All language subtitles for Return to Cranford (2009) 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Ge�en b�l�mde...
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,500
Ben Peggy i�in �z�l�yorum.
Korkar�m hi� arkada�� yok.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,980
Bir �eylerin de�i�ti�ini g�rmek isteyen
yeterince insan var.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,550
Ben de onlardan biriyim.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,370
William, ya m�hendis olaca��m,
ya da hi�bir �ey diyor.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,390
Buna izin vermeyece�im.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,430
Demiryolu hen�z de�erini kan�tlamad�.
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
Demiryolu kasabam�za damgas�n�
vuramad�, Bay Buxton.
9
00:00:18,900 --> 00:00:19,700
G�zel.
10
00:00:19,710 --> 00:00:23,050
Dava vekili olmay� tercih ederim.
�ok fazla para kazand�r�r.
11
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
Babam a�abeyinizden �ok ho�land�.
12
00:00:24,930 --> 00:00:26,680
Ve siz de Erminia'n�n hevesinin
esiri oldunuz.
13
00:00:26,720 --> 00:00:28,080
Geri d�nmek zorunda m�y�m?
14
00:00:28,280 --> 00:00:30,230
E�itimin, Bay Carter�in sana hediyesi.
15
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
Demiryolu, Cranford'un kalbine gelecek.
16
00:00:32,850 --> 00:00:35,760
Kaptan Brown!
Benim i�birli�im olmadan...
17
00:00:36,070 --> 00:00:38,360
...demiryolu planlar� ge�ersizdir.
18
00:00:38,570 --> 00:00:41,080
Demiryolu gelmiyorsa, burada kalamam.
19
00:00:41,660 --> 00:00:43,250
Gen�ler ilerlemeyi arzuluyorlar.
20
00:00:43,800 --> 00:00:46,180
Ve onlara engel olursak,
daha zengin topraklar arayacaklar.
21
00:00:46,680 --> 00:00:48,820
�zel bir k�sa gezinti ayarlad�m.
22
00:00:49,030 --> 00:00:53,040
Her �eyi deneyimlememizi istiyorum.
23
00:00:53,240 --> 00:00:55,010
Arazimi sataca��m.
24
00:00:55,260 --> 00:00:58,540
�n yarg�m�n, demiryolunun �n�nde
durmas�na izin veremem.
25
00:00:58,550 --> 00:01:00,450
- Peggy Bell.
- Evet?
26
00:01:00,720 --> 00:01:02,360
L�tfen kar�m olur musun?
27
00:01:12,880 --> 00:01:18,430
Bay William'�n senin gibi birine
ilgi duyaca�� hi� akl�ma gelmezdi.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,070
Hi� cazibeli biri de�ilsin.
29
00:01:22,120 --> 00:01:25,750
O, y�lda en az 4.000 sterlin
geliri olan biri.
30
00:01:30,220 --> 00:01:32,280
Baba, d�n gece ge� saatlere kadar
seni bekledim.
31
00:01:32,290 --> 00:01:34,890
- Sana s�ylemem gereken bir �ey var.
- Eve, saat ikiden sonra geldim.
32
00:01:35,220 --> 00:01:38,600
Kaptan Brown, beni S�r Charles Maulver'le
yemek yeme�e g�t�rd�.
33
00:01:38,940 --> 00:01:42,350
- Liberaller kazanmadan �nce, Parlamento'da
bir sandalyesi vard�. - Fakat baba...
34
00:01:42,360 --> 00:01:45,210
...ve ne �ekilde devam edebilece�ine dair
bir s�r� tavsiye verdi.
35
00:01:46,460 --> 00:01:49,650
Ziyaret etmemizde bir sorun olmad���na
emin misin? Davet edilmedik.
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,610
�stedi�imiz zaman ziyarete gidebiliriz.
37
00:01:51,840 --> 00:01:53,720
- Davetiyeye ihtiyac�m�z yok.
- Anne!
38
00:01:53,960 --> 00:01:56,660
Elbette �yle, o senin ni�anl�n.
Art�k bir aileyiz.
39
00:01:56,840 --> 00:01:59,630
Art�k akraba oldu�umuza g�re,
farkl� g�rg� kurallar� ge�erli.
40
00:01:59,920 --> 00:02:02,520
Al���lagelmi� saatlerin d���nda
ziyaret edebiliriz...
41
00:02:02,530 --> 00:02:04,730
...yine de s�cak bir �ekilde kar��lan�r�z.
42
00:02:04,800 --> 00:02:07,320
Ger�i, zarif g�r�nmek i�in
�zen g�stermemiz gerekiyor.
43
00:02:07,440 --> 00:02:10,610
Peggy evin han�m� oldu�unda,
o ev bizim de evimiz olacak.
44
00:02:10,650 --> 00:02:13,720
Bence, b�feden g�m�� tak�mlar� ��kar�rlar.
45
00:02:14,360 --> 00:02:16,100
Kesinlikle bir s�r� g�m��leri vard�r.
46
00:02:16,260 --> 00:02:19,820
Her �eyleri kalitelidir,
tuzluk ve biberlikler bile.
47
00:02:20,550 --> 00:02:22,560
Peggy, kalay kap nedir unutacak!
48
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
�eviren: Sir Didymus
�yi Seyirler...
49
00:02:37,600 --> 00:02:38,560
Ben ya�l� bir k�pe�im.
50
00:02:38,640 --> 00:02:42,420
Yeni numaralar kemiklerimi a��nd�r�r,
sepetime s�v��mama neden olur.
51
00:02:42,880 --> 00:02:46,200
Demiryolunun de�erini g�rmedim,
fakat S�r Charles...
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,990
...pek �ok adam�n demiryolunun
geli�iminden istifade etti�ini s�yl�yor.
53
00:02:49,000 --> 00:02:53,320
Benim tutkum m�hendislik, baba.
Politikaya ilgi duymuyorum.
54
00:02:53,330 --> 00:02:56,970
Senin hatan da bu.
Sen beyefendisin, t�pk� S�r Charles gibi.
55
00:02:56,980 --> 00:03:01,350
Kartlar�n� do�ru oynarsan,
sonunda bir baronet olabilirsin.
56
00:03:01,620 --> 00:03:03,810
Bayan Bell, Bayan Bell,
ve Bay Bell, efendim.
57
00:03:04,550 --> 00:03:05,960
B�l�m 2
Ekim 1844
58
00:03:06,040 --> 00:03:08,690
Beyefendi! �yle g�r�n�yor ki,
el s�k��mak i�in bir nedenimiz var.
59
00:03:08,700 --> 00:03:11,840
- Geli�meler sizi memnun ediyor mu?
- Olacaklar� tahmin ettim.
60
00:03:11,850 --> 00:03:16,080
Evet, tempo h�zl�,
modern y�ntem b�yle.
61
00:03:16,290 --> 00:03:19,360
Ger�i, beni �imdiden bir �ok evrak i�iyle
�oka u�ratt�lar ama.
62
00:03:20,280 --> 00:03:21,820
Sevgili Peggy!
63
00:03:22,560 --> 00:03:24,730
Sa�lar�n� sanki bayram g�n�ym�� gibi
s�slemi�sin.
64
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
�ok sevdi�in bir yere gidiyor olmal�s�n.
65
00:03:27,950 --> 00:03:31,000
Fakat utanmayas�n diye,
seni bu konuda sorgulamayaca��m.
66
00:03:31,010 --> 00:03:34,440
Bir temsilci i�e almal�s�n�z, beyefendi.
Size bunu daha �nce de �nermi�tim.
67
00:03:34,480 --> 00:03:35,670
Hakl�yd�n�z.
68
00:03:36,120 --> 00:03:40,020
Manchester'da avukatlar�m var,
fakat onlar kafam� kar��t�r�yorlar.
69
00:03:40,760 --> 00:03:44,120
Onlarla benim i�in ilgilenirseniz,
ikimizin nas�l ge�inece�ini anlar�z.
70
00:03:44,130 --> 00:03:46,600
Beyefendi, elimden geleni yapaca��m.
71
00:03:47,520 --> 00:03:49,040
Buna ne diyorsunuz, Bayan Bell?
72
00:03:49,240 --> 00:03:52,280
Bayan Matty'nin bizi tan��t�rd��� g�ne
��krediyorum.
73
00:03:52,290 --> 00:03:57,990
- Onu, d���nde onur konu�u yapmal�y�z.
- Bana d���nle ilgili bir �ey s�ylenmedi.
74
00:04:01,440 --> 00:04:05,850
Ku�u t�y�. Esen kuvvetli bir r�zgarla,
mahvolur gider.
75
00:04:06,790 --> 00:04:10,330
Bayan Galindo, b�t�n modellerinizi
yeniden �ekillendirmek zorunda kalacaks�n�z.
76
00:04:10,380 --> 00:04:14,850
�imdi demiryolu da geldi�ine g�re,
daha dayan�kl� �apkalara ihtiyac�m�z var.
77
00:04:17,840 --> 00:04:22,570
Guiseppe, �ay taba��nda, Savoy bisk�visi ile
kar��t�r�lm�� s�t i�ecek.
78
00:04:22,780 --> 00:04:25,180
�kinci kahvalt�s�n� yapmadan evden ��kt�k.
79
00:04:25,190 --> 00:04:26,750
B�yle acele etmenize ne sebep oldu?
80
00:04:26,760 --> 00:04:29,900
G�r�mcemden gelen bir mektup,
Bayan Galindo.
81
00:04:30,310 --> 00:04:33,240
�sko�ya'daki evinden ayr�l�p,
bir seyahate ��kmay� planl�yor.
82
00:04:33,690 --> 00:04:37,620
Bu hafta cumadan itibaren
Leydi Glenmire'a ev sahipli�i yapaca��m.
83
00:04:37,850 --> 00:04:40,680
M�kemmel s�slenmi� �apkalar�m var,
yak�nlarda Nottingham'dan geldiler.
84
00:04:41,260 --> 00:04:44,610
�apka m�? Uzun zamand�r
yeni bir ba�l�k getirmediniz.
85
00:04:45,110 --> 00:04:48,650
Bayan Galindo, a��k ye�il kurdeleli
�apkay� bana verebilir misiniz?
86
00:04:49,080 --> 00:04:52,460
Bayan Pole'un y�z�n�n yan�nda
�ok zarif g�r�n�yor.
87
00:04:54,640 --> 00:04:56,620
Bu mektubu postalamaya neredeyse korkuyorum.
88
00:04:56,920 --> 00:04:58,950
Jem, Bolton'a anca varm�� olacak.
89
00:04:59,160 --> 00:05:01,700
Demiryolunun geldi�ini duyarsa, �z�lebilir.
90
00:05:01,750 --> 00:05:04,550
Jem kendi karar�n� verdi, Bayan Matty.
91
00:05:05,030 --> 00:05:07,440
Siz de Cranford'un gelecekteki yolunu
�izmesine yard�m ettiniz.
92
00:05:07,650 --> 00:05:10,940
Geriye bakmamal�s�n�z,
bak�� a��n�z� kaybetmenizin bir anlam� yok.
93
00:05:11,440 --> 00:05:13,600
Kararl� davranmaya al���k de�ilim.
94
00:05:13,920 --> 00:05:16,400
Ben, sizin hareketlerinizden
�ok ilham ald�m.
95
00:05:17,340 --> 00:05:21,640
Bunu g�nler �nce sard�m ve m�h�rledim
ama postalamak i�in cesaretim yoktu.
96
00:05:22,090 --> 00:05:24,870
Fakat, d�nk� g�zel davran���n�z
karar�m� vermemi sa�lad�.
97
00:05:24,900 --> 00:05:26,950
Mary can�m, neden bahsediyorsun?
98
00:05:27,460 --> 00:05:30,230
Bir makale yazd�m.
99
00:05:30,810 --> 00:05:34,000
Ve yay�nlan�r umuduyla, onu postal�yorum.
100
00:05:34,010 --> 00:05:36,620
Bu harika! Bir makale! Yemek tarifi mi?
101
00:05:37,780 --> 00:05:39,810
Hay�r, Bayan Matty, yemek tarifi de�il.
102
00:05:42,800 --> 00:05:46,840
Ve ni�anl�na bir mektup.
Son derece hamarats�n.
103
00:05:49,660 --> 00:05:50,720
��te.
104
00:05:54,080 --> 00:05:56,400
S�ylemek zorunda oldu�um �eyi duydu�unuzda
posta arabas�n�n...
105
00:05:56,410 --> 00:05:57,700
...gitmesine izin verdi�iniz i�in
pi�man olacaks�n�z.
106
00:05:57,720 --> 00:06:00,290
- Haberlerimiz var!
- Demiryolu hakk�nda m�?
107
00:06:00,380 --> 00:06:02,650
Demiryolu haber de�il.
108
00:06:03,480 --> 00:06:05,880
Fakat Peggy'den ho�lan�yorsun!
S�kl�kla misafirimiz oldu.
109
00:06:05,890 --> 00:06:08,490
Cranford'da bir fincan �ay i�mek i�in
yeterli biri.
110
00:06:08,500 --> 00:06:10,540
Fakat senin k�lt�rl� bir e�e ihtiyac�n var.
111
00:06:10,550 --> 00:06:13,560
Paran var ve �imdi demiryolu vas�tas�yla
ba�lant�lar�n da var.
112
00:06:14,280 --> 00:06:18,240
Asillerle dostluk kurmal� ve
itibarl� evlerde yemek yemelisin.
113
00:06:18,280 --> 00:06:20,710
�ngiltere bu �ekilde y�netilir.
114
00:06:20,720 --> 00:06:23,220
H�k�mete dahil olmak gibi bir arzum yok.
115
00:06:23,250 --> 00:06:25,670
Bu da beni kalbimin arzulad���
yolda gitmekte �zg�r k�l�yor.
116
00:06:26,140 --> 00:06:28,950
- Erminia'y� hi� d���nmedin mi?
- Erminia m�?
117
00:06:28,960 --> 00:06:30,940
�st�n nitelikleri olan bir k�z.
118
00:06:31,450 --> 00:06:33,350
- Uzun zamand�r bunu umuyor...
- Baba...
119
00:06:33,560 --> 00:06:35,740
Bana �yle geliyor ki, gelece�imi planlarken
olduk�a �zg�r davran�yorsun...
120
00:06:35,750 --> 00:06:38,050
...t�pk� o�lunun gelece�ini planlarken
yapt���n gibi.
121
00:06:38,060 --> 00:06:39,660
Benimle evlenmek istemiyorsun,
de�il mi Erminia?
122
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
Hay�r, istemiyorum.
123
00:06:41,380 --> 00:06:43,670
Gen� ya�ta yetim kald�m
ve Br�ksel'de okula gittim.
124
00:06:43,680 --> 00:06:45,550
San�r�m yeterince talihsizlik ya�ad�m.
125
00:06:46,620 --> 00:06:48,940
Talihimi ellerinle �ekillendirmek i�in
bir plan yapman ho�uma gidiyor...
126
00:06:48,950 --> 00:06:50,580
...t�pk� karakterimi �ekillendirmekte
yapt���n gibi.
127
00:06:51,090 --> 00:06:54,460
Fakat param� ve gen�li�imi
anne babam�n umdu�u gibi harcayaca��m...
128
00:06:54,470 --> 00:06:56,900
...kendi memnuniyetimin pe�inden ko�arak.
129
00:06:56,950 --> 00:06:59,120
Bu arada, William da ayn�s�n�
yapmak niyetinde...
130
00:06:59,200 --> 00:07:01,100
...hem de sebep olaca�� �st�raba
hi� ald�rmadan.
131
00:07:01,110 --> 00:07:04,050
Sadece sana kar�� ��kmak ya da
seni memnun etmek i�in yarat�lmad�m.
132
00:07:04,060 --> 00:07:06,210
Peggy Bell'e evlenme teklif ettim,
��nk� onu seviyorum.
