870 --> 00:27:38,105 After this case, I'll invite you to the bar. 385 00:27:38,340 --> 00:27:39,579 What kind of liquor do you like? 386 00:27:39,580 --> 00:27:41,449 I like soju. I don't drink hard liquor. 387 00:27:41,450 --> 00:27:42,675 Is that so? 388 00:27:44,880 --> 00:27:47,615 Then what should we drink? 389 00:27:47,750 --> 00:27:49,489 My goodness. 390 00:27:49,490 --> 00:27:51,985 - What is it? - My shoelaces are untied. 391 00:27:53,530 --> 00:27:56,255 Well, it'd be nice to drink spirits. Or soju... 392 00:28:01,270 --> 00:28:02,295 Mr. Jeong. 393 00:28:03,100 --> 00:28:04,235 Where did he go? 394 00:28:04,700 --> 00:28:06,465 Don't tell me you're upset. 395 00:28:07,840 --> 00:28:09,275 Unbelievable. 396 00:28:09,880 --> 00:28:11,739 Let's have the hard liquor then. 397 00:28:11,740 --> 00:28:12,975 Liquor is... 398 00:28:13,750 --> 00:28:15,845 Who dug a pit here? 399 00:28:19,320 --> 00:28:21,145 I just ate dirt. Darn it. 400 00:28:33,830 --> 00:28:36,239 All right. I'll go in by myself first. 401 00:28:36,240 --> 00:28:38,539 It's dangerous. Will you be okay on your own? 402 00:28:38,540 --> 00:28:40,835 That's why I'm going in alone. 403 00:28:40,970 --> 00:28:44,435 You two should hide over there until the police get here. 404 00:28:44,480 --> 00:28:46,209 I'll stall them somehow. 405 00:28:46,210 --> 00:28:48,175 - Okay, good luck. - Good luck. 406 00:28:49,580 --> 00:28:50,649 Remember. 407 00:28:50,650 --> 00:28:53,149 No matter how worried you get, don't come in. 408 00:28:53,150 --> 00:28:55,215 Fortunately, I don't think I'd be that worried. 409 00:28:55,220 --> 00:28:57,555 We're more patient than you think. 410 00:28:59,790 --> 00:29:02,025 Okay. I'm going in. 411 00:29:02,100 --> 00:29:03,255 Okay. 412 00:29:15,410 --> 00:29:18,235 [ Ilsim Welfare Center ] 413 00:29:33,990 --> 00:29:35,155 What? 414 00:29:35,960 --> 00:29:38,325 - Good luck. - Hide! 415 00:29:38,460 --> 00:29:40,425 Why is she keep saying "good luck"? 416 00:30:35,290 --> 00:30:36,485 Excuse me, 417 00:30:37,420 --> 00:30:39,155 but what are we doing right now? 418 00:30:40,190 --> 00:30:42,695 I think we can climb up if we try. 419 00:30:43,630 --> 00:30:47,065 Let's wait for a bit while we're at it. 420 00:30:47,230 --> 00:30:48,269 Wait for whom? 421 00:30:48,270 --> 00:30:49,669 This trap means 422 00:30:49,670 --> 00:30:52,909 the couple's helper is nearby. 423 00:30:52,910 --> 00:30:56,275 Until the helper comes and invites us to the bunker, 424 00:30:56,840 --> 00:31:00,205 we should take our time 425 00:31:00,450 --> 00:31:02,945 and wait here comfortably. 426 00:31:05,690 --> 00:31:08,959 - But... - Hush. Stop pestering 427 00:31:08,960 --> 00:31:10,559 - and just wait. - But... 428 00:31:10,560 --> 00:31:13,885 Come on. Goodness. 429 00:31:14,160 --> 00:31:15,385 Okay. 430 00:31:16,300 --> 00:31:18,929 A big centipede is on your neck by the way. 431 00:31:18,930 --> 00:31:20,065 Centipede... 432 00:31:23,370 --> 00:31:26,465 I hate bugs! No! 433 00:31:26,610 --> 00:31:30,235 I hate centipedes! My gosh! 434 00:31:30,410 --> 00:31:31,775 - Stop! - You heard that, right? 435 00:31:33,210 --> 00:31:34,505 I heard it too. 436 00:31:36,020 --> 00:31:37,615 You're good indeed, Dr. Lee. 437 00:31:39,520 --> 00:31:41,145 Is the centipede still there? 438 00:31:41,520 --> 00:31:44,455 On my neck. I feel like something is crawling. 439 00:31:46,590 --> 00:31:49,525 Who... Who are you? 440 00:31:50,400 --> 00:31:51,655 - That's... - Sir! 441 00:31:51,960 --> 00:31:54,395 Please get us out. Here... 442 00:31:54,700 --> 00:31:57,295 There are so many centipedes here. Gosh. 443 00:31:58,040 --> 00:31:59,835 Let's take them to Mommy. 444 00:31:59,970 --> 00:32:01,805 She'll be pleased. 445 00:32:02,880 --> 00:32:04,405 - Right? - Yes. 446 00:32:04,480 --> 00:32:06,505 - You made a great choice. - That's right. 447 00:32:06,510 --> 00:32:09,879 We're more than willing to be taken. 