All language subtitles for Professor T S04E01 - Die Zeugin_hls_1280x720_deu_TV_Ton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:03,626 Да, иду! 2 00:00:50,114 --> 00:00:51,828 Матиас Мачке. 3 00:00:54,162 --> 00:00:55,867 Хельги Шмид. 4 00:00:57,155 --> 00:00:58,869 Корнелия Иванкан. 5 00:01:01,957 --> 00:01:03,670 Юлия Бремерманн 6 00:01:04,147 --> 00:01:05,853 и Симон Бёр 7 00:01:07,099 --> 00:01:08,099 в сериале. 8 00:01:08,388 --> 00:01:11,388 ПРОФЕССОР Т 9 00:01:12,343 --> 00:01:15,325 - Сезон четвёртый, серия первая. - Свидетельница - 10 00:01:15,462 --> 00:01:16,827 Анна пропала. 11 00:01:17,079 --> 00:01:20,017 Мы целый месяц не знали, где искать. Не было ни следа. 12 00:01:20,042 --> 00:01:21,858 Даже машина её исчезла. 13 00:01:23,207 --> 00:01:24,820 А как же звонки? 14 00:01:24,844 --> 00:01:25,946 Да, но... 15 00:01:26,586 --> 00:01:29,191 Последние, кому она звонила, были я и профессор. 16 00:01:29,216 --> 00:01:31,192 Звонили она из района порта. 17 00:01:32,595 --> 00:01:33,962 Разве это не след? 18 00:01:34,910 --> 00:01:39,306 Пока разрешили обработать её данные, прошло немало времени. 19 00:01:39,540 --> 00:01:41,730 И руководство порта не хотело нас пускать. 20 00:01:42,761 --> 00:01:45,563 2 месяца назад мы нашли в порту контейнер, 21 00:01:45,587 --> 00:01:47,627 в котором крысы прогрызли дыру. 22 00:01:51,127 --> 00:01:54,430 Когда мы вскрыли его, там был обгоревший труп и... 23 00:01:55,565 --> 00:01:57,037 куча дохлых крыс. 24 00:01:58,211 --> 00:01:59,600 Всё сгорело, следов не осталось. 25 00:02:00,380 --> 00:02:02,584 Крысы начали обгладывать уже мёртвую Анну. 26 00:02:04,657 --> 00:02:05,776 Мне очень жаль. 27 00:02:06,539 --> 00:02:11,237 Пули, которые мы нашли, не совпала ни с одним зарегистрированным оружием. 28 00:02:11,427 --> 00:02:12,831 Дальше мы не продвинулись. 29 00:02:13,934 --> 00:02:15,863 И потом расследование приостановили. 30 00:02:15,888 --> 00:02:17,704 Место Анны оставалось пустым. 31 00:02:17,729 --> 00:02:19,808 А работы было выше крыши. 32 00:02:21,524 --> 00:02:22,848 Теперь у вас есть я. 33 00:02:27,611 --> 00:02:28,630 Да. 34 00:02:28,860 --> 00:02:30,257 Теперь у нас есть ты. 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,283 Доброе утро. 36 00:02:47,849 --> 00:02:50,092 Опознать будет сложно. 37 00:02:50,602 --> 00:02:52,993 Она идёт к двери, смотрит через глазок. 38 00:02:53,018 --> 00:02:56,046 И убийца стреляет. У неё не было шансов. 39 00:02:56,071 --> 00:02:59,071 Выстрел прямо в лицо, и её отбросило в квартиру. 40 00:02:59,095 --> 00:03:00,253 Да, очевидно. 41 00:03:00,278 --> 00:03:01,935 Доброе утро, Нина. Цандэр. 42 00:03:01,960 --> 00:03:03,784 Привет, Даниэль. Привет, Грэта. 43 00:03:03,809 --> 00:03:05,991 Чего так долго? Заблудились? 44 00:03:06,016 --> 00:03:08,498 Я ждал коллегу. Она собиралась. 45 00:03:08,523 --> 00:03:09,865 Рано всё-таки. 46 00:03:09,890 --> 00:03:12,953 Ну, простите, что убийцы не придерживаются расписания. 47 00:03:13,111 --> 00:03:14,596 Кто жертва, известно? 48 00:03:15,270 --> 00:03:17,761 В сумочке мы нашли документы. 49 00:03:17,786 --> 00:03:19,546 Данные были проверены. 50 00:03:19,571 --> 00:03:21,500 Если это документы жертвы, 51 00:03:21,611 --> 00:03:24,158 то её зовут Мелани Виснэр, 31 год. 52 00:03:24,183 --> 00:03:26,626 Работал в парикмахерской, а в Дюссельдорфе. 53 00:03:26,983 --> 00:03:29,855 Вопрос: Что делает Мелани Виснэр в этой квартире? 54 00:03:29,880 --> 00:03:32,411 Если зарегистрирована она в Дюссельдорфе. 55 00:03:32,436 --> 00:03:34,388 Нет, вопрос: Это Мелани Виснэр? 56 00:03:34,413 --> 00:03:36,602 Нет, вопрос: Кто здесь зарегистрирован? 57 00:03:36,627 --> 00:03:37,880 Это неизвестно. 58 00:03:37,905 --> 00:03:39,158 Так выясните! 59 00:03:39,183 --> 00:03:40,784 Да, в этом и проблема. 60 00:03:40,809 --> 00:03:42,158 Нет никаких данных. 61 00:03:42,183 --> 00:03:43,658 Этой квартиры нигде нет. 62 00:03:43,683 --> 00:03:45,101 Как это нигде нет? 63 00:03:45,126 --> 00:03:47,403 Не знаю. Как будто её не существует. 64 00:03:47,824 --> 00:03:49,603 Сюда нельзя. Проходите! 65 00:03:49,887 --> 00:03:51,165 Я здесь живу! 66 00:03:51,705 --> 00:03:52,775 Что здесь такое? 67 00:03:52,800 --> 00:03:53,887 Эй, эй! 68 00:04:09,688 --> 00:04:10,688 Чёрт! 69 00:04:10,952 --> 00:04:12,624 Я в программе защиты свидетелей. 70 00:04:12,960 --> 00:04:14,036 Вы где? 71 00:04:14,412 --> 00:04:17,459 Мне уже начинает надоедать вша болтовня! 72 00:04:17,484 --> 00:04:19,578 Мелани была моей лучшей подругой. 73 00:04:19,856 --> 00:04:21,015 Чёрт! 74 00:04:21,435 --> 00:04:24,849 "Не волнуйтесь, всё останется в тайне, с вами ничего не будет!" 75 00:04:24,881 --> 00:04:27,721 Вот номер, куда мне звонить, если будут проблемы. 76 00:04:28,214 --> 00:04:29,657 Здесь не курят. 77 00:04:30,675 --> 00:04:31,714 Да ты что? 78 00:04:31,739 --> 00:04:33,555 Это номер вашего куратора? 79 00:04:36,060 --> 00:04:38,066 Ральф Шмелих, главное управление. 80 00:04:38,091 --> 00:04:39,956 "Всё железно, не волнуйся!" 81 00:04:40,420 --> 00:04:41,528 Чтоб вас! 82 00:04:41,872 --> 00:04:43,585 Убитая в вашей квартире... 83 00:04:43,610 --> 00:04:45,745 Это, блин, не моя квартира! 84 00:04:45,770 --> 00:04:47,571 Это убежище, ясно!? 85 00:04:47,596 --> 00:04:50,292 Убитая в вашем убежище, Мелани... 86 00:04:50,317 --> 00:04:51,324 Мелани. 87 00:04:53,261 --> 00:04:54,492 Она жила у вас? 88 00:04:55,643 --> 00:04:56,857 То есть нет... 89 00:04:57,777 --> 00:05:00,238 Просто мы вместе жили в Дюссельдорфе. 90 00:05:00,263 --> 00:05:02,125 И когда меня спрятали, 91 00:05:02,538 --> 00:05:04,976 мне пришлось оборвать с ней контакты. 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,332 Она не знала, где я. И я позвонила. 93 00:05:07,357 --> 00:05:09,349 Она не знала, куда себя деть. 94 00:05:09,697 --> 00:05:11,753 Из-за того, что не знала, где вы? 95 00:05:11,778 --> 00:05:15,492 Это тоже. Но она хотела порвать со своим другом, придурком Фло. 96 00:05:15,722 --> 00:05:17,127 Он задолбал её. 97 00:05:17,152 --> 00:05:18,238 Фло, а дальше? 98 00:05:18,602 --> 00:05:20,444 Баус, Флориан Баус. 99 00:05:21,245 --> 00:05:23,673 Мелани хотела уйти от Флориана Бауса, 100 00:05:23,698 --> 00:05:27,204 и вы позвонили, предложили пожить пару дней у вас? 101 00:05:27,229 --> 00:05:28,761 Да. Конечно. 102 00:05:29,133 --> 00:05:30,926 Мне тоже нужно было с кем-то поговорить. 103 00:05:31,721 --> 00:05:33,839 Постойте! Я правильно понял? 104 00:05:33,967 --> 00:05:38,021 Вы в программе защиты свидетелей звоните подруге и выдаёте себя? 105 00:05:39,000 --> 00:05:40,143 Я.. я... 106 00:05:40,467 --> 00:05:42,864 ведь исчезла. Она волновалась! 107 00:05:42,889 --> 00:05:46,689 Вас же ознакомили с правилами программы? Или нет? 108 00:05:47,205 --> 00:05:50,029 То, что так нельзя было делать, вы понимаете? 109 00:05:50,054 --> 00:05:52,466 Из-за чего вас включили в программу? 110 00:05:53,696 --> 00:05:55,046 Эзикель Моралес. 111 00:06:01,344 --> 00:06:02,602 Наркобарон? 112 00:06:02,753 --> 00:06:04,082 Он сидит в тюрьме. 113 00:06:05,484 --> 00:06:08,499 Я просто видела вещи, которые лучше было не видеть. 114 00:06:09,651 --> 00:06:10,738 На вечеринке. 115 00:06:11,801 --> 00:06:14,658 Что вы забыли на вечеринке Эзикеля Моралеса? 116 00:06:15,594 --> 00:06:18,071 Я работаю аниматором на вечеринках. 117 00:06:19,198 --> 00:06:20,206 Проститутка. 118 00:06:21,940 --> 00:06:23,575 Я развлекаю народ. 119 00:06:24,226 --> 00:06:25,237 Сексом. 120 00:06:26,348 --> 00:06:28,755 А, кто-то в теме. Мы знакомы? 