All language subtitles for Sitting Target .1972.CULT MOVIE-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:52,344 LA CELADA 2 00:02:48,377 --> 00:02:49,628 ¡Harry! 3 00:02:54,591 --> 00:02:57,719 ¡Abre! 4 00:03:07,729 --> 00:03:10,232 Tienes visita, Lomart, tu esposa. 5 00:03:19,116 --> 00:03:21,919 No comprendo que puede ver en ese mono de Lomart. 6 00:03:22,119 --> 00:03:24,767 Eso se puede decir de muchas esposas, señor. 7 00:03:25,080 --> 00:03:28,292 Cuidado, Birdy o acabarás con una condena tan larga... 8 00:03:28,492 --> 00:03:30,085 ...como tu amigo Lomart. 9 00:03:30,285 --> 00:03:32,171 No, gracias señor. 10 00:03:32,371 --> 00:03:35,299 Sal. También tienes visita. 11 00:03:35,499 --> 00:03:37,685 ¿Hombre, mujer o uno... 12 00:03:37,885 --> 00:03:39,436 ...de los indiferentes? 13 00:03:39,636 --> 00:03:43,342 Has estado aquí tanto tiempo que no sabrías ver la diferencia. 14 00:03:52,357 --> 00:03:54,151 Los niños están bien. 15 00:03:55,235 --> 00:03:57,496 Necesitamos mucho dinero. 16 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 El abogado es optimista. 17 00:04:00,032 --> 00:04:01,709 Hemos reparado la calefacción. 18 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Puedes estar orgulloso de tu hijo. 19 00:04:21,550 --> 00:04:24,139 He venido en tren de los hombres de negocios. 20 00:04:24,339 --> 00:04:26,317 Entre barrigas y puros. 21 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 Ha sido un viaje bastante rápido. 22 00:04:31,730 --> 00:04:34,233 Todo va más aprisa en estos días. 23 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 Excepto en... bueno, aquí. 24 00:04:39,071 --> 00:04:41,490 ¿Estás tan mal como antes? 25 00:04:41,690 --> 00:04:43,375 Peor. 26 00:04:43,575 --> 00:04:47,634 Me han llevado a un nuevo bloque en el que estoy rodeado día y noche. 27 00:04:48,121 --> 00:04:51,004 Me vigilan por medio de esos bichos o de aquellos. 28 00:04:53,517 --> 00:04:57,047 Los periódicos dicen que este local es de máxima seguridad. 29 00:04:57,247 --> 00:04:59,091 Si. 30 00:04:59,675 --> 00:05:01,323 Hacen que te sientas como... 31 00:05:01,885 --> 00:05:03,387 ...un animal enjaulado. 32 00:05:05,138 --> 00:05:07,727 Perdóname por no haber venido antes a verte. 33 00:05:09,560 --> 00:05:12,104 Han pasado cinco meses desde el proceso. 34 00:05:12,304 --> 00:05:14,147 ¿Por qué no has venido? 35 00:05:15,774 --> 00:05:18,235 No permitían que recibieras visitas. 36 00:05:20,153 --> 00:05:22,498 - No lo sabía. - Pues es verdad. 37 00:05:22,698 --> 00:05:25,250 Luego me dijeron que te habías peleado con un guardia. 38 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 Un imbécil que se lo buscó. 39 00:05:26,568 --> 00:05:29,905 - Eso alargó un mes el que puediera venir... - Está bien. 40 00:05:41,049 --> 00:05:42,638 ¿Qué has estado haciendo? 41 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Lo mismo que de costumbre. 42 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Ir a trabajar... 43 00:05:48,799 --> 00:05:50,184 ... de compras... 44 00:05:50,384 --> 00:05:52,227 ...a casa y a dormir. 45 00:05:53,312 --> 00:05:54,646 ¿Te defiendes? 46 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Más o menos. 47 00:05:58,233 --> 00:05:59,693 ¿Has visto a los jefes? 48 00:06:00,027 --> 00:06:02,204 No les puedo pedir dinero. 49 00:06:02,404 --> 00:06:03,739 Te dije que me lo deben. 50 00:06:03,939 --> 00:06:06,116 - Obtenerlo es difícil. - Ellos lo son. 51 00:06:07,492 --> 00:06:10,746 - No quiero mendigar. - Ese dinero es mío. 52 00:06:13,457 --> 00:06:16,335 No voy a permitir que lo pases mal. 53 00:06:16,535 --> 00:06:19,179 Me conoces bien. 54 00:06:19,379 --> 00:06:22,966 Nunca conseguiré rogar. 55 00:06:29,848 --> 00:06:32,476 Eres una pequeña testaruda... 56 00:06:32,676 --> 00:06:34,520 ...siempre lo has sido. 57 00:06:34,978 --> 00:06:37,272 Igual que mi madre, según decías. 58 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 ¿Sabes lo que haría? 59 00:06:47,449 --> 00:06:48,742 ¿Aquí? 60 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 ¿Y por qué no? 61 00:06:51,995 --> 00:06:55,332 ¿Cómo te las arreglarías estando tan vigilado? 62 00:06:56,834 --> 00:06:59,482 Pondría la cabeza donde pondré las manos... 63 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 ...y sentirías mi amor. 64 00:07:11,139 --> 00:07:15,060 Creo que es mejor que hablemos de otra cosa. 65 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Hueles muy bien. 66 00:07:23,235 --> 00:07:25,153 - ¿Sigues usando lo mismo? - Si. 67 00:07:26,697 --> 00:07:28,991 Pues no lo cambies hasta que salga. 68 00:07:29,491 --> 00:07:31,139 Me servirá para recordarte. 69 00:07:33,120 --> 00:07:35,455 Sobre eso quería hablarte, Harry. 70 00:07:37,291 --> 00:07:39,835 Tu apelación no va muy bien. 71 00:07:40,836 --> 00:07:42,462 ¿Quién lo dice? 72 00:07:42,662 --> 00:07:43,722 La policía. 73 00:07:43,922 --> 00:07:46,925 Dicen que lo hiciste intencionadamente. 74 00:07:47,125 --> 00:07:48,969 Claro que lo hice a posta. 75 00:07:49,624 --> 00:07:52,272 Pero estaría vivo de haber soltado la bolsa. 76 00:07:52,472 --> 00:07:55,809 Todos los carteros creen que lo que transportan es suyo. 77 00:07:57,477 --> 00:07:59,938 Eso significa 15 años. 78 00:08:00,564 --> 00:08:02,774 O en el mejor de los casos, 12. 79 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Ya me esperaste otra vez. 80 00:08:08,614 --> 00:08:10,699 Pasan los días... 81 00:08:10,899 --> 00:08:12,743 ...y días... 82 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 ...y nada. 83 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 Ni el próximo ni el otro. 84 00:08:20,542 --> 00:08:22,836 Trata de comprenderlo, amor mío. 85 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 Intenta ponerte en mi situación. 86 00:08:25,580 --> 00:08:27,424 15 años son una vida. 87 00:08:28,300 --> 00:08:29,510 Ya seré vieja. 88 00:08:30,427 --> 00:08:32,054 Tanto tiempo... 89 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 ...y estoy tan sola sin un hombre. 