Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:33,250
LJ: To be human is to be
self-involved.
2
00:00:34,904 --> 00:00:39,517
Everyone believes they're
the center of the universe.
3
00:00:39,517 --> 00:00:41,737
We can't help it.
4
00:00:41,737 --> 00:00:45,088
It's in our nature.
5
00:00:45,088 --> 00:00:49,136
We scheme, we plot.
6
00:00:49,136 --> 00:00:53,705
We play our silly little games.
7
00:00:53,705 --> 00:00:58,101
Like, do we think we're the most
important thing in the world?
8
00:01:01,844 --> 00:01:05,978
We're just not.
9
00:01:05,978 --> 00:01:09,156
See, I understand something most
people are afraid to admit.
10
00:01:11,462 --> 00:01:14,291
The universe is indifferent.
11
00:01:14,291 --> 00:01:17,381
It doesn't care about our
stupid, little plans
12
00:01:17,381 --> 00:01:19,949
or our fragile, little hearts.
13
00:01:22,430 --> 00:01:26,390
The universe has its own plans
for us...
14
00:01:26,390 --> 00:01:29,132
aboard Snowpiercer,
15
00:01:29,132 --> 00:01:31,700
1,001 cars long.
16
00:01:53,287 --> 00:01:54,940
Javier: Layton knows,
17
00:01:54,940 --> 00:01:56,725
and he's just running around
the subtrain.
18
00:01:56,725 --> 00:01:58,509
Bennett: Nah.
19
00:01:58,509 --> 00:02:00,772
I think he's hiding out
and he'll be found.
20
00:02:00,772 --> 00:02:03,775
I think we should
come clean.
21
00:02:03,775 --> 00:02:06,082
We'll tell the passengers it's
just the three of us up here
22
00:02:06,082 --> 00:02:08,432
or tell them something
before Layton does.
23
00:02:08,432 --> 00:02:10,565
They'd have our heads
out of a port in no time.
24
00:02:10,565 --> 00:02:13,307
-And Layton isn't gonna leak it,
25
00:02:13,307 --> 00:02:14,308
not yet anyway.
26
00:02:14,308 --> 00:02:16,527
How could you be so sure?
27
00:02:16,527 --> 00:02:18,181
I think he's gonna control
his secret
28
00:02:18,181 --> 00:02:21,184
till he knows the best way
to use it --
29
00:02:21,184 --> 00:02:22,359
only I'm not gonna let him.
30
00:02:29,366 --> 00:02:33,631
You have the train, Javi.
31
00:02:33,631 --> 00:02:34,980
I have the train.
32
00:02:42,901 --> 00:02:45,817
Attention all passengers.
33
00:02:45,817 --> 00:02:50,257
Wilford Industries
wishes you good morning.
34
00:02:50,257 --> 00:02:54,652
Yesterday, during
the Torreta Canyon Crisis,
35
00:02:54,652 --> 00:02:56,654
Electrical Engineer
Peter DiMarco
36
00:02:56,654 --> 00:03:00,876
paid the ultimate price
for our survival.
37
00:03:00,876 --> 00:03:04,009
Let us all observe a moment
for his spark.
38
00:03:04,009 --> 00:03:06,447
As crops must grow,
39
00:03:06,447 --> 00:03:10,233
new blood will flow.
40
00:03:10,233 --> 00:03:12,670
So as is our custom,
41
00:03:12,670 --> 00:03:15,456
we will now announce an
apprentice replacement.
42
00:03:15,456 --> 00:03:18,894
Today, the greatest
of honors --
43
00:03:18,894 --> 00:03:23,115
the young man
known as Miles and Miles
44
00:03:23,115 --> 00:03:25,248
will be fast-tracked
to the Engine!
45
00:03:25,248 --> 00:03:27,511
Ms. Gillies:
Well done, Miles.
46
00:03:27,511 --> 00:03:29,121
Child: Great job, Miles.
47
00:03:29,121 --> 00:03:31,994
Thank you for your faith
and your labors.
48
00:03:31,994 --> 00:03:33,648
Miles.
49
00:03:33,648 --> 00:03:36,999
As always, our Great Engineer,
Mr. Wilford,
50
00:03:36,999 --> 00:03:40,437
wishes you a pleasant day.
51
00:03:51,143 --> 00:03:54,625
You're pushing him up
that ladder a bit too
fast, aren't Melanie?
52
00:03:54,625 --> 00:03:56,758
Hmm?
53
00:03:56,758 --> 00:03:59,064
What's going on?
54
00:03:59,064 --> 00:04:01,850
It's your day off, Ruth.
55
00:04:01,850 --> 00:04:05,201
Take a break.
56
00:04:08,770 --> 00:04:11,990
-It's a trap, Josie.
-Yeah, of course it's a trap.
57
00:04:11,990 --> 00:04:14,993
But if he's in the Engine...Well, then we did it,
right?
58
00:04:14,993 --> 00:04:18,083
We finally got a Tailie
right into the nerve
center of the train.
59
00:04:18,083 --> 00:04:20,956
That part does feel true,
doesn't it?
60
00:04:20,956 --> 00:04:24,351
Well, she'll keep him close --
hostage and bait.
61
00:04:24,351 --> 00:04:27,354
You can't see him, Josie.
62
00:04:27,354 --> 00:04:30,661
I know you want to, but Melanie
is coming for me, alright?
63
00:04:30,661 --> 00:04:33,534
We need to spend every
free second trying to
move Third to the cause.
64
00:04:33,534 --> 00:04:35,623
Yeah, you have to
turn Third,
65
00:04:35,623 --> 00:04:37,581
but we have to make contact
with Miles, too.
66
00:04:40,105 --> 00:04:41,933
I've got three hours.
67
00:04:41,933 --> 00:04:43,718
And you're sure he's
the only one missing?
68
00:04:43,718 --> 00:04:45,981
Klimpt: I-I did
a complete inventory.
69
00:04:45,981 --> 00:04:47,678
He couldn't have gotten out on
his own.
70
00:04:47,678 --> 00:04:49,332
When did you
last check Layton --
71
00:04:49,332 --> 00:04:52,030
actually lay on eyes on him?
72
00:04:52,030 --> 00:04:54,685
The day of the trial.Two days ago?
73
00:04:54,685 --> 00:04:56,687
So he got out
sometime between then
74
00:04:56,687 --> 00:04:58,385
and when he confronted me
yesterday.