121 00:06:31,522 --> 00:06:32,832 Что вы видели? 122 00:06:36,587 --> 00:06:40,474 В туалете случайно увидела, как Эзикель зарезал какого-то типа. 123 00:06:41,355 --> 00:06:43,942 Вы свидетель в деле убийства Петэра Розински? 124 00:06:43,967 --> 00:06:45,394 Да, кажется так его звали. 125 00:06:45,419 --> 00:06:47,593 Розински погорел на наркоторговле. 126 00:06:47,618 --> 00:06:49,800 Ладно, вы ключевой свидетель. 127 00:06:49,825 --> 00:06:51,887 Моралес узнаёт, где вы живёте. 128 00:06:52,349 --> 00:06:55,650 Он посылает своих людей, а они убивают не ту. 129 00:06:56,126 --> 00:06:59,705 Они стреляют через дверь и не проверяют, кого убили. 130 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 Да. 131 00:07:01,586 --> 00:07:03,292 Мелани только приехала. 132 00:07:04,039 --> 00:07:06,158 Я хотела отметить это выпивкой. 133 00:07:06,183 --> 00:07:09,206 Предложила ей принять душ и успокоиться. 134 00:07:09,231 --> 00:07:12,388 А сама пошла в магазин. Меня не было минут 20. 135 00:07:12,491 --> 00:07:15,095 Вы ничего не принесли, когда вернулись. 136 00:07:15,294 --> 00:07:16,302 Что? 137 00:07:16,516 --> 00:07:18,531 Вы же пошли в магазин за выпивкой. 138 00:07:19,586 --> 00:07:20,888 Но ничего не принесли. 139 00:07:22,563 --> 00:07:24,404 Да, я пошла вниз в киоск. 140 00:07:24,429 --> 00:07:26,602 У нас в городе это называется ларёк. 141 00:07:26,627 --> 00:07:28,960 Да плевать киоск это или ларёк. 142 00:07:29,143 --> 00:07:32,095 Я спустилась, но у них не было шампанского. 143 00:07:32,363 --> 00:07:34,427 Я пошла дальше. Там было закрыто. 144 00:07:34,760 --> 00:07:36,752 Да? И я пошла обратно. 145 00:08:11,912 --> 00:08:13,179 Что ты делаешь? 146 00:08:17,578 --> 00:08:19,958 И почему ты в перчатках для мытья посуды? 147 00:08:23,167 --> 00:08:25,355 Ты настоящий, или ты кукла? 148 00:08:28,932 --> 00:08:30,233 Не прикасаться. 149 00:08:32,241 --> 00:08:33,403 Ты кто такой? 150 00:08:35,907 --> 00:08:37,074 Меня зовут Яспер. 151 00:08:37,436 --> 00:08:39,574 Что ты здесь делаешь, Яспер? 152 00:08:40,730 --> 00:08:42,264 Я пришёл к открытию. 153 00:08:42,627 --> 00:08:44,545 Какому ещё открытию? 154 00:08:47,873 --> 00:08:50,238 Я теряю всех женщин, которых люблю. 155 00:08:59,111 --> 00:09:00,421 Фрау Шнайдэр. 156 00:09:03,044 --> 00:09:04,321 Фрау Шнайдэр? 157 00:09:04,346 --> 00:09:05,437 Господин профессор? 158 00:09:05,658 --> 00:09:06,877 Фрау Шнайдэр? 159 00:09:08,095 --> 00:09:09,666 Профессор, вы меня слышите? 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,642 Я беспокоюсь. 161 00:09:12,712 --> 00:09:15,839 Эта газетная статья всех нас взволновала. 162 00:09:15,975 --> 00:09:18,023 Но мы всё равно поддерживаем вас. 163 00:09:18,110 --> 00:09:20,491 Мы очень сильно тревожимся за вас. 164 00:09:20,674 --> 00:09:22,380 Я не нахожу себе места. 165 00:09:22,570 --> 00:09:24,412 Скажите что-нибудь, профессор! 166 00:09:24,485 --> 00:09:26,691 Герр Амброзиус хочет вас уволить. 167 00:09:26,716 --> 00:09:28,723 Они уже табличку вашу снимают. 168 00:09:28,762 --> 00:09:31,762 Если вы не появитесь, вас заменят. 169 00:09:31,786 --> 00:09:34,031 Этим ужасным профессором Ансельмом. 170 00:09:34,587 --> 00:09:35,778 Я хотела бы вам... 171 00:09:36,316 --> 00:09:39,150 сказать, что я тоже собираюсь уволиться. 172 00:09:40,086 --> 00:09:44,340 Если вы не вернётесь, то мне в этом университете делать нечего. 173 00:09:45,039 --> 00:09:46,341 Фрау Шнайдэр? 174 00:09:46,690 --> 00:09:47,698 Кто ты? 175 00:09:47,816 --> 00:09:49,102 Фрау Шнайдэр. 176 00:09:49,443 --> 00:09:50,840 Дорогой Амброзиус. 177 00:09:53,047 --> 00:09:54,387 Вальтэра здесь нет. 178 00:09:55,190 --> 00:09:57,689 Фрау Шнайдэр, вы никогда не умели врать. 179 00:09:57,753 --> 00:09:59,101 Просто знайте. 180 00:09:59,745 --> 00:10:01,800 Времени потребуется, сколько потребуется. 181 00:10:03,119 --> 00:10:04,127 Алло. 182 00:10:04,222 --> 00:10:05,357 Алло, Яспер? 183 00:10:05,397 --> 00:10:06,405 Яспер? 184 00:10:06,967 --> 00:10:07,975 Чёрт возьми! 185 00:10:09,643 --> 00:10:10,650 Блин! 186 00:10:10,745 --> 00:10:12,047 Что будем делать? 187 00:10:14,380 --> 00:10:16,594 Времени потребуется, сколько потребуется. 188 00:10:17,459 --> 00:10:18,666 Так не годится. 189 00:10:19,055 --> 00:10:21,315 Так никуда не годится! 190 00:10:36,200 --> 00:10:38,102 Вот что его расстроило. 191 00:10:38,684 --> 00:10:40,054 Грязная газетёнка! 192 00:10:42,245 --> 00:10:43,366 Почему сейчас? 193 00:10:43,499 --> 00:10:46,188 Почему им понадобилось писать об этом сейчас? 194 00:10:46,318 --> 00:10:49,149 И где они вообще вышли на эту историю? 195 00:10:49,776 --> 00:10:51,609 Что наш профессор Т... 196 00:10:52,570 --> 00:10:53,879 убийца. 197 00:10:55,142 --> 00:10:56,438 Да, и где он? 198 00:10:58,600 --> 00:11:00,792 Иногда хочется, чтобы профессор вернулся. 199 00:11:01,442 --> 00:11:02,664 Этот Тальхайм? 200 00:11:02,968 --> 00:11:05,854 Он бывший профессор Анны и поэтому помогал нам. 201 00:11:05,886 --> 00:11:07,475 Но после её смерти... 202 00:11:08,135 --> 00:11:10,102 Всё закончилось, понимаю. 203 00:11:10,189 --> 00:11:12,618 Три недели назад он исчез после той статьи. 204 00:11:12,643 --> 00:11:14,856 Он убийца. Чего ты ждал? 205 00:11:14,881 --> 00:11:18,666 Эй, ему было 7 лет, и он защищал мать от жестокого отца. 206 00:11:18,691 --> 00:11:20,001 И убил его. 207 00:11:20,026 --> 00:11:23,699 Он был маленьким ребёнком и действовал в состоянии аффекта. 208 00:11:25,975 --> 00:11:28,350 В газете написали, что он немного того. 209 00:11:28,946 --> 00:11:30,382 Да, определённо. 210 00:11:30,523 --> 00:11:33,040 Прости, но как такой может преподавать? 211 00:11:33,065 --> 00:11:34,071 Почему же? 212 00:11:34,096 --> 00:11:36,856 Убийца, преподающий полицейским, это ненормально. 213 00:11:36,998 --> 00:11:39,531 Это всегда было его фишкой. 214 00:11:40,094 --> 00:11:41,252 Убийцы? 215 00:11:45,162 --> 00:11:46,162 Да. 216 00:11:48,435 --> 00:11:52,432 Мы должны его найти, только он может помочь раскрыть убийство Анны. 217 00:11:52,642 --> 00:11:54,217 Но никто не знает, где он. 218 00:11:54,770 --> 00:11:55,778 Вы тоже? 219 00:12:00,182 --> 00:12:02,597 Дайте мне пару дней. Я разыщу его. 220 00:12:03,155 --> 00:12:05,396 С фрау Линдберг в отеле стало легче. 221 00:12:08,116 --> 00:12:10,433 У меня ещё есть неиспользованный отпуск. 222 00:12:10,458 --> 00:12:11,536 Я не могу. 223 00:12:11,561 --> 00:12:12,616 Почему? 224 00:12:12,641 --> 00:12:13,663 Входите. 225 00:12:13,841 --> 00:12:14,875 Фрау Ферманн? 226 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Да? 227 00:12:16,110 --> 00:12:18,135 Ральф Шмелих, главное управление. 228 00:12:19,180 --> 00:12:20,235 Быстро вы. 229 00:12:21,418 --> 00:12:22,423 Здравствуйте. 230 00:12:22,448 --> 00:12:23,458 Добрый день. 231 00:12:23,483 --> 00:12:24,781 Это комиссар Винтэр. 232 00:12:26,255 --> 00:12:27,638 Обговорим это позже. 233 00:12:33,461 --> 00:12:34,744 Где фрау Гербер? 234 00:12:35,934 --> 00:12:37,958 Фрау Гербер, мы можем вас защитить. 235 00:12:38,077 --> 00:12:41,101 Мы разместим вас в другом убежище. Я всё устрою. 236 00:12:41,126 --> 00:12:43,413 Как этот сукин сын узнал, где я живу? 237 00:12:43,438 --> 00:12:46,364 Не знаем. Вероятно, прослушивал ваш телефон. 238 00:12:46,389 --> 00:12:47,679 Или вашей подруги. 239 00:12:47,704 --> 00:12:48,736 Что? 240 00:12:48,829 --> 00:12:50,939 Главное сейчас, сохранять спокойствие. 241 00:12:50,964 --> 00:12:51,908 Да идите вы! 242 00:12:51,933 --> 00:12:54,860 И найти решение, чтобы обеспечить вашу безопасность. 