448 00:32:09,880 --> 00:32:13,445 So get us out of here! Please, sir. 449 00:32:13,650 --> 00:32:15,985 - Now, tie us up. - Yes. 450 00:32:19,690 --> 00:32:21,155 No. 451 00:32:33,156 --> 00:32:38,156 [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 452 00:32:51,620 --> 00:32:52,955 What should we do now? 453 00:32:53,130 --> 00:32:54,855 Kill one of them first. 454 00:32:58,530 --> 00:33:01,195 Please spare me. 455 00:33:01,330 --> 00:33:03,039 Spare me! 456 00:33:03,040 --> 00:33:04,865 Spare me! 457 00:33:06,310 --> 00:33:08,805 Hey! I'm here. 458 00:33:15,850 --> 00:33:17,045 He's here. 459 00:33:19,690 --> 00:33:21,085 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 460 00:33:26,830 --> 00:33:30,025 I kept my promise, so let them go. 461 00:33:30,460 --> 00:33:33,625 I've never locked them in. 462 00:33:34,070 --> 00:33:35,195 What? 463 00:33:35,870 --> 00:33:37,295 You, go. 464 00:33:41,340 --> 00:33:43,375 I told you to get lost, you idiot. 465 00:33:47,010 --> 00:33:48,245 Mommy. 466 00:33:48,310 --> 00:33:51,375 Even if the entire world abandons me, you will never do that. 467 00:33:51,550 --> 00:33:53,249 You will never abandon me. 468 00:33:53,250 --> 00:33:56,885 Even if the entire world abandons you, Mommy will never do that. 469 00:33:57,320 --> 00:33:59,985 It's okay. 470 00:34:00,130 --> 00:34:01,255 Mommy. 471 00:34:01,760 --> 00:34:03,295 I'm sorry. 472 00:34:04,630 --> 00:34:07,025 - Mommy. - Good boy. 473 00:34:07,230 --> 00:34:09,165 That's my good boy. 474 00:34:11,770 --> 00:34:13,105 Here, eat. 475 00:34:21,550 --> 00:34:23,545 If you unleash the dogs and pigs you raised, 476 00:34:23,920 --> 00:34:26,944 they would starve to death on the street. 477 00:34:27,789 --> 00:34:30,714 And did you say you kept your promise? 478 00:34:31,090 --> 00:34:33,455 You brought friends to take with you when you die. 479 00:34:35,460 --> 00:34:37,355 Go on! 480 00:34:38,400 --> 00:34:40,225 - Come on! - Gosh. 481 00:34:47,410 --> 00:34:49,779 We weren't going to come in, 482 00:34:49,780 --> 00:34:51,075 but they came to get us. 483 00:34:51,510 --> 00:34:53,379 I've been meaning to visit you, 484 00:34:53,380 --> 00:34:56,245 but you've made it easier for me, Ms. Director. 485 00:34:57,880 --> 00:34:59,714 You kill people at your age. 486 00:35:00,389 --> 00:35:01,815 You're still young at heart, I see. 487 00:35:04,920 --> 00:35:07,125 Save your dumb jokes. 488 00:35:07,590 --> 00:35:09,655 That'll only shorten your lifespan. 489 00:35:11,830 --> 00:35:15,425 Okay, then. Who should I kill first? 490 00:35:18,500 --> 00:35:19,935 Of course, it should be me. 491 00:35:20,670 --> 00:35:23,435 I'm terrible at waiting, you know. 492 00:35:24,380 --> 00:35:27,305 I'm the one you hate the most anyway, right? 493 00:35:27,350 --> 00:35:30,345 I've been a pain in your neck for the past ten years. 494 00:35:30,480 --> 00:35:33,845 So, get rid of me completely. 495 00:35:34,020 --> 00:35:35,215 Detective Jin. 496 00:35:35,660 --> 00:35:36,815 Is that so? 497 00:35:37,460 --> 00:35:38,815 Then... 498 00:35:45,700 --> 00:35:46,869 Let's start with this one. 499 00:35:46,870 --> 00:35:48,295 But why... 500 00:35:49,040 --> 00:35:52,635 I know what you're like. 501 00:35:53,070 --> 00:35:55,109 You're an idiot who would die 502 00:35:55,110 --> 00:35:57,975 for things like conscience and justice. 503 00:35:59,480 --> 00:36:01,945 Why? You want to die first 504 00:36:02,150 --> 00:36:04,415 so that you can clear your conscience a bit? 505 00:36:05,850 --> 00:36:08,185 Ma'am, I think you must be mistaken. 506 00:36:08,390 --> 00:36:10,185 Detective Jin hates me very much. 507 00:36:10,420 --> 00:36:13,885 He's not the type to feel guilty even if I die. 508 00:36:13,960 --> 00:36:15,125 So, I... 509 00:36:18,430 --> 00:36:19,765 I have anemia. 510 00:36:19,830 --> 00:36:21,425 There won't be much blood. 