Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:03,626
Да, иду!
2
00:00:50,114 --> 00:00:51,828
Матиас Мачке.
3
00:00:54,162 --> 00:00:55,867
Хельги Шмид.
4
00:00:57,155 --> 00:00:58,869
Корнелия Иванкан.
5
00:01:01,957 --> 00:01:03,670
Юлия Бремерманн
6
00:01:04,147 --> 00:01:05,853
и Симон Бёр
7
00:01:07,099 --> 00:01:08,099
в сериале.
8
00:01:08,388 --> 00:01:11,388
ПРОФЕССОР Т
9
00:01:12,343 --> 00:01:15,325
- Сезон четвёртый, серия первая.
- Свидетельница -
10
00:01:15,462 --> 00:01:16,827
Анна пропала.
11
00:01:17,079 --> 00:01:20,017
Мы целый месяц не знали, где искать.
Не было ни следа.
12
00:01:20,042 --> 00:01:21,858
Даже машина её исчезла.
13
00:01:23,207 --> 00:01:24,820
А как же звонки?
14
00:01:24,844 --> 00:01:25,946
Да, но...
15
00:01:26,586 --> 00:01:29,191
Последние, кому она
звонила, были я и профессор.
16
00:01:29,216 --> 00:01:31,192
Звонили она из района порта.
17
00:01:32,595 --> 00:01:33,962
Разве это не след?
18
00:01:34,910 --> 00:01:39,306
Пока разрешили обработать её данные,
прошло немало времени.
19
00:01:39,540 --> 00:01:41,730
И руководство порта не хотело нас пускать.
20
00:01:42,761 --> 00:01:45,563
2 месяца назад мы нашли в порту контейнер,
21
00:01:45,587 --> 00:01:47,627
в котором крысы прогрызли дыру.
22
00:01:51,127 --> 00:01:54,430
Когда мы вскрыли его,
там был обгоревший труп и...
23
00:01:55,565 --> 00:01:57,037
куча дохлых крыс.
24
00:01:58,211 --> 00:01:59,600
Всё сгорело, следов не осталось.
25
00:02:00,380 --> 00:02:02,584
Крысы начали обгладывать уже мёртвую Анну.
26
00:02:04,657 --> 00:02:05,776
Мне очень жаль.
27
00:02:06,539 --> 00:02:11,237
Пули, которые мы нашли, не совпала
ни с одним зарегистрированным оружием.
28
00:02:11,427 --> 00:02:12,831
Дальше мы не продвинулись.
29
00:02:13,934 --> 00:02:15,863
И потом расследование приостановили.
30
00:02:15,888 --> 00:02:17,704
Место Анны оставалось пустым.
31
00:02:17,729 --> 00:02:19,808
А работы было выше крыши.
32
00:02:21,524 --> 00:02:22,848
Теперь у вас есть я.
33
00:02:27,611 --> 00:02:28,630
Да.
34
00:02:28,860 --> 00:02:30,257
Теперь у нас есть ты.
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,283
Доброе утро.
36
00:02:47,849 --> 00:02:50,092
Опознать будет сложно.
37
00:02:50,602 --> 00:02:52,993
Она идёт к двери, смотрит через глазок.
38
00:02:53,018 --> 00:02:56,046
И убийца стреляет.
У неё не было шансов.
39
00:02:56,071 --> 00:02:59,071
Выстрел прямо в лицо, и
её отбросило в квартиру.
40
00:02:59,095 --> 00:03:00,253
Да, очевидно.
41
00:03:00,278 --> 00:03:01,935
Доброе утро, Нина. Цандэр.
42
00:03:01,960 --> 00:03:03,784
Привет, Даниэль. Привет, Грэта.
43
00:03:03,809 --> 00:03:05,991
Чего так долго? Заблудились?
44
00:03:06,016 --> 00:03:08,498
Я ждал коллегу. Она собиралась.
45
00:03:08,523 --> 00:03:09,865
Рано всё-таки.
46
00:03:09,890 --> 00:03:12,953
Ну, простите, что убийцы
не придерживаются расписания.
47
00:03:13,111 --> 00:03:14,596
Кто жертва, известно?
48
00:03:15,270 --> 00:03:17,761
В сумочке мы нашли документы.
49
00:03:17,786 --> 00:03:19,546
Данные были проверены.
50
00:03:19,571 --> 00:03:21,500
Если это документы жертвы,
51
00:03:21,611 --> 00:03:24,158
то её зовут Мелани Виснэр, 31 год.
52
00:03:24,183 --> 00:03:26,626
Работал в парикмахерской, а в Дюссельдорфе.
53
00:03:26,983 --> 00:03:29,855
Вопрос: Что делает Мелани
Виснэр в этой квартире?
54
00:03:29,880 --> 00:03:32,411
Если зарегистрирована она в Дюссельдорфе.
55
00:03:32,436 --> 00:03:34,388
Нет, вопрос: Это Мелани Виснэр?
56
00:03:34,413 --> 00:03:36,602
Нет, вопрос: Кто здесь зарегистрирован?
57
00:03:36,627 --> 00:03:37,880
Это неизвестно.
58
00:03:37,905 --> 00:03:39,158
Так выясните!
59
00:03:39,183 --> 00:03:40,784
Да, в этом и проблема.
60
00:03:40,809 --> 00:03:42,158
Нет никаких данных.
61
00:03:42,183 --> 00:03:43,658
Этой квартиры нигде нет.
62
00:03:43,683 --> 00:03:45,101
Как это нигде нет?
63
00:03:45,126 --> 00:03:47,403
Не знаю. Как будто её не существует.
64
00:03:47,824 --> 00:03:49,603
Сюда нельзя. Проходите!
65
00:03:49,887 --> 00:03:51,165
Я здесь живу!
66
00:03:51,705 --> 00:03:52,775
Что здесь такое?
67
00:03:52,800 --> 00:03:53,887
Эй, эй!
68
00:04:09,688 --> 00:04:10,688
Чёрт!
69
00:04:10,952 --> 00:04:12,624
Я в программе защиты свидетелей.
70
00:04:12,960 --> 00:04:14,036
Вы где?
71
00:04:14,412 --> 00:04:17,459
Мне уже начинает надоедать вша болтовня!
72
00:04:17,484 --> 00:04:19,578
Мелани была моей лучшей подругой.
73
00:04:19,856 --> 00:04:21,015
Чёрт!
74
00:04:21,435 --> 00:04:24,849
"Не волнуйтесь, всё останется в тайне,
с вами ничего не будет!"
75
00:04:24,881 --> 00:04:27,721
Вот номер, куда мне звонить,
если будут проблемы.
76
00:04:28,214 --> 00:04:29,657
Здесь не курят.
77
00:04:30,675 --> 00:04:31,714
Да ты что?
78
00:04:31,739 --> 00:04:33,555
Это номер вашего куратора?
79
00:04:36,060 --> 00:04:38,066
Ральф Шмелих, главное управление.
80
00:04:38,091 --> 00:04:39,956
"Всё железно, не волнуйся!"
81
00:04:40,420 --> 00:04:41,528
Чтоб вас!
82
00:04:41,872 --> 00:04:43,585
Убитая в вашей квартире...
83
00:04:43,610 --> 00:04:45,745
Это, блин, не моя квартира!
84
00:04:45,770 --> 00:04:47,571
Это убежище, ясно!?
85
00:04:47,596 --> 00:04:50,292
Убитая в вашем убежище, Мелани...
86
00:04:50,317 --> 00:04:51,324
Мелани.
87
00:04:53,261 --> 00:04:54,492
Она жила у вас?
88
00:04:55,643 --> 00:04:56,857
То есть нет...
89
00:04:57,777 --> 00:05:00,238
Просто мы вместе жили в Дюссельдорфе.
90
00:05:00,263 --> 00:05:02,125
И когда меня спрятали,
91
00:05:02,538 --> 00:05:04,976
мне пришлось оборвать с ней контакты.
92
00:05:05,000 --> 00:05:07,332
Она не знала, где я. И я позвонила.
93
00:05:07,357 --> 00:05:09,349
Она не знала, куда себя деть.
94
00:05:09,697 --> 00:05:11,753
Из-за того, что не знала, где вы?
95
00:05:11,778 --> 00:05:15,492
Это тоже. Но она хотела порвать
со своим другом, придурком Фло.
96
00:05:15,722 --> 00:05:17,127
Он задолбал её.
97
00:05:17,152 --> 00:05:18,238
Фло, а дальше?
98
00:05:18,602 --> 00:05:20,444
Баус, Флориан Баус.
99
00:05:21,245 --> 00:05:23,673
Мелани хотела уйти от Флориана Бауса,
100
00:05:23,698 --> 00:05:27,204
и вы позвонили, предложили
пожить пару дней у вас?
101
00:05:27,229 --> 00:05:28,761
Да. Конечно.
102
00:05:29,133 --> 00:05:30,926
Мне тоже нужно было с кем-то поговорить.
103
00:05:31,721 --> 00:05:33,839
Постойте! Я правильно понял?
