All language subtitles for Team.Bulldog.Off-Duty.Investigation.E12.END.200628-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:19,779 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,015 [ in this film are fictitious. ] 3 00:00:59,020 --> 00:01:04,525 [ Industrial bleach ] 4 00:01:04,890 --> 00:01:07,425 [ Final Episode ] 5 00:01:36,520 --> 00:01:39,485 Detective Jin, we meet here, after all. 6 00:01:41,060 --> 00:01:44,365 Right, I didn't polish the shoes you dropped off 7 00:01:44,630 --> 00:01:46,765 since you won't be around to wear them. 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,605 Come out already. 9 00:02:00,550 --> 00:02:01,545 Wait. 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,495 Wait, this... 11 00:02:23,640 --> 00:02:28,005 Deok-su is like a son to us. 12 00:02:45,890 --> 00:02:47,225 The quilted blanket. 13 00:03:15,520 --> 00:03:17,659 Then, the accomplice Do Gi-tae was referring to was... 14 00:03:17,660 --> 00:03:18,924 It wasn't Ham Deok-su. 15 00:03:19,829 --> 00:03:20,895 It was the old man 16 00:03:23,900 --> 00:03:24,965 and the old lady. 17 00:03:39,050 --> 00:03:42,645 You need to have a clear mind to be able to fully experience the taste. 18 00:03:42,820 --> 00:03:45,285 The prey came to us on his own. 19 00:03:49,920 --> 00:03:52,625 I'll take it off if you promise not to scream. 20 00:04:00,770 --> 00:04:01,835 Darn it. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,705 Goodness. You two were the culprits 22 00:04:08,110 --> 00:04:09,605 Do Gi-tae was referring to? 23 00:04:10,210 --> 00:04:11,705 You idiot. 24 00:04:12,850 --> 00:04:14,619 Don't think about who killed them. 25 00:04:14,620 --> 00:04:16,745 You should think about who will be killed next. 26 00:04:16,750 --> 00:04:18,285 You'll be dead soon. 27 00:04:21,020 --> 00:04:23,555 - Where should I cut first? - One second. 28 00:04:24,690 --> 00:04:26,389 Like the others, 29 00:04:26,390 --> 00:04:28,895 we should give him a chance to live. 30 00:04:29,860 --> 00:04:32,029 Oh, really? 31 00:04:32,030 --> 00:04:35,295 We could let you live if you give us more pleasure 32 00:04:35,400 --> 00:04:36,895 than killing you. 33 00:04:37,070 --> 00:04:38,105 What do you say? 34 00:04:38,370 --> 00:04:40,109 Some started dancing 35 00:04:40,110 --> 00:04:42,305 while some kept crying. 36 00:04:43,710 --> 00:04:47,845 Oh, but there was one girl whom we liked and let live. 37 00:04:49,950 --> 00:04:51,085 Son Ji-young? 38 00:04:52,320 --> 00:04:53,745 The one you killed recently. 39 00:04:56,390 --> 00:04:58,155 What will you do? 40 00:05:02,560 --> 00:05:03,695 I'll do it. 41 00:05:17,980 --> 00:05:20,675 Spare me. 42 00:05:29,460 --> 00:05:30,555 No. 43 00:05:36,200 --> 00:05:37,725 No. 44 00:06:10,800 --> 00:06:13,399 It was so funny how she killed her friend 45 00:06:13,400 --> 00:06:15,095 to save herself. 46 00:06:15,970 --> 00:06:17,565 Then why did you kill her eventually? 47 00:06:19,070 --> 00:06:22,135 I told her I'd let her live, but I didn't say it'd be forever. 48 00:06:23,940 --> 00:06:26,805 It's such a shame though. 49 00:06:26,880 --> 00:06:30,645 I don't think I can let you live after all. 50 00:06:31,390 --> 00:06:35,515 Who knows when I'll get to taste this again? 51 00:06:37,930 --> 00:06:40,355 It's not like you're making kimchi. 52 00:06:40,760 --> 00:06:43,399 Why do you keep talking about tastes? 53 00:06:43,400 --> 00:06:45,829 Do you think people are like cabbage or radish? 54 00:06:45,830 --> 00:06:49,439 You pair of crooks... I mean murderers. 55 00:06:49,440 --> 00:06:52,869 You're happily married and go around murdering people together. 56 00:06:52,870 --> 00:06:54,879 What a beautiful couple! 57 00:06:54,880 --> 00:06:56,875 I should cut that mouth of yours first. 58 00:06:57,080 --> 00:06:59,649 I'd be able to eat burgers in one bite. 59 00:06:59,650 --> 00:07:02,045 - How nice! Thanks so much! - Shut it! 60 00:07:03,850 --> 00:07:04,985 Police! 61 00:07:05,250 --> 00:07:07,019 You two, stay right there! 62 00:07:07,020 --> 00:07:09,089 Did you think I came here on my own? 63 00:07:09,090 --> 00:07:12,329 What do you take the Korean police for? 64 00:07:12,330 --> 00:07:13,385 What are you doing? 65 00:07:15,000 --> 00:07:15,995 What? 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,235 - Go! - Darn it. 67 00:07:21,640 --> 00:07:22,735 Detective Jin! 68 00:07:23,900 --> 00:07:25,004 Hurry! 69 00:07:25,909 --> 00:07:28,935 Gosh, come on and untie me already! 70 00:07:31,550 --> 00:07:32,779 Come on. Hurry up. 71 00:07:32,780 --> 00:07:34,519 You're so well-prepared. 72 00:07:34,520 --> 00:07:36,279 When did you download such an application? 73 00:07:36,280 --> 00:07:38,989 You should try to be nice now that I saved your life. 74 00:07:38,990 --> 00:07:40,649 Why is it so hard to cut? 75 00:07:40,650 --> 00:07:42,115 That's it. Okay. 76 00:07:53,000 --> 00:07:54,099 Detective Jin. 77 00:07:54,100 --> 00:07:56,195 Hey, did you... 78 00:07:57,510 --> 00:08:00,808 Didn't you see an old couple who just came out? 79 00:08:00,809 --> 00:08:02,739 There was a gigantic man too. 80 00:08:02,740 --> 00:08:05,105 No, I didn't see a single person. 81 00:08:05,350 --> 00:08:08,445 Just now, a black van passed here fast. 82 00:08:08,620 --> 00:08:09,779 Did you see the license plate? 83 00:08:09,780 --> 00:08:12,549 It's dark as it is, but they even kept the lights off. 84 00:08:12,550 --> 00:08:13,915 So we didn't see a thing. 85 00:08:15,060 --> 00:08:18,055 What happened? Why is your forehead bleeding? 86 00:08:18,860 --> 00:08:21,395 My gosh. You're always late. 87 00:08:22,160 --> 00:08:23,255 Darn it. 88 00:08:26,700 --> 00:08:28,065 There they are. 89 00:08:31,370 --> 00:08:32,765 Look. It's the chief. 90 00:08:32,910 --> 00:08:35,139 Sir, can you tell us why you're here? 91 00:08:35,140 --> 00:08:37,675 - Is it the Boxcutter Serial Murder Case? - Is this where it happened? 92 00:08:42,980 --> 00:08:44,285 Is your forehead okay? 93 00:08:45,220 --> 00:08:46,749 Shouldn't you go to the hospital? 94 00:08:46,750 --> 00:08:49,085 No, it's okay. It's nothing serious. 95 00:08:49,490 --> 00:08:50,715 What's going on? 96 00:08:53,960 --> 00:08:56,459 This is where the real Boxcutter Serial Killers 97 00:08:56,460 --> 00:08:58,795 committed murder for over ten years. 98 00:08:58,970 --> 00:09:01,169 I saw the culprits with my own eyes. 99 00:09:01,170 --> 00:09:03,195 And they even tried to kill me as well. 100 00:09:03,200 --> 00:09:06,065 Don't tell me unfounded claims. Do you have proof? 101 00:09:06,340 --> 00:09:08,435 Just wait, sir. We'll have it soon. 102 00:09:34,070 --> 00:09:35,299 We couldn't find anything. 103 00:09:35,300 --> 00:09:38,005 [ Scientific Investigation ] 104 00:09:38,340 --> 00:09:39,709 They say they couldn't find anything. 105 00:09:39,710 --> 00:09:41,305 What? That's absurd. 106 00:09:41,980 --> 00:09:45,049 What about fingerprints or bloodstains? Didn't they get anything? 107 00:09:45,050 --> 00:09:46,945 No, they found nothing. 108 00:09:47,410 --> 00:09:48,615 My gosh. 109 00:09:48,650 --> 00:09:50,115 Pack things up! 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,185 What? "Pack up"? 111 00:09:52,650 --> 00:09:55,759 They're not done examining the crime scene. 