All language subtitles for Sweden Laundry EP 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,225 Let me just ask you one thing then. 2 00:00:02,225 --> 00:00:06,160 Can you just tell me if I'm related to Eun Sol and Eun Chul? 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,132 I can't tell her now that she's not part of our family. 4 00:00:15,728 --> 00:00:20,780 I'm really not a part of this family? 5 00:00:22,131 --> 00:00:23,287 Bom! 6 00:00:23,287 --> 00:00:24,887 Are you okay? 7 00:00:25,414 --> 00:00:27,234 - What's this? - Who the hell are you! 8 00:00:27,505 --> 00:00:29,243 Let go! 9 00:00:29,243 --> 00:00:31,072 Who the hell are you? 10 00:00:31,594 --> 00:00:33,285 Bastard! 11 00:00:43,885 --> 00:00:45,171 Soo Chul! 12 00:00:45,488 --> 00:00:46,756 Soo Chul! 13 00:00:46,756 --> 00:00:48,419 Yong Soo Chul! 14 00:00:48,885 --> 00:00:50,290 Soo Chul! 15 00:00:52,256 --> 00:00:54,333 Soo Chul, wake up! 16 00:00:54,333 --> 00:00:56,035 Soo Chul, are you okay? 17 00:00:58,061 --> 00:01:00,716 He won't die, will he? 18 00:01:00,716 --> 00:01:02,820 - Please save him, Doctor. - Chart, please. 19 00:01:04,021 --> 00:01:06,555 His vitals are normal, so you can calm down. 20 00:01:07,840 --> 00:01:11,201 Mr. Yong Soo Chul, are you okay? Can you hear me? 21 00:01:14,274 --> 00:01:16,231 Soo Chul. 22 00:01:20,733 --> 00:01:23,170 Bom, are you okay? 23 00:01:23,170 --> 00:01:25,638 Hurt? You didn't get hurt? 24 00:01:25,638 --> 00:01:27,462 I'm fine. 25 00:01:28,120 --> 00:01:30,871 Do you feel nauseous or dizzy? 26 00:01:30,871 --> 00:01:33,268 No, I think I'm okay. 27 00:01:33,268 --> 00:01:37,341 Symptoms may show up later. You should relax... 28 00:01:37,341 --> 00:01:39,518 As soon as it's ready, we'll take a CAT scan. 29 00:01:39,518 --> 00:01:41,039 - Please get it ready. - Okay. 30 00:01:41,347 --> 00:01:42,992 What were you trying to do? 31 00:01:42,992 --> 00:01:45,649 He was holding a knife, you could have died. 32 00:01:45,649 --> 00:01:47,483 Why would I die? 33 00:01:47,483 --> 00:01:50,281 If it wasn't so dark, I would have double kicked him... 34 00:01:52,427 --> 00:01:55,480 He would've been dead. 35 00:01:57,554 --> 00:02:00,118 I thought you were going to die. 36 00:02:00,847 --> 00:02:04,234 Look, my life line comes all the way down to my wrist. 37 00:02:04,234 --> 00:02:08,145 I went to a psychic, and she said I'll live to be really old. 38 00:02:08,145 --> 00:02:10,789 So don't worry, and stop crying. 39 00:02:14,406 --> 00:02:17,907 Mr. Soo Chul, we'll start the CAT scan. 40 00:02:31,537 --> 00:02:34,020 Subtitles by DramaFever 41 00:02:34,020 --> 00:02:38,490 Episode 14 [Things You Regret After Losing] 42 00:02:38,490 --> 00:02:42,063 The house is old, but it's still big. 43 00:02:42,574 --> 00:02:45,502 We can't sell it for that cheap. 44 00:02:45,502 --> 00:02:49,134 If you have a willing buyer, give me a call. 45 00:02:50,885 --> 00:02:52,606 You're coming from the police station? 46 00:02:52,606 --> 00:02:55,361 - They got the thief, right? - Yeah. 47 00:02:55,532 --> 00:02:57,329 That's a relief. 48 00:02:57,329 --> 00:03:00,393 Think of it as bad luck. At least you didn't get hurt. 49 00:03:00,800 --> 00:03:04,296 It's not easy for a woman to run a store in this world. 50 00:03:04,296 --> 00:03:07,909 I should have stopped you from opening that laundromat in the beginning. 51 00:03:09,189 --> 00:03:12,819 Are you that upset that you couldn't sell the laundromat? 52 00:03:12,819 --> 00:03:15,526 Why are you saying that, like an amateur? 53 00:03:16,034 --> 00:03:17,584 Even if I'm crazy over money... 54 00:03:17,584 --> 00:03:19,622 I wouldn't be thinking about selling the store now. 55 00:03:19,622 --> 00:03:21,953 So instead of the laundromat, you're selling 56 00:03:21,953 --> 00:03:24,282 this house that we lived in for 20 years? 57 00:03:24,282 --> 00:03:26,614 It'll be the three of us when Eun Chul gets married. 58 00:03:26,614 --> 00:03:29,794 We should move to a smaller house, we need the money. 59 00:03:33,192 --> 00:03:36,270 When you sell the house, pay me back first. 60 00:03:36,270 --> 00:03:39,111 Hey, when did I borrow money from you? 61 00:03:39,111 --> 00:03:41,513 Eight years ago, you took out a loan for 20 million won. 62 00:03:41,513 --> 00:03:44,383 I paid that back to you, so give me the money. 63 00:03:44,633 --> 00:03:46,871 You cheap, stingy Scrooge. 64 00:03:46,871 --> 00:03:49,027 Fine, I'll pay you back! 65 00:03:49,652 --> 00:03:54,201 Mother, Young Mi's asking how many will come out to the family gathering. 66 00:03:54,201 --> 00:03:57,926 They have 3 family members... 67 00:03:57,926 --> 00:04:01,710 I heard it's etiquette to match the number of family members. 68 00:04:01,710 --> 00:04:05,245 I won't go. Then the numbers will match. 69 00:04:05,729 --> 00:04:07,698 Why are you so cranky all of a sudden? 70 00:04:07,698 --> 00:04:09,432 I didn't tell you not to come. 71 00:04:10,200 --> 00:04:11,813 That girl... 72 00:04:15,731 --> 00:04:20,536 Yeah, I'm not even family. There's no seat for me. 73 00:04:26,320 --> 00:04:30,507 Grandma, why didn't you tell me that I was an orphan? 74 00:04:30,507 --> 00:04:34,702 If I had known earlier, I wouldn't have stayed here. 75 00:04:35,298 --> 00:04:37,310 What am I supposed to do now? 76 00:04:41,968 --> 00:04:43,440 Hello? 77 00:04:43,848 --> 00:04:45,344 Now? 78 00:04:45,815 --> 00:04:47,850 Okay, I'll be there. 79 00:04:58,396 --> 00:05:03,187 I can eat myself. My arms and legs are fine. 80 00:05:03,187 --> 00:05:07,088 Your brain controls your arms and legs, and your brain is hurt right now. 81 00:05:07,088 --> 00:05:09,483 There's nothing wrong with the CT scan. 82 00:05:09,483 --> 00:05:12,259 It's nothing, my mother is just overreacting. 83 00:05:12,918 --> 00:05:16,464 You fought an armed robber, that's nothing? 84 00:05:17,245 --> 00:05:19,807 I told you not to do anything stupid. 85 00:05:19,807 --> 00:05:23,442 You went there against my words, and this is what happened! 86 00:05:23,442 --> 00:05:28,226 - If I didn't go, Bom would have gotten hurt. - So you'll continue to take care of Bom? 87 00:05:28,226 --> 00:05:32,024 I need to help her when she's in need. It's not like she's a stranger. 