75
00:04:58,385 --> 00:05:00,561
Then someone
helped him escape.
76
00:05:00,561 --> 00:05:03,781
Uh, the inventory found
something else.
77
00:05:03,781 --> 00:05:08,917
Um, there are several bags
of suspension drugs missing.
78
00:05:14,226 --> 00:05:15,924
Terence: Hey, hey.
79
00:05:35,422 --> 00:05:37,467
Is there
a janitorial problem?
80
00:05:41,732 --> 00:05:44,605
Funny.
81
00:05:58,967 --> 00:06:01,143
Do you know the punishment
for trafficking drugs
82
00:06:01,143 --> 00:06:05,190
on Mr. Wilford's train?
83
00:06:05,190 --> 00:06:07,497
An arm.
84
00:06:07,497 --> 00:06:09,978
Dominant side.The hand that feeds.
85
00:06:09,978 --> 00:06:13,285
Or the hand that supplies
the train with Kronole.
86
00:06:13,285 --> 00:06:16,550
The hand that helped a prisoner
named Andre Layton
87
00:06:16,550 --> 00:06:18,987
escape from The Drawers --
88
00:06:18,987 --> 00:06:22,860
I'm guessing in exchange
for suspension drugs to make
89
00:06:22,860 --> 00:06:25,820
said Kronole.
90
00:06:25,820 --> 00:06:29,824
I don't know
anything about that.
91
00:06:29,824 --> 00:06:32,000
You know,
92
00:06:32,000 --> 00:06:36,221
it's not the drugs
that I care about right now.
93
00:06:36,221 --> 00:06:38,876
Doesn't change
what I know.
94
00:06:38,876 --> 00:06:40,356
Hmm.
95
00:06:42,402 --> 00:06:43,968
You're right-handed?
96
00:06:49,844 --> 00:06:51,585
Nice ring.
97
00:06:55,980 --> 00:06:58,853
Not very calloused for
a mop-and-bucket guy, are you?
98
00:07:10,038 --> 00:07:14,042
Alright.
99
00:07:14,042 --> 00:07:16,740
I met Layton once --
100
00:07:16,740 --> 00:07:20,831
five, six weeks ago,
the night of the fight.
101
00:07:20,831 --> 00:07:24,139
He came to me and asked me
about the murders,
102
00:07:24,139 --> 00:07:26,054
and I gave him
some information,
103
00:07:26,054 --> 00:07:27,838
and -- and that's all.
104
00:07:29,492 --> 00:07:32,800
Terence...
105
00:07:32,800 --> 00:07:35,455
that's not enough
to save a finger.
106
00:07:37,239 --> 00:07:38,632
Look.
107
00:07:41,417 --> 00:07:43,724
I can help you.
108
00:07:43,724 --> 00:07:45,552
If he's on the run,
sooner or later,
109
00:07:45,552 --> 00:07:47,858
he's gonna come to me.
110
00:07:47,858 --> 00:07:50,861
And then
I'll bring him to you.
111
00:07:56,301 --> 00:07:58,086
Getting ready for work.
112
00:08:01,219 --> 00:08:03,526
It's almost normal.
113
00:08:03,526 --> 00:08:05,528
Except for
the security chip...
114
00:08:08,096 --> 00:08:09,576
...almost.
115
00:08:18,759 --> 00:08:21,588
You're so damn beautiful.
116
00:08:47,570 --> 00:08:50,268
My ride's on the way.
117
00:08:54,925 --> 00:08:56,361
Okay.
118
00:08:58,538 --> 00:09:01,584
Then we're good to go.
119
00:09:01,584 --> 00:09:03,586
Be careful, Josie.
120
00:09:03,586 --> 00:09:06,633
I want you to be careful.
121
00:09:06,633 --> 00:09:08,548
They're not looking
for me.
122
00:10:05,996 --> 00:10:11,001
The great revolutionary returns.
123
00:10:11,001 --> 00:10:12,699
You gonna give me a hand?
124
00:10:15,702 --> 00:10:17,312
Ms. Gillies: Engine Apprentice.
125
00:10:17,312 --> 00:10:20,228
Well, it's the closest one gets
to God on "Snowpiercer."
126
00:10:21,795 --> 00:10:25,102
We should all be very proud
of our Miles.
127
00:10:25,102 --> 00:10:28,845
And we are very lucky to have
a special guest today --
128
00:10:28,845 --> 00:10:31,152
Mr. Bennett Knox
from Engineering,
129
00:10:31,152 --> 00:10:33,589
here to assist with Miles'
transition.
130
00:10:33,589 --> 00:10:35,983
Thank you, Ms. Gillies.
131
00:10:35,983 --> 00:10:38,899
Miles, in honor of your
accomplishment,
132
00:10:38,899 --> 00:10:43,643
the class has a very special
surprise for you.
133
00:10:46,646 --> 00:10:49,431
-Awesome.
-Good job, Miles.
134
00:10:49,431 --> 00:10:51,912
-Dig in.
135
00:10:51,912 --> 00:10:54,741
That's right.
Get right in there.
136
00:10:54,741 --> 00:10:57,744
-It looks so good.
-Mmm.
137
00:11:01,138 --> 00:11:03,445
Commander Grey: Ruthie.Oh.
138
00:11:06,187 --> 00:11:08,406
I hardly recognize you
out-of-uniform.
139
00:11:08,406 --> 00:11:10,713
Ah, it's my day off, Nolan.
140
00:11:10,713 --> 00:11:13,281
You know, I could get used
to hearing your pretty voice
141
00:11:13,281 --> 00:11:15,936
over the loudspeaker.Oh, shush.
142
00:11:15,936 --> 00:11:17,938
That was a one-time thing.
143
00:11:17,938 --> 00:11:20,157
Well, what you did
during the crisis,
144
00:11:20,157 --> 00:11:22,594
speaking to the train
like that,
145
00:11:22,594 --> 00:11:25,162
it was a great comfort.
146
00:11:25,162 --> 00:11:29,601
There's many of us who
appreciate everything you do.
147
00:11:29,601 --> 00:11:31,647
Thanks, Nolan.
148
00:11:34,737 --> 00:11:36,565
I should probably, uh...Oh.
149
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
Thanks.
150
00:11:40,569 --> 00:11:43,877
Ruth.
Hmm?
151
00:11:43,877 --> 00:11:46,009
I wonder if you'd like
to go for lunch.