104
00:05:33,967 --> 00:05:38,021
Вы в программе защиты свидетелей
звоните подруге и выдаёте себя?
105
00:05:39,000 --> 00:05:40,143
Я.. я...
106
00:05:40,467 --> 00:05:42,864
ведь исчезла. Она волновалась!
107
00:05:42,889 --> 00:05:46,689
Вас же ознакомили с правилами программы?
Или нет?
108
00:05:47,205 --> 00:05:50,029
То, что так нельзя было
делать, вы понимаете?
109
00:05:50,054 --> 00:05:52,466
Из-за чего вас включили в программу?
110
00:05:53,696 --> 00:05:55,046
Эзикель Моралес.
111
00:06:01,344 --> 00:06:02,602
Наркобарон?
112
00:06:02,753 --> 00:06:04,082
Он сидит в тюрьме.
113
00:06:05,484 --> 00:06:08,499
Я просто видела вещи,
которые лучше было не видеть.
114
00:06:09,651 --> 00:06:10,738
На вечеринке.
115
00:06:11,801 --> 00:06:14,658
Что вы забыли на
вечеринке Эзикеля Моралеса?
116
00:06:15,594 --> 00:06:18,071
Я работаю аниматором на вечеринках.
117
00:06:19,198 --> 00:06:20,206
Проститутка.
118
00:06:21,940 --> 00:06:23,575
Я развлекаю народ.
119
00:06:24,226 --> 00:06:25,237
Сексом.
120
00:06:26,348 --> 00:06:28,755
А, кто-то в теме. Мы знакомы?
121
00:06:31,522 --> 00:06:32,832
Что вы видели?
122
00:06:36,587 --> 00:06:40,474
В туалете случайно увидела,
как Эзикель зарезал какого-то типа.
123
00:06:41,355 --> 00:06:43,942
Вы свидетель в деле
убийства Петэра Розински?
124
00:06:43,967 --> 00:06:45,394
Да, кажется так его звали.
125
00:06:45,419 --> 00:06:47,593
Розински погорел на наркоторговле.
126
00:06:47,618 --> 00:06:49,800
Ладно, вы ключевой свидетель.
127
00:06:49,825 --> 00:06:51,887
Моралес узнаёт, где вы живёте.
128
00:06:52,349 --> 00:06:55,650
Он посылает своих людей,
а они убивают не ту.
129
00:06:56,126 --> 00:06:59,705
Они стреляют через дверь
и не проверяют, кого убили.
130
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
Да.
131
00:07:01,586 --> 00:07:03,292
Мелани только приехала.
132
00:07:04,039 --> 00:07:06,158
Я хотела отметить это выпивкой.
133
00:07:06,183 --> 00:07:09,206
Предложила ей принять душ и успокоиться.
134
00:07:09,231 --> 00:07:12,388
А сама пошла в магазин.
Меня не было минут 20.
135
00:07:12,491 --> 00:07:15,095
Вы ничего не принесли, когда вернулись.
136
00:07:15,294 --> 00:07:16,302
Что?
137
00:07:16,516 --> 00:07:18,531
Вы же пошли в магазин за выпивкой.
138
00:07:19,586 --> 00:07:20,888
Но ничего не принесли.
139
00:07:22,563 --> 00:07:24,404
Да, я пошла вниз в киоск.
140
00:07:24,429 --> 00:07:26,602
У нас в городе это называется ларёк.
141
00:07:26,627 --> 00:07:28,960
Да плевать киоск это или ларёк.
142
00:07:29,143 --> 00:07:32,095
Я спустилась, но у них не было шампанского.
143
00:07:32,363 --> 00:07:34,427
Я пошла дальше. Там было закрыто.
144
00:07:34,760 --> 00:07:36,752
Да? И я пошла обратно.
145
00:08:11,912 --> 00:08:13,179
Что ты делаешь?
146
00:08:17,578 --> 00:08:19,958
И почему ты в перчатках для мытья посуды?
147
00:08:23,167 --> 00:08:25,355
Ты настоящий, или ты кукла?
148
00:08:28,932 --> 00:08:30,233
Не прикасаться.
149
00:08:32,241 --> 00:08:33,403
Ты кто такой?
150
00:08:35,907 --> 00:08:37,074
Меня зовут Яспер.
151
00:08:37,436 --> 00:08:39,574
Что ты здесь делаешь, Яспер?
152
00:08:40,730 --> 00:08:42,264
Я пришёл к открытию.
153
00:08:42,627 --> 00:08:44,545
Какому ещё открытию?
154
00:08:47,873 --> 00:08:50,238
Я теряю всех женщин, которых люблю.
155
00:08:59,111 --> 00:09:00,421
Фрау Шнайдэр.
156
00:09:03,044 --> 00:09:04,321
Фрау Шнайдэр?
157
00:09:04,346 --> 00:09:05,437
Господин профессор?
158
00:09:05,658 --> 00:09:06,877
Фрау Шнайдэр?
159
00:09:08,095 --> 00:09:09,666
Профессор, вы меня слышите?
160
00:09:10,300 --> 00:09:11,642
Я беспокоюсь.
161
00:09:12,712 --> 00:09:15,839
Эта газетная статья всех нас взволновала.
162
00:09:15,975 --> 00:09:18,023
Но мы всё равно поддерживаем вас.
163
00:09:18,110 --> 00:09:20,491
Мы очень сильно тревожимся за вас.
164
00:09:20,674 --> 00:09:22,380
Я не нахожу себе места.
165
00:09:22,570 --> 00:09:24,412
Скажите что-нибудь, профессор!
166
00:09:24,485 --> 00:09:26,691
Герр Амброзиус хочет вас уволить.
167
00:09:26,716 --> 00:09:28,723
Они уже табличку вашу снимают.
168
00:09:28,762 --> 00:09:31,762
Если вы не появитесь, вас заменят.
169
00:09:31,786 --> 00:09:34,031
Этим ужасным профессором Ансельмом.
170
00:09:34,587 --> 00:09:35,778
Я хотела бы вам...
171
00:09:36,316 --> 00:09:39,150
сказать, что я тоже собираюсь уволиться.
172
00:09:40,086 --> 00:09:44,340
Если вы не вернётесь,
то мне в этом университете делать нечего.
173
00:09:45,039 --> 00:09:46,341
Фрау Шнайдэр?
174
00:09:46,690 --> 00:09:47,698
Кто ты?
175
00:09:47,816 --> 00:09:49,102
Фрау Шнайдэр.
176
00:09:49,443 --> 00:09:50,840
Дорогой Амброзиус.
177
00:09:53,047 --> 00:09:54,387
Вальтэра здесь нет.
178
00:09:55,190 --> 00:09:57,689
Фрау Шнайдэр, вы никогда не умели врать.
179
00:09:57,753 --> 00:09:59,101
Просто знайте.
180
00:09:59,745 --> 00:10:01,800
Времени потребуется, сколько потребуется.
181
00:10:03,119 --> 00:10:04,127
Алло.
182
00:10:04,222 --> 00:10:05,357
Алло, Яспер?
183
00:10:05,397 --> 00:10:06,405
Яспер?
184
00:10:06,967 --> 00:10:07,975
Чёрт возьми!
185
00:10:09,643 --> 00:10:10,650
Блин!
186
00:10:10,745 --> 00:10:12,047
Что будем делать?
187
00:10:14,380 --> 00:10:16,594
Времени потребуется, сколько потребуется.
188
00:10:17,459 --> 00:10:18,666
Так не годится.
189
00:10:19,055 --> 00:10:21,315
Так никуда не годится!
190
00:10:36,200 --> 00:10:38,102
Вот что его расстроило.
191
00:10:38,684 --> 00:10:40,054
Грязная газетёнка!
192
00:10:42,245 --> 00:10:43,366
Почему сейчас?
193
00:10:43,499 --> 00:10:46,188
Почему им понадобилось
писать об этом сейчас?
194
00:10:46,318 --> 00:10:49,149
И где они вообще вышли на эту историю?
195
00:10:49,776 --> 00:10:51,609
Что наш профессор Т...
196
00:10:52,570 --> 00:10:53,879
убийца.
197
00:10:55,142 --> 00:10:56,438
Да, и где он?
198
00:10:58,600 --> 00:11:00,792
Иногда хочется, чтобы профессор вернулся.
199
00:11:01,442 --> 00:11:02,664
Этот Тальхайм?
200
00:11:02,968 --> 00:11:05,854
Он бывший профессор Анны
и поэтому помогал нам.
201
00:11:05,886 --> 00:11:07,475
Но после её смерти...
202
00:11:08,135 --> 00:11:10,102
Всё закончилось, понимаю.
203
00:11:10,189 --> 00:11:12,618
Три недели назад он исчез после той статьи.
204
00:11:12,643 --> 00:11:14,856
Он убийца. Чего ты ждал?
205
00:11:14,881 --> 00:11:18,666
Эй, ему было 7 лет, и он
защищал мать от жестокого отца.
206
00:11:18,691 --> 00:11:20,001
И убил его.
207
00:11:20,026 --> 00:11:23,699
Он был маленьким ребёнком
и действовал в состоянии аффекта.