88 00:05:32,555 --> 00:05:35,322 But are you mad at me? 89 00:05:35,819 --> 00:05:37,367 I'm not mad. 90 00:05:37,367 --> 00:05:40,903 As your friend... I just feel bad. 91 00:05:43,190 --> 00:05:45,137 Just eat. 92 00:05:45,309 --> 00:05:46,541 Open. 93 00:05:52,427 --> 00:05:54,485 Bom! 94 00:05:55,684 --> 00:05:58,901 Are you okay? You didn't get hurt? 95 00:06:00,872 --> 00:06:05,113 Your chest got flat. 96 00:06:05,113 --> 00:06:08,156 Oh, no... Did he beat on your chest? 97 00:06:08,156 --> 00:06:11,942 What are you talking about? I never had a chest. 98 00:06:11,942 --> 00:06:14,036 Oh, right... 99 00:06:14,036 --> 00:06:17,471 - Sorry, I was mistaken. - I never had a chest. 100 00:06:17,471 --> 00:06:18,805 I'm sorry. 101 00:06:18,805 --> 00:06:22,355 But hey, you dumb girl... Why didn't you call me? 102 00:06:22,355 --> 00:06:25,154 I got so shocked when I heard from Eun Chul. 103 00:06:25,154 --> 00:06:27,582 I didn't want to scare the pregnant lady. 104 00:06:29,469 --> 00:06:31,105 But... 105 00:06:31,105 --> 00:06:34,704 I had no idea that the bum would come to your rescue. 106 00:06:34,704 --> 00:06:38,175 I guess there's a propose to each person. 107 00:06:39,141 --> 00:06:43,271 You mean there's a purpose to each person, you fool. 108 00:06:43,526 --> 00:06:44,898 Anyway! 109 00:06:44,898 --> 00:06:51,459 In the dramas, people always fall in love with their life saver. 110 00:06:51,459 --> 00:06:53,151 What do you think about Yong Soo Chul? 111 00:06:53,151 --> 00:06:55,310 He's still young, but if you train him well... 112 00:06:55,310 --> 00:06:58,584 - Is this why you called me out? - No. 113 00:07:02,738 --> 00:07:04,483 Go get yourself an outfit. 114 00:07:04,483 --> 00:07:06,788 You don't have anything to wear to the family gathering. 115 00:07:06,788 --> 00:07:10,394 I'm sorry, but I don't think I can make it that day. 116 00:07:10,394 --> 00:07:11,663 Why? 117 00:07:12,084 --> 00:07:15,836 How can my baby's aunt not come? 118 00:07:15,836 --> 00:07:17,360 Young Mi. 119 00:07:17,820 --> 00:07:23,663 If you were adopted when you were little, but just found that out... 120 00:07:23,663 --> 00:07:25,605 what would you do? 121 00:07:26,286 --> 00:07:28,060 Why are you asking that? 122 00:07:28,060 --> 00:07:33,620 Somebody I know asked me, but I'm not sure. 123 00:07:33,620 --> 00:07:36,547 She doesn't get along with the family, either. 124 00:07:38,100 --> 00:07:41,089 Then she should move out. 125 00:07:41,089 --> 00:07:44,225 Why stay with strangers, and get treated badly? 126 00:07:45,483 --> 00:07:48,624 - Yeah? - Better if she takes their money and runs. 127 00:07:50,629 --> 00:07:55,052 Yeah, I have no reason to stay in the same house with strangers. 128 00:07:55,052 --> 00:07:57,288 As soon as the house gets sold, I should move out. 129 00:07:57,288 --> 00:07:58,853 That's the right thing to do. 130 00:08:02,459 --> 00:08:04,435 Yes, Mother. 131 00:08:04,435 --> 00:08:07,202 I was going to go visit you. 132 00:08:09,413 --> 00:08:12,661 - You got a studio? - Yes. 133 00:08:12,661 --> 00:08:16,165 A lot of newlyweds live there. It's nice and clean. 134 00:08:17,471 --> 00:08:18,745 Anyway... 135 00:08:18,745 --> 00:08:22,252 Don't we need to decide the time and place for the family gathering? 136 00:08:22,252 --> 00:08:24,600 I was going to tell you... 137 00:08:24,600 --> 00:08:28,435 Mom made a reservation at Kyung Hae for tomorrow at 7. 138 00:08:28,435 --> 00:08:31,500 Why did she decide on the location by herself? 139 00:08:31,500 --> 00:08:32,662 Huh? 140 00:08:32,662 --> 00:08:36,455 - You don't like it there? - That's not the point. 141 00:08:36,455 --> 00:08:38,890 Why didn't she discuss such an important matter with... 142 00:08:38,890 --> 00:08:42,540 And Kyung Hae? That's the restaurant right in front of your house. 143 00:08:43,828 --> 00:08:45,115 Then... 144 00:08:45,115 --> 00:08:47,961 You should pick the place. 145 00:08:47,961 --> 00:08:51,315 - It doesn't matter to us. - I'm not such a mannerless person. 146 00:08:51,315 --> 00:08:55,625 I don't care where, let's meet at a halfway point between our homes. 147 00:08:55,878 --> 00:08:58,691 I can tell she's going to be a wicked mother-in-law. 148 00:08:58,691 --> 00:09:01,189 She's already starting to be impossible. 149 00:09:01,189 --> 00:09:04,454 Let's just pick a place close to Eun Chul's place. 150 00:09:04,454 --> 00:09:07,112 Why should we? 151 00:09:08,817 --> 00:09:11,285 - Chauffeur Park! - Yes. 152 00:09:13,250 --> 00:09:18,348 Find out the exact midway point between our home and their home. 153 00:09:18,348 --> 00:09:20,785 Pardon? Midway point? 154 00:09:21,435 --> 00:09:24,361 - How would I do that? - Should I do it then? 155 00:09:24,361 --> 00:09:27,461 I need to tell you how? I need to spoonfeed you? 156 00:09:27,461 --> 00:09:30,099 I'll find out right now. 157 00:09:30,099 --> 00:09:33,011 Does he know what he's doing? 158 00:09:35,846 --> 00:09:38,812 The midway point is a snack bar? 159 00:09:38,812 --> 00:09:41,355 Let's just go where her mother made the reservation. 160 00:09:42,010 --> 00:09:50,236 Do you know why martial artists... scream out before a match? 161 00:09:50,236 --> 00:09:53,190 That's so they can get a headstart. 162 00:09:53,190 --> 00:09:56,719 We are getting married, not getting into a fighting match. 163 00:09:56,719 --> 00:09:58,807 What's the difference between a fight and a marriage? 164 00:09:59,464 --> 00:10:02,068 If you lose in the beginning, it's all over. 165 00:10:02,485 --> 00:10:06,269 Just tell her to meet us at the snack bar. 166 00:10:06,728 --> 00:10:09,691 I'm so upset. 167 00:10:09,691 --> 00:10:11,951 If she wants to meet at the snack bar... 168 00:10:11,951 --> 00:10:15,256 she's going to have the wedding at a playground? 169 00:10:15,583 --> 00:10:18,830 Don't be like that. Just let her have her way. 170 00:10:19,454 --> 00:10:23,284 Baby, just calm down. 171 00:10:29,602 --> 00:10:31,910 Honey... 172 00:10:31,910 --> 00:10:34,737 I'm so upset. 173 00:10:34,737 --> 00:10:37,810 The in-laws want to meet at a snack bar... 174 00:10:41,217 --> 00:10:46,781 Don't be stubborn and just reserve a place by their house? 175 00:10:48,762 --> 00:10:50,725 Fine. 176 00:10:51,379 --> 00:10:53,617 See? I told you. 177 00:11:02,260 --> 00:11:05,501 We finally decided on the family gathering place. 