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,015 I warned you, didn't I? 113 00:09:57,630 --> 00:10:00,855 I won't just stand by if you keep acting up. 114 00:10:02,330 --> 00:10:03,755 Can't you see this? 115 00:10:03,860 --> 00:10:07,129 I almost got killed by that old couple. 116 00:10:07,130 --> 00:10:08,335 I personally think 117 00:10:09,070 --> 00:10:11,805 this might all just be an act. 118 00:10:12,810 --> 00:10:16,009 What did you just say? An act? 119 00:10:16,010 --> 00:10:18,909 Wasting everyone's time is one thing, 120 00:10:18,910 --> 00:10:21,245 but what are you going to do about those reporters outside? 121 00:10:21,720 --> 00:10:23,075 Oh, right. 122 00:10:23,380 --> 00:10:25,715 The fact that nothing was found could be our evidence. 123 00:10:26,350 --> 00:10:28,259 How could they not find a single fingerprint? 124 00:10:28,260 --> 00:10:30,085 It's the exact same as the Boxcutter Case. 125 00:10:30,090 --> 00:10:33,229 The culprit cleaned the place with bleach to get rid of all the evidence. 126 00:10:33,230 --> 00:10:35,125 You think a lack of evidence is evidence? 127 00:10:35,760 --> 00:10:37,225 Are you kidding me? 128 00:10:37,870 --> 00:10:39,095 I'm sorry, sir. 129 00:10:39,730 --> 00:10:42,035 Come on. Why... 130 00:10:42,370 --> 00:10:44,705 Why won't you believe me? 131 00:10:47,010 --> 00:10:49,905 You don't believe in the organization, but you want us to believe you? 132 00:10:50,910 --> 00:10:52,905 Do I need to be a little more straightforward? 133 00:10:53,380 --> 00:10:54,675 Then I'll be direct with you. 134 00:10:56,980 --> 00:11:00,915 As of today, you're relieved of your post. 135 00:11:01,820 --> 00:11:03,215 Pack things up! 136 00:11:04,890 --> 00:11:06,425 - That little... - No, wait. 137 00:11:07,260 --> 00:11:08,829 There are tons of reporters outside. 138 00:11:08,830 --> 00:11:10,495 Now is not a good time. 139 00:11:11,070 --> 00:11:12,325 Hold your anger. 140 00:11:12,770 --> 00:11:14,365 Darn it! 141 00:11:18,710 --> 00:11:21,409 Why are there so many police officers here at this hour? 142 00:11:21,410 --> 00:11:24,679 Is this really the place where the Boxcutter Killer killed people? 143 00:11:24,680 --> 00:11:27,309 Does the culprit really have an accomplice just like what they say on TV? 144 00:11:27,310 --> 00:11:31,385 The Boxcutter Case has been closed and the culprit sent to the prosecution. 145 00:11:31,390 --> 00:11:34,755 This was a response to a false report. 146 00:11:35,490 --> 00:11:36,589 That's all. 147 00:11:36,590 --> 00:11:39,689 - Are you sure that's all it is? - Why would the chief come in person? 148 00:11:39,690 --> 00:11:42,795 - Please tell us what happened. - What happened tonight? 149 00:11:43,030 --> 00:11:46,465 It looks like things didn't go as planned. 150 00:11:47,270 --> 00:11:48,435 Exactly. 151 00:12:09,620 --> 00:12:14,829 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 152 00:12:14,830 --> 00:12:20,665 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 153 00:12:20,970 --> 00:12:24,705 Dr. Lee, the lousy cop bust open his head. Can you treat his wound? 154 00:12:24,740 --> 00:12:25,769 All of a sudden? 155 00:12:25,770 --> 00:12:29,035 You're a TV director. You should talk more eloquently. 156 00:12:29,740 --> 00:12:31,205 Oh, sorry. 157 00:12:31,680 --> 00:12:34,649 Detective Jin Gang-ho has a wound on his forehead. 158 00:12:34,650 --> 00:12:35,975 Please put him back together. 159 00:12:40,890 --> 00:12:42,655 Stay still. You'll be fine. 160 00:12:43,120 --> 00:12:45,929 It's a relief that we know who the culprit is. 161 00:12:45,930 --> 00:12:47,129 But we have no evidence. 162 00:12:47,130 --> 00:12:49,595 But how did you two manage to figure out 163 00:12:49,630 --> 00:12:51,595 that the culprit is the old lady? 164 00:12:51,930 --> 00:12:53,125 Because of this. 165 00:12:55,900 --> 00:12:57,939 The Boxcutter Serial Killer always cut out 166 00:12:57,940 --> 00:12:59,735 a square-shaped piece from the victims' clothes. 167 00:13:00,040 --> 00:13:03,005 When I met them, the grandma was covering her legs with a quilted blanket, 168 00:13:03,140 --> 00:13:06,205 and that blanket was made from the victims' clothes. 169 00:13:08,380 --> 00:13:09,779 How gross. 170 00:13:09,780 --> 00:13:12,315 They're way worse than the worst of my kind. 171 00:13:12,690 --> 00:13:15,119 I can't believe they used the victims' clothes to make a blanket. 172 00:13:15,120 --> 00:13:16,755 Those people... No. 173 00:13:16,960 --> 00:13:19,825 Those jerks are evil. 174 00:13:20,160 --> 00:13:21,895 They shouldn't exist in this world. 175 00:13:22,060 --> 00:13:23,255 One more thing. 176 00:13:24,670 --> 00:13:28,235 We found this in the security footage from the unit next to Park Jae-min's. 177 00:13:28,570 --> 00:13:32,665 And I'm guessing the grandma was in the suitcase. 178 00:13:34,410 --> 00:13:35,479 Probably. 179 00:13:35,480 --> 00:13:39,445 We found a bunch of her hair in that suitcase. 180 00:13:40,050 --> 00:13:42,519 So I think the old lady is the principal, 181 00:13:42,520 --> 00:13:44,145 and the old man is an accessory. 182 00:13:44,380 --> 00:13:47,285 Otherwise, he wouldn't take her around when she needs help with mobility. 183 00:13:47,650 --> 00:13:50,955 We must catch these evil people quickly and isolate them from the public. 184 00:13:51,860 --> 00:13:54,855 - What should we do? - I think I know a way. 185 00:13:58,330 --> 00:14:01,565 They had another guy like Ham Deok-su. 186 00:14:04,270 --> 00:14:07,705 They're old, so they probably needed pawns they could control. 187 00:14:08,180 --> 00:14:11,349 They probably made them carry the tools or dump the victims' bodies. 188 00:14:11,350 --> 00:14:13,379 You're right. Especially, the old lady 189 00:14:13,380 --> 00:14:16,145 needed regular injections in order to be able to move at all. 190 00:14:17,320 --> 00:14:20,515 Then the pawns might be the key to solving this. 191 00:14:32,070 --> 00:14:34,195 Glasses and... 192 00:14:36,770 --> 00:14:40,035 Yes. He should have thick sideburns. 193 00:14:40,270 --> 00:14:41,839 [ Tak Won's Detective Agency ] 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,205 [ Has experience in solving many murder cases ] 195 00:14:50,750 --> 00:14:53,485 - Gang-ho. - Hey, you're here. 196 00:14:57,490 --> 00:14:59,025 Whose office is this? 197 00:14:59,190 --> 00:15:01,159 I smell something similar to a pyramid scheme. 198 00:15:01,160 --> 00:15:02,799 It's the pyramid scheme detective's place. 199 00:15:02,800 --> 00:15:05,395 I have nowhere to go, so I'm going here and there. 200 00:15:06,070 --> 00:15:08,935 Hey, did you leave this for me? 201 00:15:09,670 --> 00:15:11,265 That's been here for days. 202 00:15:11,470 --> 00:15:14,305 I think I saw something come out of that pastry. 203 00:15:14,470 --> 00:15:15,935 Eat it if you want a few days off. 204 00:15:17,780 --> 00:15:20,109 - Did you bring what I asked for? - Of course. 