133
00:07:06,760 --> 00:07:08,260
Sen istedi�in ki�iyi sevdin.
134
00:07:08,280 --> 00:07:12,790
S�rf bu nedenden, annem burada
olsayd�, bize izin verirdi.
135
00:07:16,560 --> 00:07:18,380
�sko� hayran� de�ilimdir...
136
00:07:18,990 --> 00:07:23,110
...fakat bu �artlar alt�nda ekoseli bir
kurdeleye c�ret edebilirim.
137
00:07:23,440 --> 00:07:26,930
Leydi hazretleri bunu bir
kompliman olarak g�recektir, eminim.
138
00:07:27,120 --> 00:07:29,670
Elimizde muhte�em ekoseli kuma�lar var...
139
00:07:29,680 --> 00:07:31,670
...elbiselikler ve perdelikler.
140
00:07:31,680 --> 00:07:36,050
Krali�e �sko�ya'y� ziyaret etti�inden beri
ba�ka desen kullanm�yor.
141
00:07:36,080 --> 00:07:38,680
- Hi� t�rban�n�z var m�?
- Ekoseli olarak yok.
142
00:07:39,680 --> 00:07:41,730
Hala t�rbanda �srar ediyor olamazs�n�z?
143
00:07:42,000 --> 00:07:44,170
Bence t�rban �ok g�z al�c� bir ba�l�k t�r�.
144
00:07:44,180 --> 00:07:46,340
Parmaks�z eldivenler sat�n almal�s�n.
145
00:07:46,600 --> 00:07:49,580
...hep birlikte kart oyunu oynarken
senin ellerine bakacakt�r.
146
00:07:50,150 --> 00:07:51,960
Kartlar m�? Kartlar!
147
00:07:51,970 --> 00:07:54,360
Her �ey �ok basitmi� gibi konu�uyorsun.
148
00:07:54,370 --> 00:07:56,190
Ye�il �uha masa etraf�nda dizilip
sohbet mi edece�iz?
149
00:07:56,200 --> 00:07:59,920
O, bir Baronun dulu.
Ona nas�l hitap etmemiz gerekir?
150
00:08:00,200 --> 00:08:06,020
Bayan Johnson ve ben Harrogate'te iken
bir baronesle tan��m��t�k.
151
00:08:06,030 --> 00:08:09,170
�li�kimiz son derece resmiydi.
152
00:08:09,480 --> 00:08:14,630
Bize, kendisine Leydi Jephson ya da Leydi
Hazretleri diye hitap etmemizi s�ylemi�ti.
153
00:08:15,350 --> 00:08:16,740
Bir kere b�yle bir arkada�l��a
al��t���nda...
154
00:08:16,750 --> 00:08:19,970
...insan�n a�z�ndan bu hitaplar
kolayca ��k�yor.
155
00:08:24,040 --> 00:08:27,100
Valizimi �smarlad�m ve
arkada��m Maria'ya yazd�m.
156
00:08:27,480 --> 00:08:29,370
Beni kabul ederse, oraya gidece�im...
157
00:08:29,480 --> 00:08:31,920
...di�erleri gibi, biri can�m�
s�kmadan �nce.
158
00:08:32,120 --> 00:08:33,970
Benim efendim olamayacak, Erminia!
159
00:08:34,120 --> 00:08:35,990
Sana sayg� g�stermesini istiyorsan,
bunu hak etmelisin.
160
00:08:36,280 --> 00:08:38,610
Ve �zg�r olmak istiyorsan,
bunu da hak etmelisin.
161
00:08:38,660 --> 00:08:40,090
Peggy babam�n be�enisine lay�k biri.
162
00:08:40,280 --> 00:08:42,770
Daha �nce hi� kimse bana
onun kadar �ekici gelmedi.
163
00:08:42,780 --> 00:08:44,840
O halde, Peggy'nin de�erini kan�tlamal�s�n.
164
00:08:44,860 --> 00:08:47,550
Baban�n paras�ndan vazge� ve
kendi paran� kazanmak i�in emek harca.
165
00:08:47,600 --> 00:08:50,660
Kendi paras� olan biri i�in
bunu s�ylemek kolay.
166
00:08:51,110 --> 00:08:54,160
Kolay bir �ey olmamas�,
denememen gerekti�i anlam�na m� geliyor?
167
00:08:54,380 --> 00:08:57,350
�zg�n�m, hayal k�r�kl���na u�ramaya
al��k�n de�ilim.
168
00:08:57,360 --> 00:08:58,490
Evet, de�ilsin.
169
00:08:58,720 --> 00:09:00,170
Fakat, s�nava tabi tutulmana seviniyorum.
170
00:09:00,660 --> 00:09:02,610
Bug�ne kadar hi�bir sorunla kar��la�mad�n...
171
00:09:03,000 --> 00:09:05,610
...ve ya�ad���n s�rece hep
emir veren ki�i oldun.
172
00:09:07,360 --> 00:09:09,900
��p�atan oldu�unuzu
bilmiyordum, Bayan Matty.
173
00:09:09,920 --> 00:09:12,830
Fakat ortaya ��kt� ki,
a�z� s�k� oldu�unuz kadar etkilisiniz de.
174
00:09:12,880 --> 00:09:16,500
- ��p�atan m�?
- O�lum ve Peggy Bell!
175
00:09:16,720 --> 00:09:20,630
Evlenmek �zere ni�anland�lar
ve h�rmetsizlikte birle�tiler.
176
00:09:20,760 --> 00:09:24,040
O�lum, durumdan ho�nut olmad���m�
bilmesine ra�men, s�z�nden d�nmeyecek.
177
00:09:24,080 --> 00:09:27,330
Siz kar��masayd�n�z, asla tan��mayacaklard�.
178
00:09:27,440 --> 00:09:30,060
Daha iyisiyle tan��ma �ans� olabilirdi.
179
00:09:30,110 --> 00:09:33,500
Peggy'nin William i�in yeterince iyi
olmad���n� m� s�yl�yorsunuz? Yalvar�r�m...
180
00:09:33,550 --> 00:09:36,480
Aff�m d���nda hi�bir �ey dileyecek
pozisyonda de�ilsiniz.
181
00:09:37,170 --> 00:09:39,580
D�n iyi bir i� ��kard�n�z, Bayan Matty.
182
00:09:39,840 --> 00:09:42,640
Hareketleriniz sonu�lar�n� iyice
d���nmeniz i�in sizi yaln�z b�rakaca��m.
183
00:09:45,690 --> 00:09:47,620
Fakat Bay Buxton,
birbirlerine a��klarsa...
184
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
A�k m�?
185
00:09:50,020 --> 00:09:51,490
A�k hakk�nda ne biliyorsunuz ki...
186
00:09:52,750 --> 00:09:55,260
...son s�z olarak onu s�yl�yorsunuz?
187
00:10:04,800 --> 00:10:07,550
M�hendislik yeni t�r bir vah�i hayvan.
188
00:10:07,640 --> 00:10:10,490
Bizim kavray���m�z�n d���nda
b�y�yor ve geli�iyor.
189
00:10:10,720 --> 00:10:13,190
Eton ya da Cambridge'e benzemez.
190
00:10:13,400 --> 00:10:16,800
C�bbe giyerek kara tahtan�n �n�nde dikilip
ders anlatamam.
191
00:10:16,810 --> 00:10:19,260
G�zlem yoluyla ��renmeyi tercih
ederim, efendim.
192
00:10:19,360 --> 00:10:23,230
Beni i��ilerin aras�na koyarsan�z,
�ok s�k� �al���r�m.
193
00:10:23,480 --> 00:10:27,400
Size sadece, �l�me ekibimde
�ok da fazla i�e yaramayaca��n�z...
194
00:10:27,480 --> 00:10:29,910
...bir basit ��rakl�k pozisyonu
�nerebilirim, Bay Buxton.
195
00:10:30,240 --> 00:10:33,570
Hevesli bir g�ze ve
kal�n bir paltoya ihtiyac�n�z olacak.
196
00:10:33,580 --> 00:10:36,670
Korkar�m, yiyece�e ve yatacak bir yere de
ihtiyac�m olabilir.
197
00:10:39,800 --> 00:10:42,080
Annem en �ok Edward i�in endi�eleniyor.
198
00:10:42,880 --> 00:10:45,990
Edward'a yard�m etmekten vazge�memesi i�in,
Bay Buxton'u daha fazla k�zd�rmamal�y�m.
199
00:10:46,880 --> 00:10:49,960
Bu y�zden William'� g�rmemi yasaklad�,
ona mektup da yazmamal�y�m.
200
00:10:51,000 --> 00:10:53,040
Bu ni�anlanma i�inde �srarl� m�s�n�z?
201
00:10:53,560 --> 00:10:54,880
Evet, �yleyiz.
202
00:10:54,890 --> 00:10:57,250
�zin verilseydi bile kolayl�kla
bulu�amazd�k.
203
00:10:57,260 --> 00:11:00,690
Art�k �al���yor, saatleri ona ait de�il.
204
00:11:01,840 --> 00:11:03,850
Kara�al�lar�n aras�na bir kumanya
�antas� gizledim.
205
00:11:04,880 --> 00:11:07,340
Bizim posta kutumuz olma
g�revini �stlenecek. G�rd�n�z m�?
206
00:11:10,600 --> 00:11:12,100
Gen�li�imde bir �zdeyi� vard�...
207
00:11:13,060 --> 00:11:16,910
...kara�al� �i�eksizse,
�p��menin modas� ge�mi�tir.
208
00:11:18,600 --> 00:11:20,170
Evet, �imdi de modas� ge�mi� durumda.
209
00:11:20,360 --> 00:11:25,230
G�r�lecek bir tomurcuk bile yok
ve aylarca da olmayacak.
210
00:11:27,560 --> 00:11:30,870
Amcam, bir zamanlar Edinburg'da
uzun s�re kald�.
211
00:11:30,880 --> 00:11:35,380
Ve Leydi Hazretlerinin en sevdi�i i�kinin
viski oldu�una dair beni bilgilendiriyor.
212
00:11:35,390 --> 00:11:36,390
Viski mi?
213
00:11:36,560 --> 00:11:39,580
Mary, �ok patavats�zs�n.
Viski art�k yasa d��� de�il.
214
00:11:40,260 --> 00:11:43,280
Bu arada, bir ak�am e�lencesi
d�zenlemeyi planl�yorum.
215
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
K�zarm�� yaban domuzunu and�rs�n diye...
216
00:11:46,490 --> 00:11:51,140
...�ekil verilmi� pirzolalar ve so�uk
domuz eti sunabilece�imi d���nd�m.
217
00:11:52,710 --> 00:11:54,990
A�z�na da bir portakal koymal�s�n.
218
00:12:00,640 --> 00:12:02,460
Hala bir hizmet�in yok mu?
219
00:12:02,470 --> 00:12:05,830
Yak�nda, bir k�r evindeki misafirler gibi,
kap� s�rg�s�n� ��k�rdat�p...
220
00:12:05,840 --> 00:12:07,420
..."Hey, buraday�m" diye
ba��rmaya ba�layaca��z.
221
00:12:14,340 --> 00:12:18,780
Buraya, Leydi Glenmire'in
ziyaretinden dolay�...
222
00:12:18,790 --> 00:12:22,560
...fazla endi�elenmemenizi
s�ylemek i�in geldim.
223
00:12:22,960 --> 00:12:27,600
Ziyaret beklemedi�imizi duymak
sizi rahatlatabilir.
224
00:12:27,650 --> 00:12:31,120
�� g�n ge�meden u�ramak
m�nasip olmaz zaten.
225
00:12:31,320 --> 00:12:35,090
�sko�ya'dan buraya kadar seyahat etti�i i�in
�ok yorgun olacakt�r.
226
00:12:35,900 --> 00:12:37,640
Korkar�m beni yanl�� anlad�n�z.
227
00:12:37,800 --> 00:12:40,940
Hi� u�ramaman�z uygun olacakt�r.
228
00:12:43,420 --> 00:12:46,350
Soylu ailelerden davet bekliyorum...
229
00:12:46,360 --> 00:12:49,460
... ve Arley Hall'da yemek yiyece�imizi
umuyorum.
230
00:12:50,160 --> 00:12:52,100
Fakat Cranford, ona ho� geldin
demek istiyor.
231
00:12:52,110 --> 00:12:55,040
Elbette, kart oynamak i�in
bir f�rsat olacakt�r.
232
00:12:55,360 --> 00:12:58,550
Leydi Glenmire, en kaliteli insanlar�n
arkada�l���na al���k biri.
233
00:12:59,360 --> 00:13:01,420
Yanl�� y�nlendirilmemeli...
234
00:13:01,960 --> 00:13:05,070
...ben de yanl�� y�nlendirmeyece�ime
inan�yorum.
235
00:13:10,480 --> 00:13:12,980
Sizi daha fazla rahats�z etmeyece�im.
236
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Evet!
237
00:13:34,920 --> 00:13:37,420
Bu kaypakl�kla,
b�yle apar topar gitmesi iyi oldu...
238
00:13:37,430 --> 00:13:40,400
...��nk� tam da a��r ve i�neleyici
bir �ey s�ylemek �zereydim.
239
00:13:42,460 --> 00:13:46,350
Her zaman �ok iyi arkada�lar
oldu�umuzu d���nm���md�r.
240
00:13:47,440 --> 00:13:49,600
En az�ndan, birbirimiz i�in.
241
00:13:49,920 --> 00:13:52,830
Bug�nden �t�r� pi�manl�k duyacak!
242
00:13:53,520 --> 00:13:56,010
T�pk� ben viskiyi geri g�t�rd���mde
Bay Johnson'�n olaca�� gibi.
243
00:13:56,880 --> 00:13:59,560
Bir d�kkandan ald���n �eyi
geri verebilirsin...
244
00:14:00,000 --> 00:14:04,080
...fakat haks�z yere yap�lan bir a�a��lama
geri al�namaz.
245
00:14:04,640 --> 00:14:08,280
Bana �yle geliyor ki, daha fazla
incinmemek i�in kendimizi korumal�y�z.
246
00:14:09,610 --> 00:14:10,860
Ve yap�lacak en iyi �ey...
247
00:14:11,710 --> 00:14:15,540
...Leydi Glenmire'� g�rmezden gelmek olacak.
248
00:14:18,960 --> 00:14:24,050
# Hi�bir zaman b�kk�nl�k vermeyen zevk
249
00:14:24,980 --> 00:14:29,990
# Temin edilmi�, affedilmi�, yol g�sterilmi�
250
00:14:30,320 --> 00:14:36,160
# Hi�bir �ey huzurumuzu bozamaz
251
00:14:36,660 --> 00:14:42,240
# Amin #
252
00:14:54,440 --> 00:14:57,320
Bertha!
�u minderlerin �zerine ��k.
253
00:14:57,330 --> 00:14:59,020
Leydi Hazretleri ne giyinmi�?
254
00:14:59,030 --> 00:15:00,830
- G�nayd�n.
- G�r�mcem.
255
00:15:00,840 --> 00:15:03,660
Ekoseli bir �al ve siyah ipek.
256
00:15:04,320 --> 00:15:07,780
Coach ve Horses'daki
Bayan Deekes'e benziyor.
257
00:15:16,120 --> 00:15:20,870
Leydi Glenmire, k�rsal yerlerden
�ok etkilendi�ini s�yl�yor.
258
00:15:31,280 --> 00:15:33,970
Bayan Jamieson,
bug�n bir misafiriniz mi var?
259
00:15:34,200 --> 00:15:38,200
- G�r�mcem, Leydi Glenmire.
- Kaptan Brown.
260
00:15:41,560 --> 00:15:43,980
Bu Campbell'e �zg� bir ekose kuma�,
�yle de�il mi, leydim?
261
00:15:44,040 --> 00:15:48,010
Evet, beyefendi. Kocam�n ailesi
o klan�n �yesiydi.