178 00:11:05,501 --> 00:11:08,609 We just barely made it through the first hurdle. 179 00:11:09,464 --> 00:11:12,245 I'm sure it was just a small hurdle. 180 00:11:12,338 --> 00:11:14,634 We've still got the dowry 181 00:11:14,634 --> 00:11:17,616 gifts for the family, wedding hall, wedding date 182 00:11:17,616 --> 00:11:21,223 OB-GYN, postpartum doula, naming the baby... 183 00:11:21,344 --> 00:11:24,733 They are going to kill us. 184 00:11:24,733 --> 00:11:28,032 So you regret your decision to get married? 185 00:11:28,666 --> 00:11:30,914 No way. 186 00:11:31,362 --> 00:11:35,064 It was the best decision I ever made. 187 00:11:35,991 --> 00:11:39,513 When are you going to introduce me to your friends? 188 00:11:39,513 --> 00:11:40,997 My friends? 189 00:11:42,190 --> 00:11:45,365 You don't need to meet them. 190 00:11:45,365 --> 00:11:47,128 Are you... 191 00:11:47,128 --> 00:11:51,911 Are you embarrassed to introduce me to them? 192 00:11:51,911 --> 00:11:54,806 Because I didn't go to college, and we are a loan shark family... 193 00:11:54,806 --> 00:11:57,076 That's not it. 194 00:11:57,076 --> 00:12:01,105 We need to save money for the wedding. 195 00:12:01,572 --> 00:12:04,325 Oh... That's why? 196 00:12:05,236 --> 00:12:09,259 Don't worry about money, and just invite all your friends. 197 00:12:09,259 --> 00:12:12,225 I'll... pay for everything. 198 00:12:18,994 --> 00:12:20,519 Welcome. 199 00:12:20,519 --> 00:12:23,272 Can you fix this tear? 200 00:12:23,272 --> 00:12:25,257 Okay, we'll take care of it. 201 00:12:25,257 --> 00:12:26,866 Bye. 202 00:12:40,347 --> 00:12:42,475 Open the door! 203 00:12:43,081 --> 00:12:45,771 Open the door... 204 00:12:50,979 --> 00:12:53,308 Open the door! 205 00:12:53,870 --> 00:12:56,493 Open the door... 206 00:13:03,193 --> 00:13:04,955 Grandma! 207 00:13:04,955 --> 00:13:07,082 Isn't this too much? 208 00:13:07,082 --> 00:13:09,308 Am I in a situation to help others? 209 00:13:09,308 --> 00:13:13,507 You are doing this because I'm not your granddaughter, right? 210 00:13:16,290 --> 00:13:18,497 I think she's in danger. 211 00:13:18,497 --> 00:13:20,703 I can't not help her. 212 00:13:20,703 --> 00:13:22,928 Damn it... 213 00:13:27,075 --> 00:13:30,540 But what's with those flowers? 214 00:13:39,395 --> 00:13:42,482 Wow, these are for me? 215 00:13:43,213 --> 00:13:44,668 Wow... 216 00:13:48,094 --> 00:13:50,031 How do I look? Nice? 217 00:13:53,692 --> 00:13:54,830 Soo Chul. 218 00:13:56,771 --> 00:14:01,076 I have something to tell you. 219 00:14:01,076 --> 00:14:02,451 What is it? 220 00:14:03,100 --> 00:14:08,507 I didn't know I would ever say this to you... 221 00:14:09,904 --> 00:14:11,985 Um... 222 00:14:14,067 --> 00:14:16,054 Um... 223 00:14:16,666 --> 00:14:20,439 Is she going to confess her love? 224 00:14:21,916 --> 00:14:23,311 Four times six! 225 00:14:23,311 --> 00:14:24,648 What? 226 00:14:24,648 --> 00:14:27,013 You don't know? You can't remember? 227 00:14:27,258 --> 00:14:28,982 Twenty four. 228 00:14:29,575 --> 00:14:32,614 I'm fine. I didn't become stupid. 229 00:14:33,549 --> 00:14:34,874 That's a relief. 230 00:14:34,874 --> 00:14:39,048 I was worried because you were wearing that flower like a weirdo... 231 00:14:39,048 --> 00:14:42,381 You looked so down, I was just fooling around. 232 00:14:42,931 --> 00:14:44,865 Is something wrong? 233 00:14:44,865 --> 00:14:46,450 No. 234 00:14:46,808 --> 00:14:50,331 You are the only one that worries about me. 235 00:14:50,331 --> 00:14:51,930 You just realized that now? 236 00:14:51,930 --> 00:14:54,655 I'm going to keep worrying about you. 237 00:14:54,655 --> 00:14:58,445 So don't get uncomfortable like when I gave you that pain patch... 238 00:14:58,445 --> 00:15:01,072 Patch? What patch? 239 00:15:02,928 --> 00:15:04,993 Bom, what are you doing here? 240 00:15:04,993 --> 00:15:07,058 I came to visit him. 241 00:15:07,058 --> 00:15:08,687 What are you doing here? 242 00:15:08,687 --> 00:15:11,248 I came to visit him, too. 243 00:15:11,248 --> 00:15:13,587 Aren't you busy at the laundromat? You should go. 244 00:15:15,034 --> 00:15:17,024 Okay, I'll get going. 245 00:15:17,024 --> 00:15:19,382 - Get better soon. - Okay. 246 00:15:19,838 --> 00:15:21,446 I'll be back. 247 00:15:27,270 --> 00:15:29,597 You don't have anything to do? 248 00:15:30,539 --> 00:15:32,757 I can stay by myself. 249 00:15:32,757 --> 00:15:35,520 Get some sleep. You must be tired. 250 00:15:37,346 --> 00:15:40,293 I can't sleep when somebody is here. 251 00:15:40,293 --> 00:15:43,939 - Hurry. - Seriously... 252 00:16:13,901 --> 00:16:15,939 [Mine] 253 00:16:21,036 --> 00:16:23,142 Ta-da! 254 00:16:23,142 --> 00:16:27,701 Since we are meeting with your friends, I got dressed like a good girl. 255 00:16:27,701 --> 00:16:30,010 - What do you think? - You look pretty. 256 00:16:30,598 --> 00:16:31,693 But... 257 00:16:32,361 --> 00:16:35,580 It would have been better if you wore sneakers instead. 258 00:16:35,580 --> 00:16:39,067 Sneakers... with this outfit? 259 00:16:39,510 --> 00:16:40,895 Young Mi... 260 00:16:41,658 --> 00:16:45,475 This is all for our baby. 261 00:16:45,475 --> 00:16:49,312 - Just hang in there for 10 months. - Okay. 262 00:16:49,650 --> 00:16:50,771 Eun Chul! 263 00:16:51,314 --> 00:16:53,021 - Hello. - How have you been? 264 00:16:53,021 --> 00:16:55,008 - Good to see you. - Yeah, it's been awhile. 265 00:16:55,008 --> 00:16:56,451 Let's sit. 266 00:16:57,154 --> 00:16:59,612 - Have you been well? - You met Ki Joon before. 267 00:16:59,612 --> 00:17:02,482 And these two are members of Mensa. 268 00:17:03,318 --> 00:17:06,527 I'm Park Min Ho with an IQ of 162. 269 00:17:06,527 --> 00:17:09,261 I'm Lee Sang Jin with an IQ of 158. 270 00:17:10,317 --> 00:17:13,575 Wow, a doctor and a professor... 271 00:17:13,575 --> 00:17:16,724 It's nice to meet you both. 272 00:17:17,412 --> 00:17:20,239 I was so surprised to hear of your wedding news. 273 00:17:20,239 --> 00:17:24,721 Since you are so great, your fiancee must have a great background, too. 274 00:17:24,721 --> 00:17:26,510 Where did you go to college? 275 00:17:26,510 --> 00:17:28,375 Seoul University? 276 00:17:28,780 --> 00:17:30,758 You see... 277 00:17:31,663 --> 00:17:33,879 Young Mi went to Cultural Art High School. 