205 00:15:20,110 --> 00:15:21,305 You know me. 206 00:15:22,480 --> 00:15:25,519 It's the lease for the semi-basement where you were locked up. 207 00:15:25,520 --> 00:15:26,585 [ Lease Agreement ] 208 00:15:27,020 --> 00:15:29,085 The tenant is a guy named Ko Seok-jin. 209 00:15:29,090 --> 00:15:31,185 But the resident registration number seems to be fake. 210 00:15:31,760 --> 00:15:33,025 Of course it's fake. 211 00:15:34,660 --> 00:15:36,695 What's your relationship with Ham Deok-su? 212 00:15:36,700 --> 00:15:39,169 I once worked at a facility for disabled people, 213 00:15:39,170 --> 00:15:40,795 and that's where I met him. 214 00:15:41,000 --> 00:15:43,935 The government stopped funding the facility, so it closed down. 215 00:15:44,040 --> 00:15:45,569 He had nowhere else to go, 216 00:15:45,570 --> 00:15:48,235 so I give him odd jobs and let him stay here in return. 217 00:15:50,010 --> 00:15:53,975 Ko Seok-jin might be the guy who smacked me on the head. 218 00:15:55,520 --> 00:15:58,685 Ham Deok-su probably wasn't the only one Ji Su-cheol brought from the facility. 219 00:15:58,820 --> 00:16:00,715 So you think there's more? 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,455 Have you looked into the facility Ji Su-cheol used to work at? 221 00:16:03,890 --> 00:16:05,925 Ilsim Welfare Center. 222 00:16:06,330 --> 00:16:08,955 At first, it was a welfare center for the disabled. 223 00:16:09,200 --> 00:16:11,799 But later on, they accepted all sorts of people 224 00:16:11,800 --> 00:16:13,825 including the mentally ill and even the homeless. 225 00:16:28,750 --> 00:16:30,975 This photo was taken 30 years ago. 226 00:16:35,760 --> 00:16:37,115 This is Deok-su. 227 00:16:38,329 --> 00:16:40,485 I was so shocked when I saw the news. 228 00:16:40,490 --> 00:16:43,495 I wasn't sure of his face, but I knew when I heard his name. 229 00:16:48,099 --> 00:16:50,795 Wait. These two are... 230 00:16:52,910 --> 00:16:54,679 Mr. Ji was a janitor. 231 00:16:54,680 --> 00:16:56,809 And Ms. No was a nursing assistant. 232 00:16:56,810 --> 00:16:58,345 We worked together. 233 00:16:58,680 --> 00:17:02,475 - Were they already married back then? - What? These two? 234 00:17:02,950 --> 00:17:04,515 No way. 235 00:17:04,720 --> 00:17:06,049 There was a big gap 236 00:17:06,050 --> 00:17:08,415 in their educational backgrounds and age. 237 00:17:11,430 --> 00:17:12,289 [ 30 years ago ] 238 00:17:12,290 --> 00:17:13,459 Give me that. 239 00:17:13,460 --> 00:17:14,799 - It's mine. - Give it here. 240 00:17:14,800 --> 00:17:16,425 [ 30 years ago ] 241 00:17:16,530 --> 00:17:18,665 Oh, gosh! 242 00:17:23,670 --> 00:17:25,035 I'm sorry. 243 00:17:26,870 --> 00:17:28,335 I won't do it again. 244 00:17:29,040 --> 00:17:30,235 I'm sorry. 245 00:17:33,650 --> 00:17:36,175 It's okay. It's okay. Don't cry. 246 00:17:37,480 --> 00:17:39,185 Even if the entire world abandons you, 247 00:17:39,690 --> 00:17:41,085 Mommy will never do that. 248 00:17:41,520 --> 00:17:44,185 It's okay. 249 00:17:52,870 --> 00:17:57,495 Because of you, the floor became a mess. 250 00:17:58,070 --> 00:18:00,735 You should've been more careful. 251 00:18:29,970 --> 00:18:33,535 [ Ilsim Welfare Center ] 252 00:18:34,740 --> 00:18:36,075 What happened? 253 00:18:37,340 --> 00:18:39,605 It looks like the kid died overnight. 254 00:18:40,210 --> 00:18:41,675 It might be a heart attack. 255 00:19:12,080 --> 00:19:13,745 Hey, you punk. Are you kidding me? 256 00:19:13,950 --> 00:19:16,019 How are you going to fix this? 257 00:19:16,020 --> 00:19:17,115 I'm sorry. 258 00:19:17,120 --> 00:19:18,849 You stupid fool. 259 00:19:18,850 --> 00:19:21,919 You'd better repaint this if you don't want to be locked up here too. 260 00:19:21,920 --> 00:19:23,515 - Got it? - Yes. 261 00:19:23,560 --> 00:19:24,715 Darn it. 262 00:19:34,230 --> 00:19:35,935 [ That's when I first found out ] 263 00:19:35,940 --> 00:19:37,795 [ that he was colorblind. ] 264 00:19:38,070 --> 00:19:39,139 Colorblind? 265 00:19:39,140 --> 00:19:43,239 Yes. That's why he had painted the entire wall in bloody red. 266 00:19:43,240 --> 00:19:45,579 He couldn't tell blue or yellow apart. 267 00:19:45,580 --> 00:19:47,679 But he said he could only see red clearly. 268 00:19:47,680 --> 00:19:49,549 I see. He's blue-yellow colorblind. 269 00:19:49,550 --> 00:19:51,479 Yes, that's right. I think that's what it was called. 270 00:19:51,480 --> 00:19:54,419 Then, did anything unusual happen back then? 271 00:19:54,420 --> 00:19:55,919 Every day was unusual. 272 00:19:55,920 --> 00:19:58,755 The kids kept dying almost every day. 273 00:19:58,790 --> 00:20:00,629 And the police didn't investigate? 274 00:20:00,630 --> 00:20:04,229 Most of the patients were homeless. We couldn't ask anyone about them. 275 00:20:04,230 --> 00:20:08,699 The government was rather thankful that we took them in. 276 00:20:08,700 --> 00:20:11,399 Well, there was one incident, though. 277 00:20:11,400 --> 00:20:12,339 What is it? 278 00:20:12,340 --> 00:20:15,075 One of the employees disappeared into thin air one day. 279 00:20:15,380 --> 00:20:16,835 Disappeared? 280 00:20:17,080 --> 00:20:20,245 Was the missing employee found dead? 281 00:20:20,910 --> 00:20:22,645 Found dead? That's random. 282 00:20:22,850 --> 00:20:25,389 I'm sure he is doing fine. 283 00:20:25,390 --> 00:20:28,085 That's when the government subsidy disappeared too. 284 00:20:28,320 --> 00:20:29,889 It was quite a large sum of money. 285 00:20:29,890 --> 00:20:31,759 That's why everyone said that 286 00:20:31,760 --> 00:20:33,385 he must've run off with it. 287 00:20:33,760 --> 00:20:37,059 After that, around 1995, 288 00:20:37,060 --> 00:20:39,369 all sorts of corruption scandals happened. 289 00:20:39,370 --> 00:20:42,769 The center couldn't get subsidy anymore, so it closed down. 290 00:20:42,770 --> 00:20:46,039 Then, what happened to the kids? 291 00:20:46,040 --> 00:20:47,665 [ They were probably all scattered. ] 292 00:20:49,010 --> 00:20:51,305 Here you go. These are the ID cards from the welfare center. 293 00:20:51,810 --> 00:20:55,019 Only a few of them were picked up by their families when it closed down. 294 00:20:55,020 --> 00:20:57,849 Seeing how almost none of them were transferred to another center, 295 00:20:57,850 --> 00:20:59,845 it's probably hard to track most of them down. 296 00:21:05,190 --> 00:21:06,929 For Ji Su-cheol and No Sun-i, 297 00:21:06,930 --> 00:21:10,325 Ilsim Welfare Center was the perfect place to commit murders. 298 00:21:10,500 --> 00:21:13,099 On top of that, they even got underlings they could dispose of 299 00:21:13,100 --> 00:21:14,525 whenever they wanted. 300 00:21:15,870 --> 00:21:17,495 I can't believe this is all true. 301 00:21:18,000 --> 00:21:20,169 So all of these people are like ghosts. 302 00:21:20,170 --> 00:21:23,179 Since we don't know who they are, their identities will never be exposed. 303 00:21:23,180 --> 00:21:26,279 But you said they weren't a couple until this point. 304 00:21:26,280 --> 00:21:28,109 Then when did they start killing together? 305 00:21:28,110 --> 00:21:32,445 No Sun-i probably aroused Ji Su-cheol's instincts to kill. 306 00:21:32,690 --> 00:21:36,585 Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind and can only recognize red. 307 00:21:36,790 --> 00:21:39,055 So seeing blood would have stimulated him. 308 00:21:44,900 --> 00:21:47,095 I'll give you a fun toy. 309 00:21:57,310 --> 00:21:58,675 Don't just stare at me. Kill him. 310 00:22:01,950 --> 00:22:03,245 What? 311 00:22:19,500 --> 00:22:20,469 What do you think? 312 00:22:20,470 --> 00:22:23,495 Doesn't his blood look beautiful? Don't you want to have it? 313 00:22:23,840 --> 00:22:25,835 - Yes. - He's yours now. 314 00:22:26,140 --> 00:22:27,535 Have fun with him. 315 00:22:52,000 --> 00:22:54,095 That's why he slashed the bodies with a boxcutter. 