152
00:11:48,490 --> 00:11:52,233
Um, I would like that.
153
00:11:52,233 --> 00:11:53,713
How's today?
154
00:11:53,713 --> 00:11:57,368
If your day off
isn't spoken for.
155
00:11:57,368 --> 00:12:00,328
Today would be great.
156
00:12:00,328 --> 00:12:01,503
Then it's a date.
157
00:12:14,255 --> 00:12:15,996
Hey, you.
158
00:12:15,996 --> 00:12:18,476
What are you doing here?
159
00:12:18,476 --> 00:12:20,435
Layton got out.
160
00:12:20,435 --> 00:12:22,393
He's loose on the train.
161
00:12:22,393 --> 00:12:23,960
What do you mean?
162
00:12:23,960 --> 00:12:26,136
He got out of the Tail?
163
00:12:26,136 --> 00:12:29,400
Where were you two nights ago
when you didn't show up?
164
00:12:29,400 --> 00:12:32,403
I, uh...
165
00:12:32,403 --> 00:12:34,492
I told you last night.
166
00:12:34,492 --> 00:12:36,712
I'm nervous about all this.
167
00:12:36,712 --> 00:12:38,105
I stayed in Third.
168
00:12:40,498 --> 00:12:44,024
Bess, there are things happening
that you don't understand.
169
00:12:44,024 --> 00:12:46,287
If you know where Layton is,
you need to tell me now.
170
00:12:47,288 --> 00:12:49,333
Woman: Till!
171
00:12:49,333 --> 00:12:51,945
I don't, okay?
172
00:12:51,945 --> 00:12:53,947
I'm late for my shift.
173
00:12:57,820 --> 00:12:59,822
"A Giraffe Called Geranium,"
174
00:12:59,822 --> 00:13:03,173
by Ainslie Manson.
175
00:13:03,173 --> 00:13:06,611
Okay.
176
00:13:06,611 --> 00:13:10,137
"One warm summer day,
on the West Coast of Canada,
177
00:13:10,137 --> 00:13:14,184
a young giraffe steps gracefully
over Susanna's gate..."How are you getting on?
178
00:13:14,184 --> 00:13:17,057
"...and into her garden."I don't feel so good.
179
00:13:17,057 --> 00:13:18,319
"And Susanna couldn't hardly
believe her eyes.
180
00:13:18,319 --> 00:13:21,626
Giraffes were her favorite
animal.
181
00:13:21,626 --> 00:13:23,890
She didn't even mind..."You're worried
about being separated
182
00:13:23,890 --> 00:13:28,198
from the other kids, hmm?
183
00:13:28,198 --> 00:13:30,940
That, my friend,
is the life of an Engineer.
184
00:13:33,073 --> 00:13:35,858
But, up there, we get to see
things nobody else does --
185
00:13:35,858 --> 00:13:37,425
sun dogs and destruction.
186
00:13:37,425 --> 00:13:38,861
Whoa, whoa, easy now.
187
00:13:38,861 --> 00:13:40,254
-Okay, that's enough.
-You're alright.
188
00:13:40,254 --> 00:13:41,864
What do we do
when a child is ill?
189
00:13:41,864 --> 00:13:42,996
-Get a mask on.
-You know the drill.
190
00:13:42,996 --> 00:13:45,694
Here you go.
Hand these out, alright?
191
00:13:45,694 --> 00:13:48,392
I'm gonna have to get a
substitute and take him
to the clinic right away.
192
00:13:48,392 --> 00:13:50,307
Miles:
193
00:13:50,307 --> 00:13:51,874
Alright.
Will I come with you?
194
00:13:51,874 --> 00:13:54,616
-I'm scared.
195
00:13:54,616 --> 00:13:56,879
Fine. Put that on.
196
00:13:56,879 --> 00:13:59,273
Oh, Miles,
you're gonna be okay.
197
00:13:59,273 --> 00:14:00,665
-Don't worry.
198
00:14:00,665 --> 00:14:02,580
Okay, come on.
Here we go.
199
00:14:05,279 --> 00:14:07,237
Layton: You know the labor
networks, okay?
200
00:14:07,237 --> 00:14:09,152
I need to meet
a few key people.
201
00:14:09,152 --> 00:14:11,938
You're asking them to join
an insurrection,
202
00:14:11,938 --> 00:14:14,244
to lay down their lives.Yes, I am.
203
00:14:14,244 --> 00:14:17,117
I need any trustworthy,
train-smart leaders
204
00:14:17,117 --> 00:14:19,119
who can help bring others
to the table.
205
00:14:19,119 --> 00:14:21,034
Why should we throw our weight
behind you?
206
00:14:21,034 --> 00:14:22,513
You're on the run.
You're a liability.
207
00:14:22,513 --> 00:14:24,472
I know, Audrey!
208
00:14:24,472 --> 00:14:26,822
I got a very small window,
but I got more pieces
209
00:14:26,822 --> 00:14:28,171
than I ever thought
possible.
210
00:14:28,171 --> 00:14:30,347
I need you to help me move
Third.
211
00:14:30,347 --> 00:14:33,481
What do you think I've been
doing since the trial?
212
00:14:33,481 --> 00:14:34,786
Politicking.
213
00:14:34,786 --> 00:14:37,746
Yes, that's right.
214
00:14:37,746 --> 00:14:39,182
War without bloodshed.
215
00:14:39,182 --> 00:14:40,531
We were poised
for a General Strike.
216
00:14:40,531 --> 00:14:42,490
Yeah, let me guess.
217
00:14:42,490 --> 00:14:46,407
Yesterday's crisis
stole your thunder?
218
00:14:46,407 --> 00:14:49,105
Mine, too.
219
00:14:49,105 --> 00:14:51,934
That was Melanie Cavill.
220
00:14:51,934 --> 00:14:53,414
What was Melanie Cavill?
221
00:14:53,414 --> 00:14:55,459
Bring me the key people
you trust.
222
00:15:00,638 --> 00:15:02,292
I got a story to tell.
223
00:15:05,252 --> 00:15:06,949
Alright. Okay, we have
a very sick kid here!
224
00:15:06,949 --> 00:15:09,343
He barfed clear across the room!
-What's wrong with him?
225
00:15:09,343 --> 00:15:11,301
-Ugh.
226
00:15:11,301 --> 00:15:13,738
Alright.
Let's have a look at you.
227
00:15:13,738 --> 00:15:16,045
Come on.