278 00:17:33,879 --> 00:17:35,102 - What? - What? 279 00:17:35,102 --> 00:17:38,039 Then she didn't go to college? 280 00:17:38,667 --> 00:17:41,537 She started working early... 281 00:17:41,537 --> 00:17:44,785 so she's got the capacity to embrace my immaturity. 282 00:17:44,785 --> 00:17:46,792 And she's so caring. 283 00:17:47,371 --> 00:17:50,113 That's why I fell for her. 284 00:17:50,113 --> 00:17:52,360 Education isn't important when it comes to marriage. 285 00:17:52,360 --> 00:17:54,986 It matters how well you two get along. 286 00:17:55,884 --> 00:17:58,390 - Yeah. - That's true. 287 00:17:58,390 --> 00:18:01,596 - This is all done. - Thank you. 288 00:18:01,596 --> 00:18:03,312 Wait... 289 00:18:03,708 --> 00:18:11,503 Is there a stranger following you around or pestering you? 290 00:18:11,503 --> 00:18:13,323 Why do you ask? 291 00:18:13,323 --> 00:18:18,681 I heard there's been a suspicious looking man going around here. 292 00:18:20,710 --> 00:18:24,429 There's this guy that gets drunks and knocks on my door. 293 00:18:24,429 --> 00:18:27,663 - It's somebody you don't know? - Yes. 294 00:18:27,956 --> 00:18:30,309 It's scary enough living alone. 295 00:18:30,309 --> 00:18:32,893 If that happens again, I'm going to call the cops. 296 00:18:32,893 --> 00:18:35,077 - Goodbye. - Okay. 297 00:18:37,987 --> 00:18:42,225 So it's not an ex-boyfriend or a stalker... 298 00:18:42,336 --> 00:18:44,542 Then it's a psycho? 299 00:18:46,740 --> 00:18:49,953 I should hide, and keep watch. 300 00:18:55,266 --> 00:18:57,975 I'll wait just a bit. 301 00:19:00,423 --> 00:19:06,772 I grew up in the dirt... 302 00:19:08,340 --> 00:19:14,299 I miss the blue sky. 303 00:19:15,201 --> 00:19:18,756 - I miss it. - I miss it. 304 00:19:18,756 --> 00:19:25,918 Like the evening waves dancing in the legendary ocean... 305 00:19:26,243 --> 00:19:31,832 My sister, with her black hair... 306 00:19:31,832 --> 00:19:40,275 And my plain and ordinary looking wife. 307 00:19:40,275 --> 00:19:47,172 With the warm sun behind us, we used to harvest the crops. 308 00:19:47,890 --> 00:19:53,260 I can't ever forget that place... 309 00:19:53,260 --> 00:19:58,128 Not even in my dreams... 310 00:20:03,970 --> 00:20:05,660 In the sky... 311 00:20:08,096 --> 00:20:11,113 Oh, no... You weren't finished? 312 00:20:11,702 --> 00:20:14,359 There's still the second verse. 313 00:20:14,359 --> 00:20:16,822 Oh, no... I'm sorry... 314 00:20:17,446 --> 00:20:19,432 You should sing a song, too. 315 00:20:20,577 --> 00:20:23,554 Then, I'll sing one. 316 00:20:23,701 --> 00:20:25,372 Excuse me, Eun Chul. 317 00:20:25,372 --> 00:20:29,250 Young Mi, pick something lady-like. 318 00:20:29,250 --> 00:20:32,386 - Don't scare the baby. - Don't worry. 319 00:20:41,208 --> 00:20:42,501 Young Mi! 320 00:20:43,901 --> 00:20:46,902 La La La Jang Yoon Jung... 321 00:20:47,172 --> 00:20:50,237 La, La, La... Jang Yoon Jung... 322 00:20:50,237 --> 00:20:52,820 Let's twist. 323 00:20:53,070 --> 00:20:55,933 La La La Jang Yoon Jung... 324 00:20:55,933 --> 00:20:59,019 La La La Jang Yoon Jung... 325 00:20:59,019 --> 00:21:00,801 Let's twist... 326 00:21:00,801 --> 00:21:03,587 - Everyone! - Young Mi! 327 00:21:03,587 --> 00:21:05,652 - Hey, punks... - Young Mi! 328 00:21:05,652 --> 00:21:10,433 Drunk with love... Twist, twist, twist... 329 00:21:10,433 --> 00:21:13,327 Let's twist! 330 00:21:13,327 --> 00:21:16,394 Look at me... 331 00:21:16,394 --> 00:21:19,648 Move your hips, and be sexy. 332 00:21:19,648 --> 00:21:22,199 Breathing with you, tonight... 333 00:21:22,199 --> 00:21:23,268 Young Mi. 334 00:21:23,268 --> 00:21:25,375 Let's dance to our love. 335 00:21:25,375 --> 00:21:26,894 Turn it off! 336 00:21:33,269 --> 00:21:35,869 I'm so disappointed in you. 337 00:21:35,869 --> 00:21:38,941 It's that hard to contain yourself for the baby? 338 00:21:38,941 --> 00:21:41,169 I'm trying, too. 339 00:21:41,169 --> 00:21:43,606 For the first time in my life, I'm reading books for the baby. 340 00:21:43,606 --> 00:21:46,996 I'm listening to Mozart, or Mozzarella or whatever... 341 00:21:46,996 --> 00:21:50,955 - I'm not saying you're not trying... - Pregnancy is not a crime. 342 00:21:50,955 --> 00:21:54,076 You are always telling me I can't do stuff. 343 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 You are too much! 344 00:21:57,206 --> 00:22:01,432 I was just worried that you would fall and hurt yourself. 345 00:22:01,432 --> 00:22:04,083 I'm sorry for not understanding you. 346 00:22:04,559 --> 00:22:07,931 It's all my fault. Don't be mad. 347 00:22:08,535 --> 00:22:10,599 Then... 348 00:22:10,599 --> 00:22:12,920 I can't dance from now on? 349 00:22:13,394 --> 00:22:16,032 That dance is kind of bad... 350 00:22:17,278 --> 00:22:19,505 Then can I make it up with something else? 351 00:22:19,505 --> 00:22:21,392 Something else? 352 00:22:22,548 --> 00:22:24,580 How about a kiss? 353 00:22:30,953 --> 00:22:34,322 What if I want to have a drink? 354 00:22:34,893 --> 00:22:39,362 You can have my mouth instead. 355 00:22:45,055 --> 00:22:47,248 I'm really mad. 356 00:23:05,788 --> 00:23:09,298 It's already getting so late. 357 00:23:10,480 --> 00:23:13,446 Maybe he won't come today. 358 00:23:39,144 --> 00:23:40,815 Open the door. 359 00:23:41,280 --> 00:23:44,274 Hurry, and open the door. 360 00:23:56,986 --> 00:23:59,913 The laundromat is still open until late hours? 361 00:24:00,478 --> 00:24:03,225 How do I know? She'll take care of it. 362 00:24:03,225 --> 00:24:06,299 I think I should go back there. 363 00:24:06,299 --> 00:24:08,269 What if that happens again? 364 00:24:08,677 --> 00:24:10,866 You shouldn't be worrying about someone else. 365 00:24:10,866 --> 00:24:12,902 You're the one that almost died, not Bom. 366 00:24:12,902 --> 00:24:14,804 Just stay out of it! 367 00:24:18,289 --> 00:24:20,105 Let me go get the medicine. 368 00:24:20,105 --> 00:24:23,757 Leave the gown and bandage outside in the bin. 369 00:24:27,898 --> 00:24:29,812 Why does she keep getting so mad at me? 370 00:24:38,916 --> 00:24:40,899 Who wrote this? 371 00:24:42,888 --> 00:24:44,578 Why are you here again? 372 00:24:44,578 --> 00:24:46,755 I came to see Soo Chul being discharged. 373 00:24:47,595 --> 00:24:50,403 Don't you think you should stop playing games? 