316 00:22:54,330 --> 00:22:56,535 When I did the autopsy back then, I found it odd. 317 00:22:56,740 --> 00:22:59,809 If torturing was the agenda, he wouldn't have only used a boxcutter. 318 00:22:59,810 --> 00:23:03,779 It does explain if he wanted to enjoy seeing the blood during the act. 319 00:23:03,780 --> 00:23:05,849 And when Ilsim Welfare Center closed down, 320 00:23:05,850 --> 00:23:07,845 the Boxcutter Serial Murder Case began. 321 00:23:08,310 --> 00:23:09,315 Right. 322 00:23:10,850 --> 00:23:12,015 Goodness. 323 00:23:13,790 --> 00:23:15,255 Oh, my. 324 00:23:18,290 --> 00:23:19,389 What's this? 325 00:23:19,390 --> 00:23:21,029 I got a video. 326 00:23:21,030 --> 00:23:22,699 What is it? Let's watch it together. 327 00:23:22,700 --> 00:23:23,695 Wait. 328 00:23:25,200 --> 00:23:26,265 What is it? 329 00:23:31,540 --> 00:23:34,705 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 330 00:23:50,520 --> 00:23:53,425 Wait, did they really just kill that guy? 331 00:23:53,730 --> 00:23:56,359 I recognize him. I saw him when I was tied up. 332 00:23:56,360 --> 00:23:59,599 Come on. They didn't tell us the location. How do they expect us to come? 333 00:23:59,600 --> 00:24:01,069 How impolite of them. 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,065 Wait. 335 00:24:09,480 --> 00:24:11,135 It says 18-11. 336 00:24:16,750 --> 00:24:18,375 Yes. Thank you. 337 00:24:18,520 --> 00:24:20,449 - Let's go to Gangwon Province. - Gangwon Province? 338 00:24:20,450 --> 00:24:23,319 When I was in the Special Forces, I once trained in an underground bunker. 339 00:24:23,320 --> 00:24:25,289 It was built during the Japanese colonial era. 340 00:24:25,290 --> 00:24:27,189 I saw similar numbers painted on the wall. 341 00:24:27,190 --> 00:24:29,699 One of my juniors decided to stay in the army, so I asked him. 342 00:24:29,700 --> 00:24:32,869 The number, 18, signifies the year that was built, so it's 1918. 343 00:24:32,870 --> 00:24:34,799 And 11 signifies the area that was built. 344 00:24:34,800 --> 00:24:35,899 That means Gangwon Province. 345 00:24:35,900 --> 00:24:37,999 How many underground bunkers are there in the province? 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,735 There are about ten. 347 00:24:39,940 --> 00:24:40,909 Ten bunkers. 348 00:24:40,910 --> 00:24:43,235 It will take hours even if we split up and look for it. 349 00:24:43,610 --> 00:24:45,579 - We have an hour and a half left. - An hour and a half. 350 00:24:45,580 --> 00:24:47,979 Didn't you say that Ilsim Welfare Center was in Samnae? 351 00:24:47,980 --> 00:24:50,745 - Yes. - Wait. Samnae? 352 00:24:51,380 --> 00:24:52,945 I found one bunker there. 353 00:24:53,420 --> 00:24:54,385 Here. 354 00:24:54,420 --> 00:24:55,785 [ Samnae ] 355 00:25:19,180 --> 00:25:20,375 My back. 356 00:25:21,550 --> 00:25:23,915 - What about the police? - They'll be here soon. 357 00:25:24,020 --> 00:25:25,889 Hey, we don't have much time. 358 00:25:25,890 --> 00:25:27,249 It's dangerous to go alone. 359 00:25:27,250 --> 00:25:29,619 We should split up into two groups between Teddy and me. 360 00:25:29,620 --> 00:25:31,789 - Okay. - I'll follow Detective Jin. 361 00:25:31,790 --> 00:25:32,789 Me too. 362 00:25:32,790 --> 00:25:34,085 - Let's go. - Okay. 363 00:25:38,900 --> 00:25:40,925 Then, shall we go? 364 00:25:42,170 --> 00:25:44,169 Sure, Mr. Jeong. 365 00:25:44,170 --> 00:25:45,365 - Okay. This way. - Okay. 366 00:25:48,880 --> 00:25:50,879 - Watch your ankles. - Okay. 367 00:25:50,880 --> 00:25:51,935 What time is it? 368 00:26:01,520 --> 00:26:02,785 Nothing is here. 369 00:26:05,260 --> 00:26:06,425 Over there! 370 00:26:06,960 --> 00:26:08,025 Look at that building. 371 00:26:09,600 --> 00:26:11,329 I think that's Ilsim Welfare Center. 372 00:26:11,330 --> 00:26:13,029 It was probably abandoned after it closed down. 373 00:26:13,030 --> 00:26:15,595 What if that leads to the underground bunker? 374 00:26:16,000 --> 00:26:17,539 Isn't that the perfect hiding place? 375 00:26:17,540 --> 00:26:18,569 He has a point. 376 00:26:18,570 --> 00:26:22,275 It wouldn't have been easy to take all those kids and go somewhere far. 377 00:26:22,580 --> 00:26:23,975 - Let's go. - Okay. 378 00:26:45,830 --> 00:26:47,295 What is it? 379 00:26:48,530 --> 00:26:49,539 Come to think of it, 380 00:26:49,540 --> 00:26:52,269 I don't think you and I had many chances to talk. 381 00:26:52,270 --> 00:26:55,069 After we solve this case, let's take our time and chat. 382 00:26:55,070 --> 00:26:58,305 After this case, I'll invite you to the bar. 383 00:26:58,540 --> 00:26:59,779 What kind of liquor do you like? 384 00:26:59,780 --> 00:27:01,649 I like soju. I don't drink hard liquor. 385 00:27:01,650 --> 00:27:02,875 Is that so? 386 00:27:05,080 --> 00:27:07,815 Then what should we drink? 387 00:27:07,950 --> 00:27:09,689 My goodness. 388 00:27:09,690 --> 00:27:12,185 - What is it? - My shoelaces are untied. 389 00:27:13,730 --> 00:27:16,455 Well, it'd be nice to drink spirits. Or soju... 390 00:27:21,470 --> 00:27:22,495 Mr. Jeong. 391 00:27:23,300 --> 00:27:24,435 Where did he go? 392 00:27:24,900 --> 00:27:26,665 Don't tell me you're upset. 393 00:27:28,040 --> 00:27:29,475 Unbelievable. 394 00:27:30,080 --> 00:27:31,939 Let's have the hard liquor then. 395 00:27:31,940 --> 00:27:33,175 Liquor is... 396 00:27:33,950 --> 00:27:36,045 Who dug a pit here? 397 00:27:39,520 --> 00:27:41,345 I just ate dirt. Darn it. 398 00:27:54,030 --> 00:27:56,439 All right. I'll go in by myself first. 399 00:27:56,440 --> 00:27:58,739 It's dangerous. Will you be okay on your own? 400 00:27:58,740 --> 00:28:01,035 That's why I'm going in alone. 401 00:28:01,170 --> 00:28:04,635 You two should hide over there until the police get here. 402 00:28:04,680 --> 00:28:06,409 I'll stall them somehow. 403 00:28:06,410 --> 00:28:08,375 - Okay, good luck. - Good luck. 404 00:28:09,780 --> 00:28:10,849 Remember. 405 00:28:10,850 --> 00:28:13,349 No matter how worried you get, don't come in. 406 00:28:13,350 --> 00:28:15,415 Fortunately, I don't think I'd be that worried. 407 00:28:15,420 --> 00:28:17,755 We're more patient than you think. 408 00:28:19,990 --> 00:28:22,225 Okay. I'm going in. 409 00:28:22,300 --> 00:28:23,455 Okay. 410 00:28:35,610 --> 00:28:38,435 [ Ilsim Welfare Center ] 411 00:28:54,190 --> 00:28:55,355 What? 412 00:28:56,160 --> 00:28:58,525 - Good luck. - Hide! 413 00:28:58,660 --> 00:29:00,625 Why is she keep saying "good luck"? 414 00:29:55,490 --> 00:29:56,685 Excuse me, 415 00:29:57,620 --> 00:29:59,355 but what are we doing right now? 416 00:30:00,390 --> 00:30:02,895 I think we can climb up if we try. 417 00:30:03,830 --> 00:30:07,265 Let's wait for a bit while we're at it. 418 00:30:07,430 --> 00:30:08,469 Wait for whom? 419 00:30:08,470 --> 00:30:09,869 This trap means 420 00:30:09,870 --> 00:30:13,109 the couple's helper is nearby. 421 00:30:13,110 --> 00:30:16,475 Until the helper comes and invites us to the bunker, 422 00:30:17,040 --> 00:30:20,405 we should take our time 423 00:30:20,650 --> 00:30:23,145 and wait here comfortably. 