243 00:12:54,960 --> 00:12:56,876 Поэтому я заберу фрау Гербер и... 244 00:13:00,177 --> 00:13:01,420 Что происходит? 245 00:13:01,951 --> 00:13:04,758 Её увезут в другое место. И усилят безопасность. 246 00:13:07,713 --> 00:13:08,754 Фрау Шнайдэр? 247 00:13:08,779 --> 00:13:09,945 Ах, герр Винтэр. 248 00:13:10,852 --> 00:13:13,672 Вот где раскрываются все запутанные преступления. 249 00:13:13,697 --> 00:13:15,400 Да, это наше управление. 250 00:13:15,425 --> 00:13:16,761 Как интересно. 251 00:13:17,785 --> 00:13:19,908 И какой прекрасный вид на собор! 252 00:13:19,933 --> 00:13:22,011 Да, он действительно прекрасен. 253 00:13:23,511 --> 00:13:25,678 Грэта Линдберг. Я новенькая. 254 00:13:25,865 --> 00:13:28,665 Ингрид Шнайдэр, секретарь профессора Тальхайма. 255 00:13:28,690 --> 00:13:29,824 А, здравствуйте! 256 00:13:29,849 --> 00:13:31,292 Вы что-то хотели? 257 00:13:37,289 --> 00:13:39,434 Вы говорили, чтобы я сообщила вам 258 00:13:39,459 --> 00:13:42,531 если узнаю что-то новое о местопребывании профессора. 259 00:13:42,798 --> 00:13:44,169 Да. И что вы узнали? 260 00:13:44,194 --> 00:13:46,193 Утром мы с ним разговаривали по телефону. 261 00:13:47,892 --> 00:13:50,580 Да, мы не могли его засечь. 262 00:13:50,620 --> 00:13:53,805 Он мог вынуть сим-карту. Тогда это невозможно. 263 00:13:53,830 --> 00:13:54,892 Верно. 264 00:13:54,917 --> 00:13:56,957 Я не отпущу фрау Гербер. 265 00:13:57,580 --> 00:13:59,246 Извините. Что вы сказали? 266 00:13:59,271 --> 00:14:00,527 Что смешного? 267 00:14:00,552 --> 00:14:02,698 Фрау Гербер свидетель в важном деле. 268 00:14:02,723 --> 00:14:05,786 А также она свидетель в более важном деле об убийстве. 269 00:14:05,811 --> 00:14:06,623 Ах, да? 270 00:14:06,648 --> 00:14:08,782 - В важном деле об убийстве? - Вы знаете, о чём я. 271 00:14:08,807 --> 00:14:09,813 Нет. 272 00:14:11,849 --> 00:14:13,802 Решение о моей подзащитной 273 00:14:13,827 --> 00:14:17,066 превышает вашу сферу действий и полномочий. 274 00:14:17,233 --> 00:14:19,745 Во всяком случае утром я с ним говорила. 275 00:14:19,770 --> 00:14:22,071 И там были слышны волны. 276 00:14:22,601 --> 00:14:23,614 Волны? 277 00:14:26,809 --> 00:14:27,850 Волны. 278 00:14:27,875 --> 00:14:28,877 Прибой. 279 00:14:28,902 --> 00:14:29,930 Он у моря. 280 00:14:29,955 --> 00:14:31,046 Бинго. 281 00:14:32,557 --> 00:14:34,820 70 процентов планеты покрывают моря. 282 00:14:35,036 --> 00:14:36,307 Он может быть везде. 283 00:14:36,332 --> 00:14:40,177 Это, конечно, верно. Таиланд, Океания, всё возможно. 284 00:14:40,293 --> 00:14:42,576 Только как этот непревзойдённый учёный 285 00:14:42,601 --> 00:14:45,936 умудрился сделать нечто банальное, как забронировать билеты? 286 00:14:45,961 --> 00:14:47,139 Без моей помощи. 287 00:14:47,164 --> 00:14:48,171 И то верно. 288 00:14:48,370 --> 00:14:49,377 Фрау Гербер. 289 00:14:49,825 --> 00:14:50,675 Да? 290 00:14:50,700 --> 00:14:52,803 Здесь вы в полной безопасности. 291 00:14:52,865 --> 00:14:55,842 Да, конечно. Я боюсь, вы понимаете? 292 00:14:55,867 --> 00:14:57,588 И я никому из вас не доверяю. 293 00:15:00,327 --> 00:15:01,588 Кроме вас, возможно. 294 00:15:05,512 --> 00:15:07,343 Нет, это нам не поможет. 295 00:15:09,584 --> 00:15:13,018 У семьи Тальхайм было поместье на Северном море. 296 00:15:16,233 --> 00:15:17,246 Ах. 297 00:15:17,271 --> 00:15:20,627 В Бельгии. Профессор провёл там своё детство. 298 00:15:25,665 --> 00:15:26,840 Доверьтесь мне. 299 00:15:27,620 --> 00:15:28,726 У меня есть идея. 300 00:15:28,980 --> 00:15:30,344 Спасибо, фрау Шнайдэр. 301 00:15:30,369 --> 00:15:33,025 Найдите профессора. И верните его, пожалуйста. 302 00:15:33,342 --> 00:15:37,718 Герр Винтэр! Фрау Шнайдэр, что вы здесь делаете? 303 00:15:37,743 --> 00:15:39,424 Ах, нам надо было поговорить. 304 00:15:39,449 --> 00:15:40,449 Да. 305 00:15:40,639 --> 00:15:42,239 Вам надо было поговорить? 306 00:15:42,264 --> 00:15:44,489 Да. И мне уже пора идти. 307 00:15:44,514 --> 00:15:45,608 Всего доброго. 308 00:15:45,633 --> 00:15:46,656 До свидания. 309 00:15:47,617 --> 00:15:48,674 В чём дело? 310 00:15:50,167 --> 00:15:51,317 Долгая история. 311 00:15:52,240 --> 00:15:54,794 Хорошо, тогда убьём двух зайцев одним выстрелом. 312 00:15:55,286 --> 00:15:56,302 Что? 313 00:15:56,327 --> 00:15:57,461 У меня есть план. 314 00:16:02,427 --> 00:16:03,482 Куда мы едем? 315 00:16:03,507 --> 00:16:05,181 Я не могу вам этого сказать. 316 00:16:05,206 --> 00:16:06,753 Вашу мать! Какого чёрта? 317 00:16:06,778 --> 00:16:08,439 Это ради вашей безопасности. 318 00:16:08,464 --> 00:16:11,310 В этом нет никакого смысла. Телефон дашь? 319 00:16:11,335 --> 00:16:13,207 Нет, конечно. Вам нельзя никому звонить. 320 00:16:13,232 --> 00:16:14,279 Даже матери. 321 00:16:14,492 --> 00:16:15,786 Она и так умерла. 322 00:16:15,862 --> 00:16:16,898 Соболезную. 323 00:16:17,542 --> 00:16:19,676 Эй, в машине нельзя курить. 324 00:16:19,701 --> 00:16:20,724 Ты серьёзно? 325 00:16:20,749 --> 00:16:22,017 Да, никаких сигарет. 326 00:16:22,042 --> 00:16:23,120 Тогда остановись. 327 00:16:23,145 --> 00:16:24,202 Позже. 328 00:16:24,264 --> 00:16:27,188 Блин, я сразу заметила, что ты зануда. 329 00:16:27,476 --> 00:16:31,662 Единственный нормальный человек у вас - это высокая дамочка. 330 00:16:31,716 --> 00:16:33,372 Фрау Ферманн, начальница? 331 00:16:33,397 --> 00:16:34,547 Да, зачётная тётка. 332 00:16:34,572 --> 00:16:35,721 Так многие говорят. 333 00:16:35,750 --> 00:16:36,692 Эй! 334 00:16:36,717 --> 00:16:38,336 Я просто во рту держу. 335 00:16:40,456 --> 00:16:41,741 Куда мы едем? 336 00:16:41,897 --> 00:16:43,053 И не мечтайте. 337 00:16:43,616 --> 00:16:45,105 А куда мы едем? 338 00:16:45,130 --> 00:16:46,439 Это совершенно секретно. 339 00:16:48,734 --> 00:16:50,776 И? Где же свидетельница? 340 00:16:50,968 --> 00:16:55,289 Уважаемая фрау Ферманн и не думает нас в это посвящать. 341 00:16:56,319 --> 00:16:58,601 Что вам сказать? Я сама точно не знаю. 342 00:17:00,144 --> 00:17:01,404 Блин, невероятно. 343 00:17:01,766 --> 00:17:04,988 Так нельзя делать, не проинформировав прокуратуру. 344 00:17:06,203 --> 00:17:09,660 Это ради самой свидетельницы. Из-за существующей угрозы. 345 00:17:09,946 --> 00:17:12,780 Она вместе с одним из лучших моих людей. 346 00:17:13,041 --> 00:17:15,588 Он сделает всё, чтобы вывести её из-под удара. 347 00:17:15,613 --> 00:17:19,575 Фрау Ферманн, у вас нет полномочий. Вам следовало дождаться меня. 348 00:17:19,600 --> 00:17:22,188 Устраивать сделку может только прокуратура. 349 00:17:22,970 --> 00:17:24,633 У меня не было иного выхода. 350 00:17:25,331 --> 00:17:27,488 Пожалуйста, подпишите это. 351 00:17:29,451 --> 00:17:31,172 Если с ней что-то случится... 352 00:17:31,197 --> 00:17:32,387 Ничего не случится. 353 00:17:35,925 --> 00:17:37,176 Господин прокурор, 354 00:17:37,201 --> 00:17:40,855 кроме вас, убитой Мелани Виснэр и комиссара Шмелиха 355 00:17:40,880 --> 00:17:43,125 никто не знал о её местопребывании. 356 00:17:44,259 --> 00:17:46,328 Вы с кем-нибудь об этом разговаривали? 357 00:17:47,177 --> 00:17:48,447 Естественно, нет. 358 00:17:50,138 --> 00:17:51,343 Просто спросила. 359 00:18:10,937 --> 00:18:12,642 Цандэр, полиция Кёльна. 360 00:18:12,826 --> 00:18:14,569 Симон Эмиль Цандэр. 361 00:18:14,872 --> 00:18:17,810 Родился 15-го октября 74-го года в Бонне. 362 00:18:18,174 --> 00:18:19,865 Не женат, гетеросексуал. 363 00:18:19,890 --> 00:18:22,325 Окончил школу полиции, скажем, так себе. 364 00:18:22,350 --> 00:18:23,548 Продолжать? 365 00:18:25,655 --> 00:18:30,084 Когда садитесь за стол играть, лучше узнать всех игроков заранее. 