90 00:08:34,715 --> 00:08:37,351 Ya sabes como soy. Lo necesito. 91 00:08:40,270 --> 00:08:42,314 Debe de ser muy difícil. 92 00:08:44,458 --> 00:08:47,694 No quería decírtelo por carta, no habría estado bien. 93 00:08:47,894 --> 00:08:49,738 ¿No habría estado bien que? 94 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 ¿A qué te refieres? 95 00:08:54,493 --> 00:08:56,828 Deseo vivir de nuevo... 96 00:08:57,246 --> 00:08:58,914 ...y ser madre otra vez. 97 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 He encontrado a alguien que... 98 00:09:03,035 --> 00:09:05,671 ...yo no lo he buscado. 99 00:09:07,673 --> 00:09:09,299 Quiero divorciarme. 100 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 No. 101 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 Estoy embarazada. 102 00:09:29,778 --> 00:09:32,072 Se ha vuelto loco. ¡Harry! 103 00:09:32,272 --> 00:09:34,116 ¿Te has vuelto loco? 104 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 ¡Suelta a esa mujer! 105 00:09:39,955 --> 00:09:42,166 ¡Suéltala, Harry! 106 00:09:42,366 --> 00:09:44,209 Te mataré. 107 00:09:46,211 --> 00:09:47,805 ¡Vamos! 108 00:09:48,005 --> 00:09:49,214 ¡Quieto! 109 00:10:25,292 --> 00:10:29,087 ¡Malditos! ¡Cerdos! 110 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 La mataré. 111 00:10:50,651 --> 00:10:52,569 ¡Asquerosos! 112 00:10:54,238 --> 00:10:56,281 ¡Sacadme de aquí! 113 00:10:56,823 --> 00:10:58,367 ¡Cerdos! 114 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 Quiero vivir de nuevo. 115 00:11:08,335 --> 00:11:10,379 Quiero ser madre otra vez. 116 00:11:13,340 --> 00:11:15,217 Quiero divorciarme. 117 00:11:16,426 --> 00:11:18,929 Estoy embarazada. 118 00:13:49,204 --> 00:13:51,256 ¡Lomart! 119 00:13:51,456 --> 00:13:53,515 Te hemos reservado tu viejo cuarto. 120 00:13:54,501 --> 00:13:56,837 Según creo la vista te encanta. 121 00:13:58,881 --> 00:14:00,257 Ya te puedes ir. 122 00:14:21,403 --> 00:14:23,330 ¡Harry! 123 00:14:23,530 --> 00:14:26,491 En solitario nadie puede hacer nada por nadie. 124 00:14:27,326 --> 00:14:29,856 - Tengo que salir de aquí. - Vamos, Lomart. 125 00:14:38,629 --> 00:14:39,713 ¡Harry! 126 00:14:45,427 --> 00:14:48,639 Hemos de tramar algo. 127 00:14:49,723 --> 00:14:52,768 - Eso es cosa mía. - No del todo. 128 00:14:53,810 --> 00:14:57,231 No olvides que fue una mujer quien nos vendió. 129 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 ¿Pat? 130 00:15:00,776 --> 00:15:02,444 Es muy posible. 131 00:15:02,960 --> 00:15:05,372 Especialmente después de lo que te dijo. 132 00:15:05,572 --> 00:15:06,373 Si. 133 00:15:06,573 --> 00:15:10,619 - Pero escapar sería peligroso para ti. - No. Lo he estado pensando. 134 00:15:11,787 --> 00:15:13,547 Australia, tal vez. 135 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Todavía hay tierra virgen. 136 00:15:17,000 --> 00:15:19,211 Y en cualquier caso... 137 00:15:19,411 --> 00:15:21,722 ...hemos pensado... 138 00:15:21,922 --> 00:15:24,767 ...nueve siglos juntos... 139 00:15:24,967 --> 00:15:28,345 ...y ni un solo día ha sido de más. 140 00:15:30,305 --> 00:15:32,266 La mataré. 141 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 Tengo que hacerlo, Birdy. 142 00:16:13,724 --> 00:16:14,900 Bonita noche, señor. 143 00:16:15,100 --> 00:16:16,318 Abróchese la chaqueta. 144 00:16:16,518 --> 00:16:19,166 Será mejor que también me lleve mi bastón. 145 00:16:37,915 --> 00:16:39,958 Acabemos de una vez. 146 00:16:46,507 --> 00:16:48,258 ¡Vuélvete! 147 00:16:54,097 --> 00:16:56,099 Vamos Williams. Ponte de pie. 148 00:17:38,350 --> 00:17:41,019 Buenas noches Williams. Felices sueños. 149 00:17:50,779 --> 00:17:52,698 Vigila. Voy a ver a Lomart. 150 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 Buenas noches señor Lomart. 151 00:18:02,741 --> 00:18:04,585 Vamos, despierte. 152 00:18:06,712 --> 00:18:08,046 ¡Te voy a...! 153 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 ¡Las llaves! 154 00:18:19,183 --> 00:18:21,018 ¡Las llaves, Harry! 155 00:18:37,828 --> 00:18:39,828 ¿Havéis tenido un tête a tête? 156 00:18:40,028 --> 00:18:43,946 - ¿Qué es eso? - Lo dicen los franceses cuando se juntan dos cabezas. 157 00:18:46,043 --> 00:18:48,670 Y ahora, ¿quién vigilará? 158 00:18:49,296 --> 00:18:51,715 - ¿Listo? - Un momento. 159 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 Dale. 160 00:19:05,020 --> 00:19:07,231 Vamos, dale. 161 00:19:11,235 --> 00:19:16,198 ¿Tienes miedo de pegar a alguien a quien nunca volverás a ver? 162 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Ve a buscar a MacNeil. 163 00:19:21,119 --> 00:19:22,538 Rápido. 164 00:19:22,996 --> 00:19:24,623 No hagas ruido. 165 00:19:34,967 --> 00:19:37,019 - Vámonos señor - Si. 166 00:19:37,219 --> 00:19:40,856 Si podéis hacer esto es gracias a mí. 167 00:19:41,056 --> 00:19:44,518 Y usted se libra de esto por nosotros. 168 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Muy bien. 169 00:19:49,523 --> 00:19:50,816 Vamos. 170 00:19:51,149 --> 00:19:53,797 - ¿Qué pasa? ¿Qué es ese ruido? - ¡Calla! 171 00:20:12,754 --> 00:20:17,049 - ¿Estás seguro de que todo va bien? - Lo sabremos dentro de un momento. 172 00:20:29,646 --> 00:20:33,066 - Tenéis 15 minutos. - ¿15? 173 00:20:34,985 --> 00:20:36,987 1000 libras por 15 minutos. 174 00:20:37,187 --> 00:20:40,782 ¡Largaos! He de pensar en mí. - Eres un cerdo. 175 00:20:40,982 --> 00:20:43,452 No me voy a jugar 20 años de servicio por vosotros. 176 00:20:43,652 --> 00:20:45,704 Necesitarás una coartada. 177 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Ahora el perro. 178 00:21:10,637 --> 00:21:12,481 Dominarlo no será fácil. 179 00:21:35,587 --> 00:21:37,306 Tiene que haber un perro. 180 00:21:37,506 --> 00:21:39,591 - ¿Por qué? - Mi información no falla nunca. 181 00:21:39,791 --> 00:21:41,886 Si no fallaran nunca estaríamos aquí. 182 00:21:55,023 --> 00:21:56,608 15 minutos. 183 00:22:02,573 --> 00:22:03,991 Vamos. 184 00:22:13,292 --> 00:22:15,335 Tiene que haber un perro. 185 00:22:42,738 --> 00:22:45,908 Solo nos queda el muro exterior. 