Come on. Let's go.
228
00:15:16,045 --> 00:15:17,655
Let's have a look at you.
That's it.
229
00:15:17,655 --> 00:15:20,832
Straight through here.
There you go.
230
00:15:20,832 --> 00:15:23,096
Whoa, whoa, whoa.
Where do you think you're going?
231
00:15:23,096 --> 00:15:25,533
Just keeping an eye
on our newest Engineer.
232
00:15:25,533 --> 00:15:27,448
Brilliant.
And if he's contagious,
233
00:15:27,448 --> 00:15:30,668
he'll infect your whole
department.
234
00:15:30,668 --> 00:15:33,106
Let's keep this open.
235
00:15:40,461 --> 00:15:41,853
We can watch from here.
236
00:15:41,853 --> 00:15:43,594
He'll never be out of your
sight.
237
00:15:43,594 --> 00:15:45,335
Dr. Pelton:
Alright. Hop on up there.
238
00:15:45,335 --> 00:15:47,555
Lean back against the pillows,
get your knees up.
239
00:15:47,555 --> 00:15:51,646
Let's take a look.
240
00:15:51,646 --> 00:15:55,215
Hello, my Miles and Miles.
241
00:15:55,215 --> 00:15:57,217
-Mum?
-We have to act normal, okay,
242
00:15:57,217 --> 00:15:58,827
so he doesn't notice.
243
00:16:03,092 --> 00:16:07,140
I bet you have a nice cabin.
244
00:16:07,140 --> 00:16:09,707
You should see the things
I've seen.
245
00:16:09,707 --> 00:16:12,275
Aw, they'll do anything
to get out of school.
246
00:16:12,275 --> 00:16:14,495
Anything.
247
00:16:19,413 --> 00:16:22,285
I'm sorry I made you sick.
248
00:16:22,285 --> 00:16:24,244
It was the only way I could get
to see you.
249
00:16:24,244 --> 00:16:27,160
I missed you.
250
00:16:27,160 --> 00:16:30,119
We have to be apart
just a little bit longer.
251
00:16:30,119 --> 00:16:34,515
But, listen,
the revolution is happening.
252
00:16:34,515 --> 00:16:36,691
Ms. Gillies: It must be so
interesting working...
253
00:16:36,691 --> 00:16:39,259
Layton's with us.
He's got a plan.
254
00:16:39,259 --> 00:16:41,391
Tell Layton I'm ready.
255
00:16:41,391 --> 00:16:44,742
Good man.
256
00:16:44,742 --> 00:16:48,529
We might not see you
before it starts.
257
00:16:48,529 --> 00:16:50,313
There's something really
important we need you to do.
258
00:16:56,580 --> 00:16:58,278
Ms. Gillies: What's it like
working with Mr. Wilford?
259
00:16:58,278 --> 00:17:00,062
He's such a fascinating person.
260
00:17:00,062 --> 00:17:01,716
Goodbye, Mom.
261
00:17:01,716 --> 00:17:04,632
I don't know you do it.
262
00:17:04,632 --> 00:17:07,069
Oh, tell me about your Engine.
Tell me about the Engine!
263
00:17:26,654 --> 00:17:29,961
Well, look at you.
264
00:17:29,961 --> 00:17:32,268
The whole car to ourselves.
265
00:17:55,552 --> 00:17:57,119
Something wrong?
266
00:17:57,119 --> 00:17:59,252
No, no, no. Nothing.
267
00:18:01,384 --> 00:18:03,473
It's just been a while
since I, uh...
268
00:18:04,909 --> 00:18:06,694
Dated?
269
00:18:06,694 --> 00:18:08,087
I find that
hard to believe.
270
00:18:11,220 --> 00:18:14,049
Well, there aren't
a lot of options
271
00:18:14,049 --> 00:18:16,791
on Snowpiercer,
are there?
272
00:18:16,791 --> 00:18:20,142
Everyone boarded two by two,
didn't they?
273
00:18:20,142 --> 00:18:23,450
Except me.
274
00:18:23,450 --> 00:18:26,844
So how did you come to be
in Snowpiercer, then?
275
00:18:26,844 --> 00:18:29,020
Ah-ha, well,
276
00:18:29,020 --> 00:18:32,676
in the Old World,
I had a B&B in Kendal.
277
00:18:32,676 --> 00:18:37,028
And one night, in the middle
of this rainstorm, this...
278
00:18:37,028 --> 00:18:40,293
strange man turned up.
279
00:18:40,293 --> 00:18:42,773
He had no reservation,
he had no luggage,
280
00:18:42,773 --> 00:18:45,080
he was soaked to the bone,
281
00:18:45,080 --> 00:18:47,256
and it was the off-season,
so I took it upon myself
282
00:18:47,256 --> 00:18:48,779
to look after him,
you know --
283
00:18:48,779 --> 00:18:50,216
make sure he had everything
he needed --
284
00:18:50,216 --> 00:18:52,087
and we got to talking.
285
00:18:52,087 --> 00:18:56,396
And he told me all about this
fabulous luxury liner
286
00:18:56,396 --> 00:18:59,660
that he was building,
287
00:18:59,660 --> 00:19:03,359
said he needed people
just like me, and gave
me a job on the spot.
288
00:19:03,359 --> 00:19:05,840
Mm-hmm.
289
00:19:05,840 --> 00:19:09,670
That's how I met
Mr. Wilford.
290
00:19:09,670 --> 00:19:11,889
Well, we're very lucky
He found you.
291
00:19:14,631 --> 00:19:18,548
To His health.
292
00:19:18,548 --> 00:19:20,115
His health.
293
00:19:28,558 --> 00:19:32,083
Can I ask you something,
though, Nolan.
294
00:19:32,083 --> 00:19:34,216
Your wife died
two years ago.
295
00:19:36,566 --> 00:19:40,135
Why now?
296
00:19:40,135 --> 00:19:42,833
I wanted to talk to you
for a while now.
297
00:19:42,833 --> 00:19:46,489
That's the truth.
298
00:19:46,489 --> 00:19:48,448
But I have to be honest.
299
00:19:48,448 --> 00:19:51,407
there's another aspect
to this luncheon.
300
00:19:51,407 --> 00:19:53,844
Ruth. Commander.
301
00:19:53,844 --> 00:19:57,283
Perfect day for fish.
302
00:19:57,283 --> 00:19:59,067
It's lovely
to see you, Ruth.