262
00:15:52,760 --> 00:15:56,690
Mary, bu �vey annenin arabas� de�il mi?
263
00:15:57,460 --> 00:16:00,070
Evet, Bayan Matty, korkar�m �yle.
264
00:16:00,120 --> 00:16:04,600
- Ni�an� atmak m�!
- Mary! Mary.
265
00:16:04,710 --> 00:16:06,980
�z�nt�n�z� b�yle a��k�a g�sterdi�iniz
i�in te�ekk�r ederim, Bayan Matty.
266
00:16:07,140 --> 00:16:10,650
Mary, sebep oldu�u kederi hi� umursam�yor.
267
00:16:10,720 --> 00:16:13,690
Hatam, Bay Turnbull ile evlenmeyi
kabul etmekti.
268
00:16:14,440 --> 00:16:16,540
Art�k itiraf edecek cesaretim
oldu�una g�re...
269
00:16:17,560 --> 00:16:19,590
...�ok rahatlad���m� s�ylemeliyim.
270
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
Rahatlad�n m�?
271
00:16:20,650 --> 00:16:24,510
Daha yeni kendi sabununun patentini
alm�� bir adam� reddetti�in i�in mi?
272
00:16:25,040 --> 00:16:26,950
Mary, can�m, eminim ki
Bay Turnbull'dan ho�lan�yorsundur.
273
00:16:26,960 --> 00:16:32,320
Bay Turnbull'dan ho�lan�yorum,
ama yeterince de�il.
274
00:16:32,480 --> 00:16:35,330
Bu okullu k�z tav�rlar�n� b�rak.
275
00:16:35,450 --> 00:16:39,170
Olgun ve keskin zekal� g�r�nen sen!
276
00:16:40,040 --> 00:16:42,150
O g�zl�klerin ve kareli elbisenle...
277
00:16:42,160 --> 00:16:46,180
...kas�la kas�la dola�arak zavall� baban�
bile ikna ettin...
278
00:16:46,560 --> 00:16:49,940
...ve onun paras�n� hep m�rekkebe
ve ka��da harcad�n.
279
00:16:49,950 --> 00:16:52,060
Yazmak, sahip oldu�um tek yetenek.
280
00:16:52,270 --> 00:16:54,810
Bir kad�n i�in m�nasip bir yetenek de�il.
281
00:16:55,260 --> 00:16:57,370
Tek ba��na olmay� ve uygulama yapmay�
gerektiriyor.
282
00:16:57,380 --> 00:16:59,970
Evlilik beni her ikisinden de mahrum ederdi.
283
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
�imdi ba��ms�zl���m� korudu�uma g�re...
284
00:17:03,340 --> 00:17:05,460
...i�im s�rd�rmeye de�er bir �ey mi
onu ke�fedebilirim.
285
00:17:05,470 --> 00:17:07,060
Ba��ms�z falan de�ilsin.
286
00:17:07,100 --> 00:17:09,120
Baban sana olduk�a c�mert
bir har�l�k veriyor.
287
00:17:09,130 --> 00:17:13,170
Annemin servetinden bana d��en pay, o.
288
00:17:14,240 --> 00:17:16,960
Evlenirsem, hepsi kocam�n olacak.
289
00:17:16,970 --> 00:17:19,800
S�z�nden d�nmek korkun� bir �ey, Marry.
290
00:17:19,810 --> 00:17:22,290
Bunu yapmam i�in bana siz ilham verdiniz.
291
00:17:22,700 --> 00:17:25,960
Arkada�lar�n�z�, demiryolunda seyahat etmeye
zorlad���n�z zaman s�yledi�iniz �eyi yapt�m.
292
00:17:27,200 --> 00:17:30,210
Her �eyi deneyimledim.
293
00:17:31,280 --> 00:17:33,460
Bay Buxton'a paras� �denir �denmez...
294
00:17:33,470 --> 00:17:35,710
...Tinden Cottage'�n tapular�n�n
devredilmesini ayarlad�m.
295
00:17:35,960 --> 00:17:37,730
Bo�altma uyar�s� bug�n verilecek...
296
00:17:37,760 --> 00:17:39,970
...b�ylece y�k�m i�ine d�rt hafta i�inde
devam edilebilir.
297
00:17:40,200 --> 00:17:42,350
�stedi�iniz sonucu elde ediyorsunuz,
bunu kabul ediyorum.
298
00:17:42,560 --> 00:17:46,520
H�zl� hareket etmeyi g�rev edindim.
Bunu ba�ard�ysam, ne mutlu bana.
299
00:17:46,640 --> 00:17:50,420
Anla�t���m�z gibi, Bay Buxton'a 160 sterlin.
300
00:17:53,400 --> 00:17:55,980
- Toprak �rne�i, efendim.
- Te�ekk�r ederim.
301
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
Edward?
302
00:17:57,670 --> 00:18:01,440
Tinden Edge'in i�inden ge�en bir
kire� tabakas� var gibi g�r�n�yor.
303
00:18:01,600 --> 00:18:04,890
Kire�ta�� olabilir, bu �rnek anlamak i�in
yeterli de�il.
304
00:18:05,110 --> 00:18:08,580
- K�re�inle beraber geri d�nmen gerekecek.
- Efendim.
305
00:18:14,640 --> 00:18:16,200
"Bo�altma Emri Verildi"
- Ne yaz�yor?
306
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
Ne yaz�yor?
307
00:18:28,800 --> 00:18:31,200
- Evden tahliye mi ediliyoruz?
- Evet.
308
00:18:31,400 --> 00:18:33,650
- 28 g�n i�inde.
- Bize bu evi Harry se�ti.
309
00:18:33,660 --> 00:18:35,300
Kira defterinde onun ad� var.
310
00:18:36,120 --> 00:18:38,010
- Ona yazacak m�s�n�z?
- Kesinlikle.
311
00:18:38,480 --> 00:18:40,570
Bu arada, siz de kocan�za
haber verebilir misiniz?
312
00:18:41,270 --> 00:18:43,250
Nakliyecinin arabas�yla
ona mesaj g�nderebilirim.
313
00:18:47,280 --> 00:18:48,910
Uygun zamanda sayabilirsiniz.
314
00:18:49,640 --> 00:18:52,050
- Tapular ��kar yerde mi?
- Evet.
315
00:18:52,320 --> 00:18:54,720
Yaz� masas�n�n �zerinde.
Beklerken oraya koydum.
316
00:18:59,920 --> 00:19:03,140
Buraya imza at�n, l�tfen,
benimkinin biraz �zerine.
317
00:19:06,280 --> 00:19:08,570
Kirac�lar�m yeni evlere yerle�tirilecek mi?
318
00:19:08,680 --> 00:19:10,320
Her �ey haz�r, efendim.
319
00:19:11,140 --> 00:19:13,920
B�y�k ortak b�t�n dok�manlar� bana verdi.
320
00:19:13,940 --> 00:19:15,590
Senin hakk�nda iyi �eyler d���n�yor,
de�il mi?
321
00:19:15,840 --> 00:19:20,070
Dedi ki, gereken paray� bulursam
beni yan�nda �al��maya davet edebilirmi�.
322
00:19:20,970 --> 00:19:23,730
Peki bu i� i�in �ok para m� gerekiyor?
323
00:19:24,870 --> 00:19:27,620
Anne!
Anne!
324
00:19:30,640 --> 00:19:33,960
Bu bardaklar� al. Baban�nd�lar,
kristalin kesimi gayet iyi.
325
00:19:34,810 --> 00:19:36,720
Peggy, bunlar� sarmak i�in kuma� getir.
326
00:19:38,000 --> 00:19:39,850
Evlilik plan�n�z ortaya ��kt���nda,
Buxton'un l�tfundan...
327
00:19:39,950 --> 00:19:41,800
...art�k yararlanamayaca��m� d���nd�m.
328
00:19:41,950 --> 00:19:44,400
Fakat onun yerine,
beni c�mertlik ya�muruna tutuyor.
329
00:19:44,950 --> 00:19:46,980
E�yalar�m� g�t�rmek �ok paraya mal olacak.
330
00:19:47,190 --> 00:19:51,450
Bence senden ho�land��� i�in de�il,
William'a k�zd��� i�in b�yle yap�yor.
331
00:19:51,460 --> 00:19:55,260
Evet. Bu senin hatan
ve ni�anl�n�n aptall���.
332
00:19:59,560 --> 00:20:02,350
Yar�n ��len bir haritaya ihtiyac�m olacak,
zaman kaybediyoruz.
333
00:20:07,680 --> 00:20:10,100
Han�mefendi?
Bir sorun mu var?
334
00:20:10,560 --> 00:20:12,480
Guiseppe'nin bacaklar�n�n takati
t�keniverdi.
335
00:20:12,680 --> 00:20:16,190
�eyrek saattir buraday�m,
onu kald�ram�yorum.
336
00:20:16,750 --> 00:20:20,480
Bana h�rlam�yor.
Bu korkutucu bir belirti.
337
00:20:26,360 --> 00:20:29,090
Bayan Jamieson'u, bir gezintinin
ona iyi gelece�ine ikna ettim.
338
00:20:29,240 --> 00:20:32,340
Salonda bir tur att��� zaman bile
nefes nefese kalacak kadar �i�manlad�.
339
00:20:32,550 --> 00:20:34,350
Tepki g�stermeyi reddediyor.
340
00:20:34,720 --> 00:20:38,300
�yile�mek, yeniden y�r�mek zorunda kalaca��
anlam�na geldi�inden, korkuyor olabilir.
341
00:20:48,200 --> 00:20:51,470
Kaptan Brown.
Harika bir �ekilde hallettiniz!
342
00:20:55,960 --> 00:20:57,330
Ke�ke kalsayd�n.
343
00:20:57,380 --> 00:20:58,950
Manchester'da seni ho� kar��lamazlarsa...
344
00:20:59,690 --> 00:21:02,950
...buray� evin olarak g�rmen
beni �ok memnun eder.
345
00:21:03,240 --> 00:21:08,300
Cranford benim s���na��m oldu,
fakat niyetim yaz� yazmak.
346
00:21:08,720 --> 00:21:11,700
Yeni yerler ve daha b�y�k bir �evre
pe�inde ko�mal�y�m.
347
00:21:11,880 --> 00:21:14,820
Fakat Londra'da bir pansiyonda ya�amak.
348
00:21:15,650 --> 00:21:19,960
Ni�an� atmak �ok fazla cesaret gerektirdi.
349
00:21:20,210 --> 00:21:23,890
Bu y�zden, Londra'n�n bile
beni korkutmaya g�c� yetmez.
350
00:21:48,040 --> 00:21:50,000
Sizi kap�ya kadar g�t�rmek isterdim...
351
00:21:50,410 --> 00:21:54,740
...fakat Bayan Jamieson'un, Guiseppe'nin
maceras�n� tahmin etmesine izin veremeyiz.
352
00:21:54,790 --> 00:21:57,260
�ok g�zel bir ��len ge�irdi�imi
s�ylemeliyim.
353
00:21:57,270 --> 00:21:59,650
Bu g�ne dek, �ok s�k�l�yordum.
354
00:22:00,520 --> 00:22:03,530
Kocam�n g�rev s�resi boyunca
d�nyadan uzak ya�ad���m i�in...
355
00:22:03,760 --> 00:22:06,880
...bu kasaban�n bayanlar�yla
arkada�l�k etmeyi bekliyordum.
356
00:22:07,800 --> 00:22:11,210
Fakat ne biri u�rad� ne de
birinden bir davet ald�k.
357
00:22:11,780 --> 00:22:14,550
Cranford'un bayanlar�,
yabanc�lara �ok s�cak davran�rlar.
358
00:22:14,760 --> 00:22:16,600
Eminim ters giden bir �ey vard�r.
359
00:22:17,640 --> 00:22:21,830
Ya da ev sahibeniz taraf�ndan
o hale getirilmi�tir.
360
00:22:22,200 --> 00:22:25,850
Ve b�ylece kendimizi, Cad�lar Bayram�
toplant�s�na �a��r�lm�� bulduk.
361
00:22:25,860 --> 00:22:28,740
Leydi Glenmire, kendi elleriyle yazm��.
362
00:22:29,520 --> 00:22:33,250
"Bayan Jamieson'un evlili�inin
y�ld�n�m� onuruna."
363
00:22:33,400 --> 00:22:36,160
San�r�m nas�l devam etmemiz
gerekti�inde hemfikiriz.
364
00:22:36,560 --> 00:22:39,980
�rg� i�inizi o ak�ama denk getirirseniz,
daha �nce verilmi� bir s�z�m�z...
365
00:22:40,160 --> 00:22:42,780
...oldu�unu bahane ederek daveti
hep birlikte geri �evirebiliriz.
366
00:22:42,960 --> 00:22:44,060
Gitmek niyetinde de�il misin?
367
00:22:44,070 --> 00:22:46,130
Bayan Jamieson hepimizi incitti.
368
00:22:46,520 --> 00:22:48,670
Bu y�zden, onun konu�unu
g�rmezden gelme karar� ald�k.
369
00:22:48,920 --> 00:22:50,430
G�cendi�imi inkar edemem...
370
00:22:50,440 --> 00:22:53,630
...fakat onlara, bizi iki hafta boyunca
�zme g�c� vermemeliyiz.
371
00:22:55,740 --> 00:22:59,470
Bayan Matty bahsetmedi ama so�uk alm��.
372
00:22:59,780 --> 00:23:02,670
Sen gelmeden az �nce iki kere hap��rd�.
373
00:23:04,240 --> 00:23:07,600
Bu durumda Bayan Matty,
senin i�in taht�revan kiralayaca��z.
374
00:23:31,400 --> 00:23:35,680
Leydi Hazretleri son zamanlarda
saraya gittiler mi?
375
00:23:35,920 --> 00:23:39,160
�lahi, Bayan Pole! Oraya hayat�mda gitmedim.
376
00:23:39,720 --> 00:23:42,930
Be� k�zdan biriydim ve
babam�n yeterli paras� yoktu.
377
00:23:43,320 --> 00:23:46,080
Sonra bir baronla evlendim ama
o da ayn� durumdayd�.
378
00:23:46,480 --> 00:23:49,570
Ayr�ca, sarayla ilgili
s�k�c� s�ylentiler duydum.
379
00:23:49,580 --> 00:23:52,880
Asla Kart oyunu oynanmazm�� ve
serinletecek bir i�ecek teklif edilmezmi�.
380
00:23:53,290 --> 00:23:55,440
Bu Prens Albert'�n i�i olmal�.
381
00:23:55,450 --> 00:23:59,180
Spartal� e�ilimlerinden
gurur duydu�u s�yleniyor.
382
00:23:59,750 --> 00:24:04,730
Bayan Jamieson, Mulliner'in
b���rtlen �arab�n� kald�rd���n� m� g�rd�m?
383
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Bayan Forrester'�n hediyesiydi.
384
00:24:06,450 --> 00:24:09,780
Bay Jamieson g��l� i�kilerden nefret ederdi.
385
00:24:10,400 --> 00:24:13,750
Ama, Bay Jamieson burada de�il ki,
keyfimizi ka��rs�n.
386
00:24:13,840 --> 00:24:15,500
Mulliner �arab� getirmeli...
387
00:24:15,510 --> 00:24:18,630
...ve kilerine koydu�u benim
erikli kekimi de.
388
00:24:31,000 --> 00:24:33,440
Cad�lar� defetmek i�in
kabaktan yap�lm�� bir fener b�rakt�m.
389
00:24:34,440 --> 00:24:35,860
Cad�lar Bayram�!
390
00:24:36,040 --> 00:24:39,440
Bence aptalca bir bat�l inan�
ve �algam israf�.
391
00:24:40,160 --> 00:24:41,980
�ok g�zel s�ylediniz, Leydi Glenmire!