186 00:22:46,108 --> 00:22:47,793 Vamos. 187 00:22:47,993 --> 00:22:50,037 Rápido. 188 00:23:44,091 --> 00:23:45,142 Adelante. 189 00:23:45,342 --> 00:23:47,386 Apóyate en mí. 190 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 Ahora tú, Harry. 191 00:24:42,900 --> 00:24:44,943 Mi información nunca falla. 192 00:24:45,235 --> 00:24:47,118 Ojalá hubiera fallado esta vez. 193 00:24:55,204 --> 00:24:57,039 Gracias Birdy. 194 00:25:12,304 --> 00:25:16,016 - Como en los viejos tiempos. - Pero ahora por nuestra cuenta. 195 00:25:17,184 --> 00:25:19,770 Si. Y con métodos más modernos. 196 00:25:39,623 --> 00:25:41,166 Andando. 197 00:26:18,328 --> 00:26:20,956 Este andamio me dio la idea para escapar. 198 00:26:22,875 --> 00:26:25,919 Sabes hacer las cosas. 199 00:27:45,833 --> 00:27:46,792 Perdone... 200 00:27:46,992 --> 00:27:49,878 Nosotros también queremos ver a sus compañeros del otro lado del muro. 201 00:27:50,078 --> 00:27:51,922 ¿Me permite ser el primero? 202 00:28:01,098 --> 00:28:02,015 Allá voy. 203 00:28:02,266 --> 00:28:04,101 Mujeres y niños primero. 204 00:28:26,790 --> 00:28:30,085 La tormenta parece que ha parado. 205 00:28:30,285 --> 00:28:32,129 ¡Eddie! 206 00:28:40,429 --> 00:28:41,972 Calma chico. 207 00:28:45,017 --> 00:28:49,396 ¡Harry me he atascado! 208 00:29:19,343 --> 00:29:22,095 ¡No puedo moverme! 209 00:30:38,672 --> 00:30:41,300 ¿Es Soapy Tucker aquel que está esperando? 210 00:30:41,508 --> 00:30:43,302 El mismo. 211 00:31:01,236 --> 00:31:03,030 ¡Vamos Harry! 212 00:31:44,210 --> 00:31:46,740 - Está bien, vamos. - No sin él. No puede. 213 00:31:46,940 --> 00:31:49,701 - Debemos ayudarnos unos a otros. - No hay tiempo. 214 00:31:49,901 --> 00:31:51,745 Ese fue el trato. 215 00:31:58,377 --> 00:32:00,420 Harry, lánzate. 216 00:32:21,650 --> 00:32:23,819 Por favor, marchémonos. 217 00:32:46,800 --> 00:32:47,634 Bueno... 218 00:32:48,302 --> 00:32:50,137 ...a vuestra salud. 219 00:32:58,687 --> 00:33:02,629 Es como fumar aire puro. Pensando en lo que os daban allí dentro... 220 00:33:06,195 --> 00:33:07,446 Prepárate amor. 221 00:33:19,541 --> 00:33:24,546 Dos años de abstinencia es demasiado, incluso para mí. 222 00:33:25,339 --> 00:33:27,216 Les ruego me disculpen. 223 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 Dos días es mi límite, Mac. 224 00:33:40,521 --> 00:33:42,281 Estoy orgulloso de ti, Soapy. 225 00:33:42,481 --> 00:33:44,525 Sólo lo mejor para los mejores. 226 00:33:59,748 --> 00:34:01,667 ¡Adorable! 227 00:34:08,173 --> 00:34:09,558 El viejo MacNeil... 228 00:34:09,758 --> 00:34:11,844 ...hace las cosas con estilo. 229 00:34:12,044 --> 00:34:13,887 Si. La idea fue mía. 230 00:34:14,763 --> 00:34:18,433 Este camión nos llevará hasta Liverpool sin complicaciones. 231 00:34:18,683 --> 00:34:22,154 Allí hay muchos yankis camino de África o de no sé donde. 232 00:34:22,354 --> 00:34:24,064 Debe haber jaleo con los negros. 233 00:34:24,264 --> 00:34:24,940 Es lo habitual en estos días. 234 00:34:25,140 --> 00:34:26,191 Es lo habitual en estos días. 235 00:34:26,391 --> 00:34:27,651 Eso y la delincuencia juvenil. 236 00:34:27,851 --> 00:34:31,593 Lamento lo de vuestra ropa, pero lo he hecho lo mejor que he podido. 237 00:34:32,114 --> 00:34:34,820 necesitará un viaje por mar después de esto. 238 00:34:35,926 --> 00:34:37,962 Será un buen descanso hasta Nápoles. 239 00:34:38,162 --> 00:34:40,868 Tendremos mucho trabajo con los ''macarroni''. 240 00:34:41,248 --> 00:34:42,791 Cierra la boca. 241 00:34:47,765 --> 00:34:50,808 Yo no osaría llamar ''macarroni'' a los italianos... 242 00:34:51,008 --> 00:34:53,727 ...como no llamaría ''franchutes'' a los franceses. No les gusta. 243 00:34:53,927 --> 00:34:55,637 - Perdona, Mac. - Olvídalo. 244 00:34:56,638 --> 00:35:00,142 Recuerda que esperamos trabajar con ellos íntimamente. 245 00:35:07,733 --> 00:35:09,610 Ahora es tuya. 246 00:35:10,486 --> 00:35:11,945 ¿Y de él? 247 00:35:14,031 --> 00:35:15,908 Puedo prescindir. 248 00:35:17,409 --> 00:35:19,369 El espíritu es débil, Harry... 249 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 ...pero la carne lo es más. 250 00:36:24,213 --> 00:36:25,978 Aquí es donde nos despedimos. 251 00:36:26,178 --> 00:36:28,355 Buen chico. Toma el dinero. 252 00:36:29,189 --> 00:36:32,409 El coche es llamativo. Conviene hacerlo desaparecer pronto. 253 00:36:32,609 --> 00:36:34,904 Por la autopista tardaréis 10 minutos. 254 00:36:43,871 --> 00:36:45,506 Este Lomart está chalado. 255 00:36:45,706 --> 00:36:47,749 Escaparse para matar a una mujer. 256 00:36:48,667 --> 00:36:51,211 Esperemos que también mate a Birdy. 257 00:36:51,411 --> 00:36:54,381 Accidentalmente o de cualquier forma. 258 00:37:01,830 --> 00:37:04,183 Creí que íbamos a ir por la autopista. 259 00:37:04,383 --> 00:37:07,066 El señor MacNeil no es tan listo como se figura. 260 00:37:08,808 --> 00:37:10,397 ¿Quién dijo que lo fuera? 261 00:37:10,597 --> 00:37:12,941 Es listo pero no tanto como cree. 262 00:37:14,193 --> 00:37:17,841 ¿Por qué crees que Tucker nos ha sugerido lo de la autopista? 263 00:37:19,031 --> 00:37:21,443 ¿Para que lleguemos pronto a Londres? No. 264 00:37:21,643 --> 00:37:23,202 Para que nos cojan pronto... 265 00:37:23,402 --> 00:37:25,245 ...y MacNeil tenga más tiempo. 266 00:37:26,121 --> 00:37:28,769 Sabe que la policía nos prefiere a nosotros. 267 00:37:29,500 --> 00:37:31,335 Seguro que ya la han avisado. 268 00:37:35,255 --> 00:37:40,511 - Algún día le ajustaré las cuentas. - Nosotros también podemos hacer una llamada... 269 00:37:41,731 --> 00:37:43,555 ...a la comisaría de policía. 270 00:37:43,755 --> 00:37:45,599 ...de Liverpool. 271 00:37:58,737 --> 00:38:00,697 Arriba a la derecha... 272 00:38:01,240 --> 00:38:02,625 ...verás un varadero. 273 00:38:02,825 --> 00:38:05,061 - Para allí, ¿quieres? - ¿Para qué? 274 00:38:06,620 --> 00:38:08,831 Te lo diré en cuanto esté hecho. 275 00:38:09,206 --> 00:38:11,148 Sea lo que sea lo haremos juntos. 276 00:38:12,000 --> 00:38:13,001 Como siempre. 277 00:38:13,877 --> 00:38:16,255 Está bien. Como quieras... 