424 00:30:25,890 --> 00:30:29,159 - But... - Hush. Stop pestering 425 00:30:29,160 --> 00:30:30,759 - and just wait. - But... 426 00:30:30,760 --> 00:30:34,085 Come on. Goodness. 427 00:30:34,360 --> 00:30:35,585 Okay. 428 00:30:36,500 --> 00:30:39,129 A big centipede is on your neck by the way. 429 00:30:39,130 --> 00:30:40,265 Centipede... 430 00:30:43,570 --> 00:30:46,665 I hate bugs! No! 431 00:30:46,810 --> 00:30:50,435 I hate centipedes! My gosh! 432 00:30:50,610 --> 00:30:51,975 - Stop! - You heard that, right? 433 00:30:53,410 --> 00:30:54,705 I heard it too. 434 00:30:56,220 --> 00:30:57,815 You're good indeed, Dr. Lee. 435 00:30:59,720 --> 00:31:01,345 Is the centipede still there? 436 00:31:01,720 --> 00:31:04,655 On my neck. I feel like something is crawling. 437 00:31:06,790 --> 00:31:09,725 Who... Who are you? 438 00:31:10,600 --> 00:31:11,855 - That's... - Sir! 439 00:31:12,160 --> 00:31:14,595 Please get us out. Here... 440 00:31:14,900 --> 00:31:17,495 There are so many centipedes here. Gosh. 441 00:31:18,240 --> 00:31:20,035 Let's take them to Mommy. 442 00:31:20,170 --> 00:31:22,005 She'll be pleased. 443 00:31:23,080 --> 00:31:24,605 - Right? - Yes. 444 00:31:24,680 --> 00:31:26,705 - You made a great choice. - That's right. 445 00:31:26,710 --> 00:31:30,079 We're more than willing to be taken. 446 00:31:30,080 --> 00:31:33,645 So get us out of here! Please, sir. 447 00:31:33,850 --> 00:31:36,185 - Now, tie us up. - Yes. 448 00:31:39,890 --> 00:31:41,355 No. 449 00:31:53,356 --> 00:31:58,356 [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 450 00:32:11,820 --> 00:32:13,155 What should we do now? 451 00:32:13,330 --> 00:32:15,055 Kill one of them first. 452 00:32:18,730 --> 00:32:21,395 Please spare me. 453 00:32:21,530 --> 00:32:23,239 Spare me! 454 00:32:23,240 --> 00:32:25,065 Spare me! 455 00:32:26,510 --> 00:32:29,005 Hey! I'm here. 456 00:32:36,050 --> 00:32:37,245 He's here. 457 00:32:39,890 --> 00:32:41,285 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 458 00:32:47,030 --> 00:32:50,225 I kept my promise, so let them go. 459 00:32:50,660 --> 00:32:53,825 I've never locked them in. 460 00:32:54,270 --> 00:32:55,395 What? 461 00:32:56,070 --> 00:32:57,495 You, go. 462 00:33:01,540 --> 00:33:03,575 I told you to get lost, you idiot. 463 00:33:07,210 --> 00:33:08,445 Mommy. 464 00:33:08,510 --> 00:33:11,575 Even if the entire world abandons me, you will never do that. 465 00:33:11,750 --> 00:33:13,449 You will never abandon me. 466 00:33:13,450 --> 00:33:17,085 Even if the entire world abandons you, Mommy will never do that. 467 00:33:17,520 --> 00:33:20,185 It's okay. 468 00:33:20,330 --> 00:33:21,455 Mommy. 469 00:33:21,960 --> 00:33:23,495 I'm sorry. 470 00:33:24,830 --> 00:33:27,225 - Mommy. - Good boy. 471 00:33:27,430 --> 00:33:29,365 That's my good boy. 472 00:33:31,970 --> 00:33:33,305 Here, eat. 473 00:33:41,750 --> 00:33:43,745 If you unleash the dogs and pigs you raised, 474 00:33:44,120 --> 00:33:47,144 they would starve to death on the street. 475 00:33:47,989 --> 00:33:50,914 And did you say you kept your promise? 476 00:33:51,290 --> 00:33:53,655 You brought friends to take with you when you die. 477 00:33:55,660 --> 00:33:57,555 Go on! 478 00:33:58,600 --> 00:34:00,425 - Come on! - Gosh. 479 00:34:07,610 --> 00:34:09,979 We weren't going to come in, 480 00:34:09,980 --> 00:34:11,275 but they came to get us. 481 00:34:11,710 --> 00:34:13,579 I've been meaning to visit you, 482 00:34:13,580 --> 00:34:16,445 but you've made it easier for me, Ms. Director. 483 00:34:18,080 --> 00:34:19,914 You kill people at your age. 484 00:34:20,589 --> 00:34:22,015 You're still young at heart, I see. 485 00:34:25,120 --> 00:34:27,325 Save your dumb jokes. 486 00:34:27,790 --> 00:34:29,855 That'll only shorten your lifespan. 487 00:34:32,030 --> 00:34:35,625 Okay, then. Who should I kill first? 488 00:34:38,700 --> 00:34:40,135 Of course, it should be me. 489 00:34:40,870 --> 00:34:43,635 I'm terrible at waiting, you know. 490 00:34:44,580 --> 00:34:47,505 I'm the one you hate the most anyway, right? 491 00:34:47,550 --> 00:34:50,545 I've been a pain in your neck for the past ten years. 492 00:34:50,680 --> 00:34:54,045 So, get rid of me completely. 493 00:34:54,220 --> 00:34:55,415 Detective Jin. 494 00:34:55,860 --> 00:34:57,015 Is that so? 495 00:34:57,660 --> 00:34:59,015 Then... 496 00:35:05,900 --> 00:35:07,069 Let's start with this one. 497 00:35:07,070 --> 00:35:08,495 But why... 498 00:35:09,240 --> 00:35:12,835 I know what you're like. 499 00:35:13,270 --> 00:35:15,309 You're an idiot who would die 500 00:35:15,310 --> 00:35:18,175 for things like conscience and justice. 501 00:35:19,680 --> 00:35:22,145 Why? You want to die first 502 00:35:22,350 --> 00:35:24,615 so that you can clear your conscience a bit? 503 00:35:26,050 --> 00:35:28,385 Ma'am, I think you must be mistaken. 504 00:35:28,590 --> 00:35:30,385 Detective Jin hates me very much. 505 00:35:30,620 --> 00:35:34,085 He's not the type to feel guilty even if I die. 506 00:35:34,160 --> 00:35:35,325 So, I... 507 00:35:38,630 --> 00:35:39,965 I have anemia. 508 00:35:40,030 --> 00:35:41,625 There won't be much blood. 509 00:35:58,820 --> 00:36:00,015 Wait! 510 00:36:16,570 --> 00:36:17,795 Let's make a deal. 511 00:36:19,410 --> 00:36:21,509 What kind of deal would I make with you now? 512 00:36:21,510 --> 00:36:22,905 You can just kill me. 513 00:36:23,710 --> 00:36:27,205 They only came here to help me. 514 00:36:28,280 --> 00:36:29,475 So? 515 00:36:30,320 --> 00:36:31,675 Let them go. 516 00:36:32,350 --> 00:36:34,485 I'll make up for that by all means. 517 00:36:35,390 --> 00:36:38,089 Do you think you'll be able to make that deal now? 518 00:36:38,090 --> 00:36:39,585 I'll give you any amount of money. 519 00:36:39,860 --> 00:36:42,429 Just give me an hour, 520 00:36:42,430 --> 00:36:45,555 and I can give you billions. 521 00:36:47,300 --> 00:36:49,365 - Go on. - With that money, 522 00:36:50,100 --> 00:36:52,165 go anywhere you'd like. 523 00:36:52,440 --> 00:36:55,005 I'll even find a ship so you can stow away. 524 00:36:55,310 --> 00:36:58,905 In return, you want me to let them live? 525 00:37:01,110 --> 00:37:04,645 If you let them go, I'll give you 526 00:37:05,350 --> 00:37:07,815 everything I have including my life. 527 00:37:08,550 --> 00:37:09,755 Do you mean it? 528 00:37:11,860 --> 00:37:13,085 Please. 529 00:37:16,460 --> 00:37:17,825 I'm begging you. 530 00:37:19,770 --> 00:37:21,025 Detective Jin. 531 00:37:31,410 --> 00:37:33,775 No, I don't think so. 532 00:37:34,210 --> 00:37:37,515 Seeing you suffer will give me 533 00:37:37,680 --> 00:37:39,545 much more joy. 534 00:37:39,890 --> 00:37:43,255 You'll be the last one to die. 535 00:37:44,520 --> 00:37:47,855 You'll be in pain having to watch 536 00:37:48,090 --> 00:37:50,155 every single one of them die. 537 00:37:56,100 --> 00:37:58,065 Are we going to your mommy? 538 00:37:58,300 --> 00:38:00,365 Yes, we're going to Mommy. 539 00:38:01,640 --> 00:38:05,005 We should all be good to our moms. 540 00:38:05,610 --> 00:38:06,905 Is your dad here, too? 541 00:38:13,620 --> 00:38:15,885 Is this it? 542 00:38:16,420 --> 00:38:17,885 Yes, we're here. 543 00:38:18,390 --> 00:38:20,755 Now, you guys are... 544 00:38:23,260 --> 00:38:24,955 Thanks for bringing us here. 545 00:38:30,770 --> 00:38:33,365 My mommy won't forgive you for this. 546 00:38:36,740 --> 00:38:38,375 My mom won't forgive you for this either. 