392
00:24:42,040 --> 00:24:45,920
�eytani ruh diye bir �ey yoktur,
bu y�zden onlar� defetmek de gerekmez.
393
00:24:45,930 --> 00:24:48,570
Fakat insan hayaletler ve perilerle ilgili
�yle hikayeler duyuyor ki.
394
00:24:49,160 --> 00:24:52,390
Bu gece d�nyalar aras�ndaki perde kalkar.
395
00:24:52,440 --> 00:24:53,510
��te, Mulliner geliyor.
396
00:24:53,520 --> 00:24:56,600
Kad�nlar� hi� umursamaz.
397
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Ge�en sene...
398
00:24:57,930 --> 00:25:00,900
...Guiseppe'yi ihtiyac�n� gidersin diye
soka�a g�t�rd���nde...
399
00:25:00,910 --> 00:25:04,260
...�imenlerin hemen yan�nda
gen� bir anne g�rd�.
400
00:25:04,270 --> 00:25:06,450
Kad�n, e�arba sar�l� bir bebek ta��yordu.
401
00:25:06,910 --> 00:25:08,560
Mulliner yan�ndan ge�ti�inde,
kad�n bir ad�m ileri ��kt�...
402
00:25:08,570 --> 00:25:10,560
...sanki Mulliner muayene edecekmi� gibi
bebe�i yukar� tuttu.
403
00:25:10,880 --> 00:25:13,990
�rt�n�n i�inde yar�lm�� bir kafa vard�.
404
00:25:14,760 --> 00:25:16,010
Yukar�ya bakt���nda...
405
00:25:16,680 --> 00:25:21,340
...annenin boynunda sinir u�lar�ndan ba�ka
bir �ey yoktu. Kabaca kesilmi�.
406
00:25:28,240 --> 00:25:30,630
Barometre, sisi �nceden haber vermedi.
407
00:25:30,650 --> 00:25:33,480
Ay ����� olmamas� da k�t� oldu.
408
00:25:33,500 --> 00:25:36,490
Belki sisin bu kadar kal�n olmas�
iyi bir �eydir.
409
00:25:36,500 --> 00:25:39,770
Eminim rahats�z edici bir �ey
g�rmeyi istemezdik.
410
00:25:40,640 --> 00:25:43,650
- Sadece yarasalar, olduk�a eminim.
- Yarasalar m�?
411
00:25:43,670 --> 00:25:45,350
�eytani boyuttalar.
412
00:25:45,400 --> 00:25:47,150
Senin enerjinle yar��amay�z.
413
00:25:50,840 --> 00:25:54,510
L�tfen! Bayan Matty'yi �ok fazla
sarsmamal�s�n�z.
414
00:25:55,210 --> 00:25:59,220
Y�r�me h�z�nda devam edin,
size fazladan bir �ilin veririz.
415
00:26:02,520 --> 00:26:03,860
"Sevgili Peggy'im...
416
00:26:05,220 --> 00:26:07,910
"Haritac�dan rica etti�im
m�rekkeple yaz�yorum...
417
00:26:09,120 --> 00:26:12,580
"...ve botlar�m� lokomotif alan�ndan
a��r�lan k�m�rlerle kurutuyorum.
418
00:26:13,800 --> 00:26:16,350
"Bu anlar� i�imden �al�yorum.
419
00:26:17,360 --> 00:26:19,120
"�lk haritalar tamamland�...
420
00:26:19,340 --> 00:26:22,760
"...fakat hala ��renecek �ok �eyim var.
421
00:26:23,680 --> 00:26:25,350
"Araziler �l��lebilir.
422
00:26:26,280 --> 00:26:28,430
"Sana hissetti�im a�k ise �l��lemez.
423
00:26:29,280 --> 00:26:31,130
"Bu bilinmeyen �lke...
424
00:26:31,980 --> 00:26:33,930
"...ve harita ge�imimi sa�lad���m �eyler..."
425
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Peggy?
426
00:26:36,400 --> 00:26:38,980
"Bu arada, d���n g�n�m�z �ok uzakta...
427
00:26:38,990 --> 00:26:41,680
"...siste as�l� duran parlak bir
bayrak gibi.
428
00:26:42,090 --> 00:26:44,000
"G�zlerimi ona diktim...
429
00:26:44,600 --> 00:26:49,040
"...ama �yle g�nler var ki hesap
edemeyece�im kadar uzak g�r�n�yor.
430
00:26:49,600 --> 00:26:51,000
"Ve seni �zledim...
431
00:26:51,480 --> 00:26:53,680
"...kelimelerle anlat�lamayacak kadar."
432
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Peggy!
433
00:26:57,080 --> 00:26:59,470
G�n�n ortas�nda ne kadar da ho�g�r�l�y�z.
434
00:27:01,040 --> 00:27:02,900
Bu �ok iyi bir lik�r.
435
00:27:03,440 --> 00:27:06,310
San�r�m �sko�lar bunu hububattan
imal ediyorlar.
436
00:27:06,440 --> 00:27:08,760
Lik�r�, konyak kadar teskin edici buldum.
437
00:27:09,000 --> 00:27:12,210
Bay Jenkyns'in bize e�lik etmesi de
b�y�k bir zevk.
438
00:27:13,040 --> 00:27:16,150
Cranford'daki b�t�n beyefendilere ne oluyor?
439
00:27:16,160 --> 00:27:18,410
Bir adam, buraya yerle�tikten
�ok k�sa bir s�re sonra...
440
00:27:18,420 --> 00:27:20,990
...i� i�in t�m hafta Manchester'a gitmek
zorunda oldu�unu fark eder.
441
00:27:21,000 --> 00:27:22,480
Ya da benim gibiler vard�r...
442
00:27:23,020 --> 00:27:25,020
...kasabaya o kadar hayrand�r ki...
443
00:27:25,070 --> 00:27:28,830
...onun g�zelliklerinin kopyas�n� bulmak
i�in b�t�n �ngiltere'yi dola��r.
444
00:27:32,120 --> 00:27:33,120
Ma�a as�!
445
00:27:35,240 --> 00:27:38,430
Burada, sizin cinsinizi e�lendirecek
�ok az �ey oldu�unu itiraf ediyorum.
446
00:27:38,440 --> 00:27:40,500
Asl�nda, gen�ler i�in de
hi� e�lence yok.
447
00:27:40,960 --> 00:27:43,060
Dans etmek i�in bir kabul salonu yok mu?
448
00:27:43,080 --> 00:27:45,270
Ya da orkestran�n �alabilece�i bir yer?
449
00:27:46,140 --> 00:27:49,140
Leydi Glenmire, Cranford,
sosyal alan yoklu�u �ekmiyor.
450
00:27:50,090 --> 00:27:52,430
Size balo salonunu g�sterece�iz.
451
00:28:11,720 --> 00:28:14,940
Bir zamanlar bu odada
insanlar e�lerini bulurlard�.
452
00:28:14,950 --> 00:28:16,600
Ve parampar�a olan kalpler de olurdu...
453
00:28:17,320 --> 00:28:19,990
...ve sonucunda da b�y�k e�lence olurdu.
454
00:28:20,080 --> 00:28:23,910
Gen�ken yapt���m�z gibi, dans ederek
yerdeki tozlar� temizlemeliyiz.
455
00:28:24,560 --> 00:28:27,350
Bay Jenkyns �ok gayretli bir kavalyeydi.
456
00:28:41,400 --> 00:28:42,380
�una bak�n!
457
00:28:42,880 --> 00:28:44,650
San�r�m bu bir dans kart�.
458
00:28:44,880 --> 00:28:46,740
Kime ait? Sahibini s�yleyebiliyor musunuz?
459
00:28:47,200 --> 00:28:50,310
Kalem �ok solmu� fakat bu kad�n her kimse...
460
00:28:50,800 --> 00:28:54,200
...bir kadrilde Bay Whisset'in partneriymi�.
461
00:28:55,540 --> 00:28:57,960
Bay Buxton'la da dans etti�ini g�r�yorum.
462
00:29:01,600 --> 00:29:07,320
Ve Roger de Coverley,
kadriller ve pavane dans� i�in...
463
00:29:09,720 --> 00:29:11,600
...Bay Holbrook'a s�z vermi�.
464
00:29:20,480 --> 00:29:22,720
�st k�s�mda kaba taslak yaz�lan benim ismin.
465
00:29:25,880 --> 00:29:27,570
�imdi �ok solmu�.
466
00:29:29,700 --> 00:29:31,720
�ok b�y�leyici bir oda olmas�na kar��n...
467
00:29:31,750 --> 00:29:35,270
...korkar�m g�rkemi geri kazand�r�lamayacak
durumda.
468
00:29:43,000 --> 00:29:46,340
�zerinde b�yle pas lekeleri
oldu�unu hat�rlam�yorum.
469
00:29:47,760 --> 00:29:52,560
Onlar bir �a��n lekeleri.
Korkar�m silinemezler.
470
00:29:54,680 --> 00:29:56,490
Mum ����� her zaman nazikti.
471
00:30:00,280 --> 00:30:05,640
Aynay� cilalad� ve y�zler oraya hapsoldu.
472
00:30:13,720 --> 00:30:16,610
Cevap yazd���mda,
onu cesaretlendirmeye �al���yorum.
473
00:30:17,520 --> 00:30:20,630
O m�cadeleden vazge�erse,
korkar�m ben de vazge�ece�im.
474
00:30:20,680 --> 00:30:24,000
- Bu yolu se�mesinin tek sebebi sensin.
- Bunu biliyorum.
475
00:30:24,720 --> 00:30:26,170
Bu y�zden korkuyorum ya.
476
00:30:26,680 --> 00:30:29,570
Bana mektup yaz�yor ama
bu d�rt haftad�r hi� bulu�mad�k.
477
00:30:31,360 --> 00:30:34,030
Bir g�n, buradaki her bir kelimeyi
sevgiyle anacaks�n.
478
00:30:34,320 --> 00:30:36,840
Katland���n �eylerin delilleri olacaklar.
479
00:30:38,800 --> 00:30:42,470
Onlar� geri al ve g�venli bir yere koy.
480
00:30:43,200 --> 00:30:47,900
G�venli bir yer yok Bayan Matty
en az�ndan benim evimde.
481
00:30:50,080 --> 00:30:52,540
Kocam ta�lama b��aklar�n�
kurdu�unu s�yl�yor.
482
00:30:53,240 --> 00:30:56,690
Onun yan�na gitmemizi istiyor,
bizi g�t�recek bir s���r �oban� buldum.
483
00:30:56,880 --> 00:31:01,480
Ta�lama makinesi bir vagona monte edilmi�.
Ara s�ra Cranford'dan ge�ece�iz.
484
00:31:01,560 --> 00:31:03,840
Bayan Gregson, acele hareket etmeyin.
485
00:31:04,360 --> 00:31:07,490
Harry'ye durumunuzu yazd�m,
ama belli ki mektubum gecikmi�.
486
00:31:07,960 --> 00:31:12,510
Bunu yapman�z� istemem hatayd�.
�ocu�umun �zerine y�k olmay� istemiyorum.
487
00:31:13,300 --> 00:31:14,830
�nsanlar bana bak�nca sefil durumda
oldu�umu d���n�yor olmal�...
488
00:31:14,840 --> 00:31:16,920
...ama yapt���m se�imden
pi�manl�k duymuyorum...
489
00:31:17,570 --> 00:31:20,680
...bu y�zden ayr�l�p
�a�r�ld���m yere gitmeliyim.
490
00:31:23,520 --> 00:31:24,860
"Olduk�a iyi idare ediyoruz.
491
00:31:25,720 --> 00:31:27,570
"K�z karde�im Tilly'nin sa��n� kesti.
492
00:31:28,040 --> 00:31:30,530
"Bukleleri tara��n k�llar� i�in �ok uzundu.
493
00:31:31,440 --> 00:31:32,840
"Size bir bukle g�nderdim.
494
00:31:33,680 --> 00:31:35,700
"Rengi, Martha'n�n sa��n�n rengine
�ok benziyor."
495
00:31:39,220 --> 00:31:40,370
Bayan Forrester?
496
00:31:41,560 --> 00:31:44,780
Yan�l�yor muyum?
�ok mutsuz g�r�n�yorsun?
497
00:31:44,790 --> 00:31:47,510
Kederimin belli olmad���n� umuyordum.
498
00:31:48,240 --> 00:31:52,690
Bessie benim �ocu�um gibi,
a�lad���m� g�r�rse o da a�layacakt�r.
499
00:31:52,880 --> 00:31:56,410
- Sizi bu kadar mutsuz edecek ne oldu ki?
- Bayan Matty!
500
00:31:57,680 --> 00:31:59,920
Bessie, arazisinden ��kar�ld�.
501
00:32:02,080 --> 00:32:03,910
Arazi, demiryolunun ge�ece�i
alanda kal�yor...
502
00:32:05,330 --> 00:32:09,530
...onu otlamas� i�in
umumi araziye g�t�rmeliyim.
503
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Cranford'a �ki Mil
504
00:32:50,080 --> 00:32:51,460
G�nayd�n efendim.
505
00:32:51,500 --> 00:32:53,660
Bug�n tam vaktinde geldiniz.
506
00:32:54,200 --> 00:32:56,330
�tiraf etmeliyim ki,
sizi g�rmek beni rahatlatt�.
507
00:33:01,960 --> 00:33:05,810
- Zencefilli ��rek.
- Sevgili Leydi Glenmire'�n favorisi.
508
00:33:15,400 --> 00:33:17,500
Akraban�z bug�n aram�za kat�lmayacak m�?
509
00:33:17,920 --> 00:33:22,410
Leydi Glenmire'�n kendi planlar� var.
Ne olduklar�n� bilmiyorum.
510
00:33:22,420 --> 00:33:24,980
Bu kadar sosyal oldu�unu fark etmemi�tim.
511
00:33:24,990 --> 00:33:28,640
Hepimizi canland�rd�, buna �ok da memnunuz.
512
00:33:29,150 --> 00:33:31,930
�imdi, Kaptan Brown bile
misafir kabul etmeye niyetleniyor.
513
00:33:31,940 --> 00:33:33,970
Bu Cumartesi ak�am�.
514
00:33:35,040 --> 00:33:37,990
G�r�yorum ki siz de davetiye alm��s�n�z.
515
00:33:38,350 --> 00:33:39,680
Hepimiz ald�k.
516
00:33:39,690 --> 00:33:43,890
Silindir �apka giyiyor olabilir ama
bir demiryolu i��isinden �ok da fark� yok.
517
00:33:45,400 --> 00:33:46,500
Neler oluyor?
518
00:33:49,550 --> 00:33:52,090
- Bir d���n arabas� g�r�yorum.
- D���n m�?
519
00:33:52,100 --> 00:33:56,020
- B�yle bir �eyden hi� bahsedilmemi�ti.
- Kim olabilir ki?
520
00:34:03,340 --> 00:34:05,440
Bu bir �e�it �akaysa...
521
00:34:07,490 --> 00:34:10,450
...son derece i�ren� bir �aka.
522
00:34:12,080 --> 00:34:17,400
- Bizim ya��m�zdaki iki ki�i evlendi.
- �ok yak�na geliyor.
523
00:34:17,680 --> 00:34:20,210
Kendini Cranford'da �ok g�vende
hissetmi� olabilir.
524
00:34:33,760 --> 00:34:36,150
Kiral�k araban�n sahibiyle konu�may�
ak�l ettim.
525
00:34:36,960 --> 00:34:37,780
Bu sabah kilisede evlenmi�ler.
526
00:34:37,790 --> 00:34:41,820
Evlilik ilan� verilmemi� ve
�zel bir nikah i�in ba�vurmu�lar.
527
00:34:42,000 --> 00:34:45,020
Bay William Buxton �ahitlik yapm��.