278 00:38:17,089 --> 00:38:19,975 ...pero esto quiero hacerlo solo. 279 00:38:20,175 --> 00:38:22,553 - ¿Conforme? - Si lo prefieres. 280 00:38:23,136 --> 00:38:24,680 Andaré por ahí... 281 00:38:24,880 --> 00:38:26,723 ...por si acaso... 282 00:38:59,548 --> 00:39:00,674 ¿Y tu compañero? 283 00:39:00,924 --> 00:39:02,134 Nos hemos separado. 284 00:39:27,826 --> 00:39:28,744 Café. 285 00:39:34,750 --> 00:39:35,876 Llegas tarde. 286 00:39:36,376 --> 00:39:38,504 Me gusta la puntualidad. 287 00:39:39,963 --> 00:39:41,798 ¿Lo tienes? 288 00:39:41,998 --> 00:39:43,842 El dinero. 289 00:39:44,218 --> 00:39:47,454 Acostumbro a ver la mercancía antes de soltar la pasta. 290 00:39:48,805 --> 00:39:51,058 ¿En dólares, como convinimos? 291 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 Eso prometí. 292 00:39:54,603 --> 00:39:57,689 Un Mauser especial 9 mm. 293 00:39:57,889 --> 00:39:59,733 Tiro a tiro... 294 00:40:00,234 --> 00:40:03,028 ...y metralleta. 295 00:40:03,987 --> 00:40:05,572 Mira telescópica... 296 00:40:05,772 --> 00:40:07,658 ...cinco cargadores... 297 00:40:07,858 --> 00:40:09,701 Noventa balas en total. 298 00:40:10,536 --> 00:40:11,495 ¿De acuerdo? 299 00:40:12,746 --> 00:40:15,499 Esto es lo que me ha recetado el médico. 300 00:40:25,274 --> 00:40:26,510 ¿Por qué lo quitas? 301 00:40:26,710 --> 00:40:29,137 También me han enseñado a mí... 302 00:40:29,337 --> 00:40:31,181 ...a cobrar por adelantado. 303 00:40:32,391 --> 00:40:33,484 Cobrarás. 304 00:40:33,684 --> 00:40:36,645 Si no hay dinero, no hay arma. 305 00:40:38,230 --> 00:40:40,315 Dame una semana tan solo. 306 00:40:40,649 --> 00:40:44,403 Estos negocios no me gustan. ¡Paga! 307 00:40:46,280 --> 00:40:47,281 ¡Harry cuidado! 308 00:41:10,512 --> 00:41:13,348 Tranquilo, no hay nadie por aquí. 309 00:41:23,843 --> 00:41:27,196 ¿Cómo esperabas hacerte con el arma sin soltar la pasta? 310 00:41:27,396 --> 00:41:29,902 - El caso es que lo he hecho. - Lo hemos hecho. 311 00:41:31,241 --> 00:41:34,536 - Si hombre, si. - Te felicito. 312 00:41:36,568 --> 00:41:39,216 No podía decírtelo. Me lo habrías impedido. 313 00:41:39,416 --> 00:41:40,959 Si. 314 00:41:41,418 --> 00:41:45,422 Estás actuando como un ganster de Chicago. 315 00:41:47,181 --> 00:41:49,593 Este nunca ha sido nuestro estilo, Harry. 316 00:41:49,793 --> 00:41:51,478 ¡Pistoleros! 317 00:41:51,678 --> 00:41:53,722 - Pues ahora es el mío. - Si. 318 00:41:55,474 --> 00:41:57,568 Este juguete nos expone mucho. 319 00:41:57,768 --> 00:42:01,939 Estamos en Inglaterra y todo el mundo sabe lo que significa. 320 00:42:02,152 --> 00:42:04,658 Nadie emplea armas excepto algunos imbéciles. 321 00:42:04,858 --> 00:42:06,944 Ni la policía quiere saber nada de ellas. 322 00:42:07,144 --> 00:42:10,497 Cuando esto empieza a disparar, todo el mundo quiere detenerte. 323 00:42:10,697 --> 00:42:12,333 Tanto los nuestros como la ley. 324 00:42:12,533 --> 00:42:14,618 Dijiste que las cosas estaban cambiando. 325 00:42:14,818 --> 00:42:16,913 - Si, pero no tanto. - Pues para mí si. 326 00:42:17,246 --> 00:42:18,589 Ahora escúchame. 327 00:42:18,789 --> 00:42:22,042 Pat estará protegida con una barrera a su alrededor. 328 00:42:22,251 --> 00:42:25,796 Pues para matarla, necesito usar algo distinto... 329 00:42:26,380 --> 00:42:27,965 ...de lo que antes usaba. 330 00:42:38,016 --> 00:42:39,401 ¡Que mal huele! 331 00:42:39,601 --> 00:42:42,425 No estará en una habitación cuando le dispare. 332 00:42:42,888 --> 00:42:45,065 No será un asesinato, te lo prometo. 333 00:42:45,265 --> 00:42:48,318 Te tengo reservada una bonita sorpresa... 334 00:42:49,194 --> 00:42:50,696 ...en el jardín. 335 00:42:59,538 --> 00:43:00,539 Escucha. 336 00:43:01,832 --> 00:43:04,009 Ni una palabra de esto a la policía. 337 00:43:05,460 --> 00:43:06,712 De lo contrario... 338 00:43:07,754 --> 00:43:10,225 ...les diré quien nos ha vendido el arma. 339 00:43:27,858 --> 00:43:30,286 Ni coches, ni atascos, nada... 340 00:43:30,486 --> 00:43:32,529 ...directamente a Londres. 341 00:43:33,155 --> 00:43:35,365 Buena idea. 342 00:43:38,827 --> 00:43:41,038 Ocupémonos de MacNeil y empezemos. 343 00:43:41,663 --> 00:43:43,123 Ya está hecho. 344 00:43:45,792 --> 00:43:49,463 - Hemos trabajado de firme. - Ya verás en Londres. 345 00:43:50,172 --> 00:43:52,591 Nos queda mucho por hacer allí. 346 00:43:53,258 --> 00:43:54,551 Si, lo sé. 347 00:43:57,679 --> 00:43:59,890 No será fácil... 348 00:44:01,433 --> 00:44:03,101 ...hacerse con el dinero. 349 00:44:04,019 --> 00:44:06,355 No voy a tocar esos 200.000. 350 00:44:08,148 --> 00:44:09,399 Todavía queman. 351 00:44:10,776 --> 00:44:12,835 Solo pensaba en el día de mañana. 352 00:44:13,153 --> 00:44:14,947 Pues no pienses en él. 353 00:44:16,365 --> 00:44:20,160 El mañana nunca llega. 354 00:45:46,914 --> 00:45:48,874 Vamos, abra de una vez. 355 00:45:50,891 --> 00:45:54,421 Siento molestarla. ¿Sabe si la señora Lomart está en casa? 356 00:45:54,621 --> 00:45:55,347 No lo sé. 357 00:45:55,547 --> 00:45:58,136 - ¿Tal vez ha salido a comprar? - No lo sé. 358 00:45:58,383 --> 00:46:00,325 - ¿Está trabajando? - No lo sé. 359 00:46:00,525 --> 00:46:03,689 - ¿No ha venido nadie por aquí? - No he visto a nadie. 360 00:46:03,889 --> 00:46:06,683 Cierre la puerta y no la abra. 361 00:46:16,819 --> 00:46:17,820 ¿Lo han cogido? 362 00:46:18,612 --> 00:46:20,364 Todavía no. 363 00:46:20,569 --> 00:46:22,958 ¿A esto llaman protección? ¿Y sus hombres? 364 00:46:23,158 --> 00:46:27,158 No sé por qué no están, pero le prometo que no volverá a suceder. 365 00:46:27,871 --> 00:46:30,707 No voy a necesitarlos si Harry logra atraparme. 366 00:47:15,878 --> 00:47:18,005 No ha perdido mucho tiempo. 367 00:47:18,205 --> 00:47:20,632 Por lo menos sabemos que está en Londres. 368 00:47:20,832 --> 00:47:23,177 Antes de esto actuaba a ciegas. 369 00:47:39,318 --> 00:47:41,570 Todavía no se ve a nadie. 370 00:47:43,071 --> 00:47:45,324 Es la sexta vez por hoy. 371 00:47:46,366 --> 00:47:48,076 No lo entiendo. 