374 00:24:50,403 --> 00:24:52,196 Games? 375 00:24:52,196 --> 00:24:55,756 - What are you talking about? - Are you going to date Soo Chul? 376 00:24:56,620 --> 00:24:58,597 What? 377 00:24:58,597 --> 00:25:02,759 Unless you are going to date him, you shouldn't give him false hope. 378 00:25:02,759 --> 00:25:07,525 Putting out your hand is not helping him, it's only hurting him. 379 00:25:07,525 --> 00:25:08,980 Choose now. 380 00:25:08,980 --> 00:25:11,533 If you are going to date him, go inside. 381 00:25:11,533 --> 00:25:14,295 Otherwise, don't ever see him again. 382 00:25:17,727 --> 00:25:20,019 Choose now. 383 00:26:01,449 --> 00:26:03,798 This is so old fashioned. 384 00:26:03,798 --> 00:26:06,902 And this looks too cheap. 385 00:26:13,128 --> 00:26:16,371 Whose son looks so handsome? 386 00:26:16,371 --> 00:26:18,619 Wearing this expensive suit... 387 00:26:18,619 --> 00:26:21,818 you don't look like an amateur, it looks nice. 388 00:26:21,818 --> 00:26:23,796 I can just wear the suit I have. 389 00:26:23,796 --> 00:26:25,913 We shouldn't have bought this. 390 00:26:25,913 --> 00:26:28,875 Nonsense, you have to wear this for the family gathering. 391 00:26:28,875 --> 00:26:31,798 You are the one who has nothing to wear. 392 00:26:31,798 --> 00:26:34,785 You should return this, and buy your own outfit. 393 00:26:34,785 --> 00:26:37,981 It's okay. I can borrow my clothes, don't worry. 394 00:26:37,981 --> 00:26:39,019 Oh yeah... 395 00:26:39,019 --> 00:26:42,416 You've never met your father-in-law, right? 396 00:26:42,416 --> 00:26:43,780 No. 397 00:26:44,703 --> 00:26:49,363 They don't even have a family portrait at her house. 398 00:26:49,363 --> 00:26:50,885 Actually... 399 00:26:55,481 --> 00:26:56,708 What? 400 00:26:57,231 --> 00:27:03,297 - It's possible to be that ugly? - So when you see him today... 401 00:27:03,297 --> 00:27:04,849 stay calm. 402 00:27:04,849 --> 00:27:07,022 You have to hold back your urge to vomit. 403 00:27:07,022 --> 00:27:09,420 - Okay? - Okay. 404 00:27:15,397 --> 00:27:17,985 I got your medicine. Let's go. 405 00:27:19,336 --> 00:27:21,192 Yong Soo Chul! 406 00:27:24,856 --> 00:27:28,797 Eun Sol, why did you do that to Bom before? 407 00:27:29,304 --> 00:27:31,736 What did I do? 408 00:27:31,736 --> 00:27:34,897 You didn't give her the pain patch before, did you? 409 00:27:35,373 --> 00:27:38,614 You lied about Bom refusing to accept it. 410 00:27:39,326 --> 00:27:47,109 I thought maybe you did that because as my friend, you didn't want me to get hurt... 411 00:27:50,871 --> 00:27:53,288 But I saw this. 412 00:27:54,682 --> 00:27:56,028 [Mine] 413 00:27:56,794 --> 00:27:58,634 You wrote this, right? 414 00:27:59,798 --> 00:28:01,644 Yeah! 415 00:28:01,644 --> 00:28:04,939 I ended up liking a fool that likes my sister. 416 00:28:04,939 --> 00:28:06,826 I was too embarrassed to say anything. 417 00:28:06,826 --> 00:28:08,950 So I wrote it there. So what? 418 00:28:08,950 --> 00:28:10,038 Eun Sol... 419 00:28:10,038 --> 00:28:14,791 And I was afraid she would like you back, so I took care of it. 420 00:28:17,418 --> 00:28:19,532 You should have grabbed me when you had the chance. 421 00:28:19,532 --> 00:28:22,600 Do you know how popular I am with guys? 422 00:28:32,945 --> 00:28:34,494 [Mine] 423 00:28:41,114 --> 00:28:43,730 I should have told him sooner. 424 00:28:43,730 --> 00:28:45,695 Geez, I feel so much better. 425 00:28:50,038 --> 00:28:51,647 Mom. 426 00:28:52,470 --> 00:28:54,649 I don't know. 427 00:28:55,141 --> 00:28:58,078 Can I not go to the family gathering? 428 00:28:58,078 --> 00:29:00,720 What do you mean? You are the face of our family. 429 00:29:00,720 --> 00:29:02,431 Come now, so we can do your hair. 430 00:29:02,431 --> 00:29:04,038 Fine. 431 00:29:04,730 --> 00:29:07,692 Eun Sol... 432 00:29:08,149 --> 00:29:11,770 Do you know the passcode for Bom's laundromat? 433 00:29:15,196 --> 00:29:18,124 Is there anything to wear here? 434 00:29:25,678 --> 00:29:28,980 There are only t-shirts. 435 00:29:30,666 --> 00:29:34,495 Yeah, she'll never know if I return it clean. 436 00:29:37,913 --> 00:29:40,649 Yeah, pink or brown... 437 00:29:40,649 --> 00:29:43,624 Pink... This has no soul. 438 00:29:44,862 --> 00:29:46,708 Yeah, this is nice. 439 00:29:46,708 --> 00:29:49,638 Nice design, and not amateurish at all. 440 00:29:49,638 --> 00:29:52,585 I'll have to wear this, so she doesn't look down on me. 441 00:29:52,585 --> 00:29:54,374 Brown, good. 442 00:30:03,218 --> 00:30:05,844 I'm so upset. 443 00:30:05,844 --> 00:30:08,478 Why do people only have two legs? 444 00:30:08,478 --> 00:30:11,382 If I were an octopus, I could wear four pairs of shoes. 445 00:30:11,382 --> 00:30:13,443 You took an hour to pick out your outfit... 446 00:30:13,443 --> 00:30:15,534 and two hours to pick out your jewelry. 447 00:30:15,534 --> 00:30:17,946 Now, it's the bag and shoes? 448 00:30:17,946 --> 00:30:20,124 Just wear anything, Mommy. 449 00:30:20,124 --> 00:30:23,644 This is all for you, Baby. How can you say that? 450 00:30:24,167 --> 00:30:26,155 How is this for me? 451 00:30:26,155 --> 00:30:28,187 I'm so tired, Mommy. 452 00:30:28,187 --> 00:30:33,403 Money's the only way to make them feel inferior. 453 00:30:33,403 --> 00:30:36,831 I need to wear the most expensive things to make them feel inferior. 454 00:30:36,831 --> 00:30:38,941 They won't be able to mistreat us then. 455 00:30:38,941 --> 00:30:42,228 What's good about making your in-laws feel inferior? 456 00:30:43,814 --> 00:30:45,341 Baby... 457 00:30:45,341 --> 00:30:49,332 Do you know why married women hate their in-laws? 458 00:30:49,332 --> 00:30:52,032 - Why? - Just because. 459 00:30:52,032 --> 00:30:54,115 There's no reason. 460 00:30:54,652 --> 00:30:56,129 What's that? 461 00:30:56,129 --> 00:31:00,106 They are so detestable already, it'll be worse if they boss you around. 462 00:31:00,106 --> 00:31:03,798 So, you need to get them good in the beginning. 463 00:31:03,798 --> 00:31:05,294 Madame! Madame! 464 00:31:05,294 --> 00:31:08,410 Madame... I got the car ready. 465 00:31:08,844 --> 00:31:10,523 You can go right now. 466 00:31:10,523 --> 00:31:13,605 Wait, don't you see that I'm still busy? 467 00:31:15,668 --> 00:31:19,846 You are going to be late. 468 00:31:22,878 --> 00:31:25,091 Yes, I will wait! 469 00:31:27,663 --> 00:31:30,191 Go wait outside! 