528
00:34:46,120 --> 00:34:49,040
Leydi Glenmire'�n yeni boyun atk�s�
maviymi�, Johnson'�n d�kkan�ndan al�nma.
529
00:34:49,880 --> 00:34:52,590
Kadife sa�akl�yd� ve...
530
00:34:54,400 --> 00:34:57,710
...ge�en hafta Sal� g�n�,
onu se�mesine yard�m etmi�tim.
531
00:34:58,160 --> 00:35:00,060
Ne i�in oldu�unu s�ylemi�ti?
532
00:35:04,040 --> 00:35:05,080
Kilise i�in.
533
00:35:06,080 --> 00:35:09,820
Bu kadar hilekar olmalar�,
t�m Cranford'a hakarettir.
534
00:35:10,720 --> 00:35:15,010
Amac�yla ilgili hi�bir ima olmaks�z�n
bizi bir ak�am partisine davet etmek.
535
00:35:15,320 --> 00:35:19,090
Bir gelini ziyaret etmek
Cranford'un gelene�idir.
536
00:35:19,160 --> 00:35:21,590
Bir haini ziyaret etmek gelenek de�ildir.
537
00:35:21,600 --> 00:35:23,330
�hanete u�rayan kim?
538
00:35:23,480 --> 00:35:26,550
Baron Glenmire'�n hat�ras� ihanete u�rad�.
539
00:35:27,260 --> 00:35:31,880
G�r�mcem, soyunu yerden yere vurmak...
540
00:35:31,890 --> 00:35:34,620
...ve caddeye bakan bir mezbeleyi
kendine ev yapmak niyetindeyse...
541
00:35:35,140 --> 00:35:37,920
...benden herhangi bir �ekilde
onay bekleyemez.
542
00:35:40,240 --> 00:35:42,380
Bu evlili�i ba���lamayaca��m...
543
00:35:42,450 --> 00:35:46,700
...ve onu onaylamay� se�en herkese
kap�m� kapayaca��m.
544
00:35:52,320 --> 00:35:55,180
Fakat Leydi Glenmire,
Bayan Jamieson'un akrabas�.
545
00:35:55,440 --> 00:35:58,250
Ve hem o hem de Kaptan Brown
bizim arkada��m�z.
546
00:35:58,260 --> 00:36:01,080
Ve her ikisinde de �effafl�ktan eser yok.
547
00:36:01,410 --> 00:36:03,310
Neden onlara iyi dilek bor�lu olal�m ki?
548
00:36:03,320 --> 00:36:06,980
��nk� birbirlerinde a�k� buldular.
549
00:36:07,050 --> 00:36:10,380
E�it pozisyonda olmamalar�n�
umursam�yorlarsa...
550
00:36:10,390 --> 00:36:13,380
...bu evlili�i ba�ar�yla y�r�tme
ihtimalleri y�ksek.
551
00:36:13,810 --> 00:36:17,480
Onlar�n mutluluklar�n�n
beni ilgilendirdi�ini d���nmeyin.
552
00:36:18,970 --> 00:36:21,640
Kur yaparken oldu�u gibi
evliliklerinde de cefa �ekebilirler.
553
00:36:21,750 --> 00:36:25,530
Kapal� kap�lar�n ard�nda yaln�z kalarak.
554
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
Bayan Galindo!
555
00:36:44,160 --> 00:36:47,170
Size Harry ile ilgili bir soru sormal�y�m
ve ifadem �ok net olmal�.
556
00:36:47,440 --> 00:36:49,130
Ondan haber ald�n�z m�?
557
00:36:49,150 --> 00:36:52,120
�� haftad�r almad�m ya da
yakla��k d�rt hafta.
558
00:36:52,150 --> 00:36:53,550
Ona mektup g�nderiyorum.
559
00:36:53,600 --> 00:36:56,760
Posta �cretinden kurtulacaks�n�z,
okul m�d�r�nden haber ald�m.
560
00:36:57,240 --> 00:36:59,100
Harry okuldan ka�m��.
561
00:37:14,760 --> 00:37:17,020
San�r�m i��iler bug�n �cretlerini alm��lar.
562
00:37:17,060 --> 00:37:20,260
George'un yerine do�ru g�t�r�len
bir s�r� f��� g�rd�m!
563
00:37:20,940 --> 00:37:25,720
D���n hediyesi olarak g�n�n anlam�na uygun
olarak �ekil verilmi� tereya�� getirdim.
564
00:37:25,960 --> 00:37:28,730
Fakat bana �arpan o�lan taraf�ndan
ezildi...
565
00:37:28,760 --> 00:37:31,010
...ve hi� �z�r bile dilemedi!
566
00:37:31,050 --> 00:37:34,070
Bayan Jamieson'a yaz�p,
bize kat�lmas�n� istedim...
567
00:37:34,100 --> 00:37:36,070
...fakat korkar�m karar�ndan vazge�miyor.
568
00:37:36,080 --> 00:37:37,450
Hi�bir ses yok.
569
00:37:37,600 --> 00:37:42,040
Bayan Pole'un kap�s�n� �ald�k ama
cevap vermedi.
570
00:37:44,480 --> 00:37:49,180
- Bayan Matty?
- William.
571
00:37:53,800 --> 00:37:57,890
Gelin ve damat beni, size evlerine kadar
e�lik etmem i�in g�nderdiler.
572
00:38:06,000 --> 00:38:09,330
- Taht�revan� g�r�yorum.
- Bayan Jamieson olmal�!
573
00:38:09,400 --> 00:38:10,790
Ona yard�m et, William.
574
00:38:19,040 --> 00:38:20,640
T�pk� umdu�um gibi.
575
00:38:25,660 --> 00:38:28,380
�imdi Manchester'da �al��t��� i�in,
annem a�abeyimi �ok �zl�yor.
576
00:38:30,680 --> 00:38:32,820
Davet edilmemi Bayan Matty sa�lad�.
577
00:38:33,440 --> 00:38:36,950
Edward, bazen cumartesileri eve geliyor,
Bayan Matty annemin gelmeyece�ini biliyordu.
578
00:38:37,950 --> 00:38:41,440
Sorunumuz yanaklar�n� ��kertir
ya da rengini soldurur diye korkmu�tum...
579
00:38:41,880 --> 00:38:45,380
...fakat g�zlerin hi� olmad��� kadar parlak.
580
00:38:45,600 --> 00:38:47,290
Posta kutumuza y�r�mekten dolay� b�yle.
581
00:38:48,200 --> 00:38:50,110
Ve bu gece �ok fazla mum yan�yor.
582
00:38:57,620 --> 00:38:59,200
D���nd���nden daha m� zor?
583
00:39:00,080 --> 00:39:02,840
San�r�m, senin d���nd���nden
daha zor olabilir.
584
00:39:03,880 --> 00:39:06,020
�al��man�n nas�l bir �ey oldu�unu
bilmiyordum.
585
00:39:06,030 --> 00:39:07,090
Art�k biliyorum.
586
00:39:08,520 --> 00:39:11,440
Ve beklemek zorunda oldu�un bir �eyi
istemenin ne demek oldu�unu biliyorum.
587
00:39:51,440 --> 00:39:52,840
Zavall� elin.
588
00:39:54,120 --> 00:39:57,270
Hesaplama �emberinin neden oldu�u
bir su kabarc���.
589
00:39:57,280 --> 00:39:58,380
Bende de ayn�s�ndan var.
590
00:39:59,500 --> 00:40:01,100
�t� yaparken oldu.
591
00:40:01,840 --> 00:40:04,610
G�rd�n m�? En sonunda e�itiz.
592
00:40:04,820 --> 00:40:06,510
Her zaman e�ittik.
593
00:40:08,240 --> 00:40:10,750
A�k, insanlar� e�it yapar.
594
00:40:12,880 --> 00:40:17,150
"M�zisyen girdi i�eri ve
ba�lad� ahenkle �almaya.
595
00:40:17,640 --> 00:40:22,030
"Muazzam b�y�kl�kteki g�l�msemesiyle
Bayan Fezziwig girdi i�eri...
596
00:40:22,750 --> 00:40:27,290
"�� bekar Fezziwig k�z� girdi i�eri,
�nce biri sonra ikisi birlikte...
597
00:40:27,300 --> 00:40:30,750
"Sonra kalplerini k�rd�klar�
alt� delikanl�...
598
00:40:30,760 --> 00:40:35,120
"Birbiri ard�na girdiler i�eri
ve hepsi dans ettiler.
599
00:40:35,130 --> 00:40:37,710
"Ve sonra oyunlar oynand�,
pasta vard�...
600
00:40:37,720 --> 00:40:40,720
"Ve kocaman bir so�uk rosto vard�...
601
00:40:40,750 --> 00:40:45,590
"Ve �z�ml� tart vard� ve bolca da bira."
602
00:40:49,040 --> 00:40:52,920
Her gece yatmadan �nce bu pasaj�...
603
00:40:52,950 --> 00:40:55,480
...Bayan Brown'a okumaya s�z verdim.
604
00:41:01,440 --> 00:41:05,300
# Bir sabah ben y�r�rken
605
00:41:05,310 --> 00:41:10,200
# Bir gen� k�z�n s�zland���n�
duydum tesad�fen
606
00:41:11,500 --> 00:41:16,540
# Niye i� �ekersin diye sordum,
h�z�nle yan�tlad� beni
607
00:41:16,680 --> 00:41:21,900
# Vah bana, yapayaln�z ya�amal�y�m,
bir ba��ma
608
00:41:21,910 --> 00:41:26,810
# Vah bana, yapayaln�z ya�amal�y�m
609
00:41:28,380 --> 00:41:33,780
# Dedim sevgili bayan,
nerelerde gezindin
610
00:41:33,790 --> 00:41:38,250
# Evinden �ok uzakta?
611
00:41:38,720 --> 00:41:43,550
# Evim diye cevaplad�, y�k art�k bana
612
00:41:44,090 --> 00:41:49,440
# �aresiz, yapayaln�z ya�amal�y�m,
bir ba��ma
613
00:41:49,680 --> 00:41:54,660
# �aresiz, yapayaln�z ya�amal�y�m
614
00:41:54,700 --> 00:42:00,310
# Denizden geri gel, �ok sevdi�im sen bana
615
00:42:00,560 --> 00:42:05,220
# Ve yap beni biricik gelinin
616
00:42:05,880 --> 00:42:11,800
# Yoksa, zavall� kalbim
k�r�lacak senin u�runa
617
00:42:11,910 --> 00:42:17,900
# Ve kalaca��m yapayaln�z,
bir ba��ma
618
00:42:18,040 --> 00:42:20,890
# Ve kalaca��m yapayaln�z
619
00:42:21,300 --> 00:42:26,420
# Bir ba��ma... #
620
00:42:44,640 --> 00:42:45,730
O nedir, efendim?
621
00:42:45,750 --> 00:42:51,740
E�im taraf�ndan s�sl� bir form als�n diye
oyulmu� bir k�rm�z� turp, korkar�m.
622
00:42:54,480 --> 00:42:57,640
Gelecek Pazartesi yap�lacak y�k�m i�in
i�leri d�zene koyuyorum.
623
00:42:57,650 --> 00:42:59,970
- Tinden End kul�beleri mi?
- Evet.
624
00:42:59,980 --> 00:43:02,570
Paray� Edward Bell'e
avans olarak verdiniz...
625
00:43:02,580 --> 00:43:05,090
...ve o da tapular� getirip teslim edecekti.
626
00:43:05,120 --> 00:43:08,990
Fakat teslim etmedi,
bu y�zden kul�beleri y�kamay�z.
627
00:43:10,760 --> 00:43:11,930
Bay Buxton...
628
00:43:12,200 --> 00:43:15,870
...tapular� imzalay�p, Edward Bell'e
verdiniz mi?
629
00:43:15,880 --> 00:43:19,610
Demiryolu �irketinden ald���m para
kar��l���nda, ikisini de yapt�m.
630
00:43:19,680 --> 00:43:22,630
- Yani �dememizi ald�n?
- Elbette.
631
00:43:23,050 --> 00:43:24,650
Bir sterlinlik alt�n paralar �eklinde
sunuldu.
632
00:43:25,150 --> 00:43:27,500
Tam� tam�na 100 sterlin.
633
00:43:28,150 --> 00:43:31,200
A���ya verdi�im 2 sterlini de
hesaba katarsak.
634
00:43:32,120 --> 00:43:34,060
Aziz Michael Yortusu i�in ge� kal�yorum.
635
00:43:34,070 --> 00:43:35,190
100 sterlin mi?
636
00:43:35,200 --> 00:43:38,900
�irketimizin size �dedi�i fiyat
bundan 60 sterlin fazlayd�.
637
00:43:38,960 --> 00:43:41,130
Dikkatli davranman�z� �neririm.
638
00:43:43,320 --> 00:43:45,240
Bu ��phe �zerinde devam ederseniz...
639
00:43:45,250 --> 00:43:48,760
...gelecek vadeden gen� bir adam�n
ad�n� kirletirsiniz.
640
00:43:53,000 --> 00:43:56,250
Merhaba?
Anne?
641
00:43:57,550 --> 00:43:58,550
Malachi?
642
00:44:00,960 --> 00:44:01,960
Anne!
643
00:44:50,960 --> 00:44:52,630
Evet, Efendi Gregson.
644
00:44:53,920 --> 00:44:56,950
Endi�elenme i�ini ba�kalar�na
b�rakt���na g�re...
645
00:44:57,050 --> 00:44:59,600
...i�eriye bu kadar cesurca ve g�l�mseyerek
girmene �a��rmamal�y�m.
646
00:45:02,000 --> 00:45:03,580
Gidecek ba�ka bir yerim yok.
647
00:45:04,800 --> 00:45:06,940
Beni g�rd���ne en az�ndan biraz
sevinece�ini d���nd�m.
648
00:45:07,160 --> 00:45:09,970
Titriyorum Edward, sen de �yle.
649
00:45:10,940 --> 00:45:12,460
Neden Manchester'da de�ilsin?
650
00:45:14,720 --> 00:45:16,440
Bana yard�m etmelisin, Peggy.
651
00:45:18,320 --> 00:45:21,820
K�zg�n de�ilim Harry,
fakat son derece deh�ete d��m�� durumday�m.
652
00:45:22,000 --> 00:45:23,740
Okul m�d�r�n, ayr�l���n y�z�nden
tela�a d��m��...
653
00:45:23,750 --> 00:45:26,100
...ve yazd��� nottan �ok k�zg�n oldu�u
belli oluyordu.
654
00:45:26,200 --> 00:45:27,340
Tam da onun yapaca�� bir �ey.
655
00:45:27,350 --> 00:45:30,780
Dakik de�ilmi�sin, disiplinin zay�fm��
ve derslerinde geri kal�yormu�sun.
656
00:45:30,790 --> 00:45:32,690
Sizinle birlikte ders yapt���m�z
zamanki gibi de�il.
657
00:45:33,200 --> 00:45:35,840
��retmenler yaz�yorlar ve tek istedikleri
yazd�klar�n� kopyalaman�z.
658
00:45:35,900 --> 00:45:38,720
Shrewsbury'de yerle�mi� �ok iyi bir
sistem var...
659
00:45:38,730 --> 00:45:41,100
...bu y�zden Bay Carter
oraya gitmeni istedi.
660
00:45:41,110 --> 00:45:43,330
Oraya gitmemi istedi ��nk� evime yak�nd�.
661
00:45:44,080 --> 00:45:47,080
Ki oras� art�k evim de�il,
i�inde hi� kimse yok.
662
00:45:47,480 --> 00:45:49,860
��te sana okula d�nmen i�in
daha fazla sebep.
663
00:45:50,120 --> 00:45:53,770
Nihai servetine kar��n,
a�man gereken g��l�kler var.
664
00:45:53,980 --> 00:45:56,740
Bunu sevdim, "nihai servet."