511 00:36:38,620 --> 00:36:39,815 Wait! 512 00:36:56,370 --> 00:36:57,595 Let's make a deal. 513 00:36:59,210 --> 00:37:01,309 What kind of deal would I make with you now? 514 00:37:01,310 --> 00:37:02,705 You can just kill me. 515 00:37:03,510 --> 00:37:07,005 They only came here to help me. 516 00:37:08,080 --> 00:37:09,275 So? 517 00:37:10,120 --> 00:37:11,475 Let them go. 518 00:37:12,150 --> 00:37:14,285 I'll make up for that by all means. 519 00:37:15,190 --> 00:37:17,889 Do you think you'll be able to make that deal now? 520 00:37:17,890 --> 00:37:19,385 I'll give you any amount of money. 521 00:37:19,660 --> 00:37:22,229 Just give me an hour, 522 00:37:22,230 --> 00:37:25,355 and I can give you billions. 523 00:37:27,100 --> 00:37:29,165 - Go on. - With that money, 524 00:37:29,900 --> 00:37:31,965 go anywhere you'd like. 525 00:37:32,240 --> 00:37:34,805 I'll even find a ship so you can stow away. 526 00:37:35,110 --> 00:37:38,705 In return, you want me to let them live? 527 00:37:40,910 --> 00:37:44,445 If you let them go, I'll give you 528 00:37:45,150 --> 00:37:47,615 everything I have including my life. 529 00:37:48,350 --> 00:37:49,555 Do you mean it? 530 00:37:51,660 --> 00:37:52,885 Please. 531 00:37:56,260 --> 00:37:57,625 I'm begging you. 532 00:37:59,570 --> 00:38:00,825 Detective Jin. 533 00:38:11,210 --> 00:38:13,575 No, I don't think so. 534 00:38:14,010 --> 00:38:17,315 Seeing you suffer will give me 535 00:38:17,480 --> 00:38:19,345 much more joy. 536 00:38:19,690 --> 00:38:23,055 You'll be the last one to die. 537 00:38:24,320 --> 00:38:27,655 You'll be in pain having to watch 538 00:38:27,890 --> 00:38:29,955 every single one of them die. 539 00:38:35,900 --> 00:38:37,865 Are we going to your mommy? 540 00:38:38,100 --> 00:38:40,165 Yes, we're going to Mommy. 541 00:38:41,440 --> 00:38:44,805 We should all be good to our moms. 542 00:38:45,410 --> 00:38:46,705 Is your dad here, too? 543 00:38:53,420 --> 00:38:55,685 Is this it? 544 00:38:56,220 --> 00:38:57,685 Yes, we're here. 545 00:38:58,190 --> 00:39:00,555 Now, you guys are... 546 00:39:03,060 --> 00:39:04,755 Thanks for bringing us here. 547 00:39:10,570 --> 00:39:13,165 My mommy won't forgive you for this. 548 00:39:16,540 --> 00:39:18,175 My mom won't forgive you for this either. 549 00:39:19,250 --> 00:39:20,945 Can you help me untie this? 550 00:39:23,480 --> 00:39:24,575 Let's go. 551 00:39:24,920 --> 00:39:25,945 Hey. 552 00:39:26,620 --> 00:39:28,645 This is Director Kang's camera. 553 00:39:28,790 --> 00:39:29,855 Wait. 554 00:39:31,020 --> 00:39:32,515 Something is coming. 555 00:39:49,580 --> 00:39:52,105 So you won't take the deal? 556 00:39:52,680 --> 00:39:54,045 Of course not. 557 00:39:54,450 --> 00:39:57,845 You never had a choice to begin with. 558 00:40:00,490 --> 00:40:01,585 Okay. 559 00:40:02,590 --> 00:40:04,285 Go ahead and kill him. 560 00:40:10,000 --> 00:40:11,225 You know what? 561 00:40:13,030 --> 00:40:14,265 Then let me 562 00:40:17,370 --> 00:40:19,095 have some jokbal before I die. 563 00:40:20,110 --> 00:40:21,239 - What? - What? 564 00:40:21,240 --> 00:40:23,339 I came in a hurry, so I didn't get to eat dinner. 565 00:40:23,340 --> 00:40:25,279 I'm starving right now. 566 00:40:25,280 --> 00:40:27,245 I don't want to die on an empty stomach. 567 00:40:27,380 --> 00:40:29,779 Those who die while eating even look better as ghosts. 568 00:40:29,780 --> 00:40:32,145 Detective Jin, what are you... 569 00:40:44,430 --> 00:40:46,525 He really is an idiot. 570 00:40:50,400 --> 00:40:52,769 I may be an idiot, 571 00:40:52,770 --> 00:40:56,009 but I can't be worse than serial killers. 572 00:40:56,010 --> 00:40:59,449 Why don't you show some generosity? 573 00:40:59,450 --> 00:41:02,509 Give me a piece of jokbal with a lot of meat on it. 574 00:41:02,510 --> 00:41:03,719 Dip it in the salted shrimp. 575 00:41:03,720 --> 00:41:05,475 There's a big piece over there. 576 00:41:13,790 --> 00:41:16,355 If you're hungry, you can eat that. 577 00:41:16,900 --> 00:41:20,629 My gosh, you old people are unbelievable. 578 00:41:20,630 --> 00:41:22,029 You're so unkind. 