208
00:11:25,975 --> 00:11:28,350
В газете написали, что он немного того.
209
00:11:28,946 --> 00:11:30,382
Да, определённо.
210
00:11:30,523 --> 00:11:33,040
Прости, но как такой может преподавать?
211
00:11:33,065 --> 00:11:34,071
Почему же?
212
00:11:34,096 --> 00:11:36,856
Убийца, преподающий полицейским,
это ненормально.
213
00:11:36,998 --> 00:11:39,531
Это всегда было его фишкой.
214
00:11:40,094 --> 00:11:41,252
Убийцы?
215
00:11:45,162 --> 00:11:46,162
Да.
216
00:11:48,435 --> 00:11:52,432
Мы должны его найти, только он может
помочь раскрыть убийство Анны.
217
00:11:52,642 --> 00:11:54,217
Но никто не знает, где он.
218
00:11:54,770 --> 00:11:55,778
Вы тоже?
219
00:12:00,182 --> 00:12:02,597
Дайте мне пару дней. Я разыщу его.
220
00:12:03,155 --> 00:12:05,396
С фрау Линдберг в отеле стало легче.
221
00:12:08,116 --> 00:12:10,433
У меня ещё есть неиспользованный отпуск.
222
00:12:10,458 --> 00:12:11,536
Я не могу.
223
00:12:11,561 --> 00:12:12,616
Почему?
224
00:12:12,641 --> 00:12:13,663
Входите.
225
00:12:13,841 --> 00:12:14,875
Фрау Ферманн?
226
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Да?
227
00:12:16,110 --> 00:12:18,135
Ральф Шмелих, главное управление.
228
00:12:19,180 --> 00:12:20,235
Быстро вы.
229
00:12:21,418 --> 00:12:22,423
Здравствуйте.
230
00:12:22,448 --> 00:12:23,458
Добрый день.
231
00:12:23,483 --> 00:12:24,781
Это комиссар Винтэр.
232
00:12:26,255 --> 00:12:27,638
Обговорим это позже.
233
00:12:33,461 --> 00:12:34,744
Где фрау Гербер?
234
00:12:35,934 --> 00:12:37,958
Фрау Гербер, мы можем вас защитить.
235
00:12:38,077 --> 00:12:41,101
Мы разместим вас в другом убежище.
Я всё устрою.
236
00:12:41,126 --> 00:12:43,413
Как этот сукин сын узнал, где я живу?
237
00:12:43,438 --> 00:12:46,364
Не знаем. Вероятно,
прослушивал ваш телефон.
238
00:12:46,389 --> 00:12:47,679
Или вашей подруги.
239
00:12:47,704 --> 00:12:48,736
Что?
240
00:12:48,829 --> 00:12:50,939
Главное сейчас, сохранять спокойствие.
241
00:12:50,964 --> 00:12:51,908
Да идите вы!
242
00:12:51,933 --> 00:12:54,860
И найти решение,
чтобы обеспечить вашу безопасность.
243
00:12:54,960 --> 00:12:56,876
Поэтому я заберу фрау Гербер и...
244
00:13:00,177 --> 00:13:01,420
Что происходит?
245
00:13:01,951 --> 00:13:04,758
Её увезут в другое место.
И усилят безопасность.
246
00:13:07,713 --> 00:13:08,754
Фрау Шнайдэр?
247
00:13:08,779 --> 00:13:09,945
Ах, герр Винтэр.
248
00:13:10,852 --> 00:13:13,672
Вот где раскрываются все
запутанные преступления.
249
00:13:13,697 --> 00:13:15,400
Да, это наше управление.
250
00:13:15,425 --> 00:13:16,761
Как интересно.
251
00:13:17,785 --> 00:13:19,908
И какой прекрасный вид на собор!
252
00:13:19,933 --> 00:13:22,011
Да, он действительно прекрасен.
253
00:13:23,511 --> 00:13:25,678
Грэта Линдберг. Я новенькая.
254
00:13:25,865 --> 00:13:28,665
Ингрид Шнайдэр, секретарь
профессора Тальхайма.
255
00:13:28,690 --> 00:13:29,824
А, здравствуйте!
256
00:13:29,849 --> 00:13:31,292
Вы что-то хотели?
257
00:13:37,289 --> 00:13:39,434
Вы говорили, чтобы я сообщила вам
258
00:13:39,459 --> 00:13:42,531
если узнаю что-то новое
о местопребывании профессора.
259
00:13:42,798 --> 00:13:44,169
Да. И что вы узнали?
260
00:13:44,194 --> 00:13:46,193
Утром мы с ним разговаривали по телефону.
261
00:13:47,892 --> 00:13:50,580
Да, мы не могли его засечь.
262
00:13:50,620 --> 00:13:53,805
Он мог вынуть сим-карту.
Тогда это невозможно.
263
00:13:53,830 --> 00:13:54,892
Верно.
264
00:13:54,917 --> 00:13:56,957
Я не отпущу фрау Гербер.
265
00:13:57,580 --> 00:13:59,246
Извините. Что вы сказали?
266
00:13:59,271 --> 00:14:00,527
Что смешного?
267
00:14:00,552 --> 00:14:02,698
Фрау Гербер свидетель в важном деле.
268
00:14:02,723 --> 00:14:05,786
А также она свидетель
в более важном деле об убийстве.
269
00:14:05,811 --> 00:14:06,623
Ах, да?
270
00:14:06,648 --> 00:14:08,782
- В важном деле об убийстве?
- Вы знаете, о чём я.
271
00:14:08,807 --> 00:14:09,813
Нет.
272
00:14:11,849 --> 00:14:13,802
Решение о моей подзащитной
273
00:14:13,827 --> 00:14:17,066
превышает вашу сферу действий и полномочий.
274
00:14:17,233 --> 00:14:19,745
Во всяком случае утром я с ним говорила.
275
00:14:19,770 --> 00:14:22,071
И там были слышны волны.
276
00:14:22,601 --> 00:14:23,614
Волны?
277
00:14:26,809 --> 00:14:27,850
Волны.
278
00:14:27,875 --> 00:14:28,877
Прибой.
279
00:14:28,902 --> 00:14:29,930
Он у моря.
280
00:14:29,955 --> 00:14:31,046
Бинго.
281
00:14:32,557 --> 00:14:34,820
70 процентов планеты покрывают моря.
282
00:14:35,036 --> 00:14:36,307
Он может быть везде.
283
00:14:36,332 --> 00:14:40,177
Это, конечно, верно.
Таиланд, Океания, всё возможно.
284
00:14:40,293 --> 00:14:42,576
Только как этот непревзойдённый учёный
285
00:14:42,601 --> 00:14:45,936
умудрился сделать нечто банальное,
как забронировать билеты?
286
00:14:45,961 --> 00:14:47,139
Без моей помощи.
287
00:14:47,164 --> 00:14:48,171
И то верно.
288
00:14:48,370 --> 00:14:49,377
Фрау Гербер.
289
00:14:49,825 --> 00:14:50,675
Да?
290
00:14:50,700 --> 00:14:52,803
Здесь вы в полной безопасности.
291
00:14:52,865 --> 00:14:55,842
Да, конечно. Я боюсь, вы понимаете?
292
00:14:55,867 --> 00:14:57,588
И я никому из вас не доверяю.
293
00:15:00,327 --> 00:15:01,588
Кроме вас, возможно.
294
00:15:05,512 --> 00:15:07,343
Нет, это нам не поможет.
295
00:15:09,584 --> 00:15:13,018
У семьи Тальхайм было
поместье на Северном море.
296
00:15:16,233 --> 00:15:17,246
Ах.
297
00:15:17,271 --> 00:15:20,627
В Бельгии.
Профессор провёл там своё детство.
298
00:15:25,665 --> 00:15:26,840
Доверьтесь мне.
299
00:15:27,620 --> 00:15:28,726
У меня есть идея.
300
00:15:28,980 --> 00:15:30,344
Спасибо, фрау Шнайдэр.
301
00:15:30,369 --> 00:15:33,025
Найдите профессора.
И верните его, пожалуйста.
302
00:15:33,342 --> 00:15:37,718
Герр Винтэр! Фрау Шнайдэр,
что вы здесь делаете?
303
00:15:37,743 --> 00:15:39,424
Ах, нам надо было поговорить.
304
00:15:39,449 --> 00:15:40,449
Да.
305
00:15:40,639 --> 00:15:42,239
Вам надо было поговорить?
306
00:15:42,264 --> 00:15:44,489
Да. И мне уже пора идти.
307
00:15:44,514 --> 00:15:45,608
Всего доброго.
308
00:15:45,633 --> 00:15:46,656
До свидания.
309
00:15:47,617 --> 00:15:48,674
В чём дело?
310
00:15:50,167 --> 00:15:51,317
Долгая история.
311
00:15:52,240 --> 00:15:54,794
Хорошо, тогда убьём
двух зайцев одним выстрелом.
312
00:15:55,286 --> 00:15:56,302
Что?
313
00:15:56,327 --> 00:15:57,461
У меня есть план.