547 00:38:39,450 --> 00:38:41,145 Can you help me untie this? 548 00:38:43,680 --> 00:38:44,775 Let's go. 549 00:38:45,120 --> 00:38:46,145 Hey. 550 00:38:46,820 --> 00:38:48,845 This is Director Kang's camera. 551 00:38:48,990 --> 00:38:50,055 Wait. 552 00:38:51,220 --> 00:38:52,715 Something is coming. 553 00:39:09,780 --> 00:39:12,305 So you won't take the deal? 554 00:39:12,880 --> 00:39:14,245 Of course not. 555 00:39:14,650 --> 00:39:18,045 You never had a choice to begin with. 556 00:39:20,690 --> 00:39:21,785 Okay. 557 00:39:22,790 --> 00:39:24,485 Go ahead and kill him. 558 00:39:30,200 --> 00:39:31,425 You know what? 559 00:39:33,230 --> 00:39:34,465 Then let me 560 00:39:37,570 --> 00:39:39,295 have some jokbal before I die. 561 00:39:40,310 --> 00:39:41,439 - What? - What? 562 00:39:41,440 --> 00:39:43,539 I came in a hurry, so I didn't get to eat dinner. 563 00:39:43,540 --> 00:39:45,479 I'm starving right now. 564 00:39:45,480 --> 00:39:47,445 I don't want to die on an empty stomach. 565 00:39:47,580 --> 00:39:49,979 Those who die while eating even look better as ghosts. 566 00:39:49,980 --> 00:39:52,345 Detective Jin, what are you... 567 00:40:04,630 --> 00:40:06,725 He really is an idiot. 568 00:40:10,600 --> 00:40:12,969 I may be an idiot, 569 00:40:12,970 --> 00:40:16,209 but I can't be worse than serial killers. 570 00:40:16,210 --> 00:40:19,649 Why don't you show some generosity? 571 00:40:19,650 --> 00:40:22,709 Give me a piece of jokbal with a lot of meat on it. 572 00:40:22,710 --> 00:40:23,919 Dip it in the salted shrimp. 573 00:40:23,920 --> 00:40:25,675 There's a big piece over there. 574 00:40:33,990 --> 00:40:36,555 If you're hungry, you can eat that. 575 00:40:37,100 --> 00:40:40,829 My gosh, you old people are unbelievable. 576 00:40:40,830 --> 00:40:42,229 You're so unkind. 577 00:40:42,230 --> 00:40:43,769 This is half-eaten. 578 00:40:43,770 --> 00:40:47,369 Hey, you guys. Detective Jin has a point. 579 00:40:47,370 --> 00:40:51,279 In North America and Europe, 580 00:40:51,280 --> 00:40:54,909 they give death-row convicts a proper meal before they die. 581 00:40:54,910 --> 00:40:59,275 I think it's time that we learn their beautiful custom... 582 00:41:53,040 --> 00:41:54,205 It hurts. 583 00:41:55,070 --> 00:41:56,735 It hurts. 584 00:41:57,210 --> 00:41:58,335 How could you 585 00:41:59,510 --> 00:42:02,305 cut a human being with a boxcutter like a piece of paper? 586 00:42:02,410 --> 00:42:03,775 Have you lost your mind? 587 00:42:11,590 --> 00:42:14,985 You crazy psychos! 588 00:42:15,130 --> 00:42:17,455 You guys are done for anyway. 589 00:42:17,830 --> 00:42:21,029 Do you think we came here without any support? 590 00:42:21,030 --> 00:42:22,365 Do you think this is it? 591 00:42:22,500 --> 00:42:26,469 No way. Never. There's no way we'd come alone. 592 00:42:26,470 --> 00:42:28,239 We're not stupid! 593 00:42:28,240 --> 00:42:29,739 You didn't know that, did you? 594 00:42:29,740 --> 00:42:32,305 The cops will be here soon. 595 00:42:32,540 --> 00:42:35,645 Then it'll be the end for all of you! The end! 596 00:42:40,320 --> 00:42:43,855 ♪ Although our path ♪ 597 00:42:44,120 --> 00:42:47,155 ♪ Is going to be far and rocky ♪ 598 00:42:47,830 --> 00:42:51,755 ♪ We shall keep walking ♪ 599 00:42:51,960 --> 00:42:53,625 ♪ And in the end ♪ 600 00:42:54,500 --> 00:43:00,105 ♪ We will win ♪ 601 00:43:03,310 --> 00:43:04,675 I'm sorry, Grandma. 602 00:43:05,010 --> 00:43:10,145 My child, you must really want to die. 603 00:43:10,280 --> 00:43:11,645 I'm sorry. 604 00:43:12,450 --> 00:43:14,185 I won't sing again. 605 00:43:14,690 --> 00:43:16,045 Yes, that's it. 606 00:43:16,320 --> 00:43:17,955 Keep fighting for your life. 607 00:43:18,160 --> 00:43:20,025 That makes choking you more fun. 608 00:43:21,490 --> 00:43:22,625 You evil... 609 00:43:24,030 --> 00:43:26,595 You evil... You evil old lady. 610 00:43:28,700 --> 00:43:29,965 I hope you go... 611 00:43:31,140 --> 00:43:32,195 I hope you go to... 612 00:43:33,070 --> 00:43:34,165 Go to the fiery... 613 00:43:46,390 --> 00:43:49,015 Okay, that's enough. 614 00:43:49,090 --> 00:43:50,985 I loved the song, Director Kang. 615 00:43:51,590 --> 00:43:54,259 My gosh, how could you not give me a piece of jokbal? 616 00:43:54,260 --> 00:43:55,629 You cheap old lady. 617 00:43:55,630 --> 00:43:56,595 What are you doing? 618 00:43:56,860 --> 00:43:57,925 Get him. 619 00:43:59,560 --> 00:44:00,525 Detective Tak. 620 00:44:07,140 --> 00:44:08,109 Get him! 621 00:44:08,110 --> 00:44:11,005 What? Hey, don't come near me. 622 00:44:11,080 --> 00:44:12,805 Stop it! Don't come near me! 623 00:44:20,020 --> 00:44:22,345 Let me go! 624 00:44:24,120 --> 00:44:25,485 My gosh. 625 00:44:26,460 --> 00:44:28,855 My gosh. Come on. Stop it. 626 00:44:29,260 --> 00:44:30,295 What is the matter with... 627 00:44:43,180 --> 00:44:44,235 My gosh! 628 00:44:44,980 --> 00:44:46,779 You're always so late! 629 00:44:46,780 --> 00:44:48,375 I wanted to get here faster. 630 00:44:48,750 --> 00:44:50,875 But as you can see... 631 00:44:52,620 --> 00:44:54,385 We got tied up on our way here. 632 00:44:55,520 --> 00:44:56,585 Move! 633 00:44:57,720 --> 00:44:58,785 Get him! 634 00:44:59,560 --> 00:45:02,529 Won! Won, wake up! Stay with me! 635 00:45:02,530 --> 00:45:04,195 Ban-seok, am I going to die? 636 00:45:04,600 --> 00:45:05,899 This won't kill you. 637 00:45:05,900 --> 00:45:07,725 The wound needs to be deeper for that. 638 00:45:10,170 --> 00:45:12,435 My gosh, that hurts. 639 00:45:17,440 --> 00:45:18,835 What is the matter with you guys? 640 00:45:25,720 --> 00:45:28,185 What's wrong with these guys? 641 00:45:31,260 --> 00:45:33,429 Will you stay still? 642 00:45:33,430 --> 00:45:35,059 We're here to help you! 643 00:45:35,060 --> 00:45:36,695 Get off me! 644 00:45:38,300 --> 00:45:39,325 Let me go! 645 00:45:39,830 --> 00:45:42,895 You guys, we're here to save you. 646 00:45:44,500 --> 00:45:47,665 My gosh, will you let me go? Let go! 647 00:45:49,470 --> 00:45:50,605 My gosh. 648 00:45:58,080 --> 00:45:59,075 Hey! 649 00:46:16,270 --> 00:46:17,895 What is this? 650 00:46:22,170 --> 00:46:25,875 Just a bit more. Come on. 651 00:46:28,010 --> 00:46:29,145 Come on. 652 00:46:32,420 --> 00:46:34,745 Stop. That's enough. 653 00:46:37,720 --> 00:46:40,055 Go on. Get on my back. 654 00:46:42,330 --> 00:46:43,625 I can't go any further. 655 00:46:52,470 --> 00:46:56,105 It's about time to finish this. 656 00:46:59,110 --> 00:47:01,805 We had a good run. 657 00:47:06,790 --> 00:47:08,685 Are you ready? 658 00:47:47,660 --> 00:47:49,925 Why? You can't stab me? 659 00:47:52,560 --> 00:47:54,799 This is your problem. 660 00:47:54,800 --> 00:47:57,935 I told you so many times that you'll die if you hesitate. 661 00:48:01,810 --> 00:48:03,165 You idiot! 662 00:48:24,360 --> 00:48:26,325 No! 663 00:48:36,610 --> 00:48:38,675 I told you not to die without my permission. 664 00:48:40,250 --> 00:48:43,045 Not until you pay for your sins! 665 00:48:46,320 --> 00:48:49,615 You think I'll let that happen? 666 00:49:19,750 --> 00:49:21,815 I had a debt to repay. 