303
00:19:59,067 --> 00:20:02,026
I was just saying to
Robert it's been too
long since we chatted.
304
00:20:02,026 --> 00:20:03,724
Uh, yes.
305
00:20:03,724 --> 00:20:06,553
Well, yes, been a long time.
306
00:20:06,553 --> 00:20:09,382
We have to discuss something,
Ruthie.
307
00:20:09,382 --> 00:20:11,384
Robert: Ruth...
308
00:20:11,384 --> 00:20:14,169
in a nutshell,
a number of passengers feel
309
00:20:14,169 --> 00:20:16,215
that Melanie has too much power,
310
00:20:16,215 --> 00:20:19,522
too much influence
with Mr. Wilford.
311
00:20:24,919 --> 00:20:26,747
Well, I'm --
I'm not sure that I, uh --
312
00:20:26,747 --> 00:20:29,097
We think it's time
for a change.
313
00:20:29,097 --> 00:20:30,925
If that were to happen,
would you be interested
314
00:20:30,925 --> 00:20:34,276
in stepping up?
315
00:20:34,276 --> 00:20:36,365
You want to replace
Melanie?
316
00:20:36,365 --> 00:20:38,976
Well, if Third can petition
to change the trial,
317
00:20:38,976 --> 00:20:41,196
we can petition
to change management.
318
00:20:46,419 --> 00:20:48,072
Right, Nolan.
319
00:20:48,072 --> 00:20:51,206
That's what this is about,
is it?
Ruth.
320
00:20:51,206 --> 00:20:53,426
I don't express
my feelings well,
321
00:20:53,426 --> 00:20:56,864
but I meant what I said.
322
00:20:56,864 --> 00:20:58,909
The only reason
I'd even considered this
323
00:20:58,909 --> 00:21:01,477
is my faith in you.
324
00:21:01,477 --> 00:21:03,305
And just think --
325
00:21:03,305 --> 00:21:05,655
you'd be working
with Mr. Wilford,
326
00:21:05,655 --> 00:21:11,792
where you belong.
327
00:21:11,792 --> 00:21:13,750
Man:
Hey, I'm not interested!
328
00:21:26,546 --> 00:21:27,677
What's going on?
329
00:21:35,337 --> 00:21:36,947
Hello.
330
00:21:40,777 --> 00:21:43,345
I'm here
to talk about Andre.
331
00:21:43,345 --> 00:21:48,132
Layton?
Isn't he in -- in the Tail?
332
00:21:48,132 --> 00:21:51,788
I understand
you're pregnant.
333
00:21:51,788 --> 00:21:54,617
Congratulations.
334
00:21:54,617 --> 00:21:57,707
That's wonderful news.
335
00:21:57,707 --> 00:22:02,059
You know it's a privilege to
have a child on Snowpiercer?
336
00:22:02,059 --> 00:22:03,887
It's not a right.
337
00:22:03,887 --> 00:22:05,933
And privileges...
338
00:22:05,933 --> 00:22:07,282
well, they can be taken away
339
00:22:07,282 --> 00:22:10,372
just as easily
as they're given.
340
00:22:13,070 --> 00:22:14,376
So...
341
00:22:17,161 --> 00:22:18,728
...who helped him escape?
342
00:22:28,216 --> 00:22:30,044
-Layton deserves to be heard.
-He speaks for the Tail.
343
00:22:30,044 --> 00:22:32,394
I don't know any Tailies,
and I don't know you.
344
00:22:32,394 --> 00:22:34,004
Your people have got nothing
to lose.
345
00:22:34,004 --> 00:22:35,963
I mean, it's bad up here,
but it's a life.
346
00:22:35,963 --> 00:22:37,268
And what are you gonna
replace it with?
347
00:22:37,268 --> 00:22:39,619
Look, Layton wants
what we want --
348
00:22:39,619 --> 00:22:42,056
no classes, no borders.
349
00:22:42,056 --> 00:22:43,971
Equal labor,
equal rations.
350
00:22:43,971 --> 00:22:46,626
But the Tailies want space.
What about that?
351
00:22:46,626 --> 00:22:49,106
We are not coming
for your beds.
352
00:22:49,106 --> 00:22:51,761
First Class
has a bowling alley, okay?
353
00:22:51,761 --> 00:22:54,111
There is plentyof space
on this train to go around.
354
00:22:54,111 --> 00:22:56,766
There are 300 Brakemen
and Jackboots on this train.Yes.
355
00:22:56,766 --> 00:22:58,899
It's a 10-mile mark
from Tail to Engine,
356
00:22:58,899 --> 00:23:01,031
thousands of doors.
-Okay, what if I told you
357
00:23:01,031 --> 00:23:04,295
all those doors
could be open...
358
00:23:04,295 --> 00:23:06,646
that I could bring an army
of almost 400
359
00:23:06,646 --> 00:23:08,604
and, with what I know,
we could take down this train
360
00:23:08,604 --> 00:23:10,476
in one move.
-I'd say spit it out.
361
00:23:22,662 --> 00:23:24,751
I got thrown in a drawer
for what I learned...
362
00:23:27,144 --> 00:23:31,322
...about the Man in the Engine.
363
00:23:31,322 --> 00:23:34,021
I pulled back the curtain,
and I found out something that,
364
00:23:34,021 --> 00:23:37,111
deep down...
365
00:23:37,111 --> 00:23:40,244
I think you all already know.
366
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
An inspection!
367
00:23:47,426 --> 00:23:48,731
Line up!
368
00:24:03,485 --> 00:24:05,879
My name is Melanie.
369
00:24:07,402 --> 00:24:12,276
You don't know me,
but I speak for Mr. Wilford.
370
00:24:12,276 --> 00:24:16,933
You've rebelled against the
order of this train many times.
371
00:24:16,933 --> 00:24:20,110
Your brothers and sisters...
372
00:24:20,110 --> 00:24:21,634
have died.
373
00:24:21,634 --> 00:24:26,334
Your children have died.
374
00:24:26,334 --> 00:24:29,642
And you have nothing
to show for it.
375
00:24:29,642 --> 00:24:33,036
I'm here to tell you,
376
00:24:33,036 --> 00:24:36,910
if you try again,
377
00:24:36,910 --> 00:24:38,477
you will fail again.
378
00:24:47,355 --> 00:24:48,965
Woman:
It's Zarah.