579 00:41:22,030 --> 00:41:23,569 This is half-eaten. 580 00:41:23,570 --> 00:41:27,169 Hey, you guys. Detective Jin has a point. 581 00:41:27,170 --> 00:41:31,079 In North America and Europe, 582 00:41:31,080 --> 00:41:34,709 they give death-row convicts a proper meal before they die. 583 00:41:34,710 --> 00:41:39,075 I think it's time that we learn their beautiful custom... 584 00:42:32,840 --> 00:42:34,005 It hurts. 585 00:42:34,870 --> 00:42:36,535 It hurts. 586 00:42:37,010 --> 00:42:38,135 How could you 587 00:42:39,310 --> 00:42:42,105 cut a human being with a boxcutter like a piece of paper? 588 00:42:42,210 --> 00:42:43,575 Have you lost your mind? 589 00:42:51,390 --> 00:42:54,785 You crazy psychos! 590 00:42:54,930 --> 00:42:57,255 You guys are done for anyway. 591 00:42:57,630 --> 00:43:00,829 Do you think we came here without any support? 592 00:43:00,830 --> 00:43:02,165 Do you think this is it? 593 00:43:02,300 --> 00:43:06,269 No way. Never. There's no way we'd come alone. 594 00:43:06,270 --> 00:43:08,039 We're not stupid! 595 00:43:08,040 --> 00:43:09,539 You didn't know that, did you? 596 00:43:09,540 --> 00:43:12,105 The cops will be here soon. 597 00:43:12,340 --> 00:43:15,445 Then it'll be the end for all of you! The end! 598 00:43:20,120 --> 00:43:23,655 ♪ Although our path ♪ 599 00:43:23,920 --> 00:43:26,955 ♪ Is going to be far and rocky ♪ 600 00:43:27,630 --> 00:43:31,555 ♪ We shall keep walking ♪ 601 00:43:31,760 --> 00:43:33,425 ♪ And in the end ♪ 602 00:43:34,300 --> 00:43:39,905 ♪ We will win ♪ 603 00:43:43,110 --> 00:43:44,475 I'm sorry, Grandma. 604 00:43:44,810 --> 00:43:49,945 My child, you must really want to die. 605 00:43:50,080 --> 00:43:51,445 I'm sorry. 606 00:43:52,250 --> 00:43:53,985 I won't sing again. 607 00:43:54,490 --> 00:43:55,845 Yes, that's it. 608 00:43:56,120 --> 00:43:57,755 Keep fighting for your life. 609 00:43:57,960 --> 00:43:59,825 That makes choking you more fun. 610 00:44:01,290 --> 00:44:02,425 You evil... 611 00:44:03,830 --> 00:44:06,395 You evil... You evil old lady. 612 00:44:08,500 --> 00:44:09,765 I hope you go... 613 00:44:10,940 --> 00:44:11,995 I hope you go to... 614 00:44:12,870 --> 00:44:13,965 Go to the fiery... 615 00:44:26,190 --> 00:44:28,815 Okay, that's enough. 616 00:44:28,890 --> 00:44:30,785 I loved the song, Director Kang. 617 00:44:31,390 --> 00:44:34,059 My gosh, how could you not give me a piece of jokbal? 618 00:44:34,060 --> 00:44:35,429 You cheap old lady. 619 00:44:35,430 --> 00:44:36,395 What are you doing? 620 00:44:36,660 --> 00:44:37,725 Get him. 621 00:44:39,360 --> 00:44:40,325 Detective Tak. 622 00:44:46,940 --> 00:44:47,909 Get him! 623 00:44:47,910 --> 00:44:50,805 What? Hey, don't come near me. 624 00:44:50,880 --> 00:44:52,605 Stop it! Don't come near me! 625 00:44:59,820 --> 00:45:02,145 Let me go! 626 00:45:03,920 --> 00:45:05,285 My gosh. 627 00:45:06,260 --> 00:45:08,655 My gosh. Come on. Stop it. 628 00:45:09,060 --> 00:45:10,095 What is the matter with... 629 00:45:22,980 --> 00:45:24,035 My gosh! 630 00:45:24,780 --> 00:45:26,579 You're always so late! 631 00:45:26,580 --> 00:45:28,175 I wanted to get here faster. 632 00:45:28,550 --> 00:45:30,675 But as you can see... 633 00:45:32,420 --> 00:45:34,185 We got tied up on our way here. 634 00:45:35,320 --> 00:45:36,385 Move! 635 00:45:37,520 --> 00:45:38,585 Get him! 636 00:45:39,360 --> 00:45:42,329 Won! Won, wake up! Stay with me! 637 00:45:42,330 --> 00:45:43,995 Ban-seok, am I going to die? 638 00:45:44,400 --> 00:45:45,699 This won't kill you. 639 00:45:45,700 --> 00:45:47,525 The wound needs to be deeper for that. 640 00:45:49,970 --> 00:45:52,235 My gosh, that hurts. 641 00:45:57,240 --> 00:45:58,635 What is the matter with you guys? 642 00:46:05,520 --> 00:46:07,985 What's wrong with these guys? 643 00:46:11,060 --> 00:46:13,229 Will you stay still? 