667 00:49:32,100 --> 00:49:33,695 Let me tell you once more. 668 00:49:34,230 --> 00:49:37,295 You have been brainwashed 669 00:49:37,370 --> 00:49:38,895 by those old murderers. 670 00:49:39,140 --> 00:49:40,935 For decades! 671 00:49:41,810 --> 00:49:45,175 Now let's open the door and get out there 672 00:49:45,710 --> 00:49:48,709 to breathe the air of freedom. And eat something delicious... 673 00:49:48,710 --> 00:49:50,575 Ban-seok, I won't die, will I? 674 00:49:50,720 --> 00:49:52,049 I said you won't. 675 00:49:52,050 --> 00:49:56,185 Let's start a new life! 676 00:50:01,360 --> 00:50:04,195 - Yes, they should. - Goodness. 677 00:50:10,130 --> 00:50:11,939 - See you later. - Oh, no. 678 00:50:11,940 --> 00:50:14,565 - A new life... - Ban-seok, take me with you. 679 00:50:15,210 --> 00:50:16,665 Grow your hair too. 680 00:50:16,840 --> 00:50:18,205 Come meet me at Red-Zone Bar. 681 00:50:29,950 --> 00:50:32,355 The old couple really were the culprits. 682 00:50:34,190 --> 00:50:35,725 Where did Gang-ho go? 683 00:50:36,360 --> 00:50:37,725 Oh, there. 684 00:51:30,650 --> 00:51:32,545 - What was that? What just passed us by? - Gosh. 685 00:51:32,950 --> 00:51:34,845 My gosh! Darn dogs. 686 00:51:35,390 --> 00:51:36,585 That scared me. 687 00:51:36,990 --> 00:51:38,159 Where are we going? 688 00:51:38,160 --> 00:51:40,925 Let's never work together again. 689 00:51:41,290 --> 00:51:42,555 Gosh, 690 00:51:42,560 --> 00:51:43,999 I'm seriously so embarrassed. 691 00:51:44,000 --> 00:51:45,295 You're more embarrassing. 692 00:51:45,400 --> 00:51:48,565 - You say this after we risked our lives. - I was slashed with a knife. 693 00:51:49,070 --> 00:51:50,539 Why does no one care? 694 00:51:50,540 --> 00:51:53,395 I told Bare Hands and Tools to go home, and they really did. 695 00:51:54,940 --> 00:51:56,069 How do I get home? 696 00:51:56,070 --> 00:51:58,905 I almost became the subject of an autopsy. 697 00:51:59,040 --> 00:52:00,975 Please don't ever come to me. 698 00:52:15,560 --> 00:52:19,425 [ The reason the Boxcutter Serial Murder was able to continue for such a long time ] 699 00:52:19,530 --> 00:52:22,625 [ was due to the dark side of our society. ] 700 00:52:23,030 --> 00:52:26,039 [ When Ilsim Welfare Center was closed, the old couple confined the patients ] 701 00:52:26,040 --> 00:52:28,339 [ who had nowhere to go in order to obtain government subsidy. ] 702 00:52:28,340 --> 00:52:29,769 [ Not only did they abused them, ] 703 00:52:29,770 --> 00:52:33,805 [ but they also used them to take the lives of many. ] 704 00:52:34,080 --> 00:52:38,045 [ The crimes they committed can never be forgiven. ] 705 00:52:47,760 --> 00:52:48,889 It's Detective Jin. 706 00:52:48,890 --> 00:52:50,185 Detective Jin! 707 00:52:50,560 --> 00:52:52,055 You! 708 00:52:53,930 --> 00:52:55,825 Stop it. 709 00:52:57,870 --> 00:52:59,065 Gang-ho! 710 00:53:02,440 --> 00:53:03,909 Gang-ho, my man. 711 00:53:03,910 --> 00:53:07,179 I'm not your man, so save it. 712 00:53:07,180 --> 00:53:08,649 You're making me feel uncomfortable. 713 00:53:08,650 --> 00:53:12,245 I heard you said to the higher-ups that I ordered you to investigate. 714 00:53:13,080 --> 00:53:16,689 Did you do that because I didn't get the promotion for the Butterfly Case? 715 00:53:16,690 --> 00:53:18,415 What are you talking about? 716 00:53:18,660 --> 00:53:22,129 I was just making up excuses, and you got lucky. 717 00:53:22,130 --> 00:53:23,855 You shy punk! 718 00:53:24,660 --> 00:53:27,029 Gosh! Please use some cologne. 719 00:53:27,030 --> 00:53:28,495 You smell like an old man. 720 00:53:28,900 --> 00:53:31,035 Gang-ho, you're so cool. 721 00:53:31,600 --> 00:53:34,305 That's enough. Stop. You're making me cringe. 722 00:53:34,310 --> 00:53:35,505 Stop it. 723 00:53:38,680 --> 00:53:40,109 Treat us to some food. 724 00:53:40,110 --> 00:53:42,509 Enough. Go work. 725 00:53:42,510 --> 00:53:44,415 [ Voluntary reporting period for illegal weapons ] 726 00:53:54,290 --> 00:53:57,499 I thought you said you'd never take the fall by yourself and get kicked out 727 00:53:57,500 --> 00:53:59,195 like the previous chief. 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,695 I've never said such a thing. 729 00:54:03,800 --> 00:54:05,435 You said we would see who wins. 730 00:54:06,140 --> 00:54:08,165 I don't know how to lose. 731 00:54:13,580 --> 00:54:16,605 This is bad. So bad. 732 00:54:17,120 --> 00:54:18,779 A person should lose at times 733 00:54:18,780 --> 00:54:21,245 to become humble and whatnot! 734 00:54:23,320 --> 00:54:28,525 [ Civilian gallantry award, Jeong Man-bok ] 735 00:54:34,230 --> 00:54:36,265 - Goodness. - Hey, Detective Jin! 736 00:54:37,300 --> 00:54:38,969 I told you we should never get together again. 737 00:54:38,970 --> 00:54:41,265 Why did you ask me to come? It's such a hassle. 738 00:54:41,340 --> 00:54:43,069 We nearly died. 739 00:54:43,070 --> 00:54:45,175 We should at least celebrate with drinks. 740 00:54:45,210 --> 00:54:46,605 You even brought this? 741 00:54:46,640 --> 00:54:49,345 I have a refined palate, so I don't drink just anything. 742 00:54:49,450 --> 00:54:50,715 Come sit. 743 00:54:50,720 --> 00:54:52,045 - You're here. - Hi. 744 00:54:52,850 --> 00:54:54,719 These are my writers and the Assistant Director. 745 00:54:54,720 --> 00:54:56,545 - Oh, hi. - Hello. 746 00:54:58,490 --> 00:54:59,615 Fact Check. 747 00:54:59,990 --> 00:55:01,655 It must be tough because of your Director. 748 00:55:01,930 --> 00:55:03,225 What are you saying? 749 00:55:03,460 --> 00:55:07,225 Gang-ho, what did the bar owner do before anyway? 750 00:55:07,230 --> 00:55:08,795 He's so charismatic. 751 00:55:09,430 --> 00:55:11,495 - Why? Do you want to know? - Yes. 752 00:55:13,440 --> 00:55:17,005 753 00:55:29,950 --> 00:55:31,819 Was it you guys who wanted to see me? 754 00:55:31,820 --> 00:55:34,555 Man-bok, make this easy and come with us. 755 00:55:35,860 --> 00:55:39,125 There's no living person who calls me Man-bok. 756 00:55:39,430 --> 00:55:42,565 Now, that includes you. 757 00:55:58,780 --> 00:55:59,975 You little... 758 00:56:10,560 --> 00:56:12,295 What do I call you then? 759 00:56:17,470 --> 00:56:22,105 [ The ruler of the underworld, Teddy Jeong ] 760 00:56:40,590 --> 00:56:43,285 Boss, it's easier if you use this. 761 00:56:44,000 --> 00:56:46,625 No, this will take up less energy, and your hand won't hurt. 762 00:56:50,230 --> 00:56:51,765 Hey, where did you find these? 763 00:56:52,600 --> 00:56:54,235 I was looking for them earlier. 764 00:56:54,710 --> 00:56:56,309 [ He used to be a fierce lion. ] 765 00:56:56,310 --> 00:56:59,405 Now, he became a docile lamb and is living a good life. 766 00:56:59,680 --> 00:57:01,375 I see. 767 00:57:04,680 --> 00:57:06,949 Everyone had a crazy life back then. 768 00:57:06,950 --> 00:57:08,145 Especially, our Won here. 769 00:57:08,890 --> 00:57:11,459 - His life was indescribable. - What? 770 00:57:11,460 --> 00:57:13,419 That pyramid-schemer? 771 00:57:13,420 --> 00:57:14,725 You bet. 772 00:57:19,530 --> 00:57:21,629 [ Former FBI Profiler Tak Won, Profiling Lecture in English ] 773 00:57:21,630 --> 00:57:22,929 Good to see you, Officers. 