470 00:31:30,776 --> 00:31:32,737 Yes, ma'am. 471 00:31:42,862 --> 00:31:44,409 This is what I want. 472 00:31:44,409 --> 00:31:46,574 - You're done? - Yeah. 473 00:31:46,857 --> 00:31:47,837 Let's go. 474 00:31:48,592 --> 00:31:50,836 - Should I wear them out? - No, let's just go. 475 00:31:52,102 --> 00:31:55,022 Mommy, you look so pretty. 476 00:32:03,115 --> 00:32:05,990 Call Eun Chul, and see if they are here. 477 00:32:06,184 --> 00:32:08,553 You are too much. 478 00:32:11,930 --> 00:32:15,037 Eun Chul, are you here? 479 00:32:15,037 --> 00:32:17,207 You didn't come, yet? 480 00:32:17,207 --> 00:32:18,694 We're... 481 00:32:20,659 --> 00:32:22,894 Eun Chul... 482 00:32:23,265 --> 00:32:25,525 No, we didn't get there, yet. 483 00:32:25,525 --> 00:32:27,306 See you later. 484 00:32:29,016 --> 00:32:31,669 Mommy, why are you lying? 485 00:32:31,669 --> 00:32:35,329 We'll go up when he calls to say they've come. 486 00:32:35,329 --> 00:32:36,472 Why? 487 00:32:36,472 --> 00:32:37,632 You don't know why? 488 00:32:37,632 --> 00:32:41,406 The one that arrives first starts out on the losing side. 489 00:32:41,406 --> 00:32:44,897 We need to get there at least a second after them. 490 00:32:44,897 --> 00:32:47,813 They let you have your way with the location. 491 00:32:47,813 --> 00:32:50,558 Let's just go up, and wait. 492 00:32:50,558 --> 00:32:53,541 Isn't that Young Mi's car? 493 00:32:56,636 --> 00:32:59,453 So they came already, and lied? 494 00:33:00,126 --> 00:33:02,282 They are going to cheat like this? 495 00:33:03,523 --> 00:33:07,472 Madame, aren't they your in-laws? 496 00:33:08,751 --> 00:33:12,912 They came, and lied? 497 00:33:12,912 --> 00:33:14,978 Mommy, we lied too. 498 00:33:14,978 --> 00:33:16,490 Let's stop this. 499 00:33:16,490 --> 00:33:19,802 We can't quit now even if we want to. 500 00:33:21,339 --> 00:33:23,276 This is war. 501 00:33:23,661 --> 00:33:27,215 Mother, why are you being so stubborn? 502 00:33:27,215 --> 00:33:29,357 Let's just go up, first. 503 00:33:29,357 --> 00:33:30,675 Stubborn? 504 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 If you bow your head, you'll end up kneeling down. 505 00:33:33,177 --> 00:33:36,477 If you kneel down, you'll end up crawling on the ground. 506 00:33:36,477 --> 00:33:41,169 I will never let my son crawl on the ground before them. 507 00:33:41,729 --> 00:33:43,368 What the... 508 00:33:46,866 --> 00:33:50,387 Will I be able to catch him today? 509 00:33:51,285 --> 00:33:54,671 I haven't washed my hair in 5 days... 510 00:34:09,867 --> 00:34:12,029 Open the door! 511 00:34:12,479 --> 00:34:14,512 Open the door! 512 00:34:14,782 --> 00:34:16,676 Open the door! 513 00:34:18,091 --> 00:34:19,471 Punk! 514 00:34:19,471 --> 00:34:20,903 Who are you? 515 00:34:22,550 --> 00:34:24,824 What's this? Let go. 516 00:34:24,824 --> 00:34:26,228 You reek of alcohol. 517 00:34:26,228 --> 00:34:29,684 How dare you do this in front of a stranger's home? 518 00:34:29,684 --> 00:34:31,393 Stranger's home? 519 00:34:31,393 --> 00:34:33,556 This is my house. 520 00:34:33,556 --> 00:34:35,279 My house. 521 00:34:35,748 --> 00:34:38,454 Your house? 522 00:34:54,122 --> 00:34:56,880 Are you sober now? 523 00:34:57,520 --> 00:34:59,605 I'm sorry. 524 00:35:00,887 --> 00:35:03,529 That's not your house, Mister. 525 00:35:03,529 --> 00:35:06,050 I think you were mistaken in your drunkenness. 526 00:35:06,050 --> 00:35:08,167 Don't go there anymore. 527 00:35:08,698 --> 00:35:10,689 That really is my house. 528 00:35:12,108 --> 00:35:15,246 Are you still drunk? 529 00:35:17,912 --> 00:35:21,269 Up until last year, that was our house. 530 00:35:21,269 --> 00:35:25,779 My wife, and my dear daughter... 531 00:35:26,177 --> 00:35:28,981 We used to live there together. 532 00:35:28,981 --> 00:35:30,287 What? 533 00:35:30,652 --> 00:35:34,387 What happened to your family? 534 00:35:39,748 --> 00:35:42,703 They went to heaven. 535 00:35:49,078 --> 00:35:51,787 - You are late. - Yeah. 536 00:35:52,744 --> 00:35:56,675 She wanted to see you but fell asleep while waiting for you. 537 00:35:57,429 --> 00:35:59,030 She did? 538 00:36:03,003 --> 00:36:05,414 I'm tired. I need to wash up. 539 00:36:06,186 --> 00:36:09,511 Saying that I was making money for the family... 540 00:36:09,511 --> 00:36:11,823 I would work late and go on business trips all the time... 541 00:36:11,823 --> 00:36:14,809 My family always came second. 542 00:36:15,349 --> 00:36:18,466 Min Ji, can I help you instead? 543 00:36:18,466 --> 00:36:22,891 The teacher said I need to plant the flowers with Dad. 544 00:36:27,038 --> 00:36:30,895 Dad, wake up. Let's go buy flowers. 545 00:36:32,055 --> 00:36:34,568 Later, later... 546 00:36:34,568 --> 00:36:35,908 I'm tired. 547 00:36:35,908 --> 00:36:38,248 Dad, can we go now? 548 00:36:38,248 --> 00:36:39,895 Dad! 549 00:36:42,363 --> 00:36:44,472 Later, later... 550 00:36:44,472 --> 00:36:47,639 That's the word I said the most to my daughter. 551 00:36:47,639 --> 00:36:50,585 I thought that my daughter would always be next to me. 552 00:36:50,585 --> 00:36:53,792 Dad is busy, so we can buy the flowers. 553 00:36:53,792 --> 00:36:55,997 We'll ask him to help you plant them, okay? 554 00:37:04,284 --> 00:37:05,460 Let's go. 555 00:37:18,762 --> 00:37:23,878 Instead of saying, 'Later...' that day... 556 00:37:24,619 --> 00:37:28,078 If I had gone to buy flowers with my daughter... 557 00:37:29,403 --> 00:37:35,444 then my family would still be living happily in that house. 558 00:37:36,154 --> 00:37:37,927 Then... 559 00:37:39,208 --> 00:37:44,225 you kept going there because you missed your family? 560 00:37:44,927 --> 00:37:46,752 Maybe it was a month ago... 561 00:37:47,231 --> 00:37:51,686 I came for the first time after losing my wife and daughter... 562 00:37:52,297 --> 00:37:57,855 My daughter's flower pot was still out on the balcony. 563 00:37:58,367 --> 00:38:00,625 Flower pot? 564 00:38:04,902 --> 00:38:06,931 Flower pot? 565 00:38:15,105 --> 00:38:17,192 Ever since then... 566 00:38:17,842 --> 00:38:21,909 Every time I drink, I come here. 567 00:38:22,551 --> 00:38:27,619 I still feel like my daughter is waiting for me. 568 00:38:34,855 --> 00:38:41,921 There might still be things you can do for your daughter. 