314
00:16:02,427 --> 00:16:03,482
Куда мы едем?
315
00:16:03,507 --> 00:16:05,181
Я не могу вам этого сказать.
316
00:16:05,206 --> 00:16:06,753
Вашу мать! Какого чёрта?
317
00:16:06,778 --> 00:16:08,439
Это ради вашей безопасности.
318
00:16:08,464 --> 00:16:11,310
В этом нет никакого смысла.
Телефон дашь?
319
00:16:11,335 --> 00:16:13,207
Нет, конечно.
Вам нельзя никому звонить.
320
00:16:13,232 --> 00:16:14,279
Даже матери.
321
00:16:14,492 --> 00:16:15,786
Она и так умерла.
322
00:16:15,862 --> 00:16:16,898
Соболезную.
323
00:16:17,542 --> 00:16:19,676
Эй, в машине нельзя курить.
324
00:16:19,701 --> 00:16:20,724
Ты серьёзно?
325
00:16:20,749 --> 00:16:22,017
Да, никаких сигарет.
326
00:16:22,042 --> 00:16:23,120
Тогда остановись.
327
00:16:23,145 --> 00:16:24,202
Позже.
328
00:16:24,264 --> 00:16:27,188
Блин, я сразу заметила, что ты зануда.
329
00:16:27,476 --> 00:16:31,662
Единственный нормальный человек у вас -
это высокая дамочка.
330
00:16:31,716 --> 00:16:33,372
Фрау Ферманн, начальница?
331
00:16:33,397 --> 00:16:34,547
Да, зачётная тётка.
332
00:16:34,572 --> 00:16:35,721
Так многие говорят.
333
00:16:35,750 --> 00:16:36,692
Эй!
334
00:16:36,717 --> 00:16:38,336
Я просто во рту держу.
335
00:16:40,456 --> 00:16:41,741
Куда мы едем?
336
00:16:41,897 --> 00:16:43,053
И не мечтайте.
337
00:16:43,616 --> 00:16:45,105
А куда мы едем?
338
00:16:45,130 --> 00:16:46,439
Это совершенно секретно.
339
00:16:48,734 --> 00:16:50,776
И? Где же свидетельница?
340
00:16:50,968 --> 00:16:55,289
Уважаемая фрау Ферманн
и не думает нас в это посвящать.
341
00:16:56,319 --> 00:16:58,601
Что вам сказать? Я сама точно не знаю.
342
00:17:00,144 --> 00:17:01,404
Блин, невероятно.
343
00:17:01,766 --> 00:17:04,988
Так нельзя делать, не
проинформировав прокуратуру.
344
00:17:06,203 --> 00:17:09,660
Это ради самой свидетельницы.
Из-за существующей угрозы.
345
00:17:09,946 --> 00:17:12,780
Она вместе с одним из лучших моих людей.
346
00:17:13,041 --> 00:17:15,588
Он сделает всё, чтобы
вывести её из-под удара.
347
00:17:15,613 --> 00:17:19,575
Фрау Ферманн, у вас нет полномочий.
Вам следовало дождаться меня.
348
00:17:19,600 --> 00:17:22,188
Устраивать сделку может только прокуратура.
349
00:17:22,970 --> 00:17:24,633
У меня не было иного выхода.
350
00:17:25,331 --> 00:17:27,488
Пожалуйста, подпишите это.
351
00:17:29,451 --> 00:17:31,172
Если с ней что-то случится...
352
00:17:31,197 --> 00:17:32,387
Ничего не случится.
353
00:17:35,925 --> 00:17:37,176
Господин прокурор,
354
00:17:37,201 --> 00:17:40,855
кроме вас, убитой Мелани Виснэр
и комиссара Шмелиха
355
00:17:40,880 --> 00:17:43,125
никто не знал о её местопребывании.
356
00:17:44,259 --> 00:17:46,328
Вы с кем-нибудь об этом разговаривали?
357
00:17:47,177 --> 00:17:48,447
Естественно, нет.
358
00:17:50,138 --> 00:17:51,343
Просто спросила.
359
00:18:10,937 --> 00:18:12,642
Цандэр, полиция Кёльна.
360
00:18:12,826 --> 00:18:14,569
Симон Эмиль Цандэр.
361
00:18:14,872 --> 00:18:17,810
Родился 15-го октября 74-го года в Бонне.
362
00:18:18,174 --> 00:18:19,865
Не женат, гетеросексуал.
363
00:18:19,890 --> 00:18:22,325
Окончил школу полиции, скажем, так себе.
364
00:18:22,350 --> 00:18:23,548
Продолжать?
365
00:18:25,655 --> 00:18:30,084
Когда садитесь за стол играть,
лучше узнать всех игроков заранее.
366
00:18:34,072 --> 00:18:35,655
И в какую игру мы играем?
367
00:18:36,430 --> 00:18:38,713
Неудачный вопрос для начала игры.
368
00:18:41,208 --> 00:18:42,770
Каролин Гербер мертва.
369
00:18:43,744 --> 00:18:44,969
Мне очень жаль.
370
00:18:46,010 --> 00:18:47,326
Её убили вы?
371
00:18:49,518 --> 00:18:50,620
Вы серьёзно?
372
00:18:52,591 --> 00:18:55,581
Кто-то вчера стрелял во фрау Гербер.
373
00:18:56,248 --> 00:18:57,421
Из дробовика.
374
00:18:58,648 --> 00:19:00,243
Жаль. Милая дама.
375
00:19:00,418 --> 00:19:01,431
Симпатичная.
376
00:19:01,456 --> 00:19:03,985
Да, да, да. Уже не симпатичная.
377
00:19:04,329 --> 00:19:05,450
Лица нет.
378
00:19:07,105 --> 00:19:10,699
Сожалею... но я едва её знал.
379
00:19:10,724 --> 00:19:13,894
Я её никогда не видел,
но она говорит, что видела меня.
380
00:19:15,632 --> 00:19:17,632
Вы заказали её убийство?
381
00:19:17,998 --> 00:19:19,009
Нет.
382
00:19:21,169 --> 00:19:24,767
И в вашей организации
без ваших указаний ничего не происходит.
383
00:19:24,792 --> 00:19:28,419
Ну, может... кто-то перестарался?
384
00:19:29,024 --> 00:19:32,727
Кто-то, кто соскучился
и хотел, чтобы вы скорее вышли из тюрьмы?
385
00:19:35,198 --> 00:19:36,410
У вас есть телефон?
386
00:19:37,924 --> 00:19:38,989
А у вас нет?
387
00:19:39,383 --> 00:19:43,531
Да, но каждый раз, когда ко мне
приходят посетители, мою камеру шмонают,
388
00:19:43,556 --> 00:19:45,959
и мне приходится
обзаводиться новой мобилой.
389
00:20:03,329 --> 00:20:04,502
На громкую связь.
390
00:20:24,946 --> 00:20:25,987
По-немецки.
391
00:20:26,323 --> 00:20:27,874
Он не говорит по-немецки.
392
00:20:28,775 --> 00:20:30,850
Рамон, только один вопрос.
393
00:20:30,930 --> 00:20:34,295
Кто-то шлёпнул ту шлюху,
что хотела настучать на меня?
394
00:20:34,319 --> 00:20:37,434
Да, была попытка. Но это не мы.
395
00:20:37,459 --> 00:20:38,537
Попытка?
396
00:20:38,562 --> 00:20:39,784
Да, она жива.
397
00:20:39,809 --> 00:20:41,324
Завалили её подругу.
398
00:20:41,348 --> 00:20:42,348
Уверен?
399
00:20:42,926 --> 00:20:45,768
Это то, что мы говорим полиции.
400
00:20:47,459 --> 00:20:50,656
Спасибо, Рамон. Уничтожь эту мобилу, ясно?
401
00:20:50,927 --> 00:20:51,927
Пока.
402
00:20:55,471 --> 00:20:59,120
Итак, ни мои люди, ни я сам
не имеем отношения к убийству.
403
00:21:02,065 --> 00:21:04,039
И вы совершенно уверены?
404
00:21:04,064 --> 00:21:05,658
Как пить дать.
405
00:21:08,864 --> 00:21:10,335
И почему я вам не верю?
406
00:21:10,360 --> 00:21:11,422
Я могу идти?
407
00:21:13,529 --> 00:21:16,382
Знаете, какое мои любимые немецкие слова?
408
00:21:17,543 --> 00:21:18,700
Сарафанное радио.
409
00:21:20,145 --> 00:21:23,337
Каролин Гербер жива. Что не так?
410
00:21:28,284 --> 00:21:31,547
Если бы я хотел её убить,
она была бы уже мертва.
411
00:21:32,336 --> 00:21:33,984
Берегите себя.
412
00:21:35,847 --> 00:21:38,779
Здесь уже происходили несчастные случаи.
413
00:21:50,944 --> 00:21:52,699
Что мы забыли в Бельгии?
414
00:21:52,724 --> 00:21:53,898
Нам кто-то нужен.
415
00:21:53,923 --> 00:21:55,938
Речь идёт о моей безопасности, нет?
416
00:21:55,963 --> 00:21:57,021
Это тоже, да.