665
00:45:56,950 --> 00:45:58,150
Bu kadar yeter, Harry!
666
00:45:58,160 --> 00:46:00,880
Harry, paran�n sen 21 ya��na gelene dek
emaneten y�netilece�ini biliyorsun.
667
00:46:00,890 --> 00:46:02,680
Bay Carter'�n amac� buydu.
668
00:46:02,690 --> 00:46:03,800
Bay Carter �ld�.
669
00:46:04,450 --> 00:46:05,670
Ve bu y�zden, ondan nefret ediyorum.
670
00:46:06,260 --> 00:46:07,390
Onu �zledi�im i�in de�il...
671
00:46:07,400 --> 00:46:09,480
...fikrini de�i�tirebilme �ans�m
olmad��� i�in.
672
00:46:12,460 --> 00:46:13,460
Harry!
673
00:46:14,650 --> 00:46:15,650
Harry!
674
00:46:15,660 --> 00:46:17,760
Harry! Bu berbat g�r�nt�ye son vereceksin.
675
00:46:17,990 --> 00:46:20,040
Beni rahat b�rak.
Sen sadece, o ne derse onu yapacaks�n.
676
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
Harry...
677
00:46:27,140 --> 00:46:28,770
Sana ne yapt�lar b�yle?
678
00:46:29,870 --> 00:46:31,540
S�t istemiyorum, bana konyak laz�m.
679
00:46:31,660 --> 00:46:35,040
Ne kadar para kay�p ve
�stlerin bunu ne zaman fark etti?
680
00:46:35,060 --> 00:46:39,160
Peggy, onu sorular�nla zorlama.
Nas�l titredi�ine bir bak.
681
00:46:39,890 --> 00:46:41,120
Yan�ld�klar�na eminim...
682
00:46:41,130 --> 00:46:43,780
...b�t�n modern defter tutma metotlar�nda
uzmans�n.
683
00:46:44,000 --> 00:46:45,550
Bay Buxton'a gitmelisin.
684
00:46:46,050 --> 00:46:48,880
O senin velinimetin ve bu olay�
di�erlerinden i�itmemeli.
685
00:46:48,890 --> 00:46:51,800
�nce banyo yapmal� ve t�ra� olmal�.
686
00:46:58,160 --> 00:46:59,130
Vakit yok.
687
00:46:59,150 --> 00:47:01,570
Gelen Bay Buxton, Kaptan Brown da
onunla birlikte.
688
00:47:05,560 --> 00:47:07,620
Edward'�n yeri bulunam�yor, Bayan Bell.
689
00:47:08,150 --> 00:47:10,610
��yerinde ya da pansiyonunda bulunamad� m�?
690
00:47:10,640 --> 00:47:12,390
Hay�r, tamam�yla ortadan kayboldu.
691
00:47:12,400 --> 00:47:16,800
Ortaya ��kt��� kadar�yla,
kul�belerin tapular�n� al�p...
692
00:47:16,810 --> 00:47:20,170
...borcu kar��l��� yabanc�lara vermi�.
693
00:47:20,420 --> 00:47:23,360
Fakat bizim asla borcumuz olmad�.
694
00:47:23,380 --> 00:47:26,950
Evinizin namuslu ve tutumlu bir ev oldu�u
bence ortada.
695
00:47:27,520 --> 00:47:29,730
O�lunuz ba�ka bir yol se�ti...
696
00:47:29,740 --> 00:47:32,080
...kumar masas�nda bolca para kaybetti.
697
00:47:39,760 --> 00:47:42,100
Edward yakalan�rsa, mahkum edilecek.
698
00:47:42,480 --> 00:47:45,530
Cezas� en hafifinden s�rg�n olacakt�r.
699
00:47:45,960 --> 00:47:48,950
D��ar�da bekleme nezaketini
g�sterebilir misiniz, Kaptan Brown...
700
00:47:49,960 --> 00:47:53,420
...Bayan Bell ile yaln�z konu�ursam
bir sonu� elde edebilirim.
701
00:47:58,360 --> 00:47:59,360
Otur, Peggy.
702
00:48:07,440 --> 00:48:08,720
Edward'a yard�m edebilirim.
703
00:48:09,150 --> 00:48:11,860
Bulunsun ya da bulunmas�n,
ad�n� temize ��karabilirim.
704
00:48:11,880 --> 00:48:13,190
Bu sadece size ba�l� olamaz.
705
00:48:13,200 --> 00:48:14,660
Onun tek kurban� siz de�ilsiniz.
706
00:48:15,080 --> 00:48:19,040
Su�lar� tamam�yla finansal,
d�zeltmek i�in gereken para bende var.
707
00:48:19,680 --> 00:48:24,150
Ayr�ca, ona �ok fazla sorumluluk verdim,
�ok fazla da denetlemedim.
708
00:48:24,160 --> 00:48:26,400
Nas�l olurda onu hala bu kadar
umursayabilirsiniz?
709
00:48:27,280 --> 00:48:28,400
O gen� bir adam.
710
00:48:29,480 --> 00:48:32,570
D�nyayla engellenmemi� bir �ekilde
tan��ma �ans�n� hak ediyor.
711
00:48:37,320 --> 00:48:42,700
Sen, o�lumla ba�lant�n� kes, ben de
a�abeyinin itibar�n� geri kazand�ray�m.
712
00:48:46,640 --> 00:48:48,530
Bunu daha �nceden d���nm��s�n�z!
713
00:48:50,640 --> 00:48:52,730
Aksi takdirde nas�l bu kadar
sakince konu�abilirdiniz?
714
00:48:53,280 --> 00:48:56,470
B�yle bir �eyi aceleyle teklif etmem
yanl�� olurdu.
715
00:48:56,480 --> 00:48:59,430
D���nmeden cevap vermek de
benim i�in yanl�� olur.
716
00:49:02,240 --> 00:49:03,960
�imdi gitmenizi istemek zorunday�m.
717
00:49:08,760 --> 00:49:10,530
Yar�n size gelece�im.
718
00:49:35,470 --> 00:49:39,220
Sigara yan�klar�n�n �o�u iltihap kapm��,
izleri kalacakt�r.
719
00:49:39,360 --> 00:49:42,830
- Bunu �ikayet etmek zorunda kalaca��z.
- Ba�kan� �ikayet edemezsin.
720
00:49:42,840 --> 00:49:47,330
- Neden bu kadar zalimce davrand�lar?
- Fakir oldu�umu d���nd�ler.
721
00:49:49,520 --> 00:49:51,950
Sonra, Lord Ludlow beni almas� i�in
arabas�n� g�nderdi�inde...
722
00:49:52,400 --> 00:49:53,810
...fakir olmad���m� ��rendiler.
723
00:49:58,760 --> 00:50:01,260
Seni asmayacaklar, Edward.
Bu b�y�k bir su� de�il.
724
00:50:01,800 --> 00:50:05,270
Bir mahkum gemisinde ��r�memi mi istiyorsun?
725
00:50:05,960 --> 00:50:09,480
K�t� muameleden ya da hastal�ktan
�lmemi mi istiyorsun?
726
00:50:09,880 --> 00:50:11,850
Kendini affedebilece�ini sanma.
727
00:50:11,860 --> 00:50:14,250
��nk� kalbin ikiye ayr�l�rd�.
728
00:50:14,260 --> 00:50:19,110
Benimle kalbim hakk�nda konu�may�
d���nme bile.
729
00:50:19,120 --> 00:50:22,150
Ben hapse girersem, ad�n lekelenecek...
730
00:50:22,160 --> 00:50:24,460
...ve k�ymetli William'�n�n ad� da.
731
00:50:25,240 --> 00:50:26,710
Evlilik yoluyla benim gibi bir su�luyla...
732
00:50:26,720 --> 00:50:29,930
...akraba olmadan da, onun i�in
yolunu �izmesi yeterince zor olacak.
733
00:50:39,520 --> 00:50:42,580
Bay Buxton, olay�n kontrol� alt�nda
oldu�una dair bana g�vence verdi.
734
00:50:42,680 --> 00:50:45,060
Ona detaylar hakk�nda bask� yapamad�m...
735
00:50:45,070 --> 00:50:47,200
...fakat konu�mam�z dostane
bir havada ge�ti.
736
00:50:47,250 --> 00:50:51,370
Dostane demek. Senin problemin, Brown,
yerliler gibi davranman.
737
00:50:51,460 --> 00:50:52,700
�nsanlar s�m�rgelerde b�yle davran�yorlar...
738
00:50:53,350 --> 00:50:54,980
...ve her seferinde k�t� sonu�lan�yor.
739
00:50:54,990 --> 00:50:57,860
S�r Charles, Cranford k���k bir kasaba.
740
00:50:57,870 --> 00:51:01,080
Kasaba halk�yla iyi ili�kiler kurdum.
741
00:51:01,090 --> 00:51:03,570
Demiryolu bir k���k kasaba
meselesi de�ildir.
742
00:51:03,580 --> 00:51:07,240
B�yle yumu�ak ba�l�,
ta�ral� tavr�yla m�dahale edilemez.
743
00:51:07,250 --> 00:51:09,350
Missenden'den polis memurlar�n� �a��r�yorum.
744
00:51:09,600 --> 00:51:13,370
Bu meseleyle yasal yolla,
uygun �ekilde ilgilenecekler.
745
00:51:21,840 --> 00:51:23,410
William'dan vazge�meyece�im, efendim.
746
00:51:23,760 --> 00:51:27,280
Fakat ona yaz�p, olanlar� anlataca��m.
747
00:51:27,290 --> 00:51:29,170
- Beni ona k�t�leyecek misin?
- Hay�r.
748
00:51:30,000 --> 00:51:32,500
��nk� onu sevdi�inize inan�yorum,
t�pk� benim gibi.
749
00:51:33,520 --> 00:51:35,760
Benden vazge�meyi se�erse,
bunu kabul edece�im.
750
00:51:36,830 --> 00:51:39,350
Ve yine de a�abeyim i�in bir �eyler
yapaca��n�za g�veniyorum.
751
00:51:44,520 --> 00:51:46,250
Kap�da polis memurlar� var, efendim.
752
00:52:04,640 --> 00:52:06,680
A�abeyinin tutuklanmas�na dair emrin
bir kopyas�...
753
00:52:06,990 --> 00:52:09,230
...S�r Charles Maulver taraf�ndan
imzalanm��.
754
00:52:10,020 --> 00:52:13,130
Art�k bunu iptal ettiremem.
Kanunda ne yaz�yorsa o olmal�.
755
00:52:14,320 --> 00:52:17,450
Cheshire'dan ayr�lmal� ve
bir �ekilde yeniden ba�lamal�.
756
00:52:17,460 --> 00:52:19,820
Peggy, Sulh Hukuk Mahkemesi onu bulacakt�r.
757
00:52:21,060 --> 00:52:24,420
Hay�r, kendi g�venli�i i�in
yurt d���na gitmeli.
758
00:52:24,430 --> 00:52:25,580
Yurt d���na m�?
759
00:52:27,240 --> 00:52:30,130
Fakat o, iyi karar veremez, Bay Buxton.
760
00:52:30,140 --> 00:52:33,580
Zeki arkada�lar veya g�venilir bir i�
bulmas� konusunda ona g�venilemez.
761
00:52:34,160 --> 00:52:37,330
Zaten, a�g�zl�l�k ve kendi zay�fl���
y�z�nden sorun ya�ad�.
762
00:52:37,400 --> 00:52:39,920
Yurt d���nda daha b�y�k risk alt�nda
olacakt�r.
763
00:52:40,840 --> 00:52:42,190
Ve ona yard�m etmezsem...
764
00:52:42,850 --> 00:52:45,300
...onun kaderini ben de kendisi kadar
belirlemi� olaca��m.
765
00:52:45,350 --> 00:52:46,550
Ne yapacaks�n?
766
00:52:48,880 --> 00:52:52,230
Onunla birlikte �ngiltere'den ayr�laca��m.
767
00:52:52,250 --> 00:52:54,930
Onu uygun bir yola sokmaya �al��aca��m.
768
00:52:54,940 --> 00:52:57,610
- Onun bak�c�s� de�ilsin, Peggy.
- Onun tek umudu benim.
769
00:53:00,360 --> 00:53:03,420
Burada, Liverpool'dan denize a��lan
gemilerin bir listesi olacak.
770
00:53:04,610 --> 00:53:06,760
Peki o�lumla olan ni�an�na ne olacak?
771
00:53:09,120 --> 00:53:13,440
Zaten s�nand�k, efendim.
Ve zay�fl�k g�stermedik.
772
00:53:15,080 --> 00:53:17,910
Sizi, h�z�nl� ili�kimizin i�ine s�r�klemek
ho�uma gitmiyor, Bayan Matty.
773
00:53:17,920 --> 00:53:21,300
Gizlilik i�inde hareket etmeliyim.
William bilmemeli.
774
00:53:21,350 --> 00:53:25,330
Ben gitti�imde, bunun eline ge�mesini
sa�larsan�z...
775
00:53:25,440 --> 00:53:27,510
...size sonsuza dek m�te�ekkir kal�r�m.
776
00:53:38,840 --> 00:53:41,370
Uzun s�redir yoktunuz.
Ac�km�� olabilece�inizi d���nd�m.
777
00:53:42,360 --> 00:53:44,280
�ok d���ncelisin, Harry.
778
00:53:48,800 --> 00:53:52,500
Peder Hutton, okul m�d�r�ne, sert terimler
kulland��� bir mektup yazd�.
779
00:53:53,580 --> 00:53:56,830
Sana uygulanan �iddetin son bulaca��na dair
g�vence ald�...
780
00:53:57,100 --> 00:53:59,280
...bu y�zden yar�n okula d�nmen i�in
her �ey ayarland�.
781
00:53:59,360 --> 00:54:02,290
Durumu daha k�t� yapt�n�z.
Geri d�nmeyece�im.
782
00:54:02,600 --> 00:54:06,310
Se�me �ans�n yok, Harry.
E�itim g�rmek zorundas�n.
783
00:54:06,400 --> 00:54:08,870
E�itim g�rmezsen,
Cranford'da bir okul kuramazs�n...
784
00:54:10,920 --> 00:54:13,170
... ve Bay Carter'�n arzusu buydu.
785
00:54:13,920 --> 00:54:16,740
Bana �zg�rl���m� vaat etti,
�imdi gardiyan�m oluyor.
786
00:54:20,560 --> 00:54:23,080
Kanada m�?
Kanada m�?
787
00:54:23,320 --> 00:54:25,330
Ona yard�m etmek i�in
bir plan�n oldu�unu s�yledin.
788
00:54:25,560 --> 00:54:28,420
Bununla s�rg�n aras�nda ne fark var?
789
00:54:28,480 --> 00:54:30,350
Prangaya vurulmu� halde yolculuk yapmayacak.
790
00:54:30,360 --> 00:54:33,270
Ne de ��lde, �cret almadan i��ilik yapmak
�zere s�zle�me imzalayacak.
791
00:54:33,610 --> 00:54:35,430
Ve ben yan�nda olaca��m.
792
00:54:35,600 --> 00:54:39,520
Beni burada yaln�z b�rakmana izin veremem.
793
00:54:39,550 --> 00:54:41,360
Anne, benim gibi yapmaya �al��mal�s�n.
794
00:54:41,370 --> 00:54:43,180
Buna katlanmaya �al��mal�s�n.
795
00:54:46,880 --> 00:54:49,890
Gelen Bay Buxton. Acele etmeliyiz.
796
00:54:53,080 --> 00:54:56,720
Bu g�mlek neredeyse parampar�a olmu�.
Diki� yeri olduk�a y�pranm��.
797
00:54:56,750 --> 00:54:59,380
Benim onarmamla, okul i�in yeterli
olacak m�, bilmiyorum.
798
00:55:00,600 --> 00:55:03,520
Alt� g�mle�im olmas� gerekiyor.