366 00:18:34,072 --> 00:18:35,655 И в какую игру мы играем? 367 00:18:36,430 --> 00:18:38,713 Неудачный вопрос для начала игры. 368 00:18:41,208 --> 00:18:42,770 Каролин Гербер мертва. 369 00:18:43,744 --> 00:18:44,969 Мне очень жаль. 370 00:18:46,010 --> 00:18:47,326 Её убили вы? 371 00:18:49,518 --> 00:18:50,620 Вы серьёзно? 372 00:18:52,591 --> 00:18:55,581 Кто-то вчера стрелял во фрау Гербер. 373 00:18:56,248 --> 00:18:57,421 Из дробовика. 374 00:18:58,648 --> 00:19:00,243 Жаль. Милая дама. 375 00:19:00,418 --> 00:19:01,431 Симпатичная. 376 00:19:01,456 --> 00:19:03,985 Да, да, да. Уже не симпатичная. 377 00:19:04,329 --> 00:19:05,450 Лица нет. 378 00:19:07,105 --> 00:19:10,699 Сожалею... но я едва её знал. 379 00:19:10,724 --> 00:19:13,894 Я её никогда не видел, но она говорит, что видела меня. 380 00:19:15,632 --> 00:19:17,632 Вы заказали её убийство? 381 00:19:17,998 --> 00:19:19,009 Нет. 382 00:19:21,169 --> 00:19:24,767 И в вашей организации без ваших указаний ничего не происходит. 383 00:19:24,792 --> 00:19:28,419 Ну, может... кто-то перестарался? 384 00:19:29,024 --> 00:19:32,727 Кто-то, кто соскучился и хотел, чтобы вы скорее вышли из тюрьмы? 385 00:19:35,198 --> 00:19:36,410 У вас есть телефон? 386 00:19:37,924 --> 00:19:38,989 А у вас нет? 387 00:19:39,383 --> 00:19:43,531 Да, но каждый раз, когда ко мне приходят посетители, мою камеру шмонают, 388 00:19:43,556 --> 00:19:45,959 и мне приходится обзаводиться новой мобилой. 389 00:20:03,329 --> 00:20:04,502 На громкую связь. 390 00:20:24,946 --> 00:20:25,987 По-немецки. 391 00:20:26,323 --> 00:20:27,874 Он не говорит по-немецки. 392 00:20:28,775 --> 00:20:30,850 Рамон, только один вопрос. 393 00:20:30,930 --> 00:20:34,295 Кто-то шлёпнул ту шлюху, что хотела настучать на меня? 394 00:20:34,319 --> 00:20:37,434 Да, была попытка. Но это не мы. 395 00:20:37,459 --> 00:20:38,537 Попытка? 396 00:20:38,562 --> 00:20:39,784 Да, она жива. 397 00:20:39,809 --> 00:20:41,324 Завалили её подругу. 398 00:20:41,348 --> 00:20:42,348 Уверен? 399 00:20:42,926 --> 00:20:45,768 Это то, что мы говорим полиции. 400 00:20:47,459 --> 00:20:50,656 Спасибо, Рамон. Уничтожь эту мобилу, ясно? 401 00:20:50,927 --> 00:20:51,927 Пока. 402 00:20:55,471 --> 00:20:59,120 Итак, ни мои люди, ни я сам не имеем отношения к убийству. 403 00:21:02,065 --> 00:21:04,039 И вы совершенно уверены? 404 00:21:04,064 --> 00:21:05,658 Как пить дать. 405 00:21:08,864 --> 00:21:10,335 И почему я вам не верю? 406 00:21:10,360 --> 00:21:11,422 Я могу идти? 407 00:21:13,529 --> 00:21:16,382 Знаете, какое мои любимые немецкие слова? 408 00:21:17,543 --> 00:21:18,700 Сарафанное радио. 409 00:21:20,145 --> 00:21:23,337 Каролин Гербер жива. Что не так? 410 00:21:28,284 --> 00:21:31,547 Если бы я хотел её убить, она была бы уже мертва. 411 00:21:32,336 --> 00:21:33,984 Берегите себя. 412 00:21:35,847 --> 00:21:38,779 Здесь уже происходили несчастные случаи. 413 00:21:50,944 --> 00:21:52,699 Что мы забыли в Бельгии? 414 00:21:52,724 --> 00:21:53,898 Нам кто-то нужен. 415 00:21:53,923 --> 00:21:55,938 Речь идёт о моей безопасности, нет? 416 00:21:55,963 --> 00:21:57,021 Это тоже, да. 417 00:21:58,141 --> 00:21:59,744 Ладно, и кто нам нужен? 418 00:22:00,019 --> 00:22:01,121 Профессор. 419 00:22:01,209 --> 00:22:02,320 Серьёзно? 420 00:22:02,345 --> 00:22:03,891 Профессор криминологии. 421 00:22:04,460 --> 00:22:06,045 И зачем он нам нужен? 422 00:22:06,070 --> 00:22:08,932 Более трёх месяцев назад убили мою напарницу. 423 00:22:09,236 --> 00:22:12,503 Два месяца назад мы нашли её тело в порту в контейнере. 424 00:22:13,006 --> 00:22:16,006 Я об этом читала. Серьёзно, я читала. 425 00:22:16,364 --> 00:22:20,598 Это... это ведь был труп, который сгрызли крысы, да? 426 00:22:20,694 --> 00:22:21,793 Именно он. 427 00:22:24,349 --> 00:22:25,581 Блин, чувак. 428 00:22:27,102 --> 00:22:30,262 И... этот профессор может помочь? 429 00:22:31,965 --> 00:22:33,230 Долгая история. 430 00:22:33,486 --> 00:22:37,412 Эй, что-то не похоже, что мы куда-то торопимся. 431 00:22:39,626 --> 00:22:41,406 Итак, Анна, моя напарница... 432 00:22:41,431 --> 00:22:43,700 Аннэлизэ Д. Из Кёльна. 433 00:22:44,346 --> 00:22:46,248 Это о ней же писали в газетах? 434 00:22:46,980 --> 00:22:50,850 Сначала все думали, что она исчезла, потому что умер её отец. 435 00:22:50,899 --> 00:22:51,908 Так ведь? 436 00:22:52,241 --> 00:22:53,341 Именно так. 437 00:22:53,644 --> 00:22:54,870 У вас что-то было? 438 00:22:54,997 --> 00:22:56,015 Что? 439 00:22:56,832 --> 00:22:59,670 Ну, у тебя были шуры-муры с этой Анной? 440 00:22:59,695 --> 00:23:01,360 Нет, ничего у нас не было. 441 00:23:01,464 --> 00:23:03,298 А, ты хотел, а она нет. 442 00:23:03,323 --> 00:23:05,758 Анна была бывшей студенткой профессора. 443 00:23:05,783 --> 00:23:08,488 Он время от времени помогал нам с расследованиями, 444 00:23:09,055 --> 00:23:10,523 А, супермозг. 445 00:23:10,548 --> 00:23:11,729 Примерно так. 446 00:23:12,907 --> 00:23:15,782 Ясно, а теперь, когда она мертва, вы не можете его просить. 447 00:23:15,807 --> 00:23:17,213 Да, тоже. 448 00:23:17,324 --> 00:23:20,613 Ну, несмотря на то, что у него было что-то с фрау Ферманн. 449 00:23:20,638 --> 00:23:21,661 Серьёзно? 450 00:23:21,686 --> 00:23:22,899 Да, по слухам. 451 00:23:24,292 --> 00:23:28,641 Речь идёт о профессоре, который в 7 лет убил своего отца. Вы наверняка читали. 452 00:23:29,419 --> 00:23:32,800 Блин, не верю своим ушам. Тот самый профессор Т.? 453 00:23:33,227 --> 00:23:35,588 Профессор-убийца? Правда? 454 00:23:36,513 --> 00:23:38,248 Чувак, капец просто! 455 00:23:41,390 --> 00:23:43,532 И что может профессор, чего не можешь ты? 456 00:23:46,014 --> 00:23:48,278 Не знаю. Он хорошо во всём, что делает. 457 00:23:48,303 --> 00:23:50,587 И он, вероятно, последним разговаривал с Анной. 458 00:23:51,082 --> 00:23:53,058 А ты хорош в том, что делаешь? 459 00:23:55,824 --> 00:23:57,151 Думаю, да. 460 00:23:59,328 --> 00:24:01,280 Почему ты стал полицейским? 461 00:24:04,097 --> 00:24:07,034 Без понятия. Почему вы стали девушкой по вызову? 462 00:24:07,059 --> 00:24:08,471 Аниматором на вечеринках. 463 00:24:08,792 --> 00:24:12,078 И, к тому же, пора бы уже обращаться ко мне на ты. 464 00:24:12,103 --> 00:24:14,931 Что кто это такой аниматор на вечеринках? 465 00:24:15,287 --> 00:24:17,554 Тот, кто профессионально занимается вечеринками. 466 00:24:17,579 --> 00:24:21,649 И почему ты решила профессионально заниматься вечеринками? 467 00:24:24,719 --> 00:24:26,817 Мне не хватает ума найти нормальную работу. 468 00:24:28,517 --> 00:24:29,706 Как и я. 469 00:24:35,090 --> 00:24:36,717 Ты прав. Я проститутка. 470 00:24:37,817 --> 00:24:39,546 Эй, не я произнёс это слово. 471 00:24:39,571 --> 00:24:41,475 Всё верно. Мне платят за секс. 472 00:24:54,634 --> 00:24:55,689 Не долго. 473 00:24:58,900 --> 00:24:59,967 Алло. 474 00:25:00,071 --> 00:25:01,265 Привет, любимая. 475 00:25:01,353 --> 00:25:02,916 Даниэль, где ты? 476 00:25:04,607 --> 00:25:06,670 Прости, я сегодня не успею прийти. 477 00:25:07,325 --> 00:25:08,365 Ясно. 478 00:25:08,477 --> 00:25:11,131 Непредвиденные обстоятельства на работе. 479 00:25:11,387 --> 00:25:12,441 Ладно. 480 00:25:12,930 --> 00:25:16,084 Просто хотел сказать, что люблю и скучаю. 481 00:25:16,568 --> 00:25:18,556 Я приеду, как только смогу, хорошо? 482 00:25:21,008 --> 00:25:22,437 Эй... мне очень жаль. 483 00:25:23,141 --> 00:25:24,177 Ладно. 484 00:25:25,945 --> 00:25:26,975 Дэбби? 485 00:25:35,102 --> 00:25:36,108 Блин! 486 00:25:38,600 --> 00:25:39,559 Чёрт! 487 00:25:39,584 --> 00:25:40,583 Всё нормально? 