379
00:24:57,583 --> 00:24:59,323
Woman:
It's Zarah.
380
00:25:08,332 --> 00:25:12,119
That's her. That's Josie.
381
00:25:13,860 --> 00:25:17,211
No! No!
382
00:25:17,211 --> 00:25:19,300
Let me go!
Don't take her!
383
00:25:19,300 --> 00:25:20,780
-Traitor!
-Josie!
384
00:25:45,239 --> 00:25:49,765
Josie:
385
00:26:23,277 --> 00:26:26,628
Thank you, Brakeman. You can
wait outside with the others.
386
00:26:26,628 --> 00:26:29,588
Who will conduct
the interrogation?
387
00:26:29,588 --> 00:26:31,894
You can go now.
388
00:26:52,219 --> 00:26:54,743
I know you're scared.
389
00:26:54,743 --> 00:26:59,313
I'd like to resolve this
without you getting hurt.
390
00:26:59,313 --> 00:27:01,097
I just want to know
where Layton is.
391
00:27:09,889 --> 00:27:13,893
It was hard for Zarah, too.
392
00:27:13,893 --> 00:27:16,678
She made the right choice
by cooperating,
393
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
and she'll be
rewarded for it.
394
00:27:20,856 --> 00:27:22,815
If you help me,
I can do the same for you.
395
00:27:27,167 --> 00:27:29,996
There's still time
to save yourself, Josie.
396
00:27:33,129 --> 00:27:36,742
I know there's no Wilford.
397
00:27:36,742 --> 00:27:38,569
And I know you put Layton
in a drawer
398
00:27:38,569 --> 00:27:42,617
because he figured that out, so
I know you won't let me go,
399
00:27:42,617 --> 00:27:48,405
no matter what
you're about to promise.
400
00:27:48,405 --> 00:27:50,494
Well, if you know that,
401
00:27:50,494 --> 00:27:54,281
then you know
why I need to find him.
402
00:27:54,281 --> 00:27:56,718
And you know I'll do anything
necessary to make it happen.
403
00:27:56,718 --> 00:27:59,808
Including using Miles?
404
00:27:59,808 --> 00:28:04,160
Did you know his mother died
getting on this train?
405
00:28:04,160 --> 00:28:06,554
He was alone in the world
when I found him,
406
00:28:06,554 --> 00:28:09,339
and now you're gonna
take me, as well?
407
00:28:09,339 --> 00:28:13,387
Well, he's part
of my family now.
408
00:28:13,387 --> 00:28:16,999
And you canstay in his life
409
00:28:16,999 --> 00:28:21,395
if you make the right choice.
410
00:28:21,395 --> 00:28:24,180
All the things you've done,
411
00:28:24,180 --> 00:28:26,792
all those things
you're hiding --
412
00:28:26,792 --> 00:28:30,186
Wilford's death, murders,
413
00:28:30,186 --> 00:28:32,319
children in Drawers.
414
00:28:38,020 --> 00:28:40,980
You must've had
your reasons.
415
00:28:40,980 --> 00:28:45,027
You must have.
416
00:28:45,027 --> 00:28:48,204
But you have to know,
deep down somewhere,
417
00:28:48,204 --> 00:28:51,425
that none of this is right.
418
00:28:51,425 --> 00:28:53,644
Mr. Wilford engineered
Snowpiercer
419
00:28:53,644 --> 00:28:56,909
to function
in a certain way.
420
00:28:56,909 --> 00:28:58,606
If I'd have created it,
421
00:28:58,606 --> 00:29:01,435
I would've created a different
world -- a more just world --
422
00:29:01,435 --> 00:29:03,437
but I didn't.
423
00:29:03,437 --> 00:29:08,834
I inherited
someone else's creation.
424
00:29:08,834 --> 00:29:11,532
You know, people seem
to think that those in power
425
00:29:11,532 --> 00:29:14,578
answer to no one --
426
00:29:14,578 --> 00:29:16,015
they're free to do
as they choose.
427
00:29:16,015 --> 00:29:17,668
It couldn't be further
from the truth.
428
00:29:17,668 --> 00:29:20,497
The person in power
answers to everyone.
429
00:29:20,497 --> 00:29:24,806
I make choices
not because I want to
430
00:29:24,806 --> 00:29:26,503
but because
everyone demands it.
431
00:29:26,503 --> 00:29:28,157
The train demands it.
432
00:29:33,946 --> 00:29:36,078
What made you like this?
433
00:29:41,954 --> 00:29:45,871
Nothing I say can ever
make you talk, can it?
434
00:29:50,136 --> 00:29:52,529
Hmm.
435
00:30:23,778 --> 00:30:25,998
Where is Layton?
436
00:30:33,440 --> 00:30:35,398
Don't do it.
Don't do it.
437
00:30:35,398 --> 00:30:36,617
Don't do it!
438
00:30:36,617 --> 00:30:45,669
No!
439
00:30:54,548 --> 00:30:55,505
You just...
440
00:31:04,471 --> 00:31:05,820
Where's Layton?
441
00:31:07,082 --> 00:31:08,823
Where is he?!
442
00:31:08,823 --> 00:31:12,261
Pl-Please...
443
00:31:12,261 --> 00:31:16,309
Please...
444
00:31:38,679 --> 00:31:41,551
Miss Audrey: Janitorial is the
most corrupt crew on this train.
445
00:31:41,551 --> 00:31:43,379
We can't trust him.
446
00:31:43,379 --> 00:31:45,338
I don't trust him,
but we need him.
447
00:31:45,338 --> 00:31:46,556
Hmm.
448
00:31:52,301 --> 00:31:55,652
A fugitive, a janitor,
and a madam walked into a bar.
449
00:31:55,652 --> 00:31:57,872
Layton: Last time we met,
Terence, we had a conversation
450
00:31:57,872 --> 00:31:59,700
about Third and the Tail.
451
00:31:59,700 --> 00:32:02,790
I remember.
452
00:32:02,790 --> 00:32:03,965
What this guy is proposing
453
00:32:03,965 --> 00:32:07,838
is an awfully bloody business
for you.
454
00:32:07,838 --> 00:32:09,275
There will be blood,
Terence.
455
00:32:09,275 --> 00:32:11,407
Yes.
456
00:32:11,407 --> 00:32:16,586
Your sad, rich clients uptrain
will want yours.
457
00:32:16,586 --> 00:32:20,503
Oh.