644 00:46:13,230 --> 00:46:14,859 We're here to help you! 645 00:46:14,860 --> 00:46:16,495 Get off me! 646 00:46:18,100 --> 00:46:19,125 Let me go! 647 00:46:19,630 --> 00:46:22,695 You guys, we're here to save you. 648 00:46:24,300 --> 00:46:27,465 My gosh, will you let me go? Let go! 649 00:46:29,270 --> 00:46:30,405 My gosh. 650 00:46:37,880 --> 00:46:38,875 Hey! 651 00:46:56,070 --> 00:46:57,695 What is this? 652 00:47:01,770 --> 00:47:05,475 Just a bit more. Come on. 653 00:47:07,610 --> 00:47:08,745 Come on. 654 00:47:12,020 --> 00:47:14,345 Stop. That's enough. 655 00:47:17,320 --> 00:47:19,655 Go on. Get on my back. 656 00:47:21,930 --> 00:47:23,225 I can't go any further. 657 00:47:32,070 --> 00:47:35,705 It's about time to finish this. 658 00:47:38,710 --> 00:47:41,405 We had a good run. 659 00:47:46,390 --> 00:47:48,285 Are you ready? 660 00:48:27,260 --> 00:48:29,525 Why? You can't stab me? 661 00:48:32,160 --> 00:48:34,399 This is your problem. 662 00:48:34,400 --> 00:48:37,535 I told you so many times that you'll die if you hesitate. 663 00:48:41,410 --> 00:48:42,765 You idiot! 664 00:49:03,960 --> 00:49:05,925 No! 665 00:49:16,210 --> 00:49:18,275 I told you not to die without my permission. 666 00:49:19,850 --> 00:49:22,645 Not until you pay for your sins! 667 00:49:25,920 --> 00:49:29,215 You think I'll let that happen? 668 00:49:59,350 --> 00:50:01,415 I had a debt to repay. 669 00:50:11,700 --> 00:50:13,295 Let me tell you once more. 670 00:50:13,830 --> 00:50:16,895 You have been brainwashed 671 00:50:16,970 --> 00:50:18,495 by those old murderers. 672 00:50:18,740 --> 00:50:20,535 For decades! 673 00:50:21,410 --> 00:50:24,775 Now let's open the door and get out there 674 00:50:25,310 --> 00:50:28,309 to breathe the air of freedom. And eat something delicious... 675 00:50:28,310 --> 00:50:30,175 Ban-seok, I won't die, will I? 676 00:50:30,320 --> 00:50:31,649 I said you won't. 677 00:50:31,650 --> 00:50:35,785 Let's start a new life! 678 00:50:40,960 --> 00:50:43,795 - Yes, they should. - Goodness. 679 00:50:49,730 --> 00:50:51,539 - See you later. - Oh, no. 680 00:50:51,540 --> 00:50:54,165 - A new life... - Ban-seok, take me with you. 681 00:50:54,810 --> 00:50:56,265 Grow your hair too. 682 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 Come meet me at Red-Zone Bar. 683 00:51:09,550 --> 00:51:11,955 The old couple really were the culprits. 684 00:51:13,790 --> 00:51:15,325 Where did Gang-ho go? 685 00:51:15,960 --> 00:51:17,325 Oh, there. 686 00:52:10,250 --> 00:52:12,145 - What was that? What just passed us by? - Gosh. 687 00:52:12,550 --> 00:52:14,445 My gosh! Darn dogs. 688 00:52:14,990 --> 00:52:16,185 That scared me. 689 00:52:16,590 --> 00:52:17,759 Where are we going? 690 00:52:17,760 --> 00:52:20,525 Let's never work together again. 691 00:52:20,890 --> 00:52:22,155 Gosh, 692 00:52:22,160 --> 00:52:23,599 I'm seriously so embarrassed. 693 00:52:23,600 --> 00:52:24,895 You're more embarrassing. 694 00:52:25,000 --> 00:52:28,165 - You say this after we risked our lives. - I was slashed with a knife. 695 00:52:28,670 --> 00:52:30,139 Why does no one care? 696 00:52:30,140 --> 00:52:32,995 I told Bare Hands and Tools to go home, and they really did. 697 00:52:34,540 --> 00:52:35,669 How do I get home? 698 00:52:35,670 --> 00:52:38,505 I almost became the subject of an autopsy. 699 00:52:38,640 --> 00:52:40,575 Please don't ever come to me. 700 00:52:55,160 --> 00:52:59,025 [ The reason the Boxcutter Serial Murder was able to continue for such a long time ] 701 00:52:59,130 --> 00:53:02,225 [ was due to the dark side of our society. ] 702 00:53:02,630 --> 00:53:05,639 [ When Ilsim Welfare Center was closed, the old couple confined the patients ] 703 00:53:05,640 --> 00:53:07,939 [ who had nowhere to go in order to obtain government subsidy. ] 704 00:53:07,940 --> 00:53:09,369 [ Not only did they abused them, ] 705 00:53:09,370 --> 00:53:13,405 [ but they also used them to take the lives of many. ] 706 00:53:13,680 --> 00:53:17,645 [ The crimes they committed can never be forgiven. ] 707 00:53:27,360 --> 00:53:28,489 It's Detective Jin. 708 00:53:28,490 --> 00:53:29,785 Detective Jin! 709 00:53:30,160 --> 00:53:31,655 You! 710 00:53:33,530 --> 00:53:35,425 Stop it. 711 00:53:37,470 --> 00:53:38,665 Gang-ho! 712 00:53:42,040 --> 00:53:43,509 Gang-ho, my man. 713 00:53:43,510 --> 00:53:46,779 I'm not your man, so save it. 714 00:53:46,780 --> 00:53:48,249 You're making me feel uncomfortable. 