372 00:47:48,952 --> 00:47:52,364 Si no dejamos de utilizar esta línea, alguien nos cogerá. 373 00:47:54,291 --> 00:47:56,527 Esta es la última vez. Te lo prometo. 374 00:48:00,088 --> 00:48:03,383 Estoy en casa de Lomart y estoy completamente solo. 375 00:48:03,583 --> 00:48:06,470 ¿Dónde está la vigilancia? 376 00:48:07,262 --> 00:48:09,431 Las explicaciones luego. 377 00:48:09,681 --> 00:48:12,740 Mientras tanto nuestro hombre se ha presentado aquí. 378 00:48:13,950 --> 00:48:16,405 Quiero dos tiradores, uno para la azotea... 379 00:48:16,605 --> 00:48:18,657 ...y otro para que cubra todo el bloque. 380 00:48:18,857 --> 00:48:23,195 Quiero una patrulla motorizada para que vigile la zona discretamente. 381 00:48:23,862 --> 00:48:25,113 Conforme. 382 00:48:29,868 --> 00:48:32,162 Ni polis, ni guardias, ni nada. 383 00:48:32,362 --> 00:48:34,248 No pueden estar eternamente. 384 00:48:34,448 --> 00:48:35,215 No hay bastantes. 385 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 En el supuesto de que sepan que estamos en Londres. 386 00:48:38,160 --> 00:48:40,045 A partir de hoy lo sabrán. 387 00:48:40,245 --> 00:48:41,930 Es demasiado pronto, Harry. 388 00:48:42,130 --> 00:48:46,307 Deja que pase una semana para que piensen que hemos abandonado el país. 389 00:48:47,636 --> 00:48:49,763 No sé si podré esperar tanto. 390 00:48:51,181 --> 00:48:54,768 - ¿Qué son siete días? - Otra semana con su amigo. 391 00:48:55,435 --> 00:48:57,271 Será la última. 392 00:49:07,281 --> 00:49:09,408 ¿Por qué tuviste que nacer? 393 00:49:09,608 --> 00:49:11,293 ¡Cálmese! 394 00:49:11,493 --> 00:49:13,379 Todos cometemos errores. 395 00:49:13,579 --> 00:49:15,697 Aquí tiene una vida llena de ellos. 396 00:49:19,715 --> 00:49:22,304 - ¿Cuánto dinero nos queda? - Unas treinta. 397 00:49:22,504 --> 00:49:24,131 Bien, dame quince. 398 00:49:24,423 --> 00:49:25,674 ¿Para qué? 399 00:49:25,966 --> 00:49:29,219 Tengo que ocultarme cuando todo haya pasado. 400 00:49:31,718 --> 00:49:34,483 No podremos continuar juntos, no sería bueno... 401 00:49:34,683 --> 00:49:36,101 ...para ninguno de los dos. 402 00:49:36,301 --> 00:49:38,145 ¿Quieres que nos separemos? 403 00:49:39,313 --> 00:49:42,961 Cuando haya acabado con ella, también habré llegado al final. 404 00:49:43,567 --> 00:49:44,943 No hables así, Harry. 405 00:49:45,143 --> 00:49:48,572 Si no lo hacemos ahora, será la semana que viene. 406 00:49:51,575 --> 00:49:53,285 Te la ha jugado. 407 00:49:53,702 --> 00:49:55,370 ¿Cómo se lo consiente? 408 00:49:58,665 --> 00:49:59,750 Me gustaba. 409 00:50:00,542 --> 00:50:01,835 Era muy hermosa. 410 00:50:03,587 --> 00:50:05,589 Pero tú no lo sabías, ¿verdad? 411 00:50:05,789 --> 00:50:07,633 Nadie lo sabía. 412 00:50:10,844 --> 00:50:13,138 - ¿Tienes mi dinero? - Si. 413 00:50:13,639 --> 00:50:15,065 Mucho cuidado. 414 00:50:15,265 --> 00:50:18,485 Vigila a Marty por mí. Estaré aquí dento de dos horas. 415 00:50:18,685 --> 00:50:22,231 A Marty y a lo que le queda de los muchachos no les alegrará nuestra fuga. 416 00:50:22,431 --> 00:50:24,702 Diles que no nos gustaba aquella pensión. 417 00:50:30,072 --> 00:50:32,574 No te gastes todo el dinero. 418 00:51:28,964 --> 00:51:31,729 ¿Cuándo cambió de opinión respecto a Harry? 419 00:51:32,050 --> 00:51:33,552 Hará cosa de un año. 420 00:51:33,969 --> 00:51:35,637 Después de morir mi hijo. 421 00:51:36,180 --> 00:51:37,723 ¿Y no quiso tener otro? 422 00:51:39,516 --> 00:51:40,818 ¿Aquí arriba? 423 00:51:41,018 --> 00:51:43,612 Si no se está en una planta baja, no pueden jugar. 424 00:51:43,812 --> 00:51:46,198 Solo ven y hablan con los pájaros. 425 00:51:46,398 --> 00:51:48,751 Eso cuando no enrredan por todas partes. 426 00:51:59,036 --> 00:52:00,860 ¿Cuánto tiempo estuve casada? 427 00:52:01,663 --> 00:52:02,915 Demasiado. 428 00:52:03,373 --> 00:52:05,000 Creo que está claro. 429 00:52:05,459 --> 00:52:07,577 Sin embargo con él me portaba bien. 430 00:52:07,961 --> 00:52:09,972 Él se sentía feliz. 431 00:52:10,172 --> 00:52:12,216 Pero finalmente me di cuenta... 432 00:52:12,716 --> 00:52:14,481 ...de que no me comprendería. 433 00:52:15,886 --> 00:52:18,096 Entonces conoció a su amigo. 434 00:52:18,296 --> 00:52:20,140 ¿Dennis? Si. 435 00:52:20,516 --> 00:52:22,267 Este sabía adonde iba. 436 00:52:22,467 --> 00:52:23,393 ¿Qué hacía? 437 00:52:23,593 --> 00:52:27,940 Trastos viejos, chatarra, coches de segunda mano... 438 00:52:32,069 --> 00:52:33,529 ¿Dónde está ahora? 439 00:52:34,488 --> 00:52:36,782 Cuando supo lo de la fuga, se esfumó. 440 00:52:36,982 --> 00:52:40,702 ...dejándome sola a cargo del niño... 441 00:52:42,830 --> 00:52:44,873 ¿Tiene fotos suyas? 442 00:52:46,583 --> 00:52:49,753 Podríamos necesitar una para identificarle cuando... 443 00:52:50,504 --> 00:52:52,297 ...Harry le eche el guante. 444 00:53:06,895 --> 00:53:09,898 Usted ha hecho carrera desde que detuvo a Harry. 445 00:53:10,315 --> 00:53:12,860 Atrápelo ahora y se ganará un ascenso. 446 00:53:14,862 --> 00:53:16,956 Yo no hago las cosas por interés. 447 00:53:17,156 --> 00:53:19,333 - Quiero que lo sepa. - Ni yo tampoco. 448 00:53:21,410 --> 00:53:23,203 Pero hay que hacerlo, Jack. 449 00:53:23,871 --> 00:53:26,790 Harry no va a matarla, va a ser atrapado. 450 00:53:26,990 --> 00:53:29,209 Y yo soy el cebo. 451 00:53:30,233 --> 00:53:33,881 Después de lo ocurrido, tendrá más protección que la Reina. 452 00:53:34,081 --> 00:53:35,766 ¿De veras? 453 00:53:35,966 --> 00:53:38,319 ¡Ha podido huir de la cárcel!, ¿cómo? 454 00:53:38,519 --> 00:53:41,689 Harry decía que ustedes son peores que los que están encerrados. 455 00:53:41,889 --> 00:53:43,983 - Creí que me conocía mejor. - ¿De veras? 456 00:53:44,183 --> 00:53:48,562 - No quiero nada con la policía. Me marcho. - Ahora no. 457 00:53:49,021 --> 00:53:50,647 Creemos que va armado. 458 00:53:55,402 --> 00:53:58,247 Conozco muy bien a Harry Lomart. 459 00:53:58,447 --> 00:54:01,700 Ahora su único propósito es estrangularme. 460 00:54:03,577 --> 00:54:07,456 Una mujer nos ha informado sobre Soapy Tucker y MacNeil. 