Okul y�neticisi bayan �yle s�yl�yor.
799
00:55:04,880 --> 00:55:09,440
Johnson'lar�n d�kkan�na d�nece�im.
D�z beyaz keten kuma�lar� vard�r.
800
00:55:54,840 --> 00:55:56,960
Beyler, sizi rahats�z etmek istemem ama...
801
00:55:56,970 --> 00:55:59,040
...Bay William Buxton'u ar�yorum.
802
00:56:02,340 --> 00:56:04,680
Aferin, Bess. Sen iyi bir k�zs�n.
803
00:56:29,400 --> 00:56:30,400
Peggy...
804
00:56:31,410 --> 00:56:34,740
R�ht�ma ula�t���n�zda,
direkt olarak Red Star Ofisi'ne gidin.
805
00:56:34,760 --> 00:56:38,060
Antetli ka��d�m sende.
Burada biraz para var.
806
00:56:41,380 --> 00:56:42,660
�ncesinde, sana �nem vermedim.
807
00:56:43,720 --> 00:56:47,790
�imdi, d���nd���mden daha cesur
ve iyi olup olmad���n� merak ediyorum.
808
00:56:48,520 --> 00:56:49,520
Herkes binsin!
809
00:56:49,730 --> 00:56:51,550
- Gidin.
- Yolcu kalmas�n!
810
00:57:01,160 --> 00:57:03,500
Treni yakalamak istiyorsan acele etmelisin.
811
00:57:03,960 --> 00:57:05,530
Size bor�land�m, Bayan Matty.
812
00:57:22,920 --> 00:57:25,930
- Para kesesini nereye saklad�n?
- Sana s�ylemeyece�im.
813
00:57:29,380 --> 00:57:31,890
Gemide birinci s�n�fta gitmemize yetecek
kadar para var m� merak ediyorum.
814
00:57:32,990 --> 00:57:35,150
En ucuz g�vertede seyahat edenlerin
bize bir faydas� olmaz.
815
00:58:35,480 --> 00:58:37,710
Bessie'ye umumi arazide yesin diye
s�cak yulaf lapas� g�t�rd�m.
816
00:58:38,610 --> 00:58:39,620
Fakat orada de�ildi.
817
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
Bayan Pole!
818
00:58:45,220 --> 00:58:46,640
��eride de�il.
819
00:58:46,650 --> 00:58:49,590
Yalvar�r�m bizi ba��n�zdan savmay�n.
Kaptan Brown i�te.
820
00:58:49,800 --> 00:58:53,620
Yard�m�na ihtiyac�m�z var.
Benim zavall� Bessie'im tehlikede.
821
00:59:00,510 --> 00:59:02,930
Bayan Matty, burada ne ar�yorsunuz?
822
00:59:56,800 --> 00:59:57,960
Hay���r!
823
01:00:12,650 --> 01:00:15,580
Peggy!
Peggy!
824
01:00:19,530 --> 01:00:20,530
Peggy!
825
01:00:26,760 --> 01:00:29,410
Edward! Peggy seninle mi?
826
01:00:31,750 --> 01:00:32,770
Yolumdan �ekil!
827
01:00:36,640 --> 01:00:38,750
Peggy!
Peggy!
828
01:00:40,390 --> 01:00:41,790
Peggy, beni duyabiliyor musun?
829
01:00:42,640 --> 01:00:43,640
William?
830
01:00:48,800 --> 01:00:50,090
Elimi tut.
831
01:00:51,550 --> 01:00:52,550
�abuk ol!
832
01:00:55,650 --> 01:00:57,080
Uzan hadi!
833
01:01:01,440 --> 01:01:02,530
Seni tuttum.
834
01:01:06,710 --> 01:01:08,090
- Elim...
- Beni dinle, Peggy...
835
01:01:08,100 --> 01:01:09,430
Korkar�m kesildi.
836
01:01:09,440 --> 01:01:11,820
Seni elimden geldi�ince rahat �ekilde
yere indirece�im.
837
01:01:12,120 --> 01:01:14,750
Ondan sonra enkazdan m�mk�n oldu�unca
�abuk uzakla�mal�s�n.
838
01:01:14,760 --> 01:01:17,880
Seni sonra bulaca��m, ama �imdi
di�erlerine yard�m etmem gerek.
839
01:01:17,890 --> 01:01:19,390
Su vagonlar�n� g�t�r�n.
840
01:01:19,960 --> 01:01:23,220
Bize bolca halat laz�m.
�abuk olun, �abuk olun!
841
01:01:23,450 --> 01:01:27,010
- �nsanlar�n hayatlar� tehlikede olabilir.
- �u k�rekleri getirin.
842
01:01:50,610 --> 01:01:52,240
Para kesesinin sorumlulu�unu ben alay�m.
843
01:01:53,040 --> 01:01:55,820
Edward! Ne yap�yorsun?
844
01:01:58,120 --> 01:02:00,930
Edward!
Edward!
845
01:02:08,560 --> 01:02:12,010
Do�rudan kasaba ambar�na gidin.
Yaral�lara orada bak�labilir.
846
01:02:28,480 --> 01:02:31,840
Bunlar ciddi meseleler.
L�tfen sakin olun.
847
01:02:31,850 --> 01:02:34,120
En �ok ihtiyac� olana yard�m etmemize
izin verin.
848
01:02:34,130 --> 01:02:37,060
- Bay Johnson.
- Geldi�iniz i�in te�ekk�r ederim.
849
01:02:37,240 --> 01:02:39,170
Korkar�m, sizin yapman�z gereken i�ler var.
850
01:02:39,180 --> 01:02:40,500
Duyar duymaz geldim.
851
01:02:40,680 --> 01:02:41,680
- Peder Hutton!
- Han�mefendi?
852
01:02:41,840 --> 01:02:43,530
Harry bu ak�am yine ka�t�.
853
01:02:43,680 --> 01:02:46,100
Nereye gitti�ini bilemiyorum,
ya da ne ama�la...
854
01:02:46,110 --> 01:02:48,200
Kaptan Brown, b�t�n yolcular�n�z say�ld� m�?
855
01:02:48,260 --> 01:02:51,530
Yolcu listesi vard�, kontrol edildi,
kay�p kimse yok.
856
01:02:52,160 --> 01:02:54,390
O�lumun, patlaman�n yak�n�nda
oldu�u s�ylendi.
857
01:02:54,900 --> 01:02:56,220
O burada, efendim.
858
01:02:57,560 --> 01:02:59,390
- Ya��yor mu?
- Evet.
859
01:03:01,400 --> 01:03:04,600
- William!
- Fakat, a�abeyim �ld�.
860
01:03:10,040 --> 01:03:11,750
Ben neye sebep oldum?
861
01:03:12,160 --> 01:03:13,700
Bay�m, o�lunuzun yan�na gidin.
862
01:03:14,160 --> 01:03:16,070
Di�er i�lerle ben ilgilenirim.
863
01:03:17,480 --> 01:03:18,480
Bayan Matty.
864
01:03:19,880 --> 01:03:21,310
Ne kadar �ok ���m��s�n.
865
01:03:21,600 --> 01:03:22,940
Seni evimdeki ��minenin yan�na g�t�reyim.
866
01:03:23,100 --> 01:03:26,620
Te�ekk�r ederim, can�m.
Fakat, Bay Buxton'la kalaca��m.
867
01:03:26,650 --> 01:03:28,920
Elimden geldi�ince yard�m etmeliyim.
868
01:03:29,800 --> 01:03:32,660
Bayan Galindo?
Bana yard�m eder misiniz?
869
01:03:32,880 --> 01:03:34,940
Sarg�y� a��nca neyle kar��la�aca��m�
bilmiyorum.
870
01:03:36,760 --> 01:03:38,450
�ok �ansl�s�n, Peggy.
871
01:03:38,800 --> 01:03:40,700
Kanama �imdiden durmu�.
872
01:03:41,320 --> 01:03:44,710
Yaran� yeniden sarmal�y�m,
biraz konyak i�melisin.
873
01:03:44,720 --> 01:03:46,490
Peggy, bu g�mle�i nerede buldun?
874
01:03:51,900 --> 01:03:52,900
Harry!
875
01:03:54,570 --> 01:03:55,570
Harry!
876
01:03:59,520 --> 01:04:00,520
Harry!
877
01:04:04,360 --> 01:04:06,880
Harry!
Harry!
878
01:04:11,120 --> 01:04:12,300
Peder Hutton!
879
01:04:13,170 --> 01:04:14,810
�ok ge� kald�k.
880
01:04:23,240 --> 01:04:24,940
Atl�, Manchester'a gitmek �zere ayr�ld�.
881
01:04:25,640 --> 01:04:27,690
Doktorun yar�n sabah burada
olmas�n� umuyoruz.
882
01:04:27,700 --> 01:04:29,870
Peggy bana verdi�i s�z� bozdu.
883
01:04:30,080 --> 01:04:33,740
William'a haber veren Peggy de�ildi.
Bendim.
884
01:04:34,360 --> 01:04:36,380
Bir keresinde aff�n�z� dilemem
gerekti�ini s�ylemi�tiniz...
885
01:04:36,820 --> 01:04:37,990
...�imdi diliyorum.
886
01:04:41,270 --> 01:04:43,560
O�lum mahvolmu� �ekilde yat�yor, Matty.
887
01:04:45,520 --> 01:04:47,980
Ellerini kana bulayan ki�i de benim.
888
01:04:51,720 --> 01:04:53,160
Yaln�z �lmemeliydi.
889
01:04:53,660 --> 01:04:56,250
Ve ya�arken de yaln�z oldu�unu
d���nmemeliydi.
890
01:04:57,040 --> 01:04:59,570
Hay�r. Bu adil de�il.
891
01:04:59,580 --> 01:05:03,170
Adil olmamaktan �ok daha k�t�s�.
Do�an�n kanunlar�na ayk�r�.
892
01:05:12,040 --> 01:05:16,450
Hat�rl�yor musun, Peter, babam�z
klasikleri ��renmen i�in nas�l da �abalard�?
893
01:05:17,440 --> 01:05:21,100
Onun hayal k�r�kl���n� klasiklerin
kendilerinden daha iyi hat�rl�yorum.
894
01:05:22,300 --> 01:05:24,270
L�tfen otur, Matty.
Kendini fazlas�yla yordun.
895
01:05:24,360 --> 01:05:26,680
Sana yard�m etmek i�in
elimden geleni yapt�m.
896
01:05:27,200 --> 01:05:30,850
Saatlerce derslerini tekrarlaman� dinledim.
897
01:05:31,050 --> 01:05:34,430
- �imdi bunun bir �nemi yok.
- Bir hikaye akl�mdan hi� ��km�yordu.
898
01:05:35,960 --> 01:05:38,790
Bug�n bile yar�m yamalak hat�rl�yorum.
899
01:05:38,800 --> 01:05:40,470
Hikaye, hi�bir d���nce ayr�l���n�n...
900
01:05:40,480 --> 01:05:43,380
...g�r�lmedi�i bir yerde ya�ayan
bir k�z hakk�ndayd�.
901
01:05:44,240 --> 01:05:50,180
B�y�k bir kutunun sorumlulu�u k�za verildi
ve kapa��n� asla a�mamas� s�ylendi.
902
01:05:50,740 --> 01:05:56,540
Fakat k�z merak�na yenik d��t�
ve kutunun kilidini a�t�...
903
01:05:57,320 --> 01:06:01,860
...b�ylece evrendeki b�t�n �iddet
ortaya d�k�ld�, t�pk� sinekler gibi.
904
01:06:03,880 --> 01:06:06,190
San�r�m Pandora Efsanesi'nden bahsediyorsun.
905
01:06:06,920 --> 01:06:08,380
Ad�n� hat�rlam�yorum.
906
01:06:11,240 --> 01:06:13,020
Ama y�z�ne a�inay�m.
907
01:06:14,480 --> 01:06:16,570
Onu istedi�im zaman g�rebilirim...
908
01:06:18,050 --> 01:06:19,890
...aynaya bakmam yeterli.
909
01:06:28,440 --> 01:06:31,080
Kar kirpiklerinde eriyor,
sanki hala s�cakm��lar gibi.
910
01:06:34,040 --> 01:06:35,040
Ayna...
911
01:06:35,910 --> 01:06:36,960
Aynan�z var m�?
912
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Hay�r...
913
01:06:53,800 --> 01:06:55,180
Nefes al�yor!
914
01:06:55,790 --> 01:06:58,000
Harry!
Onu kasabaya geri g�t�rmeliyiz.
915
01:06:58,200 --> 01:07:00,250
- Onu kaybetmedik.
- Harry! Bizi duyuyor musun?
916
01:07:00,260 --> 01:07:02,990
Yaln�z de�ilsin, �lmene izin vermeyece�iz.
917
01:07:13,800 --> 01:07:17,450
- Uyumam��s�n.
- Yeterince uyudum.
918
01:07:20,080 --> 01:07:23,980
- Demiryolunun yine de gelece�ini biliyorum.
- Art�k geri d�nd�r�lemez.
919
01:07:24,200 --> 01:07:27,450
Kaybetti�im �eyler y�z�nden,
onu getirmek istedim.
920
01:07:29,040 --> 01:07:31,730
Di�erlerinin �z�nt� ya�amamalar�n�
arzulad�m.
921
01:07:32,760 --> 01:07:38,010
Ve o kutunun i�indeki yarat�klar kadar
zararl� olan �st�raplar� serbest b�rakt�m.
922
01:07:38,280 --> 01:07:41,410
- Daha fazla dinlemeyece�im, sevgili Matty.
- Korkar�m dinlemek zorundas�n.
923
01:07:42,760 --> 01:07:47,720
Gece yar�s�ndan sonra, karanl�kta otururken,
hikayenin sonunu hat�rlad�m.
924
01:07:48,250 --> 01:07:53,530
�iddetli �st�rap dalgas�ndan sonra, k��eye
saklanm�� kanatl� bir yarat�k bulundu.
925
01:07:54,640 --> 01:07:59,120
�ok k���kt� ve yaralar�n ac�s�n�
hafifletebiliyordu.
926
01:08:01,640 --> 01:08:03,070
Ona umut ad�n� verdiler.
927
01:08:06,720 --> 01:08:10,890
Bir miktar param var.
D�kkandan elde etti�im gelir.
928
01:08:11,440 --> 01:08:13,390
Cranford'daki insanlardan geldi.
929
01:08:14,920 --> 01:08:17,870
Bizi bir araya getirecek
bir ama� i�in harcayaca��m.
930
01:08:54,160 --> 01:08:56,970
- Bay Buxton evde de�il.
- William evde mi?
931
01:08:57,680 --> 01:08:59,300
Bunu s�yleme iznim yok.
932
01:09:01,180 --> 01:09:02,510
Bu onun i�in.
933
01:09:22,440 --> 01:09:26,020
- Can�m.
- Kazayla ilgili soru�turma tamamland� m�?
934
01:09:27,050 --> 01:09:29,830
Ticaret Kurulu kimsenin
su�lu olmad���na h�kmetti.
935
01:09:30,400 --> 01:09:32,450
Bu iyi bir sonu�, de�il mi?
936
01:09:32,840 --> 01:09:36,710
�irket i�in iyi, �abucak toparlanaca��z.
937
01:09:37,780 --> 01:09:41,610
Ayn� �eyi Cranford i�in s�yleyebilece�imden
emin de�ilim.
938
01:09:54,640 --> 01:09:56,650
Bay Carter buraya hi� geldi mi?
939
01:09:58,220 --> 01:10:02,000
- Hi� sizi diki� dikerken izledi mi?
- Bir kere.
940
01:10:03,560 --> 01:10:07,080
Ne kadar harika bir adam oldu�unu
o zaman anlad�m.
941
01:10:07,880 --> 01:10:10,770
Sadece iki ki�iye g�l�msedi�ini g�rd�m.