715 00:53:48,250 --> 00:53:51,845 I heard you said to the higher-ups that I ordered you to investigate. 716 00:53:52,680 --> 00:53:56,289 Did you do that because I didn't get the promotion for the Butterfly Case? 717 00:53:56,290 --> 00:53:58,015 What are you talking about? 718 00:53:58,260 --> 00:54:01,729 I was just making up excuses, and you got lucky. 719 00:54:01,730 --> 00:54:03,455 You shy punk! 720 00:54:04,260 --> 00:54:06,629 Gosh! Please use some cologne. 721 00:54:06,630 --> 00:54:08,095 You smell like an old man. 722 00:54:08,500 --> 00:54:10,635 Gang-ho, you're so cool. 723 00:54:11,200 --> 00:54:13,905 That's enough. Stop. You're making me cringe. 724 00:54:13,910 --> 00:54:15,105 Stop it. 725 00:54:18,280 --> 00:54:19,709 Treat us to some food. 726 00:54:19,710 --> 00:54:22,109 Enough. Go work. 727 00:54:22,110 --> 00:54:24,015 [ Voluntary reporting period for illegal weapons ] 728 00:54:33,890 --> 00:54:37,099 I thought you said you'd never take the fall by yourself and get kicked out 729 00:54:37,100 --> 00:54:38,795 like the previous chief. 730 00:54:39,600 --> 00:54:41,295 I've never said such a thing. 731 00:54:43,400 --> 00:54:45,035 You said we would see who wins. 732 00:54:45,740 --> 00:54:47,765 I don't know how to lose. 733 00:54:53,180 --> 00:54:56,205 This is bad. So bad. 734 00:54:56,720 --> 00:54:58,379 A person should lose at times 735 00:54:58,380 --> 00:55:00,845 to become humble and whatnot! 736 00:55:02,920 --> 00:55:08,125 [ Civilian gallantry award, Jeong Man-bok ] 737 00:55:13,830 --> 00:55:15,865 - Goodness. - Hey, Detective Jin! 738 00:55:16,900 --> 00:55:18,569 I told you we should never get together again. 739 00:55:18,570 --> 00:55:20,865 Why did you ask me to come? It's such a hassle. 740 00:55:20,940 --> 00:55:22,669 We nearly died. 741 00:55:22,670 --> 00:55:24,775 We should at least celebrate with drinks. 742 00:55:24,810 --> 00:55:26,205 You even brought this? 743 00:55:26,240 --> 00:55:28,945 I have a refined palate, so I don't drink just anything. 744 00:55:29,050 --> 00:55:30,315 Come sit. 745 00:55:30,320 --> 00:55:31,645 - You're here. - Hi. 746 00:55:32,450 --> 00:55:34,319 These are my writers and the Assistant Director. 747 00:55:34,320 --> 00:55:36,145 - Oh, hi. - Hello. 748 00:55:38,090 --> 00:55:39,215 Fact Check. 749 00:55:39,590 --> 00:55:41,255 It must be tough because of your Director. 750 00:55:41,530 --> 00:55:42,825 What are you saying? 751 00:55:43,060 --> 00:55:46,825 Gang-ho, what did the bar owner do before anyway? 752 00:55:46,830 --> 00:55:48,395 He's so charismatic. 753 00:55:49,030 --> 00:55:51,095 - Why? Do you want to know? - Yes. 754 00:55:53,040 --> 00:55:56,605 755 00:56:09,550 --> 00:56:11,419 Was it you guys who wanted to see me? 756 00:56:11,420 --> 00:56:14,155 Man-bok, make this easy and come with us. 757 00:56:15,460 --> 00:56:18,725 There's no living person who calls me Man-bok. 758 00:56:19,030 --> 00:56:22,165 Now, that includes you. 759 00:56:38,380 --> 00:56:39,575 You little... 760 00:56:50,160 --> 00:56:51,895 What do I call you then? 761 00:56:57,070 --> 00:57:01,705 [ The ruler of the underworld, Teddy Jeong ] 762 00:57:20,190 --> 00:57:22,885 Boss, it's easier if you use this. 763 00:57:23,600 --> 00:57:26,225 No, this will take up less energy, and your hand won't hurt. 764 00:57:29,830 --> 00:57:31,365 Hey, where did you find these? 765 00:57:32,200 --> 00:57:33,835 I was looking for them earlier. 