458
00:32:20,503 --> 00:32:24,203
Melanie Cavill...
came asking about you today.
459
00:32:24,203 --> 00:32:25,552
What'd you tell her?
460
00:32:27,989 --> 00:32:31,253
That, uh, if I saw you,
461
00:32:31,253 --> 00:32:33,516
I'd rat you out.
462
00:32:33,516 --> 00:32:34,953
So?
463
00:32:38,391 --> 00:32:40,001
Come on.
464
00:32:40,001 --> 00:32:42,221
I'm not gonna play favorites.
465
00:32:42,221 --> 00:32:44,614
You're gonna have to
one of these days.
466
00:32:44,614 --> 00:32:46,399
Uniting the classes,
467
00:32:46,399 --> 00:32:48,967
it just --
it's just never gonna work.
468
00:32:48,967 --> 00:32:52,579
You gotta want it,
Terence.
469
00:32:52,579 --> 00:32:54,189
Will of the people.
470
00:32:56,975 --> 00:32:58,846
I don't want to be callous,
471
00:32:58,846 --> 00:33:01,980
but it's just math.
472
00:33:01,980 --> 00:33:05,722
You don't have the numbers.
473
00:33:05,722 --> 00:33:09,161
So, um, count me out.
474
00:33:11,293 --> 00:33:12,338
Alright.
475
00:33:48,678 --> 00:33:51,246
Time to check the prisoner.
Chip me in.
476
00:33:53,248 --> 00:33:55,381
Brakemen's business.
You know the drill.
477
00:34:18,621 --> 00:34:20,710
Jesus Christ.
478
00:34:23,887 --> 00:34:26,325
Till.
Yeah?
479
00:34:26,325 --> 00:34:28,066
Yeah, what can I do?
480
00:34:33,549 --> 00:34:37,075
What's your first name?
481
00:34:42,428 --> 00:34:45,953
Bess.
482
00:34:45,953 --> 00:34:47,868
N-Nothing you can do,
Bess.
483
00:34:47,868 --> 00:34:49,870
She'll be back.
484
00:34:49,870 --> 00:34:51,959
It's okay.
485
00:34:51,959 --> 00:34:53,265
I didn't tell her
anything.
486
00:34:53,265 --> 00:34:57,747
She doesn't know
you're one of us.
487
00:34:57,747 --> 00:35:00,924
I'm one of you.
488
00:35:00,924 --> 00:35:04,145
You have to be.
489
00:35:04,145 --> 00:35:06,539
I'm still a Brakeman,
Josie.
490
00:35:06,539 --> 00:35:08,106
What I did for you and Layton,
I just --
491
00:35:08,106 --> 00:35:10,020
I just did it
because it wasn't right.
492
00:35:10,020 --> 00:35:11,326
It's the only reason
you need.
493
00:35:11,326 --> 00:35:13,546
I still have a duty
to this train.
494
00:35:13,546 --> 00:35:17,593
We have a duty
to each other...
495
00:35:17,593 --> 00:35:19,552
and to the workers
496
00:35:19,552 --> 00:35:22,294
and to the weakest
among us.
497
00:35:22,294 --> 00:35:25,297
There's no future without it,
Bess.
498
00:35:30,476 --> 00:35:33,348
You just have to decide
what's right and wrong.
499
00:35:35,611 --> 00:35:38,701
It shouldn't matter what
the consequences are for you.
500
00:35:43,010 --> 00:35:44,359
I don't know
how to help you.
501
00:35:44,359 --> 00:35:47,014
There's -- There's Jackboots
on the other side,
502
00:35:47,014 --> 00:35:48,842
and I don't have keys
to your cuffs.
503
00:35:48,842 --> 00:35:51,018
Get a message to Layton.Okay.
504
00:35:51,018 --> 00:35:53,325
He's hiding
with Miss Audrey.
505
00:35:53,325 --> 00:35:56,023
You tell him
that Zarah betrayed us
506
00:35:56,023 --> 00:35:58,373
but I made contact
with Miles.
507
00:35:58,373 --> 00:36:00,810
He's ready.
508
00:36:00,810 --> 00:36:03,204
Okay, I promise.
509
00:36:03,204 --> 00:36:06,512
Promise?
I promise. I will.
510
00:36:06,512 --> 00:36:09,515
Okay?
511
00:36:09,515 --> 00:36:11,952
Mm.
512
00:36:15,695 --> 00:36:17,175
Bess.
513
00:36:23,790 --> 00:36:26,836
There's one more thing
I need you to do.
514
00:36:30,275 --> 00:36:32,277
Ruth:
Melanie, there you are.
515
00:36:32,277 --> 00:36:33,408
Oh, I've been looking
everywhere for you.
516
00:36:33,408 --> 00:36:35,062
Now is not a good time,
Ruth.
517
00:36:35,062 --> 00:36:37,804
There's a major problem
brewing in First Class.
518
00:36:37,804 --> 00:36:39,371
Ruth...
519
00:36:39,371 --> 00:36:42,287
whatever it is,
it needs to wait, okay?
520
00:36:42,287 --> 00:36:43,897
You don't understand.
It's the Folgers.
521
00:36:43,897 --> 00:36:45,638
I don't care.
522
00:36:45,638 --> 00:36:47,379
Do you understand?
523
00:36:47,379 --> 00:36:48,858
I don't give a shit
if the Folgers
524
00:36:48,858 --> 00:36:51,339
have another complaint
about their Goddamn steak.
525
00:36:51,339 --> 00:36:53,428
There's none left!
Just tell them that, okay?
526
00:36:53,428 --> 00:36:55,300
This isn't
a bed-and-breakfast.
527
00:36:55,300 --> 00:36:56,649
This is the last remnants
of humanity.
528
00:36:56,649 --> 00:36:58,477
So whatever it is,
I have real problems.
529
00:36:58,477 --> 00:37:00,783
Just do your job
and fix it!
530
00:37:04,134 --> 00:37:06,006
Well, of course, Melanie.
531
00:37:06,006 --> 00:37:09,618
Whatever you say.
532
00:37:09,618 --> 00:37:12,012
I...
533
00:37:12,012 --> 00:37:13,970
Thank you.
534
00:38:00,278 --> 00:38:02,845
I don't want
to continue this, Josie.
535
00:38:05,848 --> 00:38:08,721
You have a choice.
536
00:38:08,721 --> 00:38:10,853
It's Layton or Miles.