488 00:25:40,608 --> 00:25:41,711 Да, всё хорошо. 489 00:25:43,065 --> 00:25:44,490 Что сказала подруга? 490 00:26:14,472 --> 00:26:15,596 Фрау Ферманн? 491 00:26:16,368 --> 00:26:18,016 Задерживаетесь на работе? 492 00:26:18,703 --> 00:26:20,878 Да. Гора не становится меньше. 493 00:26:20,903 --> 00:26:22,216 И то верно. 494 00:26:24,960 --> 00:26:27,682 Как дела у нашей новенькой, у фрау Линдберг? 495 00:26:28,121 --> 00:26:30,801 Да, она... супер. 496 00:26:31,930 --> 00:26:33,063 Очень помогает. 497 00:26:35,486 --> 00:26:38,283 Я рад, что мы так быстро нашли человека. 498 00:26:39,401 --> 00:26:40,442 Да. 499 00:26:42,584 --> 00:26:46,306 Послушайте. Не стоит настолько много работать. Поздно уже. 500 00:26:47,146 --> 00:26:48,578 Вы тоже ещё здесь. 501 00:26:50,620 --> 00:26:51,876 Уже ухожу. 502 00:26:52,529 --> 00:26:53,637 Подождите. 503 00:26:56,775 --> 00:26:58,108 Чего-нибудь выпьем? 504 00:26:58,955 --> 00:27:00,164 Даже не знаю. 505 00:27:00,962 --> 00:27:02,256 Чего вы не знаете? 506 00:27:06,016 --> 00:27:08,370 Хорошо. Куда пойдём? 507 00:27:31,138 --> 00:27:32,139 Ваше здоровье. 508 00:27:32,164 --> 00:27:33,179 Ваше здоровье. 509 00:28:00,472 --> 00:28:02,398 Я рядом, если что. 510 00:28:05,178 --> 00:28:07,820 Блин, чувак, комната реально паршивая! 511 00:28:07,845 --> 00:28:09,693 В этих местах выбор не велик. 512 00:28:10,614 --> 00:28:13,662 Если так пойдёт дальше, следующий отель выбираю я. 513 00:28:13,687 --> 00:28:14,826 Хорошо. 514 00:28:15,063 --> 00:28:19,804 Есть приложение. Если будет показывать меньше трёх звёзд, мы едем дальше. 515 00:28:20,775 --> 00:28:22,010 Всё так просто? 516 00:28:24,064 --> 00:28:25,103 Ну что ж. 517 00:28:26,793 --> 00:28:27,890 Эй, стражник. 518 00:28:29,793 --> 00:28:32,560 Не хочешь переночевать у меня? 519 00:28:36,177 --> 00:28:37,488 Не могу себе позволить. 520 00:28:37,932 --> 00:28:39,616 Задаром. Платить не надо. 521 00:28:39,991 --> 00:28:41,320 Я не о деньгах. 522 00:28:43,761 --> 00:28:44,797 Спокойной ночи. 523 00:28:48,776 --> 00:28:52,352 Знаю, что по чину мне это не положено, но... 524 00:28:53,836 --> 00:28:55,439 может перейдём на ты? 525 00:28:59,545 --> 00:29:00,620 Кристина. 526 00:29:00,930 --> 00:29:01,960 Симон. 527 00:29:07,544 --> 00:29:09,060 Кристина Элизабет. 528 00:29:10,681 --> 00:29:13,888 Симон Эмиль. Дедушку звали Эмилем. 529 00:29:14,018 --> 00:29:15,345 И мою бабушку. 530 00:29:15,370 --> 00:29:16,370 Что? 531 00:29:19,249 --> 00:29:21,615 Нет, я имела ввиду, её звали Элизабет. 532 00:29:55,639 --> 00:29:56,996 Шеф. Как дела? 533 00:29:57,068 --> 00:29:58,631 Рамон. Говори по-немецки. 534 00:29:59,272 --> 00:30:01,297 Ясно, шеф. Вы что-то хотели? 535 00:30:01,393 --> 00:30:03,932 Разве я не говорил тебе уничтожить мобилу? 536 00:30:03,957 --> 00:30:06,871 Простите, шеф. Я думал, вы ещё позвоните. 537 00:30:06,896 --> 00:30:08,117 Что произошло? 538 00:30:08,142 --> 00:30:10,271 Кому не хватило ума убить её? 539 00:30:10,296 --> 00:30:13,583 "Мы её прослушивали, шеф. Мы почти это сделали." 540 00:30:13,841 --> 00:30:15,975 Мы узнали адрес и погнали туда. 541 00:30:16,000 --> 00:30:18,904 Когда мы приехали, там было полно полицейских. 542 00:30:19,967 --> 00:30:21,188 Кто стрелял? 543 00:30:21,212 --> 00:30:22,277 Из нас никто. 544 00:30:22,302 --> 00:30:23,332 Кто тогда? 545 00:30:23,601 --> 00:30:24,793 Без понятия. 546 00:30:25,981 --> 00:30:27,250 Где сейчас эта шлюха? 547 00:30:27,471 --> 00:30:30,587 Мы не знаем. Она смоталась с легавым. 548 00:30:30,839 --> 00:30:33,796 Никто не знает, где они. Даже слухов никаких. 549 00:30:34,106 --> 00:30:37,346 Тогда узнай. И сделай так, чтобы она замолчала навсегда. 550 00:30:37,371 --> 00:30:38,380 Да, шеф. 551 00:30:38,405 --> 00:30:40,963 И, Рамон, избавься от этой грёбаной трубки! 552 00:30:46,795 --> 00:30:48,207 Что вы думаете об этом..? 553 00:30:48,232 --> 00:30:49,239 Ты. 554 00:30:49,620 --> 00:30:50,652 Что? 555 00:30:51,320 --> 00:30:52,716 Что ТЫ думаешь? 556 00:30:52,913 --> 00:30:54,009 Ах да. 557 00:30:55,305 --> 00:30:57,987 Что ты думаешь об этом Шмелинге? 558 00:30:58,538 --> 00:30:59,673 О Шмелихе. 559 00:31:00,012 --> 00:31:01,101 О Шмелихе. 560 00:31:01,697 --> 00:31:02,990 Шмелих. Да. 561 00:31:04,472 --> 00:31:07,609 Мы не пересекались. Но вроде неплохой полицейский. 562 00:31:08,432 --> 00:31:09,760 А если между нами? 563 00:31:11,711 --> 00:31:13,911 Я проверила его неофициально. 564 00:31:15,297 --> 00:31:16,988 За ним никаких грешков. 565 00:31:17,728 --> 00:31:21,216 Из образцовой семьи полицейских. Школа полиции с отличием. 566 00:31:21,241 --> 00:31:24,851 Лучший на курсе. Карьера в лучших традициях. 567 00:31:25,376 --> 00:31:28,214 Не пьёт, не курит, никаких дел с наркотиками. 568 00:31:29,030 --> 00:31:31,615 Вот таких сотрудников мы все хотим. 569 00:31:33,364 --> 00:31:35,615 Разумеется. За это и выпьем. 570 00:31:35,640 --> 00:31:36,710 У меня ещё есть. 571 00:31:40,433 --> 00:31:42,465 А что нам известно о..? 572 00:31:43,015 --> 00:31:45,608 Об этом бывшим дружке Мелани Виснэр? 573 00:31:45,633 --> 00:31:46,674 Баус. 574 00:31:46,698 --> 00:31:48,098 Да, о Флориане Баусе. 575 00:31:48,332 --> 00:31:50,511 Он сидит в тюрьме. 576 00:31:50,536 --> 00:31:54,094 Нанесение тяжких телесных повреждений, ограбление. 577 00:31:54,375 --> 00:31:58,424 Полгода имеет право на выход. Но уже три дня не появлялся в тюрьме. 578 00:31:58,449 --> 00:31:59,575 Да ты что? 579 00:31:59,936 --> 00:32:01,210 Объявлен в розыск. 580 00:32:02,720 --> 00:32:03,750 Прекрасно. 581 00:32:11,116 --> 00:32:13,505 Вот здесь засекли его мобильный? 582 00:32:14,001 --> 00:32:15,220 Как он выглядит? 583 00:32:16,271 --> 00:32:20,740 Рост примерно метр 80, светло-коричневые волосы, обычно носит чёрный костюм. 584 00:32:21,586 --> 00:32:23,899 Он же не пойдёт в костюме на пляж. 585 00:32:23,924 --> 00:32:27,871 Не знаю, но я уверен, что он будет в голубых латексные перчатках. 586 00:32:27,945 --> 00:32:29,005 Круто. 587 00:32:29,251 --> 00:32:31,521 Ищем того, кто выделяется на пляже. 588 00:33:01,095 --> 00:33:02,390 Поехали дальше. 589 00:33:17,737 --> 00:33:20,876 12, мы приехали. Здесь можно парковаться? 590 00:33:21,463 --> 00:33:23,947 Мы из полиции, фрау Линдберг. Нам можно. 591 00:33:24,276 --> 00:33:25,681 Даже в Дюссельдорфе? 592 00:33:26,311 --> 00:33:29,907 Здесь в первую очередь. Дюссельдорф - это парковка Кёльна. 593 00:33:37,191 --> 00:33:38,867 Герр Баус? Полиция... 594 00:33:39,337 --> 00:33:40,930 Полиция! Стоять! 595 00:33:42,854 --> 00:33:43,922 Зараза! 596 00:34:19,748 --> 00:34:20,860 Всё! 597 00:34:22,374 --> 00:34:24,060 Надо выслушивать людей. 598 00:34:24,599 --> 00:34:27,748 Полиция Кёльна. Симон Цандэр. 599 00:34:28,313 --> 00:34:30,708 А ты Флориан Баус, верно? 600 00:34:32,000 --> 00:34:33,617 Да ты ещё и ясновидящий. 601 00:34:33,792 --> 00:34:34,792 Ладно. 602 00:34:36,057 --> 00:34:37,258 Руки за спину. 603 00:34:56,368 --> 00:34:57,804 Здравствуйте, профессор. 604 00:35:02,344 --> 00:35:03,432 Я нашёл вас. 605 00:35:07,026 --> 00:35:09,044 Естественно, вы меня нашли. 606 00:35:10,313 --> 00:35:14,985 После того как фрау Шнайдэр рассказала, что у моей семьи был здесь дом. 607 00:35:16,408 --> 00:35:18,688 И мы неофициально засекли ваш мобильный. 608 00:35:25,489 --> 00:35:27,324 Вам наверняка интересно, зачем я здесь. 609 00:35:28,720 --> 00:35:31,160 Вам наверняка интересно, что я здесь делаю. 610 00:35:33,811 --> 00:35:37,961 Посмею предположить, что вы уехали сюда из-за статьи Кая Шиллинга. 