417
00:21:58,141 --> 00:21:59,744
Ладно, и кто нам нужен?
418
00:22:00,019 --> 00:22:01,121
Профессор.
419
00:22:01,209 --> 00:22:02,320
Серьёзно?
420
00:22:02,345 --> 00:22:03,891
Профессор криминологии.
421
00:22:04,460 --> 00:22:06,045
И зачем он нам нужен?
422
00:22:06,070 --> 00:22:08,932
Более трёх месяцев
назад убили мою напарницу.
423
00:22:09,236 --> 00:22:12,503
Два месяца назад мы нашли её тело
в порту в контейнере.
424
00:22:13,006 --> 00:22:16,006
Я об этом читала. Серьёзно, я читала.
425
00:22:16,364 --> 00:22:20,598
Это... это ведь был труп,
который сгрызли крысы, да?
426
00:22:20,694 --> 00:22:21,793
Именно он.
427
00:22:24,349 --> 00:22:25,581
Блин, чувак.
428
00:22:27,102 --> 00:22:30,262
И... этот профессор может помочь?
429
00:22:31,965 --> 00:22:33,230
Долгая история.
430
00:22:33,486 --> 00:22:37,412
Эй, что-то не похоже,
что мы куда-то торопимся.
431
00:22:39,626 --> 00:22:41,406
Итак, Анна, моя напарница...
432
00:22:41,431 --> 00:22:43,700
Аннэлизэ Д. Из Кёльна.
433
00:22:44,346 --> 00:22:46,248
Это о ней же писали в газетах?
434
00:22:46,980 --> 00:22:50,850
Сначала все думали, что она исчезла,
потому что умер её отец.
435
00:22:50,899 --> 00:22:51,908
Так ведь?
436
00:22:52,241 --> 00:22:53,341
Именно так.
437
00:22:53,644 --> 00:22:54,870
У вас что-то было?
438
00:22:54,997 --> 00:22:56,015
Что?
439
00:22:56,832 --> 00:22:59,670
Ну, у тебя были шуры-муры с этой Анной?
440
00:22:59,695 --> 00:23:01,360
Нет, ничего у нас не было.
441
00:23:01,464 --> 00:23:03,298
А, ты хотел, а она нет.
442
00:23:03,323 --> 00:23:05,758
Анна была бывшей студенткой профессора.
443
00:23:05,783 --> 00:23:08,488
Он время от времени
помогал нам с расследованиями,
444
00:23:09,055 --> 00:23:10,523
А, супермозг.
445
00:23:10,548 --> 00:23:11,729
Примерно так.
446
00:23:12,907 --> 00:23:15,782
Ясно, а теперь, когда она мертва,
вы не можете его просить.
447
00:23:15,807 --> 00:23:17,213
Да, тоже.
448
00:23:17,324 --> 00:23:20,613
Ну, несмотря на то,
что у него было что-то с фрау Ферманн.
449
00:23:20,638 --> 00:23:21,661
Серьёзно?
450
00:23:21,686 --> 00:23:22,899
Да, по слухам.
451
00:23:24,292 --> 00:23:28,641
Речь идёт о профессоре, который в 7 лет
убил своего отца. Вы наверняка читали.
452
00:23:29,419 --> 00:23:32,800
Блин, не верю своим ушам.
Тот самый профессор Т.?
453
00:23:33,227 --> 00:23:35,588
Профессор-убийца? Правда?
454
00:23:36,513 --> 00:23:38,248
Чувак, капец просто!
455
00:23:41,390 --> 00:23:43,532
И что может профессор, чего не можешь ты?
456
00:23:46,014 --> 00:23:48,278
Не знаю. Он хорошо во всём, что делает.
457
00:23:48,303 --> 00:23:50,587
И он, вероятно, последним
разговаривал с Анной.
458
00:23:51,082 --> 00:23:53,058
А ты хорош в том, что делаешь?
459
00:23:55,824 --> 00:23:57,151
Думаю, да.
460
00:23:59,328 --> 00:24:01,280
Почему ты стал полицейским?
461
00:24:04,097 --> 00:24:07,034
Без понятия. Почему вы
стали девушкой по вызову?
462
00:24:07,059 --> 00:24:08,471
Аниматором на вечеринках.
463
00:24:08,792 --> 00:24:12,078
И, к тому же, пора бы уже
обращаться ко мне на ты.
464
00:24:12,103 --> 00:24:14,931
Что кто это такой аниматор на вечеринках?
465
00:24:15,287 --> 00:24:17,554
Тот, кто профессионально
занимается вечеринками.
466
00:24:17,579 --> 00:24:21,649
И почему ты решила профессионально
заниматься вечеринками?
467
00:24:24,719 --> 00:24:26,817
Мне не хватает ума найти нормальную работу.
468
00:24:28,517 --> 00:24:29,706
Как и я.
469
00:24:35,090 --> 00:24:36,717
Ты прав. Я проститутка.
470
00:24:37,817 --> 00:24:39,546
Эй, не я произнёс это слово.
471
00:24:39,571 --> 00:24:41,475
Всё верно. Мне платят за секс.
472
00:24:54,634 --> 00:24:55,689
Не долго.
473
00:24:58,900 --> 00:24:59,967
Алло.
474
00:25:00,071 --> 00:25:01,265
Привет, любимая.
475
00:25:01,353 --> 00:25:02,916
Даниэль, где ты?
476
00:25:04,607 --> 00:25:06,670
Прости, я сегодня не успею прийти.
477
00:25:07,325 --> 00:25:08,365
Ясно.
478
00:25:08,477 --> 00:25:11,131
Непредвиденные обстоятельства на работе.
479
00:25:11,387 --> 00:25:12,441
Ладно.
480
00:25:12,930 --> 00:25:16,084
Просто хотел сказать, что люблю и скучаю.
481
00:25:16,568 --> 00:25:18,556
Я приеду, как только смогу, хорошо?
482
00:25:21,008 --> 00:25:22,437
Эй... мне очень жаль.
483
00:25:23,141 --> 00:25:24,177
Ладно.
484
00:25:25,945 --> 00:25:26,975
Дэбби?
485
00:25:35,102 --> 00:25:36,108
Блин!
486
00:25:38,600 --> 00:25:39,559
Чёрт!
487
00:25:39,584 --> 00:25:40,583
Всё нормально?
488
00:25:40,608 --> 00:25:41,711
Да, всё хорошо.
489
00:25:43,065 --> 00:25:44,490
Что сказала подруга?
490
00:26:14,472 --> 00:26:15,596
Фрау Ферманн?
491
00:26:16,368 --> 00:26:18,016
Задерживаетесь на работе?
492
00:26:18,703 --> 00:26:20,878
Да. Гора не становится меньше.
493
00:26:20,903 --> 00:26:22,216
И то верно.
494
00:26:24,960 --> 00:26:27,682
Как дела у нашей
новенькой, у фрау Линдберг?
495
00:26:28,121 --> 00:26:30,801
Да, она... супер.
496
00:26:31,930 --> 00:26:33,063
Очень помогает.
497
00:26:35,486 --> 00:26:38,283
Я рад, что мы так быстро нашли человека.
498
00:26:39,401 --> 00:26:40,442
Да.
499
00:26:42,584 --> 00:26:46,306
Послушайте. Не стоит настолько
много работать. Поздно уже.
500
00:26:47,146 --> 00:26:48,578
Вы тоже ещё здесь.
501
00:26:50,620 --> 00:26:51,876
Уже ухожу.
502
00:26:52,529 --> 00:26:53,637
Подождите.
503
00:26:56,775 --> 00:26:58,108
Чего-нибудь выпьем?
504
00:26:58,955 --> 00:27:00,164
Даже не знаю.
505
00:27:00,962 --> 00:27:02,256
Чего вы не знаете?
506
00:27:06,016 --> 00:27:08,370
Хорошо. Куда пойдём?
507
00:27:31,138 --> 00:27:32,139
Ваше здоровье.
508
00:27:32,164 --> 00:27:33,179
Ваше здоровье.
509
00:28:00,472 --> 00:28:02,398
Я рядом, если что.
510
00:28:05,178 --> 00:28:07,820
Блин, чувак, комната реально паршивая!
511
00:28:07,845 --> 00:28:09,693
В этих местах выбор не велик.
512
00:28:10,614 --> 00:28:13,662
Если так пойдёт дальше,
следующий отель выбираю я.
513
00:28:13,687 --> 00:28:14,826
Хорошо.
514
00:28:15,063 --> 00:28:19,804
Есть приложение. Если будет показывать
меньше трёх звёзд, мы едем дальше.
515
00:28:20,775 --> 00:28:22,010
Всё так просто?
516
00:28:24,064 --> 00:28:25,103
Ну что ж.
517
00:28:26,793 --> 00:28:27,890
Эй, стражник.
518
00:28:29,793 --> 00:28:32,560
Не хочешь переночевать у меня?
519
00:28:36,177 --> 00:28:37,488
Не могу себе позволить.
520
00:28:37,932 --> 00:28:39,616
Задаром. Платить не надо.