766 00:57:34,310 --> 00:57:35,909 [ He used to be a fierce lion. ] 767 00:57:35,910 --> 00:57:39,005 Now, he became a docile lamb and is living a good life. 768 00:57:39,280 --> 00:57:40,975 I see. 769 00:57:44,280 --> 00:57:46,549 Everyone had a crazy life back then. 770 00:57:46,550 --> 00:57:47,745 Especially, our Won here. 771 00:57:48,490 --> 00:57:51,059 - His life was indescribable. - What? 772 00:57:51,060 --> 00:57:53,019 That pyramid-schemer? 773 00:57:53,020 --> 00:57:54,325 You bet. 774 00:57:59,130 --> 00:58:01,229 [ Former FBI Profiler Tak Won, Profiling Lecture in English ] 775 00:58:01,230 --> 00:58:02,529 Good to see you, Officers. 776 00:58:02,530 --> 00:58:04,569 And today we will be talking about the... 777 00:58:04,570 --> 00:58:08,005 detective specializations in United States 778 00:58:08,710 --> 00:58:11,009 Police detective may have the ability 779 00:58:11,010 --> 00:58:14,479 to choose a detective specialization within their division 780 00:58:14,480 --> 00:58:16,845 which may vary by county and states. 781 00:58:17,050 --> 00:58:19,045 So... lets check it out. 782 00:58:21,420 --> 00:58:25,755 [ The Korean Sherlock Holmes, Tak Won ] 783 00:58:41,910 --> 00:58:42,935 Kids. 784 00:58:44,580 --> 00:58:45,609 According to my analysis, 785 00:58:45,610 --> 00:58:47,909 if you eat only 5.3 dollars' worth of tteokbokki a week, 786 00:58:47,910 --> 00:58:50,875 you won't ever run out of your allowances. 787 00:58:51,950 --> 00:58:54,115 All right. Can I eat now? 788 00:59:01,390 --> 00:59:03,285 Why did you take two pieces? 789 00:59:05,330 --> 00:59:06,829 Your bronchial tubes aren't good. 790 00:59:06,830 --> 00:59:10,129 I'd like to recommend bellflower juice from Hundred Year Good Life. 791 00:59:10,130 --> 00:59:11,835 Here you go. What do you say? 792 00:59:16,070 --> 00:59:17,609 I guess things are tough now. 793 00:59:17,610 --> 00:59:19,939 Well, my life is nothing compared to his. 794 00:59:19,940 --> 00:59:21,445 Gosh, don't. 795 00:59:21,680 --> 00:59:23,845 You were a legend. 796 00:59:32,820 --> 00:59:35,229 The deceased had a severe case of tuberculosis, 797 00:59:35,230 --> 00:59:38,125 so you may get infected. So everyone, get out. Hurry. 798 00:59:43,470 --> 00:59:48,305 [ Charisma on the Autopsy Table, Lee Ban-seok ] 799 00:59:57,780 --> 00:59:58,815 [ Don't ] 800 01:00:00,350 --> 01:00:01,715 [ forget me. ] 801 01:00:05,420 --> 01:00:07,089 Gosh, he's such a good actor. 802 01:00:07,090 --> 01:00:08,025 [ Sir! ] 803 01:00:09,390 --> 01:00:10,329 Right. 804 01:00:10,330 --> 01:00:13,559 Make sure you take the male menopause medication from Hundred Year Good Life. 805 01:00:13,560 --> 01:00:16,365 Yes, I took the medication. My bones got corroded. 806 01:00:16,530 --> 01:00:17,895 My hair is even going gray. 807 01:00:19,140 --> 01:00:21,169 What about you, Director Fact Bomb? 808 01:00:21,170 --> 01:00:24,379 Well, as for our Director Kang, once she decides to investigate a case, 809 01:00:24,380 --> 01:00:27,009 she pours every ounce of energy into it. 810 01:00:27,010 --> 01:00:29,905 Well, there's a legendary incident among the people at the TV station. 811 01:00:34,190 --> 01:00:35,489 Stop it. Please? 812 01:00:35,490 --> 01:00:37,959 It's good for our bodies. It's healthy. What are you doing? 813 01:00:37,960 --> 01:00:40,389 It's good for our bodies. It's healthy. Stop filming. 814 01:00:40,390 --> 01:00:42,859 - Stop it. Stop filming. - Wait. 815 01:00:42,860 --> 01:00:45,759 - This has mold. And this too! Crazy jerk! - You can't film that. 816 01:00:45,760 --> 01:00:47,129 No, Moo-young, stop it! 817 01:00:47,130 --> 01:00:49,565 - You'll drive my business down the drain. - Hey, dear brother! 818 01:00:50,100 --> 01:00:52,069 They say blood is thicker than water, 819 01:00:52,070 --> 01:00:54,839 but you have to recall all the vegetable juice that has mold in. 820 01:00:54,840 --> 01:00:55,835 Move out of my way! 821 01:00:57,040 --> 01:00:59,505 - Stop her. Don't do it! - Vegetable juice with mold! 822 01:00:59,640 --> 01:01:00,845 They belong in this world! 823 01:01:01,380 --> 01:01:02,475 - No! - Moo-young! 