569 00:38:42,627 --> 00:38:45,788 Something I can do for my daughter? 570 00:38:46,275 --> 00:38:48,832 I didn't know that about you. 571 00:38:50,123 --> 00:38:52,110 I'm so sorry. 572 00:38:52,110 --> 00:38:54,309 I'm glad I didn't throw out that flower pot. 573 00:38:54,309 --> 00:38:56,756 I was going to plant something in the spring. 574 00:38:56,756 --> 00:39:00,469 Then, may we come in? 575 00:39:00,469 --> 00:39:04,061 Of course, come in. The flower pot is on the balcony. 576 00:39:04,282 --> 00:39:05,291 Okay. 577 00:40:28,568 --> 00:40:30,913 Min Ji... 578 00:40:31,987 --> 00:40:34,724 I'm sorry for coming too late. 579 00:40:40,382 --> 00:40:41,605 Honey. 580 00:40:51,320 --> 00:40:55,449 My princess, should we plant flowers together? 581 00:40:55,449 --> 00:40:57,027 Yeah, Dad. 582 00:40:57,027 --> 00:40:59,541 Okay. Here. 583 00:41:02,716 --> 00:41:04,890 Good job. 584 00:41:29,471 --> 00:41:31,154 Chauffeur Park. 585 00:41:32,476 --> 00:41:33,814 Chauffeur Park! 586 00:41:34,377 --> 00:41:36,104 How can you sleep? 587 00:41:36,679 --> 00:41:38,394 I'm sorry. 588 00:41:40,404 --> 00:41:43,953 Mommy, they are going to cancel our reservation. 589 00:41:43,953 --> 00:41:46,297 No matter what... 590 00:41:46,815 --> 00:41:49,177 I'll never get out, first. 591 00:41:49,726 --> 00:41:51,997 So stubborn... 592 00:41:51,997 --> 00:41:54,697 She's going to keep this up? 593 00:41:55,192 --> 00:42:00,818 Mother, let's just call it a truce. 594 00:42:00,818 --> 00:42:02,470 Truce? 595 00:42:19,707 --> 00:42:21,534 Oh my... 596 00:42:21,534 --> 00:42:23,690 We got here at the same time. 597 00:42:23,690 --> 00:42:25,465 Looks like it. 598 00:42:28,275 --> 00:42:29,939 Sit down. 599 00:42:45,052 --> 00:42:46,604 Right... 600 00:42:46,604 --> 00:42:49,640 You haven't met Eun Sol before, have you? 601 00:42:49,640 --> 00:42:50,904 Hello. 602 00:42:50,904 --> 00:42:54,110 As you know, she's a very famous actress. 603 00:42:54,110 --> 00:42:55,944 She is? 604 00:42:56,400 --> 00:42:58,432 I didn't know at all. 605 00:42:59,047 --> 00:43:03,141 You wouldn't know because you only have one child. 606 00:43:03,141 --> 00:43:08,300 Since I have three children, I have so much joy in raising them. 607 00:43:08,850 --> 00:43:12,195 Eun Chul always ranked number one in school. 608 00:43:12,195 --> 00:43:15,515 And Eun Sol ranked number one in her looks. 609 00:43:15,515 --> 00:43:19,635 And Bom was always so helpful around the house. 610 00:43:19,635 --> 00:43:22,666 Bragging about her kids? How ridiculous. 611 00:43:23,314 --> 00:43:27,581 I thought it was unnecessary to have so many kids... 612 00:43:27,581 --> 00:43:31,458 I would rather spend time with my dear husband. 613 00:43:31,458 --> 00:43:34,516 Bragging about her husband? 614 00:43:34,516 --> 00:43:38,557 I would never want such an ugly husband. 615 00:43:38,557 --> 00:43:41,154 Mother, I'll hang up your coat. 616 00:43:41,154 --> 00:43:44,692 Okay, thanks, my son. 617 00:43:45,523 --> 00:43:49,381 Having a son is such a good thing. 618 00:43:53,555 --> 00:43:55,027 That outfit... 619 00:43:55,306 --> 00:43:56,552 Oh, this... 620 00:43:56,552 --> 00:43:59,112 It's a luxury brand. Louis Vuitton, you know? 621 00:43:59,112 --> 00:44:02,275 I do know. I have that same outfit. 622 00:44:02,275 --> 00:44:05,302 What a coincidence! How amusing... 623 00:44:05,302 --> 00:44:07,445 It is rather amusing. 624 00:44:08,078 --> 00:44:12,583 I left that at your daughter's laundromat to get that fixed. 625 00:44:12,583 --> 00:44:15,305 Get it fixed? 626 00:44:16,342 --> 00:44:17,945 Over there... 627 00:44:18,338 --> 00:44:20,619 Even the missing button is the same. 628 00:44:21,069 --> 00:44:24,885 By any chance, did you grab that from the laundromat? 629 00:44:24,885 --> 00:44:26,030 Mommy... 630 00:44:26,030 --> 00:44:28,503 Mother, did you..? 631 00:44:28,503 --> 00:44:30,659 Incredible. Is that why.... 632 00:44:30,659 --> 00:44:35,061 What are you talking about? I bought this yesterday. 633 00:44:35,061 --> 00:44:38,219 It's from last season. It wouldn't be at the store now. 634 00:44:38,219 --> 00:44:40,971 The store I went to still had it. 635 00:44:42,355 --> 00:44:45,914 Then maybe I'm mistaken. 636 00:44:46,905 --> 00:44:48,710 While I remember... 637 00:44:48,710 --> 00:44:51,610 I should go pick up my outfit from the laundromat. 638 00:44:51,610 --> 00:44:53,117 Excuse me! 639 00:44:53,601 --> 00:44:56,768 Your husband will be here soon, where are you going? 640 00:44:56,768 --> 00:44:59,978 Yeah, mommy... Why are you leaving now? 641 00:45:02,355 --> 00:45:03,998 Too bad then... 642 00:45:03,998 --> 00:45:05,913 I'll have to pick it up tomorrow. 643 00:45:10,083 --> 00:45:12,907 Make sure you don't drop anything. 644 00:45:12,907 --> 00:45:14,661 It's very expensive. 645 00:45:14,661 --> 00:45:18,278 Thank you for worrying about my clothes. 646 00:45:19,434 --> 00:45:22,467 I guess your husband is running late. 647 00:45:22,467 --> 00:45:25,248 Dad, you are here? 648 00:45:25,248 --> 00:45:27,721 Hurry, they are all waiting. 649 00:45:43,195 --> 00:45:44,256 Dad! 650 00:45:53,778 --> 00:45:57,713 My daughter would have been so happy. 651 00:45:57,713 --> 00:46:00,503 I don't know how to thank you. 652 00:46:00,932 --> 00:46:03,306 You don't need to thank me. 653 00:46:03,306 --> 00:46:07,929 I'm sure your daughter and wife know how you feel. 654 00:46:08,438 --> 00:46:13,594 So forget about the painful past, and start over. 655 00:46:14,240 --> 00:46:20,744 I don't know if I can ever forget the memories of my family. 656 00:46:21,349 --> 00:46:27,266 No matter how hard it gets, I'll have to rely on those memories to get by. 657 00:46:31,215 --> 00:46:36,242 You must have loved your family very much. 658 00:46:36,878 --> 00:46:38,518 Yes. 659 00:46:39,578 --> 00:46:42,215 I wish I had realized that sooner. 660 00:46:43,662 --> 00:46:47,643 I never told my family that I love them. 661 00:46:47,643 --> 00:46:53,328 But after I lost my daughter and wife like that... 662 00:46:53,889 --> 00:46:56,824 I tell them every day, looking at their picture... 663 00:46:56,824 --> 00:46:58,628 That I love them. 664 00:47:00,494 --> 00:47:03,686 People are so foolish. 