942
01:10:12,070 --> 01:10:16,140
Biri bendim.
Ve di�eri de sizdiniz.
943
01:10:33,520 --> 01:10:35,510
Tahmin etti�imden daha az kirlenmi�.
944
01:10:36,680 --> 01:10:38,550
San�r�m tamamen temizlenecek.
945
01:10:39,240 --> 01:10:41,400
Noel'e kadar tekrar kullan�lmaya
haz�r olaca��na eminim.
946
01:10:41,480 --> 01:10:43,690
Yine de ba��m�za epey i� alm��a benziyoruz.
947
01:10:44,520 --> 01:10:49,730
Bu berbat kirin alt�nda g�r�nm�yor olabilir
ama duvarlar eskiden somon rengiydi.
948
01:10:49,840 --> 01:10:52,450
�nce tavan�n al��lanmas� gerekmiyor mu?
949
01:10:52,720 --> 01:10:57,330
Y�klendi�in g�revi biliyorsun, can�m.
Seni E�lence �stad� ilan ediyorum.
950
01:10:57,850 --> 01:11:02,500
Boya, pembe renkte.
Olduk�a fazla miktarda.
951
01:11:02,710 --> 01:11:05,100
Boya pembe de�ildi, devet�y� rengiydi.
952
01:11:05,140 --> 01:11:07,020
Benim yard�m�m olmadan ba�aramayacaks�n�z.
953
01:11:07,030 --> 01:11:09,260
Ger�ekten de �yle, yap�lacak �ok i� var.
954
01:11:22,250 --> 01:11:26,140
San�r�m �imdi, birbirimizin can yolda��
olmaya �al��mal�y�z.
955
01:12:39,600 --> 01:12:42,890
Noel Ak�am�, Sinyor Brunoni,
Delhi Kral�'n�n Sihirbaz�,
956
01:12:42,900 --> 01:12:46,610
...Kadim Raca ve B�y�k Tibet Rahibi.
957
01:12:47,360 --> 01:12:50,560
Ve ge�ti�i her k�ta i�in
faturas�na 10 �ilin ekleniyor.
958
01:12:50,570 --> 01:12:52,040
L�tfen, maliyetten bahsetme.
959
01:12:52,320 --> 01:12:55,340
Hepimizi bir �at� alt�nda toplamak i�in,
�denen para az bile.
960
01:12:55,960 --> 01:12:58,630
Numaralar� ben de icra edebilirim,
hem de metelik istemeden.
961
01:12:58,640 --> 01:13:00,900
Hepsi burada, H harfi,
hokkabazl�k ba�l���n�n alt�nda yaz�yor.
962
01:13:01,160 --> 01:13:03,580
D�rt ki�i daha kabul etti�ini bildirdi.
963
01:13:03,720 --> 01:13:08,210
Kase A, top B;
B, A'n�n alt�na yerle�tirilir...
964
01:13:08,420 --> 01:13:12,260
...top ortadan kaybolmaz, bunun yerine C
olarak etiketlenen elbise koluna aktar�l�r.
965
01:13:12,600 --> 01:13:15,070
Bu sihir de�il,
sadece alfabenin yeniden d�zenlenmesi.
966
01:13:15,080 --> 01:13:19,760
Ve Bayan Jamieson geri �evirdi.
Son derece i�neleyici terimlerle.
967
01:13:22,160 --> 01:13:24,150
Ne bu evlili�i onaylayabilirim...
968
01:13:24,600 --> 01:13:28,070
...ne de bu evlili�in kabul g�rd���
bir ortamda bulunabilirim.
969
01:13:28,080 --> 01:13:30,610
Uzun s�re yasta olmak sizin nasibiniz.
970
01:13:31,240 --> 01:13:35,340
Leydi Glenmire'�n tekrar evlenmek i�in
bu kadar acele etmesi sizi �ok �zm�� olmal�.
971
01:13:35,720 --> 01:13:40,010
Sanki Kaptan Brown lokomotif makinesini
kasabaya getirdi diye...
972
01:13:40,020 --> 01:13:42,530
...her �ey ��lg�nca bir ko�u�turma
temposunda hareket etmeli.
973
01:13:43,480 --> 01:13:46,750
Bu, dul olan di�erleriyle dayan��ma
yoksunlu�u oldu�unu g�steriyor.
974
01:13:47,000 --> 01:13:48,860
Bizimki sevgi dolu k���k bir kasaba.
975
01:13:49,520 --> 01:13:51,400
Ara s�ra bana onunla ilgili
haberler getirebilirsiniz.
976
01:13:53,090 --> 01:13:55,310
D��ar� ��kmak i�in �ok yorgunum.
977
01:13:55,320 --> 01:13:58,080
Bahse girerim,
sadece arkada�a ihtiyac�n�z var.
978
01:13:58,940 --> 01:14:00,240
Bunu ayarlayabilirim.
979
01:14:08,120 --> 01:14:13,180
- Bay Buxton?
- Onu eski haline, k�ray�m diye getirmedim.
980
01:14:14,120 --> 01:14:16,570
William, size olan a�k�ndan hi� vazge�medi.
981
01:14:18,450 --> 01:14:19,790
Art�k toparlanma zaman�.
982
01:14:22,840 --> 01:14:23,840
Erminia!
983
01:14:26,680 --> 01:14:30,410
Hastabak�c�ya yard�mc� olmak i�in geldim.
Fakat bana ihtiya� yoktu.
984
01:14:30,520 --> 01:14:33,040
Amcam g�rebilece�in en �zenli bak�c�yd�.
985
01:14:33,660 --> 01:14:35,510
Gel hadi, seni ona g�t�reyim.
986
01:15:04,850 --> 01:15:05,850
William?
987
01:15:18,280 --> 01:15:20,930
- Kara�al�y� g�rd�n m�?
- �zerinde hi� �i�ek yoktu.
988
01:15:21,800 --> 01:15:23,640
Aksi takdirde onu koparmazd�m.
989
01:15:24,600 --> 01:15:26,430
Zavall� �ey �ok sade g�r�n�yor.
990
01:15:27,890 --> 01:15:30,250
Bayan Matty bir keresinde bana
��yle bir deyi� oldu�unu s�yledi...
991
01:15:31,080 --> 01:15:35,600
"Kara�al� �i�eksizse,
�p��menin modas� ge�mi�tir."
992
01:15:39,140 --> 01:15:44,390
Bu oda o kadar s�cak ki
yan�l�p bahar�n geldi�ini sand�lar.
993
01:15:45,080 --> 01:15:48,600
��lerinden birinin,
bir adet alt�n rengi �i�e�i var.
994
01:16:33,440 --> 01:16:35,530
- Han�mefendi!
- Sinyor Brunoni!
995
01:16:35,580 --> 01:16:38,330
San�r�m yolunuzu kaybettiniz.
996
01:16:39,520 --> 01:16:40,970
Hi� de de�il.
997
01:16:41,320 --> 01:16:43,700
B�t�n sahne e�yalar�n�z�
g�r�n�r yerde b�rakman�za �a��rd�m.
998
01:16:43,920 --> 01:16:45,810
Sanat�n�z�n b�t�n numaralar�n�
a���a vurmu� olacaks�n�z.
999
01:16:48,840 --> 01:16:52,630
Komik, eldivenimi ar�yordum,
t�m bu s�re zarf�nda elimdeymi�.
1000
01:16:53,290 --> 01:16:55,590
Han�mefendi izin verirse...
1001
01:17:03,000 --> 01:17:05,910
San�r�m bu sadece kase ve topla
yap�lan klasik bir numaran�n...
1002
01:17:05,920 --> 01:17:09,500
...geli�tirilmi� hali.
Eldiven A oluyor...
1003
01:17:10,760 --> 01:17:14,560
- ...ve g�vercin de B?
- Hay�r.
1004
01:17:15,240 --> 01:17:17,320
Bu sihirdir.
1005
01:17:24,680 --> 01:17:27,260
Bence frak�n�z�n kuyru�unda gizlenmi�
bir cep var.
1006
01:17:28,460 --> 01:17:30,240
El �antan�za bak�n.
1007
01:17:33,440 --> 01:17:35,590
El �antan�za bak�n!
1008
01:17:49,000 --> 01:17:50,280
�nan�...
1009
01:17:51,040 --> 01:17:53,840
...her �eyin anahtar�d�r.
1010
01:18:02,560 --> 01:18:06,310
Sinyor Brunoni'yi g�rd�m,
hem de �ok yak�n mesafeden.
1011
01:18:06,640 --> 01:18:08,190
San�r�m g�ne�te adamak�ll� yanm��.
1012
01:18:08,240 --> 01:18:10,940
Ceviz ya�� kokusunu alacak kadar yak�nd�m.
1013
01:18:12,500 --> 01:18:18,490
Bak. Marry bana Londra'daki bir �apkac�dan
bir Noel arma�an� g�nderdi.
1014
01:18:19,680 --> 01:18:22,600
Bu bir t�rban, deniz mavisi ipekten.
1015
01:18:23,880 --> 01:18:26,360
Ne zamand�r b�yle bir �ey istedi�imi
biliyor.
1016
01:18:28,350 --> 01:18:31,750
Kutunun i�ine saklanm�� bulunan
yeni ��km�� bir �ey daha vard�.
1017
01:18:32,040 --> 01:18:35,580
Fireside Sketch'de bir hikayesi yay�nlanm��.
1018
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Hikaye mi?
1019
01:18:41,280 --> 01:18:43,160
"Bayan M. Smith."
1020
01:18:43,920 --> 01:18:46,250
Bas�lm�� hali ne kadar g�rkemli g�r�n�yor.
1021
01:18:46,280 --> 01:18:48,790
Onun, hemen hemen Cranford'lu
oldu�unu d���n�nce.
1022
01:18:49,060 --> 01:18:52,310
Buna ra�men, konusu son derece
ailevi g�r�n�yor.
1023
01:18:53,760 --> 01:18:58,500
Bir sihirbaz� anlatan
bir a�k roman� yazmal�.
1024
01:19:01,400 --> 01:19:03,260
Bug�n ba�ka posta gelmeyecek.
1025
01:19:05,160 --> 01:19:08,680
Jem ve Tilly Bebek'ten haber almay�
d�rt g�zle bekliyordum.
1026
01:19:13,800 --> 01:19:16,180
Ge�en sene buras� farkl� bir evdi.
1027
01:19:25,640 --> 01:19:28,280
Harry, sana bir Noel hediyemiz var.
1028
01:19:28,960 --> 01:19:32,040
Ka��da sar�lm�� ve kurdele ba�lanm��
bir �ey bekleme.
1029
01:19:33,480 --> 01:19:35,620
O okula geri d�nmeyeceksin.
1030
01:19:35,720 --> 01:19:37,140
Fakat e�itimim ne olacak?
1031
01:19:37,220 --> 01:19:40,380
Manchester�daki Grammar Okulu hakk�nda
biraz ara�t�rma yapt�k.
1032
01:19:40,600 --> 01:19:44,300
Oradaki o�lanlar senin kadar
de�i�ik ve ilgin�.
1033
01:19:44,360 --> 01:19:49,650
- Evde �al���p, ya�ayabileceksin.
- Fakat, benim evim yok.
1034
01:19:51,200 --> 01:19:53,830
Leydi Ludlow bana ufak bir miktar
ayl�k b�rakt�.
1035
01:19:55,080 --> 01:19:59,730
Gelirlerimizi birle�tirirsek,
okuluna yak�n bir yerde ev tutabiliriz.
1036
01:20:00,920 --> 01:20:03,260
Ve her ak�am eve d�nd���nde, orada olurum.
1037
01:20:03,840 --> 01:20:05,850
Bunlar, Bay Carter'�n yapt���
ayarlamalar de�il.
1038
01:20:06,480 --> 01:20:10,420
Geli�ip, ilerlemene olanak sa�layaca�� i�in
Bay Carter bunlar� onaylard�.
1039
01:20:10,560 --> 01:20:13,100
Ve akl�nda hep senin geli�ip,
ilerlemen vard�.
1040
01:20:43,120 --> 01:20:46,580
Mutlu Noeller, Bayan Forrester.
Bu sizin i�in.
1041
01:20:58,760 --> 01:21:00,520
O �ok g�zel.
1042
01:21:07,640 --> 01:21:08,800
Oraya m� oturaca��m?
1043
01:21:14,720 --> 01:21:17,610
- �yi ak�amlar, Bay Buxton.
- S�r Charles.
1044
01:21:25,040 --> 01:21:26,040
Ne oldu?
1045
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
Geldi.
1046
01:21:33,940 --> 01:21:38,460
Bayan Jamieson, size Bayan Brown'u
takdim etme zevkine eri�ebilir miyim?
1047
01:21:54,600 --> 01:21:56,550
Mutlu Noeller, Bayan Jamieson.
1048
01:21:56,660 --> 01:21:58,500
Ve bir...
1049
01:21:59,840 --> 01:22:00,840
...iki...
1050
01:22:01,570 --> 01:22:02,570
...ve ��...
1051
01:22:03,680 --> 01:22:04,850
...ve d�rt...
1052
01:22:07,920 --> 01:22:09,450
Te�ekk�rler, te�ekk�rler.
1053
01:22:18,440 --> 01:22:20,750
Hakl�s�n�z, bunlar�n hepsi dalavere olmal�.
1054
01:22:30,800 --> 01:22:32,160
Abrakadabra!
1055
01:22:34,180 --> 01:22:36,270
Hey! Anahtar!
1056
01:22:51,230 --> 01:22:53,010
- Gelin.
- Hay�r, hay�r...
1057
01:22:53,090 --> 01:22:54,090
Gelin.
1058
01:22:55,600 --> 01:22:56,600
Gelin hadi!
1059
01:22:59,600 --> 01:23:01,120
Han�mefendi.
1060
01:23:10,640 --> 01:23:12,460
�lahi Kutu!
1061
01:23:43,340 --> 01:23:44,900
Hay�r, ben hi� sanm�yorum...
1062
01:24:21,040 --> 01:24:27,030
L�tfen, sevgili han�mefendi
buraya gelip, bana kat�l�r m�s�n�z?
1063
01:24:29,080 --> 01:24:33,480
Sevgili Bayan Matty, sahneye kadar
size e�lik etmeme izin verin.
1064
01:24:50,080 --> 01:24:55,010
Han�mefendi, l�tfen elinizi uzat�n.
1065
01:25:01,360 --> 01:25:02,500
Ve �imdi...
1066
01:25:03,600 --> 01:25:05,410
...bir ���k an�.
1067
01:25:06,320 --> 01:25:09,560
D�nya yarat�ld��� anda oldu�u gibi.
1068
01:25:14,540 --> 01:25:18,470
Kilidi a��n, her �ey sal�verilsin.
1069
01:25:33,520 --> 01:25:37,240
A�k�m!
Benim minik a�k�m!
1070
01:25:37,680 --> 01:25:39,360
Benim Tilly'im!
1071
01:25:41,830 --> 01:25:46,000
- Seni buraya kim getirdi?
- Eve geldik, Bayan Matty.
1072
01:25:48,040 --> 01:25:52,750
- Eve mi, Noel i�in mi?
- Temelli geldik.
1073
01:26:02,200 --> 01:26:05,490
- Bayan Pole'a ne oldu?
- Sabredin!
1074
01:26:28,520 --> 01:26:29,520
Bravo.
1075
01:27:55,060 --> 01:27:59,550
San�r�m Bay Buxton, vals yapt�k.
Hem de Cranford'da!
1076
01:28:00,250 --> 01:28:02,170
Bir kasaba bu kadar �eyden sonra
nas�l ayakta kalabilir?
1077
01:28:03,440 --> 01:28:04,890
A�k, Bay Buxton...
1078
01:28:05,480 --> 01:28:07,200
..son s�zd�r.
98035