824 01:01:07,920 --> 01:01:12,255 [ Crazy Pony of the TV Station, Kang Moo-young ] 825 01:01:24,870 --> 01:01:25,935 What's this? 826 01:01:25,940 --> 01:01:28,005 - Moo-young. - No! This isn't it! 827 01:01:29,070 --> 01:01:31,209 What? What are you doing here? 828 01:01:31,210 --> 01:01:32,735 - Director Park. - Yes. 829 01:01:32,840 --> 01:01:35,949 Do you really believe our show is on the right path? 830 01:01:35,950 --> 01:01:36,909 All of a sudden? 831 01:01:36,910 --> 01:01:39,145 - Why don't you stand up and talk? - Let go of me. 832 01:01:39,920 --> 01:01:42,745 I don't have the energy to get up as I'm in despair. 833 01:01:42,820 --> 01:01:44,955 - You should go. Now! - Okay. 834 01:02:02,010 --> 01:02:03,879 When I poured all of my energy into those cases, 835 01:02:03,880 --> 01:02:06,635 I just ended up getting sued and went broke. 836 01:02:08,480 --> 01:02:11,719 Everyone, you guys changed way too much. 837 01:02:11,720 --> 01:02:14,185 Gosh, look who's talking. 838 01:02:14,620 --> 01:02:15,645 What about me? 839 01:02:16,050 --> 01:02:17,115 You 840 01:02:18,760 --> 01:02:20,255 used to be my idol. 841 01:02:21,590 --> 01:02:22,825 Gosh. 842 01:02:44,920 --> 01:02:46,675 Get out of my way. Out of my way! 843 01:02:53,590 --> 01:02:56,655 - Gosh. - You're under arrest for larceny. 844 01:02:57,260 --> 01:02:59,625 You have the right to remain silent. 845 01:02:59,700 --> 01:03:02,125 And what you say now may be used against you in the court. 846 01:03:02,370 --> 01:03:04,395 You have the right to consult a lawyer. 847 01:03:08,010 --> 01:03:12,275 [ Biggest-Crime-Busting Detective in the City of Crimes ] 848 01:03:16,080 --> 01:03:17,105 Hey! 849 01:03:22,790 --> 01:03:24,985 You're dead meat when I catch you! 850 01:03:25,290 --> 01:03:26,555 Darn it. 851 01:03:35,570 --> 01:03:36,465 Hey. 852 01:03:36,930 --> 01:03:39,739 At this point, you should just put the cuffs on yourself. 853 01:03:39,740 --> 01:03:42,765 Darn it. You're always after me. 854 01:03:43,270 --> 01:03:45,105 Am I the only thief in Korea? 855 01:03:46,040 --> 01:03:48,905 By the way, Detective Jin, aren't you forgetting something? 856 01:03:49,950 --> 01:03:52,319 Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho. 857 01:03:52,320 --> 01:03:55,019 Which restaurant serves good hangover soup? 858 01:03:55,020 --> 01:03:56,849 I drank too much yesterday. 859 01:03:56,850 --> 01:03:59,255 My hangover is killing me. 860 01:03:59,460 --> 01:04:01,325 I already drank two bottles of this earlier. 861 01:04:03,790 --> 01:04:05,595 Should I switch to pills? Let's go. 862 01:04:06,730 --> 01:04:10,169 You always make me do the annoying stuff. That's not cool. 863 01:04:10,170 --> 01:04:11,635 How dare you? 864 01:04:13,340 --> 01:04:14,709 Excuse me. 865 01:04:14,710 --> 01:04:15,705 - Okay. - Sure. 866 01:04:16,570 --> 01:04:18,509 But the five of you caught 867 01:04:18,510 --> 01:04:21,009 - two serial killers. - Right. 868 01:04:21,010 --> 01:04:23,249 Why don't you come up with a name for your team? 869 01:04:23,250 --> 01:04:26,015 You guys don't let go once you're onto something. 870 01:04:26,250 --> 01:04:27,915 How about Team Bulldog? 871 01:04:28,490 --> 01:04:30,985 - Bulldog? - You're saying that we're like dogs. 872 01:04:31,690 --> 01:04:34,255 My gosh, we don't need a name. 873 01:04:34,460 --> 01:04:37,059 This is the last time we'll see each other. 874 01:04:37,060 --> 01:04:38,629 - My gosh. - Gosh, man. 875 01:04:38,630 --> 01:04:40,829 Team Bulldog. I like it. 876 01:04:40,830 --> 01:04:41,829 We have a problem. 877 01:04:41,830 --> 01:04:43,865 Do Gi-tae, the Locked-room Killer has escaped. 878 01:04:49,970 --> 01:04:55,749 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 879 01:04:55,750 --> 01:05:01,285 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 880 01:05:17,840 --> 01:05:24,405 [ Thank you for watching TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION. ] 63111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.