521
00:28:39,991 --> 00:28:41,320
Я не о деньгах.
522
00:28:43,761 --> 00:28:44,797
Спокойной ночи.
523
00:28:48,776 --> 00:28:52,352
Знаю, что по чину мне
это не положено, но...
524
00:28:53,836 --> 00:28:55,439
может перейдём на ты?
525
00:28:59,545 --> 00:29:00,620
Кристина.
526
00:29:00,930 --> 00:29:01,960
Симон.
527
00:29:07,544 --> 00:29:09,060
Кристина Элизабет.
528
00:29:10,681 --> 00:29:13,888
Симон Эмиль. Дедушку звали Эмилем.
529
00:29:14,018 --> 00:29:15,345
И мою бабушку.
530
00:29:15,370 --> 00:29:16,370
Что?
531
00:29:19,249 --> 00:29:21,615
Нет, я имела ввиду, её звали Элизабет.
532
00:29:55,639 --> 00:29:56,996
Шеф. Как дела?
533
00:29:57,068 --> 00:29:58,631
Рамон. Говори по-немецки.
534
00:29:59,272 --> 00:30:01,297
Ясно, шеф. Вы что-то хотели?
535
00:30:01,393 --> 00:30:03,932
Разве я не говорил тебе уничтожить мобилу?
536
00:30:03,957 --> 00:30:06,871
Простите, шеф. Я думал, вы ещё позвоните.
537
00:30:06,896 --> 00:30:08,117
Что произошло?
538
00:30:08,142 --> 00:30:10,271
Кому не хватило ума убить её?
539
00:30:10,296 --> 00:30:13,583
"Мы её прослушивали,
шеф. Мы почти это сделали."
540
00:30:13,841 --> 00:30:15,975
Мы узнали адрес и погнали туда.
541
00:30:16,000 --> 00:30:18,904
Когда мы приехали, там
было полно полицейских.
542
00:30:19,967 --> 00:30:21,188
Кто стрелял?
543
00:30:21,212 --> 00:30:22,277
Из нас никто.
544
00:30:22,302 --> 00:30:23,332
Кто тогда?
545
00:30:23,601 --> 00:30:24,793
Без понятия.
546
00:30:25,981 --> 00:30:27,250
Где сейчас эта шлюха?
547
00:30:27,471 --> 00:30:30,587
Мы не знаем. Она смоталась с легавым.
548
00:30:30,839 --> 00:30:33,796
Никто не знает, где они.
Даже слухов никаких.
549
00:30:34,106 --> 00:30:37,346
Тогда узнай. И сделай так,
чтобы она замолчала навсегда.
550
00:30:37,371 --> 00:30:38,380
Да, шеф.
551
00:30:38,405 --> 00:30:40,963
И, Рамон, избавься от этой грёбаной трубки!
552
00:30:46,795 --> 00:30:48,207
Что вы думаете об этом..?
553
00:30:48,232 --> 00:30:49,239
Ты.
554
00:30:49,620 --> 00:30:50,652
Что?
555
00:30:51,320 --> 00:30:52,716
Что ТЫ думаешь?
556
00:30:52,913 --> 00:30:54,009
Ах да.
557
00:30:55,305 --> 00:30:57,987
Что ты думаешь об этом Шмелинге?
558
00:30:58,538 --> 00:30:59,673
О Шмелихе.
559
00:31:00,012 --> 00:31:01,101
О Шмелихе.
560
00:31:01,697 --> 00:31:02,990
Шмелих. Да.
561
00:31:04,472 --> 00:31:07,609
Мы не пересекались.
Но вроде неплохой полицейский.
562
00:31:08,432 --> 00:31:09,760
А если между нами?
563
00:31:11,711 --> 00:31:13,911
Я проверила его неофициально.
564
00:31:15,297 --> 00:31:16,988
За ним никаких грешков.
565
00:31:17,728 --> 00:31:21,216
Из образцовой семьи полицейских.
Школа полиции с отличием.
566
00:31:21,241 --> 00:31:24,851
Лучший на курсе.
Карьера в лучших традициях.
567
00:31:25,376 --> 00:31:28,214
Не пьёт, не курит,
никаких дел с наркотиками.
568
00:31:29,030 --> 00:31:31,615
Вот таких сотрудников мы все хотим.
569
00:31:33,364 --> 00:31:35,615
Разумеется. За это и выпьем.
570
00:31:35,640 --> 00:31:36,710
У меня ещё есть.
571
00:31:40,433 --> 00:31:42,465
А что нам известно о..?
572
00:31:43,015 --> 00:31:45,608
Об этом бывшим дружке Мелани Виснэр?
573
00:31:45,633 --> 00:31:46,674
Баус.
574
00:31:46,698 --> 00:31:48,098
Да, о Флориане Баусе.
575
00:31:48,332 --> 00:31:50,511
Он сидит в тюрьме.
576
00:31:50,536 --> 00:31:54,094
Нанесение тяжких телесных
повреждений, ограбление.
577
00:31:54,375 --> 00:31:58,424
Полгода имеет право на выход.
Но уже три дня не появлялся в тюрьме.
578
00:31:58,449 --> 00:31:59,575
Да ты что?
579
00:31:59,936 --> 00:32:01,210
Объявлен в розыск.
580
00:32:02,720 --> 00:32:03,750
Прекрасно.
581
00:32:11,116 --> 00:32:13,505
Вот здесь засекли его мобильный?
582
00:32:14,001 --> 00:32:15,220
Как он выглядит?
583
00:32:16,271 --> 00:32:20,740
Рост примерно метр 80, светло-коричневые
волосы, обычно носит чёрный костюм.
584
00:32:21,586 --> 00:32:23,899
Он же не пойдёт в костюме на пляж.
585
00:32:23,924 --> 00:32:27,871
Не знаю, но я уверен,
что он будет в голубых латексные перчатках.
586
00:32:27,945 --> 00:32:29,005
Круто.
587
00:32:29,251 --> 00:32:31,521
Ищем того, кто выделяется на пляже.
588
00:33:01,095 --> 00:33:02,390
Поехали дальше.
589
00:33:17,737 --> 00:33:20,876
12, мы приехали.
Здесь можно парковаться?
590
00:33:21,463 --> 00:33:23,947
Мы из полиции, фрау Линдберг. Нам можно.
591
00:33:24,276 --> 00:33:25,681
Даже в Дюссельдорфе?
592
00:33:26,311 --> 00:33:29,907
Здесь в первую очередь.
Дюссельдорф - это парковка Кёльна.
593
00:33:37,191 --> 00:33:38,867
Герр Баус? Полиция...
594
00:33:39,337 --> 00:33:40,930
Полиция! Стоять!
595
00:33:42,854 --> 00:33:43,922
Зараза!
596
00:34:19,748 --> 00:34:20,860
Всё!
597
00:34:22,374 --> 00:34:24,060
Надо выслушивать людей.
598
00:34:24,599 --> 00:34:27,748
Полиция Кёльна. Симон Цандэр.
599
00:34:28,313 --> 00:34:30,708
А ты Флориан Баус, верно?
600
00:34:32,000 --> 00:34:33,617
Да ты ещё и ясновидящий.
601
00:34:33,792 --> 00:34:34,792
Ладно.
602
00:34:36,057 --> 00:34:37,258
Руки за спину.
603
00:34:56,368 --> 00:34:57,804
Здравствуйте, профессор.
604
00:35:02,344 --> 00:35:03,432
Я нашёл вас.
605
00:35:07,026 --> 00:35:09,044
Естественно, вы меня нашли.
606
00:35:10,313 --> 00:35:14,985
После того как фрау Шнайдэр рассказала,
что у моей семьи был здесь дом.
607
00:35:16,408 --> 00:35:18,688
И мы неофициально засекли ваш мобильный.
608
00:35:25,489 --> 00:35:27,324
Вам наверняка интересно, зачем я здесь.
609
00:35:28,720 --> 00:35:31,160
Вам наверняка интересно, что я здесь делаю.
610
00:35:33,811 --> 00:35:37,961
Посмею предположить, что вы уехали
сюда из-за статьи Кая Шиллинга.
611
00:35:39,680 --> 00:35:42,424
Герр Винтэр, что кто-то где-то когда-то
612
00:35:42,449 --> 00:35:45,083
написал про меня, совершенно несущественно.
613
00:35:45,897 --> 00:35:50,437
С тех пор, как я узнал, что убил
своего отца, мне дышится свободно.
614
00:35:52,097 --> 00:35:54,904
А что герр Шиллинг пишет
об этом в своих статьях,
615
00:35:54,929 --> 00:35:57,388
даёт мне возможность быть ещё свободнее.
616
00:35:58,535 --> 00:36:01,114
Но почему вы тогда отправились в изгнание?
617
00:36:02,169 --> 00:36:04,538
Не думал, что это возможно, но...
618
00:36:06,920 --> 00:36:09,840
но я чувствую себя виновным
в смерти фрау Дэкерт.
619
00:36:14,513 --> 00:36:15,646
Я тоже.
620
00:36:17,297 --> 00:36:19,421
Я теряю всех женщин, которых люблю.