461 00:54:08,999 --> 00:54:10,705 ¿Sabe quién puede ser ella? 462 00:54:11,752 --> 00:54:15,400 La última vez que vino aquí me dijo lo mismo acerca de Harry. 463 00:54:16,048 --> 00:54:21,428 - Tal vez él piensa que le traicioné por Dennis. - Si. 464 00:54:46,537 --> 00:54:48,831 Te has descuidado, cariño. 465 00:54:49,581 --> 00:54:51,375 Esto se acabó. 466 00:54:51,575 --> 00:54:52,676 ¡Harry! 467 00:54:52,876 --> 00:54:56,305 - No eres más que una perra. - Déjame. 468 00:54:56,505 --> 00:55:00,094 - Déjame explicar... - Prefiero que me lo cuente tu amiguito. 469 00:55:02,302 --> 00:55:04,304 Está aquí, ¿verdad? 470 00:55:06,431 --> 00:55:08,350 Entonces le esperaremos. 471 00:55:08,559 --> 00:55:10,352 ¿Verdad, señora Lomart? 472 00:55:10,552 --> 00:55:12,396 ¡Suéltala! 473 00:55:53,145 --> 00:55:55,189 No seas un loco criminal. 474 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 ¡Harry! 475 00:56:01,069 --> 00:56:02,529 ¡No lo hagas! 476 00:56:21,840 --> 00:56:23,383 ¡Que no escape! 477 00:56:26,845 --> 00:56:28,388 ¿Qué dice? 478 00:56:42,569 --> 00:56:46,114 Unidades móviles 1, 8, 9 y 1, 7, 0... 479 00:56:46,365 --> 00:56:48,954 ...prosigan la persecución de Harry Lomart. 480 00:57:09,721 --> 00:57:10,806 ¡No lo veo! 481 00:57:22,359 --> 00:57:27,406 Tengan cuidado. El evadido es peligroso y va armado. 482 00:57:30,409 --> 00:57:31,645 ¡Por aquí, Stewart! 483 00:57:38,000 --> 00:57:39,418 ¡Sígame! 484 00:57:41,295 --> 00:57:43,714 Daremos la vuelta por la parte posterior. 485 00:58:33,180 --> 00:58:35,474 Disparen a las piernas. 486 00:58:42,272 --> 00:58:44,483 No disparen más. 487 00:58:47,486 --> 00:58:48,286 ¡Harry! 488 00:58:51,031 --> 00:58:52,366 ¡Harry, ven! 489 00:58:53,742 --> 00:58:55,494 Sube. 490 00:58:55,994 --> 00:58:57,830 ¡Sube, loco! 491 00:58:58,413 --> 00:59:00,123 No tienes remedio. 492 00:59:00,323 --> 00:59:02,167 ¡Fuego! 493 00:59:08,227 --> 00:59:10,851 Después de tus piruetas entre la ropa tendida... 494 00:59:11,051 --> 00:59:13,136 ...todos los tipos de la ciudad querrán meter la mano... 495 00:59:13,336 --> 00:59:16,190 ...en nuestros bolsillos. Todo nos saldrá más caro. 496 00:59:16,390 --> 00:59:18,767 Un pasaporte nos puede costar 1.500. 497 00:59:19,226 --> 00:59:21,562 Dios sabe cuanto, un pasaje por mar. 498 00:59:22,146 --> 00:59:23,647 Marty nos debe dinero. 499 00:59:25,065 --> 00:59:27,025 - Todo el grupo nos debe. - No. 500 00:59:27,225 --> 00:59:29,069 Ya no nos debe nada. 501 00:59:29,736 --> 00:59:31,266 Te diré la verdad, Harry. 502 00:59:31,466 --> 00:59:34,416 Cuando fui a ver a Marty, me acerqué a ver a los muchachos. 503 00:59:34,616 --> 00:59:37,127 Dicen que además de Pat, estás obligado a cargarte a otro. 504 00:59:37,327 --> 00:59:38,662 Probablemente a un poli. 505 00:59:38,862 --> 00:59:40,706 Todos saben lo que esto significa. 506 00:59:40,998 --> 00:59:43,417 Dicen que eres tú quien les debe. 507 00:59:45,002 --> 00:59:49,002 Escondí los dólares para que no se los repartieran antes de tiempo. 508 00:59:49,631 --> 00:59:52,676 Lo del American Express pasó hace más de un año. 509 00:59:54,720 --> 00:59:56,430 Guardaba una parte para Pat. 510 00:59:57,181 --> 00:59:59,240 Se estaba poniendo algo nerviosa... 511 00:59:59,461 --> 01:00:02,403 ...y pensé dejar el negocio durante algún tiempo. 512 01:00:02,603 --> 01:00:04,354 Hazlo ahora. 513 01:00:04,938 --> 01:00:06,323 No lo sé. 514 01:00:06,523 --> 01:00:10,286 - Veremos por donde sale Marty Gold. - Ahora tiene una pájara... 515 01:00:10,486 --> 01:00:13,839 ...en una hermosa jaula aquí cerca, al doblar la esquina. 516 01:00:19,453 --> 01:00:20,746 Calma. 517 01:00:23,290 --> 01:00:25,209 - ¿Lo has robado? - ¿Qué? 518 01:00:25,626 --> 01:00:28,212 - ¿Qué si has robado ese trasto? - No. 519 01:00:28,412 --> 01:00:30,097 La alquilé. 520 01:00:30,297 --> 01:00:32,349 ¿No te has fijado en mi chaqueta nueva? 521 01:00:32,549 --> 01:00:34,935 Alguien la dejó colgada junto a la mía. 522 01:00:35,135 --> 01:00:39,097 Tenía tarjetas de crédito, cartera, carnet de conducir, de todo. 523 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Incluso una carta de amor que me quemaba las manos leyéndola. 524 01:00:43,894 --> 01:00:44,770 Vamos allá. 525 01:00:46,772 --> 01:00:48,890 La jaula está al doblar la esquina. 526 01:00:49,566 --> 01:00:51,327 - Estará Marty ahora. - No. 527 01:00:51,527 --> 01:00:54,154 Ahora está recaudando en sus oficinas de apuestas. 528 01:00:54,354 --> 01:00:56,957 Podemos entrar y hacerle una llamada. 529 01:00:57,157 --> 01:01:00,202 Para comprobar que no ha variado sus costumbres. 530 01:01:33,777 --> 01:01:36,246 Buenas tardes señora. Aquí Formon y Mason. 531 01:01:36,446 --> 01:01:38,532 Un paquete para el señor Marty Gold. 532 01:01:38,732 --> 01:01:40,417 Bajo enseguida. 533 01:01:40,617 --> 01:01:42,661 Así podremos entrar preciosa. 534 01:01:56,466 --> 01:01:59,261 Si no metes ruido, no te molestaré. 535 01:01:59,761 --> 01:02:02,639 Somos amigos de Marty, ya lo verás. 536 01:02:14,860 --> 01:02:17,654 - ¡Menudo nido se ha montado aquí! - ¡Ah, si! 537 01:02:17,854 --> 01:02:19,698 Marty ha subido en el escalafón. 538 01:02:20,324 --> 01:02:22,367 No querrá nada con nosotros. 539 01:02:23,785 --> 01:02:25,374 Es delicada como una reina. 540 01:02:25,871 --> 01:02:27,789 ¿Sois los dos que se escaparon? 541 01:02:27,989 --> 01:02:29,833 ¡Qué chica tan lista! 542 01:02:31,084 --> 01:02:33,003 - ¿Cómo te llamas? - Maureen. 543 01:02:33,754 --> 01:02:35,055 Harry... 544 01:02:35,255 --> 01:02:38,425 ...y Birdy. Ya nos hemos presentado. 545 01:02:39,384 --> 01:02:40,511 Ahora veamos. 546 01:02:42,410 --> 01:02:44,940 Apuesto a que Marty no se ha ido muy lejos. 547 01:02:45,140 --> 01:02:46,905 Solo ha estado una hora aquí. 548 01:02:49,561 --> 01:02:51,914 - ¿Alguien más conoce este sitio? - No. 549 01:02:54,191 --> 01:02:56,777 ¿No tienes ningún amiguito más? 550 01:02:56,977 --> 01:02:58,370 No, si, pero... 551 01:02:58,570 --> 01:03:01,406 ...pero voy a visitarle, estamos ahorrando. 552 01:03:04,993 --> 01:03:06,870 Llegará lejos. 