611 00:35:39,680 --> 00:35:42,424 Герр Винтэр, что кто-то где-то когда-то 612 00:35:42,449 --> 00:35:45,083 написал про меня, совершенно несущественно. 613 00:35:45,897 --> 00:35:50,437 С тех пор, как я узнал, что убил своего отца, мне дышится свободно. 614 00:35:52,097 --> 00:35:54,904 А что герр Шиллинг пишет об этом в своих статьях, 615 00:35:54,929 --> 00:35:57,388 даёт мне возможность быть ещё свободнее. 616 00:35:58,535 --> 00:36:01,114 Но почему вы тогда отправились в изгнание? 617 00:36:02,169 --> 00:36:04,538 Не думал, что это возможно, но... 618 00:36:06,920 --> 00:36:09,840 но я чувствую себя виновным в смерти фрау Дэкерт. 619 00:36:14,513 --> 00:36:15,646 Я тоже. 620 00:36:17,297 --> 00:36:19,421 Я теряю всех женщин, которых люблю. 621 00:36:22,312 --> 00:36:23,537 Мне так же кажется. 622 00:36:27,097 --> 00:36:29,256 Мы должны найти убийц Аннэлизэ. 623 00:36:30,935 --> 00:36:32,010 Да. 624 00:36:36,990 --> 00:36:41,434 Мы зашли в тупик с нашим расследованием, и, кажется, никому это неинтересно. 625 00:36:41,821 --> 00:36:43,966 Возможно, это первая зацепка. 626 00:36:44,184 --> 00:36:45,338 Каким образом? 627 00:36:45,890 --> 00:36:48,381 Что с ДНК из контейнера? 628 00:36:49,058 --> 00:36:51,899 Ничего пригодного. Огонь уничтожил всё, почти всё. 629 00:36:52,003 --> 00:36:55,327 Это, как искать иглу в стоге сена, говорит Нина Леманн. 630 00:36:55,725 --> 00:36:58,499 Умная женщина, эта фрау Леманн. Позвоните ей! 631 00:36:58,524 --> 00:36:59,592 Что? 632 00:37:01,224 --> 00:37:02,605 Наберите её номер. 633 00:37:12,453 --> 00:37:13,469 Даниэль? 634 00:37:13,494 --> 00:37:16,008 Фрау Леманн. Приятно слышать ваш голос. 635 00:37:16,119 --> 00:37:17,389 Господин профессор? 636 00:37:18,128 --> 00:37:19,377 Не понимаю. 637 00:37:19,609 --> 00:37:21,806 Крысы, фрау Леманн.. Они ещё у вас? 638 00:37:22,204 --> 00:37:23,204 Крысы? 639 00:37:23,229 --> 00:37:24,971 Те, что из контейнера? 640 00:37:25,154 --> 00:37:27,084 Крысы, которые перед тем 641 00:37:27,109 --> 00:37:28,561 как разгорелся огонь, 642 00:37:28,586 --> 00:37:30,576 живились плотью и кровью. 643 00:37:30,820 --> 00:37:33,637 Более 300 крыс, которые не сгорели полностью, 644 00:37:33,662 --> 00:37:36,177 потому что собрались в кучу. 645 00:37:36,622 --> 00:37:38,138 Где эти крысы, Нина? 646 00:37:38,163 --> 00:37:40,519 Здесь в отделении судмедэкспертизы. 647 00:37:45,591 --> 00:37:46,882 Флориан Баус. 648 00:37:46,907 --> 00:37:50,509 Судим за ограбление, нанесение тяжких телесных повреждений. 649 00:37:51,192 --> 00:37:52,401 Неплохой набор. 650 00:37:53,752 --> 00:37:57,677 Упс. Вы нарушили условия освобождения. 651 00:37:58,312 --> 00:38:01,045 3 дня назад вы должны были вернуться в тюрьму. 652 00:38:01,867 --> 00:38:02,950 Вот дерьмо. 653 00:38:03,519 --> 00:38:05,283 Да, полное. 654 00:38:06,256 --> 00:38:08,756 Что вы делали в квартире Мелани Виснэр? 655 00:38:08,781 --> 00:38:11,333 Не ваше собачье дело. Я хочу обратно на нары. 656 00:38:11,358 --> 00:38:13,380 Ваши нацистские методы не пройдут. 657 00:38:13,405 --> 00:38:15,262 Я подам на вас в суд за пощёчину. 658 00:38:15,287 --> 00:38:18,652 Я вообще добрый человек, но вы начинаете меня бесить. 659 00:38:18,799 --> 00:38:19,859 Взаимно. 660 00:38:20,497 --> 00:38:23,091 Что вы делали в квартире Мелани Виснэр? 661 00:38:23,116 --> 00:38:24,337 Я там прятался. 662 00:38:24,362 --> 00:38:25,362 Да вы что? 663 00:38:25,387 --> 00:38:28,679 Мы встречаемся, когда я выхожу. Я иногда хожу к ней в гости. 664 00:38:29,845 --> 00:38:32,103 Она даже сама открыла мне дверь 3 дня назад. 665 00:38:32,611 --> 00:38:35,822 Я свалил с работы. Надоело кантоваться в тюряге. 666 00:38:37,074 --> 00:38:40,057 Позавчера она вдруг убежала. К матери, что ли. 667 00:38:40,466 --> 00:38:41,778 К матери, что ли? 668 00:38:41,803 --> 00:38:42,835 Да. 669 00:38:42,994 --> 00:38:44,679 Мелани Виснэр убита. 670 00:38:44,704 --> 00:38:45,972 Да чё вы заливаете? 671 00:38:48,520 --> 00:38:49,624 Что это? 672 00:38:50,131 --> 00:38:52,069 Это? Ваша подруга. 673 00:38:52,249 --> 00:38:54,275 Ой, простите. Она без лица. 674 00:39:04,643 --> 00:39:05,852 Это чё за фигня? 675 00:39:05,976 --> 00:39:07,797 Что с ней случилось, а? 676 00:39:08,432 --> 00:39:10,907 Её застрелили в квартире Каролин Гербер. 677 00:39:10,932 --> 00:39:13,962 В квартире Каро? Она ж пропала! 678 00:39:13,987 --> 00:39:15,941 Какого хрена? Чё ещё за хата? 679 00:39:15,966 --> 00:39:18,000 Зачем Мел нужно было идти к Каро? 680 00:39:18,025 --> 00:39:21,159 И как она узнала, где Каро? Как? 681 00:39:22,413 --> 00:39:25,340 Когда-нибудь слышали, что такое двойственность? 682 00:39:26,453 --> 00:39:27,571 Нет, не совсем. 683 00:39:27,596 --> 00:39:29,743 Это понятие из философии математики. 684 00:39:29,768 --> 00:39:33,333 На мой взгляд надёжный способ раскрытия преступлений. 685 00:39:33,358 --> 00:39:36,152 Всё взаимосвязано через ось времени. 686 00:39:36,327 --> 00:39:37,340 Ну и? 687 00:39:37,514 --> 00:39:41,708 В ту ночь, когда была убита фрау Дэкерт, она пыталась дозвониться мне и вам. 688 00:39:42,332 --> 00:39:45,016 Проверьте, что произошло в то же время. 689 00:39:45,041 --> 00:39:46,151 Где произошло? 690 00:39:46,176 --> 00:39:47,476 Везде. В мире. 691 00:39:48,229 --> 00:39:49,556 Начните с Кёльна. 692 00:39:50,678 --> 00:39:51,715 Да. 693 00:39:57,846 --> 00:39:59,091 Здравствуйте, профессор. 694 00:39:59,116 --> 00:40:00,783 Профессор не любит касаний. 695 00:40:01,518 --> 00:40:05,598 Не простая гаптофобия, скорее гафофобия или гафефобия. 696 00:40:06,394 --> 00:40:07,664 Не прикасайтесь к нему! 697 00:40:08,966 --> 00:40:11,351 Профессор, как же я рад, что вы вернулись. 698 00:40:11,393 --> 00:40:13,757 Обуздайте свой энтузиазм, герр Винтэр. 699 00:40:13,782 --> 00:40:16,588 Это всего лишь временная перемена обстоятельств. 700 00:40:16,613 --> 00:40:20,979 Как только вы раскроете убийство фрау Дэкерт, наше сотрудничество прекратится. 701 00:40:21,333 --> 00:40:23,073 Дальше я и сам справлюсь. 702 00:40:23,524 --> 00:40:24,501 Чудно. 703 00:40:24,526 --> 00:40:26,845 Вы могли бы помочь и с настоящим делом. 704 00:40:26,870 --> 00:40:29,311 Конечно. Нужно ведь расчистить вам дорогу. 705 00:40:29,336 --> 00:40:30,373 Вот именно. 706 00:40:30,398 --> 00:40:31,724 Вы расскажете мне всё. 707 00:40:32,688 --> 00:40:34,018 Хорошо. С чего начать? 708 00:40:34,043 --> 00:40:35,065 С начала. 709 00:40:48,943 --> 00:40:53,133 Мелани Виснэр пошла к фрау Гербер! Вы об этом знали. Она сама вам сказала! 710 00:40:53,158 --> 00:40:55,197 Нет, не сказала. Не сказала! 711 00:40:55,222 --> 00:40:58,537 Вы знали, что фрау Гербер в программе защиты свидетелей. 712 00:40:58,562 --> 00:41:00,663 В какой программе была Каро? 713 00:41:00,688 --> 00:41:03,312 В какой программе? Ты сам всё придумал. 714 00:41:03,337 --> 00:41:05,900 Этот план, как убрать с дороги свою подружку. 715 00:41:05,925 --> 00:41:08,435 И зачем мне было убирать Мелани с дороги? 716 00:41:08,555 --> 00:41:10,427 Она вас бросила. Вы были злы. 717 00:41:14,801 --> 00:41:18,476 Она меня не бросала. Я сам бросил Каро давным-давно. 718 00:41:18,501 --> 00:41:21,645 Давно, когда я встречался с Каро, мы только ссорились. 719 00:41:22,063 --> 00:41:23,997 И потом я влюбился в Мелани. 720 00:41:24,738 --> 00:41:26,944 Теперь и она дала вам пинка под зад. 721 00:41:27,079 --> 00:41:29,269 Чушь собачья. Мы любим друг друга. 722 00:41:30,416 --> 00:41:34,070 Не важно. Она сказала вам, что едет к Каролин Гербер. 