665 00:47:15,828 --> 00:47:18,930 Your lips are all chapped. 666 00:47:19,594 --> 00:47:24,101 My granddaughter must have gone through a lot of heartache. 667 00:47:24,101 --> 00:47:28,483 But you still hung on, and even helped out another in need. 668 00:47:28,483 --> 00:47:31,699 I'm sorry. 669 00:47:31,699 --> 00:47:33,454 And I thank you. 670 00:47:34,315 --> 00:47:36,382 It's nothing... 671 00:47:37,985 --> 00:47:42,801 I know I shouldn't say this... 672 00:47:43,585 --> 00:47:47,336 But I was envious of that man. 673 00:47:47,336 --> 00:47:51,114 I don't even have a family to miss. 674 00:47:51,114 --> 00:47:54,280 What do you mean you have no family? 675 00:47:54,280 --> 00:47:56,974 Me, your mom, Eun Sol, Eun Chul... 676 00:47:56,974 --> 00:47:58,552 We are all your family. 677 00:47:58,552 --> 00:48:02,606 That's before I found out the truth. 678 00:48:03,253 --> 00:48:10,239 We spent the past 20 years as family, how can we become strangers? 679 00:48:10,239 --> 00:48:15,201 Even if I don't want to think that, that's the reality. 680 00:48:16,006 --> 00:48:17,557 Bom... 681 00:48:18,302 --> 00:48:23,846 Even if you share the same blood, but hate each other... 682 00:48:23,846 --> 00:48:26,170 it's worse than being strangers. 683 00:48:26,170 --> 00:48:29,139 But even if you are not related by blood... 684 00:48:29,139 --> 00:48:34,024 and you take care of each other, that's family. 685 00:48:34,024 --> 00:48:36,868 I know that... 686 00:48:38,980 --> 00:48:43,403 But I don't know what I should do. 687 00:48:44,222 --> 00:48:54,586 I never once thought that you were a stranger. 688 00:48:55,326 --> 00:49:02,724 So I hope that you will think that way, too. 689 00:49:05,592 --> 00:49:07,141 My baby... 690 00:49:19,979 --> 00:49:21,739 Grandma... 691 00:49:21,739 --> 00:49:24,850 [Mom, Eun Chul, Eun Sol...] 692 00:49:30,655 --> 00:49:32,596 Yes, Sweden Laundry. 693 00:49:32,596 --> 00:49:35,686 Why is your phone off? I was worried. 694 00:49:38,065 --> 00:49:39,516 What is it? 695 00:49:39,516 --> 00:49:41,618 There's somebody who wants to buy the house. 696 00:49:41,618 --> 00:49:46,225 I'm with the realtor. As soon as I get money, I'll pay you back. 697 00:50:04,261 --> 00:50:07,695 I know how badly you want this... 698 00:50:07,695 --> 00:50:10,858 I don't know if I can ever forget the memories of my family. 699 00:50:11,364 --> 00:50:17,436 No matter how hard it gets, I'll have to rely on those memories to get by. 700 00:50:17,436 --> 00:50:19,628 Why are you crying? 701 00:50:19,628 --> 00:50:22,117 Even if you are not related by blood... 702 00:50:22,117 --> 00:50:27,457 if you take care of each other, that's family. 703 00:50:27,863 --> 00:50:30,681 The noodles I had then were the best! 704 00:50:30,681 --> 00:50:33,155 I couldn't eat then because I was a baby. 705 00:50:33,155 --> 00:50:34,894 Darn girl, eat slowly. 706 00:50:42,891 --> 00:50:46,195 You are getting a really good house, President. 707 00:50:46,195 --> 00:50:48,547 He's a president? 708 00:50:48,547 --> 00:50:52,726 I knew you looked very luxurious. 709 00:50:53,889 --> 00:50:56,400 I hear that a lot. 710 00:50:56,400 --> 00:50:59,036 But how do you read this? 711 00:50:59,614 --> 00:51:01,976 Damage claims? 712 00:51:01,976 --> 00:51:04,201 Oh, damage claims... 713 00:51:04,201 --> 00:51:06,448 You don't know how to read? 714 00:51:06,448 --> 00:51:08,463 I lived abroad for a long time. 715 00:51:09,480 --> 00:51:13,762 Then we should have written the contract in English. 716 00:51:13,762 --> 00:51:15,046 I don't speak English. 717 00:51:15,046 --> 00:51:17,927 I'm from Ulan Bator, Mongolia. 718 00:51:17,927 --> 00:51:19,791 Ulan Ba... 719 00:51:19,791 --> 00:51:21,856 Oh, from Mongolia. 720 00:51:28,261 --> 00:51:29,530 Okay... 721 00:51:29,530 --> 00:51:31,756 Congratulations to the both of you. 722 00:51:31,756 --> 00:51:36,739 Then I'll get the balance from you on the day of the move. 723 00:51:40,801 --> 00:51:42,891 Get in safely. 724 00:51:51,113 --> 00:51:54,128 Did you sign the contract? 725 00:51:54,128 --> 00:51:56,934 You ran here to get your money? 726 00:51:59,189 --> 00:52:01,599 This is the 20 million won. 727 00:52:02,067 --> 00:52:04,338 Take it before I change my mind. 728 00:52:05,069 --> 00:52:08,164 Let's talk. 729 00:52:08,438 --> 00:52:09,530 Huh? 730 00:52:15,708 --> 00:52:17,447 What's wrong with you? 731 00:52:17,447 --> 00:52:20,038 Why are you taking so long to talk? 732 00:52:29,261 --> 00:52:31,708 A few days ago... 733 00:52:32,435 --> 00:52:35,712 I was at Auntie's house. 734 00:52:37,451 --> 00:52:40,140 Why did you go there? 735 00:52:40,140 --> 00:52:42,742 There was something I wanted to know. 736 00:52:43,444 --> 00:52:49,650 Awhile back, something happened that made me think... 737 00:52:49,650 --> 00:52:53,859 that I may not be related to Eun Sol and Eun Chul. 738 00:52:55,725 --> 00:52:58,802 What are you talking about? 739 00:52:58,802 --> 00:53:01,141 You don't need to hide it anymore. 740 00:53:01,141 --> 00:53:03,945 I heard everything from Auntie. 741 00:53:06,956 --> 00:53:08,462 That... 742 00:53:09,413 --> 00:53:12,408 I'm not part of this family. 743 00:53:30,777 --> 00:53:41,550 Subtitles by DramaFever 744 00:53:41,846 --> 00:53:46,007 She's putting on a show to rip him off? 745 00:53:46,007 --> 00:53:48,923 You are my doe... 746 00:53:48,923 --> 00:53:51,729 You want to hear something absurd? 747 00:53:52,140 --> 00:53:54,118 Thank you, Director. 748 00:53:54,118 --> 00:53:57,247 Everybody says that she takes after my looks and personality. 749 00:53:57,711 --> 00:53:59,288 You look completely different. 750 00:53:59,288 --> 00:54:01,613 How can we look alike when you are not my mother? 751 00:54:01,613 --> 00:54:05,507 - Your fiancee's brother? - Yes, why do you keep accusing her? 752 00:54:05,507 --> 00:54:07,190 Then how about if we test her... 753 00:54:07,190 --> 00:54:09,203 to see whether she'll choose you or the money. 754 00:54:09,203 --> 00:54:12,323 We'll pretend you've been kidnapped, and tell her to bring money. 755 00:54:12,323 --> 00:54:13,869 You are so good. 756 00:54:13,869 --> 00:54:16,945 Working with you, I feel like it's the old days. 757 00:54:16,945 --> 00:54:18,994 Should we go for soju after? 51335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.