553 01:03:11,083 --> 01:03:13,961 ¿Serás buena chica? 554 01:03:32,271 --> 01:03:33,313 Hola, Marty. 555 01:03:33,513 --> 01:03:35,357 ¿De veras eres tú? 556 01:03:36,150 --> 01:03:37,493 ¿Estás solo? 557 01:03:37,693 --> 01:03:39,736 Si, acabo de despedir a Milton. 558 01:03:40,237 --> 01:03:41,864 Necesito verte y pronto. 559 01:03:42,064 --> 01:03:44,616 Claro, pero ahora es un poco peligroso. 560 01:03:44,999 --> 01:03:47,411 ¿A qué hora termina la última carrera? 561 01:03:47,611 --> 01:03:49,454 A las cinco y cuarto. 562 01:03:50,080 --> 01:03:51,373 No llevo reloj. 563 01:03:51,573 --> 01:03:53,759 A eso de las siete y media. 564 01:03:53,959 --> 01:03:55,636 ¿Aquí, en la oficina? 565 01:03:55,836 --> 01:03:57,895 De acuerdo. Deja la puerta abierta. 566 01:03:59,298 --> 01:04:00,674 ¿Dónde estás? 567 01:04:00,924 --> 01:04:02,759 Estoy cerca. 568 01:04:03,177 --> 01:04:04,687 Muy cerca. 569 01:04:04,887 --> 01:04:06,054 ¿Está Birdy contigo? 570 01:04:06,254 --> 01:04:08,223 Si, también está aquí. 571 01:04:08,891 --> 01:04:10,726 Estoy seguro de ello. 572 01:04:10,926 --> 01:04:11,735 Harry... 573 01:04:11,935 --> 01:04:14,396 ¿Estás ahí todavía? 574 01:04:14,855 --> 01:04:18,659 Si. Necesitamos dinero suelto, tanto como puedas. 575 01:04:18,859 --> 01:04:21,445 Y un coche que no sea muy vistoso. 576 01:04:22,529 --> 01:04:24,740 - Déjalo en mis manos. - Conforme. 577 01:04:27,284 --> 01:04:29,328 Si, déjaselo a él. 578 01:04:50,557 --> 01:04:53,027 Ahora Maureen, recuerda. 579 01:04:53,227 --> 01:04:55,112 Sé una chica lista. 580 01:04:55,312 --> 01:04:57,356 Contesta amable y con naturalidad. 581 01:05:01,610 --> 01:05:02,611 Diga. 582 01:05:02,811 --> 01:05:06,540 Iré a las seis y media. No contestes al teléfono hasta que yo llegue. 583 01:05:06,740 --> 01:05:08,534 ¿Entendido? 584 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 Si. 585 01:05:17,668 --> 01:05:18,836 Gracias. 586 01:05:20,587 --> 01:05:21,672 Estupendo. 587 01:05:22,701 --> 01:05:24,466 ¿Por qué no te lavas, Harry? 588 01:05:24,666 --> 01:05:28,387 Toma un baño y cámbiate de ropa, la de Marty te irá bien. 589 01:05:29,179 --> 01:05:30,806 Excepto por la cintura. 590 01:05:31,006 --> 01:05:32,474 No tiene ropa aquí. 591 01:05:32,674 --> 01:05:34,360 Tomaré un baño. 592 01:05:34,560 --> 01:05:37,090 Mientras haces correr el agua, yo cerraré. 593 01:05:43,193 --> 01:05:46,605 Restriégale la espalda, a todos nos gustan las cosquillas. 594 01:06:23,609 --> 01:06:25,360 El baño está a punto. 595 01:07:30,342 --> 01:07:33,053 ¿Cómo pudiste liarte con un tipo como Marty? 596 01:07:35,639 --> 01:07:37,228 Lo conocí en Manchester... 597 01:07:37,474 --> 01:07:38,609 ...en las carreras. 598 01:07:38,809 --> 01:07:40,894 Me pidió que viniera a Londres y lo hice. 599 01:07:41,094 --> 01:07:42,938 Siempre lo había deseado. 600 01:07:45,732 --> 01:07:47,693 ¿Qué son estos potingues? 601 01:07:47,893 --> 01:07:49,736 Sales y aceites. 602 01:08:04,334 --> 01:08:06,879 Ya me había olvidado de este placer. 603 01:08:07,538 --> 01:08:09,715 He estado encerrado demasiado tiempo. 604 01:08:09,915 --> 01:08:11,758 ¿Cuánto tiempo? 605 01:08:12,968 --> 01:08:15,012 Entre unas cosas y otras... 606 01:08:15,212 --> 01:08:18,724 ...unos diez años. - ¿Tan viejo eres? 607 01:08:19,266 --> 01:08:20,809 No lo creo. 608 01:08:22,144 --> 01:08:24,480 Es que empecé muy joven. 609 01:08:41,872 --> 01:08:43,540 Pondré esto a secar. 610 01:08:44,124 --> 01:08:48,462 Deja la puerta abierta. 611 01:08:56,762 --> 01:08:58,847 Yo también deseo servicio. 612 01:08:59,264 --> 01:09:02,059 Al fin y al cabo soy amigo de Marty. 613 01:09:12,277 --> 01:09:13,862 ¿De acuerdo, Harry? 614 01:09:19,201 --> 01:09:22,162 Debes disculpar a mi amigo, querida. 615 01:09:22,996 --> 01:09:24,790 Se encuentra... 616 01:09:25,791 --> 01:09:27,793 ...un poco raro. 617 01:09:42,891 --> 01:09:43,691 ¡Maureen! 618 01:09:44,268 --> 01:09:45,569 Si. 619 01:09:45,769 --> 01:09:47,813 Sube al baño. 620 01:09:56,363 --> 01:09:57,873 Recuerda. 621 01:09:58,073 --> 01:10:00,576 - ¿Qué? - Ni una mirada. 622 01:10:01,368 --> 01:10:03,192 Esto es entre Marty y nosotros. 623 01:10:03,537 --> 01:10:05,247 Me da lo mismo. 624 01:10:14,798 --> 01:10:16,133 ¡Maureen! 625 01:10:33,817 --> 01:10:37,029 ¿Sólo sabes lavarte? 626 01:10:48,457 --> 01:10:49,541 Aquí Milton. 627 01:10:49,791 --> 01:10:51,791 - ¿Arthur Milton? - ¿Qué ocurre? 628 01:10:53,837 --> 01:10:55,797 Estoy comprobando. 629 01:10:56,006 --> 01:10:57,712 No hemos hecho nada todavía. 630 01:10:58,059 --> 01:10:59,977 ¡Qué gracioso es usted, inspector! 631 01:11:00,177 --> 01:11:02,479 - En el momento oportuno... - Bueno, está bien. 632 01:11:02,679 --> 01:11:04,273 - ¿Dónde están? - Pero... 633 01:11:04,473 --> 01:11:06,591 - ¿Cómo lo voy a saber yo? - Vamos. 634 01:11:06,791 --> 01:11:09,278 Pueden dar las nueve antes de que aparezcan. 635 01:11:09,478 --> 01:11:13,616 No pueden andar por las calles tan tranquilos como nosotros. 636 01:11:13,816 --> 01:11:14,775 ¿Desde dónde me hablas? 637 01:11:14,975 --> 01:11:16,652 No importa desde donde le hablo. 638 01:11:16,852 --> 01:11:18,537 ¿Cómo me pongo en contacto contigo? 639 01:11:18,737 --> 01:11:21,665 Cuando haya terminado, deje un recado para mí en la estación. 640 01:11:21,865 --> 01:11:23,700 A mi nombre no. ¡Por Dios! 641 01:11:23,900 --> 01:11:25,953 Si, Jones irá bien. 642 01:11:26,370 --> 01:11:29,206 Pongamos las cosas claras de una vez. 643 01:11:29,406 --> 01:11:32,042 Que esto quede entre usted y yo. 644 01:11:32,242 --> 01:11:34,503 No quiero que se convierta en una costumbre. 645 01:11:34,703 --> 01:11:37,589 Harry anda con un arma y a mí no me van estas cosas. 646 01:11:37,789 --> 01:11:38,932 ¿De acuerdo? 647 01:11:39,132 --> 01:11:40,884 So. Usted sabrá como hacerlo. 648 01:11:41,084 --> 01:11:42,970 Sobre todo, poco ruido. 649 01:11:43,170 --> 01:11:44,596 Buenas noches. 650 01:11:44,796 --> 01:11:46,598 ¡Cara dura! 651 01:11:53,105 --> 01:11:54,773 Se acabó este asunto. 652 01:12:00,946 --> 01:12:04,032 Maureen, ¿qué estás haciendo ahí arriba? 