723 00:41:34,826 --> 00:41:36,007 Хрен там. 724 00:41:36,757 --> 00:41:38,177 Вы поехали за ней. 725 00:41:38,202 --> 00:41:41,412 Возможно, вы возненавидели бывшую подружку Каролин 726 00:41:41,437 --> 00:41:43,358 и случайно застрелили её подругу. 727 00:41:43,383 --> 00:41:45,281 Чё за больной бред? 728 00:41:45,306 --> 00:41:47,003 Я ни в кого не стрелял! 729 00:41:50,605 --> 00:41:53,701 Вот оружие, из которого застрелили Мелани Виснэр. 730 00:41:53,726 --> 00:41:54,769 Ах да? 731 00:41:54,794 --> 00:41:55,994 И где его нашли? 732 00:41:56,019 --> 00:41:57,321 В шкафу. 733 00:42:00,218 --> 00:42:01,447 Отпечатки пальцев? 734 00:42:02,122 --> 00:42:04,074 Нет, но мы нашли кое-что другое. 735 00:42:04,782 --> 00:42:07,313 Жучки. Были установлены по всей квартире. 736 00:42:07,338 --> 00:42:09,298 И я не уверена, что мы нашли все. 737 00:42:09,908 --> 00:42:13,988 Оружие было найдено в квартире, и вы тоже там были. 738 00:42:14,568 --> 00:42:15,901 Теперь не отвертитесь. 739 00:42:18,398 --> 00:42:20,546 Я и Мел были знакомы со школы. 740 00:42:20,603 --> 00:42:24,621 Она была всегда такой рассудительной, а я отрывалась по полной. 741 00:42:24,646 --> 00:42:27,224 Она не работала аниматором на вечеринках? 742 00:42:27,249 --> 00:42:29,311 Нет. Она была серьёзной. 743 00:42:29,463 --> 00:42:34,527 Выучилась и потом работала в парикмахерской, где тусуются одни богатенькие. 744 00:42:34,748 --> 00:42:36,559 Работала с постоянными клиентами. 745 00:42:37,260 --> 00:42:39,055 Вы восхищались фрау Виснэр. 746 00:42:40,444 --> 00:42:43,144 Все восхищались. Для меня она была просто Мел. 747 00:42:43,792 --> 00:42:47,620 Не редко помогала, давала денег, когда мне было хреново. 748 00:42:47,719 --> 00:42:49,743 Стригла меня и тому подобное. 749 00:42:49,768 --> 00:42:53,052 Она была... она была лучше меня. 750 00:42:55,194 --> 00:42:56,771 Ещё далеко, герр Винтэр? 751 00:42:56,796 --> 00:42:58,828 Через полчаса мы будем в Германии. 752 00:42:58,853 --> 00:43:00,368 Тогда сначала ко мне. 753 00:43:00,393 --> 00:43:01,590 Будет сделано. 754 00:43:05,200 --> 00:43:06,411 У вас есть друг? 755 00:43:07,776 --> 00:43:10,459 Нет. Ни в коем случае. 756 00:43:12,249 --> 00:43:14,390 А у вас есть подруга? 757 00:43:15,792 --> 00:43:17,263 Это сложно. 758 00:43:18,937 --> 00:43:20,297 Да, у меня тоже. 759 00:43:20,392 --> 00:43:21,541 Да, и у меня. 760 00:43:23,367 --> 00:43:26,371 Мой бывший сидит за вооружённое ограбление. 761 00:43:26,648 --> 00:43:28,528 Мне везёт на неудачников. 762 00:43:28,721 --> 00:43:31,518 Мама всегда говорила: "Что наденешь, то наденешь." 763 00:43:32,869 --> 00:43:35,131 Но мне это надоело, ей-богу. 764 00:43:35,673 --> 00:43:37,187 Мне нужно что-то другое. 765 00:43:37,691 --> 00:43:38,841 Что, например? 766 00:43:39,191 --> 00:43:41,788 Ну, например, как нашего инспектора. 767 00:43:42,280 --> 00:43:43,520 Да. Комиссара. 768 00:43:44,080 --> 00:43:45,910 Инспектор тебе больше подходит. 769 00:43:45,935 --> 00:43:46,857 Да. 770 00:43:46,882 --> 00:43:49,050 Полицейского. Кого-то надёжного. 771 00:43:49,697 --> 00:43:52,088 Плохие парни мне не нужны. 772 00:43:53,514 --> 00:43:54,580 Это он? 773 00:43:54,919 --> 00:43:57,524 Да, всё на это указывает. 774 00:43:58,584 --> 00:44:00,944 Мы нашли оружие в квартире Мелани Виснэр. 775 00:44:00,969 --> 00:44:03,380 А также у нас есть человек, который там был. 776 00:44:03,405 --> 00:44:04,410 Всё так. 777 00:44:05,406 --> 00:44:08,651 Что ж, убийство из ревности. Идеальный мотив. 778 00:44:08,809 --> 00:44:10,995 Разве может человек быть настолько глуп? 779 00:44:11,020 --> 00:44:12,405 Вот и мне это интересно. 780 00:44:12,877 --> 00:44:15,813 Чтобы провернуть такое, нужно иметь что-то в голове. 781 00:44:15,838 --> 00:44:18,591 А этот тип далёк от этого. 782 00:44:18,651 --> 00:44:21,011 Поэтому он и оставил оружие в квартире. 783 00:44:22,541 --> 00:44:24,958 Даже для пустой головы это бессмысленно. 784 00:44:34,060 --> 00:44:35,163 Кристиан. 785 00:44:35,505 --> 00:44:37,536 Привет, Яспер. Как ты? 786 00:44:37,736 --> 00:44:39,036 Хорошо. А ты? 787 00:44:39,104 --> 00:44:40,357 Грех жаловаться. 788 00:44:40,856 --> 00:44:41,929 Ты где? 789 00:44:43,340 --> 00:44:46,864 Пожалуйста, скажи моей матери, что в то время как мы говорим, 790 00:44:46,889 --> 00:44:48,563 я проезжаю ворота в Кёльн. 791 00:44:48,588 --> 00:44:49,706 Да, но я... 792 00:44:49,731 --> 00:44:53,087 Яспер. Я подам в суд на этого Шиллинга, 793 00:44:53,112 --> 00:44:55,206 который написал ту мерзкую статью. 794 00:44:55,340 --> 00:44:57,103 Мама, есть вещи поважнее. 795 00:44:57,128 --> 00:44:58,176 Яспер... 796 00:44:59,617 --> 00:45:00,639 Отключился. 797 00:45:01,352 --> 00:45:03,664 Мы засудим этого писаку. 798 00:45:03,896 --> 00:45:06,275 Он разрушил карьеру моего сына. 799 00:45:06,485 --> 00:45:08,164 Ну, разрушил... 800 00:45:08,189 --> 00:45:12,029 Надо выяснить является источником для этой статьи. 801 00:45:12,399 --> 00:45:15,895 От кого этот журналюга получил информацию? 802 00:45:20,996 --> 00:45:22,472 Подождите 15 минут. 803 00:45:22,497 --> 00:45:24,709 Потом поедем в отделение и раскроем дело. 804 00:45:24,734 --> 00:45:25,740 Хорошо. 805 00:45:25,765 --> 00:45:28,075 Мне нужно по-маленькому. Можно с вами? 806 00:45:28,100 --> 00:45:29,544 Чтобы сделать это у меня? 807 00:45:29,569 --> 00:45:30,686 - Да. - Нет. 808 00:45:32,860 --> 00:45:34,600 Блин, что у него не так? 809 00:45:34,925 --> 00:45:36,686 И что значит "раскроем дело"? 810 00:45:36,711 --> 00:45:38,131 Что он раскроет дело. 811 00:45:38,700 --> 00:45:40,560 Я не знаю, что вы от меня хотите. 812 00:45:40,585 --> 00:45:42,076 Я не убивал Мелани. 813 00:45:43,379 --> 00:45:46,528 Я не отпущу вас, пока вы не скажите, что вчера произошло. 814 00:45:48,146 --> 00:45:49,220 Я... 815 00:45:50,278 --> 00:45:52,490 Я сидел в квартире и смотрел телевизор. 816 00:45:53,727 --> 00:45:56,261 Да? И что же вы смотрели? 817 00:45:56,558 --> 00:45:57,598 Чего? 818 00:45:57,670 --> 00:45:59,679 Что вы смотрели по телевизору? 819 00:46:01,672 --> 00:46:03,421 Какой-то боевик с... 820 00:46:04,550 --> 00:46:05,870 со Шварценеггером. 821 00:46:05,928 --> 00:46:07,632 Со Шварценеггером. Конечно. 822 00:46:08,428 --> 00:46:10,421 Там, где он бегал, чтобы спастись. 823 00:46:10,696 --> 00:46:11,977 "Бегущий человек". 824 00:46:12,200 --> 00:46:13,360 "Бегущий человек." 825 00:46:13,945 --> 00:46:16,024 Его правда показывали тем вечером. 826 00:46:16,440 --> 00:46:18,762 У него было время это придумать. 827 00:46:18,999 --> 00:46:20,600 Он этого не придумывал. 828 00:46:21,546 --> 00:46:24,381 Герр Винтэр вернул меня из изгнания, так сказать. 829 00:46:24,406 --> 00:46:26,908 Мы хотели бы раскрыть убийство фрау Дэкерт. 830 00:46:27,501 --> 00:46:29,367 За мной! Быстро! 831 00:46:39,991 --> 00:46:41,004 Поделом. 832 00:46:41,029 --> 00:46:42,973 Мне надоели твои побеги. 833 00:46:42,998 --> 00:46:45,688 И мне. Слишком долго я находился в своём мире. 834 00:46:45,713 --> 00:46:46,981 Научи меня жизни. 835 00:46:48,163 --> 00:46:49,442 Урок первый. 836 00:46:49,483 --> 00:46:52,674 Если ты не хочешь меня потерять, очнись и живи настоящим. 837 00:46:52,948 --> 00:46:54,023 Настоящим. 838 00:46:55,686 --> 00:46:58,547 Для вашего настоящего дела мне потребуется полчаса. 839 00:46:58,572 --> 00:47:01,629 Сначала я взгляну на материалы, а потом соберите всех. 840 00:47:02,945 --> 00:47:07,119 Когда мы любим человека, он должен быть всем для нас. 841 00:47:07,793 --> 00:47:09,008 Наш любовник, 842 00:47:10,984 --> 00:47:13,824 наш друг и человек, который... 