621
00:36:22,312 --> 00:36:23,537
Мне так же кажется.
622
00:36:27,097 --> 00:36:29,256
Мы должны найти убийц Аннэлизэ.
623
00:36:30,935 --> 00:36:32,010
Да.
624
00:36:36,990 --> 00:36:41,434
Мы зашли в тупик с нашим расследованием,
и, кажется, никому это неинтересно.
625
00:36:41,821 --> 00:36:43,966
Возможно, это первая зацепка.
626
00:36:44,184 --> 00:36:45,338
Каким образом?
627
00:36:45,890 --> 00:36:48,381
Что с ДНК из контейнера?
628
00:36:49,058 --> 00:36:51,899
Ничего пригодного.
Огонь уничтожил всё, почти всё.
629
00:36:52,003 --> 00:36:55,327
Это, как искать иглу в стоге сена,
говорит Нина Леманн.
630
00:36:55,725 --> 00:36:58,499
Умная женщина, эта фрау
Леманн. Позвоните ей!
631
00:36:58,524 --> 00:36:59,592
Что?
632
00:37:01,224 --> 00:37:02,605
Наберите её номер.
633
00:37:12,453 --> 00:37:13,469
Даниэль?
634
00:37:13,494 --> 00:37:16,008
Фрау Леманн.
Приятно слышать ваш голос.
635
00:37:16,119 --> 00:37:17,389
Господин профессор?
636
00:37:18,128 --> 00:37:19,377
Не понимаю.
637
00:37:19,609 --> 00:37:21,806
Крысы, фрау Леманн.. Они ещё у вас?
638
00:37:22,204 --> 00:37:23,204
Крысы?
639
00:37:23,229 --> 00:37:24,971
Те, что из контейнера?
640
00:37:25,154 --> 00:37:27,084
Крысы, которые перед тем
641
00:37:27,109 --> 00:37:28,561
как разгорелся огонь,
642
00:37:28,586 --> 00:37:30,576
живились плотью и кровью.
643
00:37:30,820 --> 00:37:33,637
Более 300 крыс, которые
не сгорели полностью,
644
00:37:33,662 --> 00:37:36,177
потому что собрались в кучу.
645
00:37:36,622 --> 00:37:38,138
Где эти крысы, Нина?
646
00:37:38,163 --> 00:37:40,519
Здесь в отделении судмедэкспертизы.
647
00:37:45,591 --> 00:37:46,882
Флориан Баус.
648
00:37:46,907 --> 00:37:50,509
Судим за ограбление,
нанесение тяжких телесных повреждений.
649
00:37:51,192 --> 00:37:52,401
Неплохой набор.
650
00:37:53,752 --> 00:37:57,677
Упс. Вы нарушили условия освобождения.
651
00:37:58,312 --> 00:38:01,045
3 дня назад вы должны
были вернуться в тюрьму.
652
00:38:01,867 --> 00:38:02,950
Вот дерьмо.
653
00:38:03,519 --> 00:38:05,283
Да, полное.
654
00:38:06,256 --> 00:38:08,756
Что вы делали в квартире Мелани Виснэр?
655
00:38:08,781 --> 00:38:11,333
Не ваше собачье дело.
Я хочу обратно на нары.
656
00:38:11,358 --> 00:38:13,380
Ваши нацистские методы не пройдут.
657
00:38:13,405 --> 00:38:15,262
Я подам на вас в суд за пощёчину.
658
00:38:15,287 --> 00:38:18,652
Я вообще добрый человек,
но вы начинаете меня бесить.
659
00:38:18,799 --> 00:38:19,859
Взаимно.
660
00:38:20,497 --> 00:38:23,091
Что вы делали в квартире Мелани Виснэр?
661
00:38:23,116 --> 00:38:24,337
Я там прятался.
662
00:38:24,362 --> 00:38:25,362
Да вы что?
663
00:38:25,387 --> 00:38:28,679
Мы встречаемся, когда я выхожу.
Я иногда хожу к ней в гости.
664
00:38:29,845 --> 00:38:32,103
Она даже сама открыла
мне дверь 3 дня назад.
665
00:38:32,611 --> 00:38:35,822
Я свалил с работы.
Надоело кантоваться в тюряге.
666
00:38:37,074 --> 00:38:40,057
Позавчера она вдруг убежала.
К матери, что ли.
667
00:38:40,466 --> 00:38:41,778
К матери, что ли?
668
00:38:41,803 --> 00:38:42,835
Да.
669
00:38:42,994 --> 00:38:44,679
Мелани Виснэр убита.
670
00:38:44,704 --> 00:38:45,972
Да чё вы заливаете?
671
00:38:48,520 --> 00:38:49,624
Что это?
672
00:38:50,131 --> 00:38:52,069
Это? Ваша подруга.
673
00:38:52,249 --> 00:38:54,275
Ой, простите. Она без лица.
674
00:39:04,643 --> 00:39:05,852
Это чё за фигня?
675
00:39:05,976 --> 00:39:07,797
Что с ней случилось, а?
676
00:39:08,432 --> 00:39:10,907
Её застрелили в квартире Каролин Гербер.
677
00:39:10,932 --> 00:39:13,962
В квартире Каро? Она ж пропала!
678
00:39:13,987 --> 00:39:15,941
Какого хрена? Чё ещё за хата?
679
00:39:15,966 --> 00:39:18,000
Зачем Мел нужно было идти к Каро?
680
00:39:18,025 --> 00:39:21,159
И как она узнала, где Каро? Как?
681
00:39:22,413 --> 00:39:25,340
Когда-нибудь слышали,
что такое двойственность?
682
00:39:26,453 --> 00:39:27,571
Нет, не совсем.
683
00:39:27,596 --> 00:39:29,743
Это понятие из философии математики.
684
00:39:29,768 --> 00:39:33,333
На мой взгляд надёжный способ
раскрытия преступлений.
685
00:39:33,358 --> 00:39:36,152
Всё взаимосвязано через ось времени.
686
00:39:36,327 --> 00:39:37,340
Ну и?
687
00:39:37,514 --> 00:39:41,708
В ту ночь, когда была убита фрау Дэкерт,
она пыталась дозвониться мне и вам.
688
00:39:42,332 --> 00:39:45,016
Проверьте, что произошло в то же время.
689
00:39:45,041 --> 00:39:46,151
Где произошло?
690
00:39:46,176 --> 00:39:47,476
Везде. В мире.
691
00:39:48,229 --> 00:39:49,556
Начните с Кёльна.
692
00:39:50,678 --> 00:39:51,715
Да.
693
00:39:57,846 --> 00:39:59,091
Здравствуйте, профессор.
694
00:39:59,116 --> 00:40:00,783
Профессор не любит касаний.
695
00:40:01,518 --> 00:40:05,598
Не простая гаптофобия,
скорее гафофобия или гафефобия.
696
00:40:06,394 --> 00:40:07,664
Не прикасайтесь к нему!
697
00:40:08,966 --> 00:40:11,351
Профессор, как же я рад, что вы вернулись.
698
00:40:11,393 --> 00:40:13,757
Обуздайте свой энтузиазм, герр Винтэр.
699
00:40:13,782 --> 00:40:16,588
Это всего лишь временная
перемена обстоятельств.
700
00:40:16,613 --> 00:40:20,979
Как только вы раскроете убийство фрау
Дэкерт, наше сотрудничество прекратится.
701
00:40:21,333 --> 00:40:23,073
Дальше я и сам справлюсь.
702
00:40:23,524 --> 00:40:24,501
Чудно.
703
00:40:24,526 --> 00:40:26,845
Вы могли бы помочь и с настоящим делом.
704
00:40:26,870 --> 00:40:29,311
Конечно. Нужно ведь расчистить вам дорогу.
705
00:40:29,336 --> 00:40:30,373
Вот именно.
706
00:40:30,398 --> 00:40:31,724
Вы расскажете мне всё.
707
00:40:32,688 --> 00:40:34,018
Хорошо. С чего начать?
708
00:40:34,043 --> 00:40:35,065
С начала.
709
00:40:48,943 --> 00:40:53,133
Мелани Виснэр пошла к фрау Гербер!
Вы об этом знали. Она сама вам сказала!
710
00:40:53,158 --> 00:40:55,197
Нет, не сказала. Не сказала!
711
00:40:55,222 --> 00:40:58,537
Вы знали, что фрау Гербер
в программе защиты свидетелей.
712
00:40:58,562 --> 00:41:00,663
В какой программе была Каро?
713
00:41:00,688 --> 00:41:03,312
В какой программе? Ты сам всё придумал.
714
00:41:03,337 --> 00:41:05,900
Этот план, как убрать
с дороги свою подружку.
715
00:41:05,925 --> 00:41:08,435
И зачем мне было убирать Мелани с дороги?
716
00:41:08,555 --> 00:41:10,427
Она вас бросила. Вы были злы.
717
00:41:14,801 --> 00:41:18,476
Она меня не бросала.
Я сам бросил Каро давным-давно.
718
00:41:18,501 --> 00:41:21,645
Давно, когда я встречался с Каро,
мы только ссорились.