653 01:12:08,078 --> 01:12:10,873 Cualquier día se arrancará la piel. 654 01:12:23,927 --> 01:12:25,888 Chillas como un cerdo, Marty. 655 01:12:33,145 --> 01:12:34,771 Hola Marty. 656 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 ¿No ibas al cuarto de baño? 657 01:12:42,654 --> 01:12:44,596 ¿O prefieres que hablemos aquí? 658 01:12:46,950 --> 01:12:48,335 Calma, Harry. 659 01:12:48,535 --> 01:12:50,579 Sobra tiempo para eso. 660 01:12:53,415 --> 01:12:56,919 Tómate la copa, Marty. Tienes que hacer algunas llamadas. 661 01:12:57,119 --> 01:12:58,962 ¿A quién tengo que llamar? 662 01:13:00,339 --> 01:13:01,682 A Sophie, claro. 663 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 ¿Qué tiene que ver ella? 664 01:13:07,554 --> 01:13:09,648 Vamos abajo y hablaremos de ello. 665 01:13:09,848 --> 01:13:12,476 No hasta que sepa que tiene que ver Sophie. 666 01:13:12,676 --> 01:13:14,520 ¡Mi Sophie! 667 01:13:15,729 --> 01:13:18,106 Un fiel y amante esposo. 668 01:13:19,608 --> 01:13:20,984 Muy bien. 669 01:13:21,944 --> 01:13:25,072 Es sobre un dinero que tienes en casa. 670 01:13:25,405 --> 01:13:27,374 Ganado a base de tongos... 671 01:13:27,574 --> 01:13:29,633 ...y del que el fisco no sabe nada. 672 01:13:30,786 --> 01:13:33,413 Queremos que tu mujer nos lo traiga aquí. 673 01:13:35,541 --> 01:13:36,583 Sencillo. 674 01:13:37,830 --> 01:13:39,419 Que venga con los niños... 675 01:13:39,619 --> 01:13:40,921 ...¿eh. Marty? 676 01:13:42,381 --> 01:13:43,757 No. 677 01:13:44,424 --> 01:13:46,718 No les puedo hacer eso... 678 01:13:46,918 --> 01:13:50,347 ...a mi familia, sería. No está bien. 679 01:13:50,764 --> 01:13:54,184 - No puedo hacerlo Harry. - No lo haré. 680 01:13:54,384 --> 01:13:56,070 No está bien. 681 01:13:56,270 --> 01:14:00,899 - Si no lo haces te vamos... - ¡No lo haré! 682 01:14:20,377 --> 01:14:26,133 - ¡Marty! - ¡Deja de gritar, zorra! 683 01:14:34,016 --> 01:14:36,852 Buen viaje. 684 01:14:42,858 --> 01:14:44,776 Adiós a nuestro dinero. 685 01:14:46,445 --> 01:14:47,696 Está bien. 686 01:14:49,364 --> 01:14:53,118 Podríamos hacer cantar a Sophie, seguro que sabe donde está. 687 01:14:54,995 --> 01:14:56,330 Es posible. 688 01:14:57,581 --> 01:14:59,208 No. 689 01:14:59,708 --> 01:15:01,376 No, ella... 690 01:15:01,877 --> 01:15:04,296 ...querría hablar con Marty y él... 691 01:15:05,839 --> 01:15:08,342 ...no está en disposición de hablar. 692 01:15:09,259 --> 01:15:10,427 ¿Qué? 693 01:15:11,979 --> 01:15:14,097 Siento haberte hundido tanto, Birdy. 694 01:15:14,297 --> 01:15:15,983 Vamos Harry. 695 01:15:16,183 --> 01:15:18,227 Llevamos mucho tiempo juntos. 696 01:15:18,727 --> 01:15:20,312 No te preocupes. 697 01:15:22,815 --> 01:15:24,441 Necesitaremos dinero. 698 01:15:25,776 --> 01:15:28,612 Mucho dinero, para deshacernos de este y huir. 699 01:15:28,812 --> 01:15:30,497 ¿De dónde lo sacaremos? 700 01:15:30,697 --> 01:15:32,958 En nunguna parte seremos bien recibidos. 701 01:15:33,158 --> 01:15:34,827 Especialmente ahora. 702 01:15:37,621 --> 01:15:40,582 Recuerda que tenemos unos cuantos dólares. 703 01:15:42,167 --> 01:15:43,877 200.000 704 01:15:44,878 --> 01:15:45,712 Que son... 705 01:15:46,964 --> 01:15:48,382 ...de los dos. 706 01:15:49,842 --> 01:15:54,471 - ¿Estás sobordándome Harry? - No. 707 01:15:55,639 --> 01:15:57,057 Escúchame. 708 01:15:57,808 --> 01:15:59,652 Milton espera a Gold... 709 01:15:59,852 --> 01:16:01,937 ...acompañado por nosotros... 710 01:16:02,137 --> 01:16:03,822 ...en su oficina. 711 01:16:04,022 --> 01:16:07,860 - O sea que la casa de Pat, tu casa... - Eso es. 712 01:16:08,060 --> 01:16:09,903 ...no estará vigilada. 713 01:16:10,946 --> 01:16:13,448 ¿Podemos terminarlo, verdad? 714 01:16:13,991 --> 01:16:16,160 Tú tienes un plan. 715 01:16:17,077 --> 01:16:18,620 Lo tengo 716 01:16:19,121 --> 01:16:20,747 Desde el principio. 717 01:16:23,542 --> 01:16:25,252 Hecho. 718 01:18:56,945 --> 01:19:00,249 200.000 dólares apenas ocupan sitio. 719 01:19:00,449 --> 01:19:02,493 Asegúrate de que no falle. 720 01:23:28,717 --> 01:23:30,803 ¡Oiga! ¿Qué se propone hacer? 721 01:23:33,138 --> 01:23:34,264 ¿Qué ha pasado? 722 01:24:33,866 --> 01:24:35,084 Nos iremos. 723 01:24:35,284 --> 01:24:37,035 ...por la parte de atrás. 724 01:24:37,235 --> 01:24:38,453 ...con calma. 725 01:24:38,871 --> 01:24:40,747 ¿Has conseguido el dinero? 726 01:24:42,749 --> 01:24:44,459 Parte de él. 727 01:24:48,589 --> 01:24:50,466 ¡Eres un cerdo! 728 01:24:50,666 --> 01:24:52,009 ¡Asqueroso! 729 01:24:52,209 --> 01:24:54,052 ¡Mal nacido! 730 01:25:17,822 --> 01:25:21,705 - Por fortuna recibiste mi aviso. - ¿Por qué le dejaste disparar? 731 01:25:21,905 --> 01:25:24,235 - Podía haberme matado. - No pude evitarlo. 732 01:25:24,958 --> 01:25:28,128 No podía ir solo. Tenía que seguirle. 733 01:25:29,796 --> 01:25:31,215 Bésame. 734 01:25:42,100 --> 01:25:44,689 - ¿A quién alcanzó? - A una mujer polcía. 735 01:25:45,020 --> 01:25:47,962 - ¿Está muerta? - No me entretuve en comprobarlo. 736 01:25:52,361 --> 01:25:54,488 Se la hemos jugado bien. 737 01:25:54,688 --> 01:25:55,914 A todo el mundo. 738 01:25:56,114 --> 01:25:59,284 Tenías que haber visto la cara de Milton cuando destrocé el piso. 739 01:25:59,484 --> 01:26:01,370 Habría hecho cualquier cosa por mí. 740 01:26:01,570 --> 01:26:03,455 ¿Tu hiciste algo por él? 741 01:26:03,655 --> 01:26:05,883 ¿Bromeas? Estaba embarazada. 742 01:26:06,083 --> 01:26:09,795 Que alivio desprenderme de esa estúpida criatura. 743 01:26:23,016 --> 01:26:27,271 Ya te dije que nos llevaría hasta el dinero si le encelabas. 744 01:26:32,109 --> 01:26:34,027 ¡Es Harry! 745 01:26:34,653 --> 01:26:37,698 Debe de estar hecho de acero. 746 01:27:00,637 --> 01:27:02,264 ¡Nos alcanza! 747 01:27:21,533 --> 01:27:23,533 - ¡Corre! - ¿Qué crees que hago? 748 01:28:14,586 --> 01:28:16,630 ¡Arranca! 749 01:29:03,343 --> 01:29:05,095 ¡No Harry! 750 01:29:08,557 --> 01:29:09,850 ¡No! 751 01:30:18,752 --> 01:30:20,712 ¡Harry! 51936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.