843 00:47:15,290 --> 00:47:18,210 сделает для нас всё, что мы сами сделать не можем, 844 00:47:18,361 --> 00:47:19,813 и что мы в себе ненавидим. 845 00:47:22,096 --> 00:47:24,456 Но горе ему, если он нас разочарует. 846 00:47:25,361 --> 00:47:28,121 Тогда из любви вырастает презрение. 847 00:47:28,964 --> 00:47:30,451 Что сейчас будет? 848 00:47:30,504 --> 00:47:33,664 Сейчас, фрау Гербер, я раскрою дело. 849 00:47:33,728 --> 00:47:36,267 Вы ненавидели Мелани Виснэр. 850 00:47:36,645 --> 00:47:38,055 Нет. Мел была моей подругой. 851 00:47:38,080 --> 00:47:40,264 Да. Бывают такие отношения. 852 00:47:40,289 --> 00:47:42,609 Один день любишь, второй ненавидишь. 853 00:47:48,241 --> 00:47:49,236 Мел. 854 00:47:49,261 --> 00:47:51,035 Каро, где ты? Что случилось? 855 00:47:51,060 --> 00:47:53,439 Позже объясню. Нам нужно увидеться. 856 00:47:53,649 --> 00:47:56,864 Она сразу идёт к вам и после короткого приветствия 857 00:47:56,889 --> 00:47:59,636 вы выходите из дома, чтобы что-то купить. 858 00:47:59,912 --> 00:48:01,501 Да. Всё так и было. 859 00:48:01,838 --> 00:48:04,436 Когда я вернулась, там уже была полиция. 860 00:48:04,461 --> 00:48:06,220 Да, но вы ничего не купили. 861 00:48:06,245 --> 00:48:09,572 Да.. Как это называется. Киоск, ларёк или как там? 862 00:48:09,597 --> 00:48:11,626 Он был закрыт. А в другом не было... 863 00:48:11,651 --> 00:48:15,188 Да, это мне уже известно. Перейдём к сути. 864 00:48:15,991 --> 00:48:20,743 Вы лишь хотели проучить бывшего друга. Флориана Бауса. 865 00:48:20,971 --> 00:48:22,019 Что? 866 00:48:23,882 --> 00:48:25,185 Что вы несёте? 867 00:48:25,218 --> 00:48:27,007 К вам мы вернёмся, герр Шмелих. 868 00:48:37,016 --> 00:48:39,626 Вы любите флиртовать, фрау Гербер. 869 00:48:41,319 --> 00:48:45,855 Вы флиртовали с герром Винтэром, вы флиртовали со мной. 870 00:48:46,363 --> 00:48:47,507 С вами особенно. 871 00:48:53,943 --> 00:48:57,443 Но у кого ключ к вашему сердцу? 872 00:49:02,951 --> 00:49:07,286 Флориан Баус владеет ключом... к вашему сердцу. 873 00:49:07,784 --> 00:49:10,213 Он даже сделал себе татуировку. 874 00:49:14,050 --> 00:49:17,730 И вот он вас бросает. Бросает вас одну. 875 00:49:18,936 --> 00:49:21,303 И не только. Он находит новую любовь. 876 00:49:21,328 --> 00:49:24,049 В лице вашей подруги Мелани Виснэр. 877 00:49:24,074 --> 00:49:26,506 Я не убивала её, если вы к этому клоните. 878 00:49:26,531 --> 00:49:28,070 Думаешь, я её убил? 879 00:49:28,792 --> 00:49:31,610 Фрау Гербер, вы хорошо знаете свою работу. 880 00:49:31,635 --> 00:49:33,835 Ваш конёк не только секс. 881 00:49:33,860 --> 00:49:36,983 Вы умны, или по крайней мере хитры, 882 00:49:37,008 --> 00:49:40,008 и поэтому увидели шанс отомстить тем людям, 883 00:49:40,033 --> 00:49:43,611 которые с вашей точки зрения нанесли вам оскорбление. 884 00:49:43,997 --> 00:49:46,876 Мелани Виснэр и Флориан Баус. 885 00:49:47,518 --> 00:49:48,550 Что, но... 886 00:49:50,057 --> 00:49:51,312 Герр Шмелих. 887 00:49:54,424 --> 00:49:56,252 Ваш дедушка был полицейским. 888 00:49:57,240 --> 00:49:58,928 Ваш отец был полицейским. 889 00:49:59,016 --> 00:50:02,279 И вы закончили обучение с отличием. 890 00:50:02,693 --> 00:50:04,069 Это что за спектакль? 891 00:50:04,581 --> 00:50:07,175 Вы кто-то вроде образцового полицейского. 892 00:50:07,296 --> 00:50:09,915 Противоположность вам - это неудачник. 893 00:50:10,645 --> 00:50:12,739 Но мне это надоело, ей-богу. 894 00:50:12,764 --> 00:50:16,524 Надоели неудачники. Мне нужно что-то другое. 895 00:50:16,549 --> 00:50:19,351 Вы покинули квартиру. И когда вы ушли... 896 00:50:37,655 --> 00:50:39,475 Слушайте, вы вообще нормальный? 897 00:50:39,982 --> 00:50:41,125 Кто вы такой? 898 00:50:47,117 --> 00:50:50,598 Ни один полицейский не догадался бы это проверить. 899 00:50:50,672 --> 00:50:52,354 Всё было ясно как божий день. 900 00:50:52,792 --> 00:50:55,866 Обвиняемый Эзикель Моралес совершил попытку 901 00:50:55,891 --> 00:50:58,097 убить ключевого свидетеля. 902 00:50:58,122 --> 00:51:00,760 Убийство раскрыто. Но вам этого было мало. 903 00:51:00,848 --> 00:51:03,268 Вот это уже конкретный бред. 904 00:51:03,293 --> 00:51:07,971 Вы хотели основательно отомстить мужчине, который вас так сильно обидел. 905 00:51:08,605 --> 00:51:10,712 На него вы хотели повесить убийство. 906 00:51:10,737 --> 00:51:14,494 А вы, герр Шмелих, исполнили это для фрау Гербер. 907 00:51:48,703 --> 00:51:50,343 Всё начинается с матери. 908 00:51:50,709 --> 00:51:52,767 Довольно с меня этой чепухи. 909 00:51:52,792 --> 00:51:56,875 Вы всю жизнь искали женщину, которая не такая, как ваша мать. 910 00:51:58,117 --> 00:51:59,153 Что, простите? 911 00:51:59,178 --> 00:52:03,990 Каролин Гербер искала мужчину, который является противоположностью неудачнику. 912 00:52:04,015 --> 00:52:07,941 А вы искали женщину, которая является противоположностью обыденности. 913 00:52:07,966 --> 00:52:09,847 Вы понятия не имеете, кто я. 914 00:52:09,872 --> 00:52:12,502 Ошибаетесь, я имею понятие! 915 00:52:12,527 --> 00:52:16,229 Вы маменькин сынок, желающий быть гангстером. 916 00:52:16,391 --> 00:52:20,478 Хоть немного пожить без ограничений, похулиганить. 917 00:52:20,503 --> 00:52:24,317 И вот вы встречаете женщину, которая может всё, чего вы не можете. 918 00:52:24,514 --> 00:52:27,329 Извините, но кто-нибудь здесь верит в эту ахинею? 919 00:52:27,354 --> 00:52:29,401 Он же не... Ты же не маменькин сынок! 920 00:52:29,426 --> 00:52:32,066 Да, да, да, это большинство их нас. 921 00:52:33,312 --> 00:52:37,072 Покажите ваши карманы. Покажите, что там, герр Шмелих. 922 00:52:39,103 --> 00:52:43,437 Вы же уверены, что с вами ничего не будет, что никто вас не подозревает. 923 00:52:44,328 --> 00:52:48,587 Я думаю, что ключ от общей квартиры фрау Гербер и фрау Виснэр 924 00:52:49,122 --> 00:52:51,485 всё ещё висит в вашей связке. 925 00:52:51,856 --> 00:52:54,389 Закрой рот! Вставай! 926 00:52:54,414 --> 00:52:56,008 Эй! Даже не думай об этом! 927 00:52:56,033 --> 00:52:57,230 Брось пистолет! 928 00:52:57,858 --> 00:52:59,056 Ты спятил? 929 00:52:59,081 --> 00:53:01,492 Шмелих, далеко тебе не уйти, ты сам знаешь. 930 00:53:02,094 --> 00:53:03,762 Посмотрим. Открой дверь! 931 00:53:04,674 --> 00:53:05,744 Серьёзно? 932 00:53:07,721 --> 00:53:09,609 Не стрелять! Опустить оружие! 933 00:53:10,614 --> 00:53:12,138 Всё хорошо, всё хорошо. 934 00:53:12,162 --> 00:53:14,468 - Спокойно, спокойно. - Блин, какого чёрта? 935 00:53:14,493 --> 00:53:15,995 - Спокойно! - Брось оружие! 936 00:53:16,020 --> 00:53:17,035 Спокойно. 937 00:53:17,060 --> 00:53:18,757 - Ты чего творишь? - Я знаю, что делаю. 938 00:53:18,782 --> 00:53:20,557 Спокойно, спокойно, спокойно. 939 00:53:20,582 --> 00:53:21,924 Осторожно, осторожно! 940 00:53:29,608 --> 00:53:30,692 По лестнице! 941 00:53:31,664 --> 00:53:33,734 Блин, а я любил эту женщину. 942 00:53:34,854 --> 00:53:36,202 Добро пожаловать в клуб. 943 00:53:36,227 --> 00:53:37,337 Какой ещё клуб? 944 00:53:37,455 --> 00:53:40,139 В клуб "Я теряю всех женщин, которых люблю". 945 00:53:44,103 --> 00:53:45,986 Я не хочу снова бежать! 946 00:53:46,199 --> 00:53:48,688 Я хочу нормальную, достойную жизнь. 947 00:53:48,713 --> 00:53:50,259 Чего тебе не понятно? 948 00:53:50,284 --> 00:53:51,727 У нас нет выхода. 949 00:53:51,752 --> 00:53:53,928 Чёрт, опять это начинается! 950 00:54:00,799 --> 00:54:02,129 Иди вперёд, давай! 951 00:55:01,296 --> 00:55:02,497 Я тебя люблю. 952 00:55:02,521 --> 00:55:11,521 viruseroject.tv vk.com/viruseroject ok.ru/viruseroject86710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.