537
00:38:18,470 --> 00:38:21,951
Your hand.
538
00:38:21,951 --> 00:38:23,823
What happened to it?
539
00:38:28,306 --> 00:38:29,307
Aah!
540
00:38:32,962 --> 00:38:34,703
Guard!
541
00:38:40,709 --> 00:38:42,711
Guard!
542
00:38:53,853 --> 00:38:56,029
Ahh!
543
00:39:10,826 --> 00:39:12,741
Aah!
544
00:39:25,145 --> 00:39:33,283
Aah!
545
00:39:51,824 --> 00:39:53,042
Melanie!
546
00:39:58,091 --> 00:39:59,701
What happened?
547
00:39:59,701 --> 00:40:03,662
Why did you conduct
an interrogation without me?
548
00:40:03,662 --> 00:40:06,708
Take her to compost.
549
00:40:06,708 --> 00:40:07,970
We're done here.
550
00:40:21,636 --> 00:40:22,768
Layton.
551
00:40:27,816 --> 00:40:29,905
Josie.
552
00:40:38,914 --> 00:40:41,917
Hello, Miles.
553
00:40:41,917 --> 00:40:44,093
I heard you had
a rough day.
554
00:40:44,093 --> 00:40:46,400
This guy's a trooper.
555
00:40:46,400 --> 00:40:49,055
Finished his exercises,
556
00:40:49,055 --> 00:40:51,057
said goodbye to his friends...
557
00:40:53,973 --> 00:40:55,453
...and no one interfered.
558
00:41:05,680 --> 00:41:08,944
You know, once you pass
through that door,
559
00:41:08,944 --> 00:41:12,774
there's no turning back.
560
00:41:12,774 --> 00:41:16,778
You'll be an Engineer.
561
00:41:16,778 --> 00:41:20,521
But to be an Engineer
on Snowpiercer,
562
00:41:20,521 --> 00:41:24,960
you have to make
sacrifices.
563
00:41:24,960 --> 00:41:27,485
And that can be hard.
564
00:41:29,443 --> 00:41:31,750
Are you happy
as an Engineer?
565
00:41:40,236 --> 00:41:42,151
The needs of the train
are more important
566
00:41:42,151 --> 00:41:44,110
than our own happiness.
567
00:41:48,070 --> 00:41:51,204
We're Engineers.
568
00:41:51,204 --> 00:41:53,249
We keep the world alive.
569
00:42:04,043 --> 00:42:06,567
♪ Taxi driver
570
00:42:06,567 --> 00:42:09,352
♪ Be my shrink for the hour
571
00:42:09,352 --> 00:42:12,051
♪ Leave the meter running
572
00:42:15,054 --> 00:42:17,622
♪ It's rush hour
573
00:42:17,622 --> 00:42:20,407
♪ So take the streets
if you wanna ♪
574
00:42:20,407 --> 00:42:23,976
♪ Just outrun the demons,
could you? ♪
575
00:42:25,543 --> 00:42:28,241
♪ He said, "Allahu akbar"
576
00:42:28,241 --> 00:42:31,374
♪ I told him, "Don't curse me
577
00:42:31,374 --> 00:42:33,725
♪ Bo Bo, you need prayer"
578
00:42:33,725 --> 00:42:37,685
♪ I guess it couldn't hurt me
579
00:42:37,685 --> 00:42:42,385
♪ If it brings me to my knees
580
00:42:42,385 --> 00:42:45,606
♪ It's a bad religion
581
00:42:45,606 --> 00:42:51,090
♪ Oh, this unrequited love
582
00:42:51,090 --> 00:42:56,661
♪ To me, it's nothing
but a one-man cult ♪
583
00:42:56,661 --> 00:43:02,536
♪ And cyanide
in my Styrofoam cup ♪
584
00:43:02,536 --> 00:43:05,626
♪ I can never make him love me
585
00:43:05,626 --> 00:43:09,891
♪ Never make him love me,
love me ♪
586
00:43:09,891 --> 00:43:12,720
♪ Love me, love me
587
00:43:12,720 --> 00:43:16,594
♪ Love me, love me, love me
588
00:43:16,594 --> 00:43:21,076
♪ Love me, love me, love
589
00:43:23,035 --> 00:43:24,427
♪ Taxi driver
590
00:43:24,427 --> 00:43:25,777
♪ I swear I got three lives
591
00:43:25,777 --> 00:43:28,040
♪ Balanced on my head
like steak knives ♪
592
00:43:28,040 --> 00:43:30,608
♪ I can't tell you the truth
about my disguise ♪
593
00:43:30,608 --> 00:43:33,349
♪ I can't trust no one
594
00:43:33,349 --> 00:43:35,700
♪ He said, "Allahu akbar"
595
00:43:35,700 --> 00:43:39,138
♪ I told him, "Don't curse me
596
00:43:39,138 --> 00:43:41,793
♪ Bo Bo, you need prayer"
597
00:43:41,793 --> 00:43:45,100
♪ I guess it couldn't hurt me
598
00:43:45,100 --> 00:43:47,450
♪ If it brings me to my knees
599
00:43:47,450 --> 00:43:50,149
We're ready for your
experience now.
600
00:43:50,149 --> 00:43:53,108
♪ It's a bad religion
601
00:43:53,108 --> 00:43:55,284
♪ Oh, oh, oh
602
00:43:55,284 --> 00:43:59,027
♪ This unrequited love
603
00:43:59,027 --> 00:44:04,729
♪ To me, it's nothing
but a one-man cult ♪
604
00:44:04,729 --> 00:44:09,864
♪ And cyanide
in my Styrofoam cup ♪
605
00:44:09,864 --> 00:44:12,519
♪ I can never make him love me
606
00:44:12,519 --> 00:44:13,607
Hello?
607
00:44:13,607 --> 00:44:16,828
♪ Never make him love me, no
608
00:44:18,786 --> 00:44:22,616
Who do I get to play with
tonight?
609
00:44:29,971 --> 00:44:31,364
You.
610
00:44:33,801 --> 00:44:36,499
I've been thinking about you...
611
00:44:38,153 --> 00:44:41,156
...and how much you like dirty,
little secrets.
612
00:44:46,596 --> 00:44:49,425
How would you like to know...
613
00:44:49,425 --> 00:44:51,950
the dirtiest little secret
614
00:44:51,950 --> 00:44:53,952
on the whole damn train?
40367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.