774 00:57:22,930 --> 00:57:24,969 And today we will be talking about the... 775 00:57:24,970 --> 00:57:28,405 detective specializations in United States 776 00:57:29,110 --> 00:57:31,409 Police detective may have the ability 777 00:57:31,410 --> 00:57:34,879 to choose a detective specialization within their division 778 00:57:34,880 --> 00:57:37,245 which may vary by county and states. 779 00:57:37,450 --> 00:57:39,445 So... lets check it out. 780 00:57:41,820 --> 00:57:46,155 [ The Korean Sherlock Holmes, Tak Won ] 781 00:58:02,310 --> 00:58:03,335 Kids. 782 00:58:04,980 --> 00:58:06,009 According to my analysis, 783 00:58:06,010 --> 00:58:08,309 if you eat only 5.3 dollars' worth of tteokbokki a week, 784 00:58:08,310 --> 00:58:11,275 you won't ever run out of your allowances. 785 00:58:12,350 --> 00:58:14,515 All right. Can I eat now? 786 00:58:21,790 --> 00:58:23,685 Why did you take two pieces? 787 00:58:25,730 --> 00:58:27,229 Your bronchial tubes aren't good. 788 00:58:27,230 --> 00:58:30,529 I'd like to recommend bellflower juice from Hundred Year Good Life. 789 00:58:30,530 --> 00:58:32,235 Here you go. What do you say? 790 00:58:36,470 --> 00:58:38,009 I guess things are tough now. 791 00:58:38,010 --> 00:58:40,339 Well, my life is nothing compared to his. 792 00:58:40,340 --> 00:58:41,845 Gosh, don't. 793 00:58:42,080 --> 00:58:44,245 You were a legend. 794 00:58:53,220 --> 00:58:55,629 The deceased had a severe case of tuberculosis, 795 00:58:55,630 --> 00:58:58,525 so you may get infected. So everyone, get out. Hurry. 796 00:59:03,870 --> 00:59:08,705 [ Charisma on the Autopsy Table, Lee Ban-seok ] 797 00:59:18,180 --> 00:59:19,215 [ Don't ] 798 00:59:20,750 --> 00:59:22,115 [ forget me. ] 799 00:59:25,820 --> 00:59:27,489 Gosh, he's such a good actor. 800 00:59:27,490 --> 00:59:28,425 [ Sir! ] 801 00:59:29,790 --> 00:59:30,729 Right. 802 00:59:30,730 --> 00:59:33,959 Make sure you take the male menopause medication from Hundred Year Good Life. 803 00:59:33,960 --> 00:59:36,765 Yes, I took the medication. My bones got corroded. 804 00:59:36,930 --> 00:59:38,295 My hair is even going gray. 805 00:59:39,540 --> 00:59:41,569 What about you, Director Fact Bomb? 806 00:59:41,570 --> 00:59:44,779 Well, as for our Director Kang, once she decides to investigate a case, 807 00:59:44,780 --> 00:59:47,409 she pours every ounce of energy into it. 808 00:59:47,410 --> 00:59:50,305 Well, there's a legendary incident among the people at the TV station. 809 00:59:54,590 --> 00:59:55,889 Stop it. Please? 810 00:59:55,890 --> 00:59:58,359 It's good for our bodies. It's healthy. What are you doing? 811 00:59:58,360 --> 01:00:00,789 It's good for our bodies. It's healthy. Stop filming. 812 01:00:00,790 --> 01:00:03,259 - Stop it. Stop filming. - Wait. 813 01:00:03,260 --> 01:00:06,159 - This has mold. And this too! Crazy jerk! - You can't film that. 814 01:00:06,160 --> 01:00:07,529 No, Moo-young, stop it! 815 01:00:07,530 --> 01:00:09,965 - You'll drive my business down the drain. - Hey, dear brother! 816 01:00:10,500 --> 01:00:12,469 They say blood is thicker than water, 817 01:00:12,470 --> 01:00:15,239 but you have to recall all the vegetable juice that has mold in. 818 01:00:15,240 --> 01:00:16,235 Move out of my way! 819 01:00:17,440 --> 01:00:19,905 - Stop her. Don't do it! - Vegetable juice with mold! 820 01:00:20,040 --> 01:00:21,245 They belong in this world! 821 01:00:21,780 --> 01:00:22,875 - No! - Moo-young! 822 01:00:28,320 --> 01:00:32,655 [ Crazy Pony of the TV Station, Kang Moo-young ] 823 01:00:45,270 --> 01:00:46,335 What's this? 824 01:00:46,340 --> 01:00:48,405 - Moo-young. - No! This isn't it! 825 01:00:49,470 --> 01:00:51,609 What? What are you doing here? 826 01:00:51,610 --> 01:00:53,135 - Director Park. - Yes. 827 01:00:53,240 --> 01:00:56,349 Do you really believe our show is on the right path? 828 01:00:56,350 --> 01:00:57,309 All of a sudden? 829 01:00:57,310 --> 01:00:59,545 - Why don't you stand up and talk? - Let go of me. 830 01:01:00,320 --> 01:01:03,145 I don't have the energy to get up as I'm in despair. 831 01:01:03,220 --> 01:01:05,355 - You should go. Now! - Okay. 832 01:01:22,410 --> 01:01:24,279 When I poured all of my energy into those cases, 833 01:01:24,280 --> 01:01:27,035 I just ended up getting sued and went broke. 834 01:01:28,880 --> 01:01:32,119 Everyone, you guys changed way too much. 835 01:01:32,120 --> 01:01:34,585 Gosh, look who's talking. 836 01:01:35,020 --> 01:01:36,045 What about me? 837 01:01:36,450 --> 01:01:37,515 You 838 01:01:39,160 --> 01:01:40,655 used to be my idol. 839 01:01:41,990 --> 01:01:43,225 Gosh. 840 01:02:05,320 --> 01:02:07,075 Get out of my way. Out of my way! 841 01:02:13,990 --> 01:02:17,055 - Gosh. - You're under arrest for larceny. 842 01:02:17,660 --> 01:02:20,025 You have the right to remain silent. 843 01:02:20,100 --> 01:02:22,525 And what you say now may be used against you in the court. 844 01:02:22,770 --> 01:02:24,795 You have the right to consult a lawyer. 845 01:02:28,410 --> 01:02:32,675 [ Biggest-Crime-Busting Detective in the City of Crimes ] 846 01:02:36,480 --> 01:02:37,505 Hey! 847 01:02:43,190 --> 01:02:45,385 You're dead meat when I catch you! 848 01:02:45,690 --> 01:02:46,955 Darn it. 849 01:02:55,970 --> 01:02:56,865 Hey. 850 01:02:57,330 --> 01:03:00,139 At this point, you should just put the cuffs on yourself. 851 01:03:00,140 --> 01:03:03,165 Darn it. You're always after me. 852 01:03:03,670 --> 01:03:05,505 Am I the only thief in Korea? 853 01:03:06,440 --> 01:03:09,305 By the way, Detective Jin, aren't you forgetting something? 854 01:03:10,350 --> 01:03:12,719 Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho. 855 01:03:12,720 --> 01:03:15,419 Which restaurant serves good hangover soup? 856 01:03:15,420 --> 01:03:17,249 I drank too much yesterday. 857 01:03:17,250 --> 01:03:19,655 My hangover is killing me. 858 01:03:19,860 --> 01:03:21,725 I already drank two bottles of this earlier. 859 01:03:24,190 --> 01:03:25,995 Should I switch to pills? Let's go. 860 01:03:27,130 --> 01:03:30,569 You always make me do the annoying stuff. That's not cool. 861 01:03:30,570 --> 01:03:32,035 How dare you? 862 01:03:33,740 --> 01:03:35,109 Excuse me. 863 01:03:35,110 --> 01:03:36,105 - Okay. - Sure. 864 01:03:36,970 --> 01:03:38,909 But the five of you caught 865 01:03:38,910 --> 01:03:41,409 - two serial killers. - Right. 866 01:03:41,410 --> 01:03:43,649 Why don't you come up with a name for your team? 867 01:03:43,650 --> 01:03:46,415 You guys don't let go once you're onto something. 868 01:03:46,650 --> 01:03:48,315 How about Team Bulldog? 869 01:03:48,890 --> 01:03:51,385 - Bulldog? - You're saying that we're like dogs. 870 01:03:52,090 --> 01:03:54,655 My gosh, we don't need a name. 871 01:03:54,860 --> 01:03:57,459 This is the last time we'll see each other. 872 01:03:57,460 --> 01:03:59,029 - My gosh. - Gosh, man. 873 01:03:59,030 --> 01:04:01,229 Team Bulldog. I like it. 874 01:04:01,230 --> 01:04:02,229 We have a problem. 875 01:04:02,230 --> 01:04:04,265 Do Gi-tae, the Locked-room Killer has escaped. 876 01:04:10,370 --> 01:04:16,149 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 877 01:04:16,150 --> 01:04:21,685 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 878 01:04:38,240 --> 01:04:44,805 [ Thank you for watching TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION. ] 62928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.