719
00:41:22,063 --> 00:41:23,997
И потом я влюбился в Мелани.
720
00:41:24,738 --> 00:41:26,944
Теперь и она дала вам пинка под зад.
721
00:41:27,079 --> 00:41:29,269
Чушь собачья. Мы любим друг друга.
722
00:41:30,416 --> 00:41:34,070
Не важно.
Она сказала вам, что едет к Каролин Гербер.
723
00:41:34,826 --> 00:41:36,007
Хрен там.
724
00:41:36,757 --> 00:41:38,177
Вы поехали за ней.
725
00:41:38,202 --> 00:41:41,412
Возможно, вы возненавидели
бывшую подружку Каролин
726
00:41:41,437 --> 00:41:43,358
и случайно застрелили её подругу.
727
00:41:43,383 --> 00:41:45,281
Чё за больной бред?
728
00:41:45,306 --> 00:41:47,003
Я ни в кого не стрелял!
729
00:41:50,605 --> 00:41:53,701
Вот оружие, из которого
застрелили Мелани Виснэр.
730
00:41:53,726 --> 00:41:54,769
Ах да?
731
00:41:54,794 --> 00:41:55,994
И где его нашли?
732
00:41:56,019 --> 00:41:57,321
В шкафу.
733
00:42:00,218 --> 00:42:01,447
Отпечатки пальцев?
734
00:42:02,122 --> 00:42:04,074
Нет, но мы нашли кое-что другое.
735
00:42:04,782 --> 00:42:07,313
Жучки. Были установлены по всей квартире.
736
00:42:07,338 --> 00:42:09,298
И я не уверена, что мы нашли все.
737
00:42:09,908 --> 00:42:13,988
Оружие было найдено в квартире,
и вы тоже там были.
738
00:42:14,568 --> 00:42:15,901
Теперь не отвертитесь.
739
00:42:18,398 --> 00:42:20,546
Я и Мел были знакомы со школы.
740
00:42:20,603 --> 00:42:24,621
Она была всегда такой рассудительной,
а я отрывалась по полной.
741
00:42:24,646 --> 00:42:27,224
Она не работала аниматором на вечеринках?
742
00:42:27,249 --> 00:42:29,311
Нет. Она была серьёзной.
743
00:42:29,463 --> 00:42:34,527
Выучилась и потом работала в парикмахерской,
где тусуются одни богатенькие.
744
00:42:34,748 --> 00:42:36,559
Работала с постоянными клиентами.
745
00:42:37,260 --> 00:42:39,055
Вы восхищались фрау Виснэр.
746
00:42:40,444 --> 00:42:43,144
Все восхищались.
Для меня она была просто Мел.
747
00:42:43,792 --> 00:42:47,620
Не редко помогала,
давала денег, когда мне было хреново.
748
00:42:47,719 --> 00:42:49,743
Стригла меня и тому подобное.
749
00:42:49,768 --> 00:42:53,052
Она была... она была лучше меня.
750
00:42:55,194 --> 00:42:56,771
Ещё далеко, герр Винтэр?
751
00:42:56,796 --> 00:42:58,828
Через полчаса мы будем в Германии.
752
00:42:58,853 --> 00:43:00,368
Тогда сначала ко мне.
753
00:43:00,393 --> 00:43:01,590
Будет сделано.
754
00:43:05,200 --> 00:43:06,411
У вас есть друг?
755
00:43:07,776 --> 00:43:10,459
Нет. Ни в коем случае.
756
00:43:12,249 --> 00:43:14,390
А у вас есть подруга?
757
00:43:15,792 --> 00:43:17,263
Это сложно.
758
00:43:18,937 --> 00:43:20,297
Да, у меня тоже.
759
00:43:20,392 --> 00:43:21,541
Да, и у меня.
760
00:43:23,367 --> 00:43:26,371
Мой бывший сидит за вооружённое ограбление.
761
00:43:26,648 --> 00:43:28,528
Мне везёт на неудачников.
762
00:43:28,721 --> 00:43:31,518
Мама всегда говорила:
"Что наденешь, то наденешь."
763
00:43:32,869 --> 00:43:35,131
Но мне это надоело, ей-богу.
764
00:43:35,673 --> 00:43:37,187
Мне нужно что-то другое.
765
00:43:37,691 --> 00:43:38,841
Что, например?
766
00:43:39,191 --> 00:43:41,788
Ну, например, как нашего инспектора.
767
00:43:42,280 --> 00:43:43,520
Да. Комиссара.
768
00:43:44,080 --> 00:43:45,910
Инспектор тебе больше подходит.
769
00:43:45,935 --> 00:43:46,857
Да.
770
00:43:46,882 --> 00:43:49,050
Полицейского. Кого-то надёжного.
771
00:43:49,697 --> 00:43:52,088
Плохие парни мне не нужны.
772
00:43:53,514 --> 00:43:54,580
Это он?
773
00:43:54,919 --> 00:43:57,524
Да, всё на это указывает.
774
00:43:58,584 --> 00:44:00,944
Мы нашли оружие
в квартире Мелани Виснэр.
775
00:44:00,969 --> 00:44:03,380
А также у нас есть
человек, который там был.
776
00:44:03,405 --> 00:44:04,410
Всё так.
777
00:44:05,406 --> 00:44:08,651
Что ж, убийство из
ревности. Идеальный мотив.
778
00:44:08,809 --> 00:44:10,995
Разве может человек быть настолько глуп?
779
00:44:11,020 --> 00:44:12,405
Вот и мне это интересно.
780
00:44:12,877 --> 00:44:15,813
Чтобы провернуть такое,
нужно иметь что-то в голове.
781
00:44:15,838 --> 00:44:18,591
А этот тип далёк от этого.
782
00:44:18,651 --> 00:44:21,011
Поэтому он и оставил оружие в квартире.
783
00:44:22,541 --> 00:44:24,958
Даже для пустой головы это бессмысленно.
784
00:44:34,060 --> 00:44:35,163
Кристиан.
785
00:44:35,505 --> 00:44:37,536
Привет, Яспер. Как ты?
786
00:44:37,736 --> 00:44:39,036
Хорошо. А ты?
787
00:44:39,104 --> 00:44:40,357
Грех жаловаться.
788
00:44:40,856 --> 00:44:41,929
Ты где?
789
00:44:43,340 --> 00:44:46,864
Пожалуйста, скажи моей матери,
что в то время как мы говорим,
790
00:44:46,889 --> 00:44:48,563
я проезжаю ворота в Кёльн.
791
00:44:48,588 --> 00:44:49,706
Да, но я...
792
00:44:49,731 --> 00:44:53,087
Яспер.
Я подам в суд на этого Шиллинга,
793
00:44:53,112 --> 00:44:55,206
который написал ту мерзкую статью.
794
00:44:55,340 --> 00:44:57,103
Мама, есть вещи поважнее.
795
00:44:57,128 --> 00:44:58,176
Яспер...
796
00:44:59,617 --> 00:45:00,639
Отключился.
797
00:45:01,352 --> 00:45:03,664
Мы засудим этого писаку.
798
00:45:03,896 --> 00:45:06,275
Он разрушил карьеру моего сына.
799
00:45:06,485 --> 00:45:08,164
Ну, разрушил...
800
00:45:08,189 --> 00:45:12,029
Надо выяснить является
источником для этой статьи.
801
00:45:12,399 --> 00:45:15,895
От кого этот журналюга получил информацию?
802
00:45:20,996 --> 00:45:22,472
Подождите 15 минут.
803
00:45:22,497 --> 00:45:24,709
Потом поедем в отделение и раскроем дело.
804
00:45:24,734 --> 00:45:25,740
Хорошо.
805
00:45:25,765 --> 00:45:28,075
Мне нужно по-маленькому. Можно с вами?
806
00:45:28,100 --> 00:45:29,544
Чтобы сделать это у меня?
807
00:45:29,569 --> 00:45:30,686
- Да.
- Нет.
808
00:45:32,860 --> 00:45:34,600
Блин, что у него не так?
809
00:45:34,925 --> 00:45:36,686
И что значит "раскроем дело"?
810
00:45:36,711 --> 00:45:38,131
Что он раскроет дело.
811
00:45:38,700 --> 00:45:40,560
Я не знаю, что вы от меня хотите.
812
00:45:40,585 --> 00:45:42,076
Я не убивал Мелани.
813
00:45:43,379 --> 00:45:46,528
Я не отпущу вас,
пока вы не скажите, что вчера произошло.
814
00:45:48,146 --> 00:45:49,220
Я...
815
00:45:50,278 --> 00:45:52,490
Я сидел в квартире и смотрел телевизор.
816
00:45:53,727 --> 00:45:56,261
Да? И что же вы смотрели?
817
00:45:56,558 --> 00:45:57,598
Чего?
818
00:45:57,670 --> 00:45:59,679
Что вы смотрели по телевизору?
819
00:46:01,672 --> 00:46:03,421
Какой-то боевик с...
820
00:46:04,550 --> 00:46:05,870
со Шварценеггером.
821
00:46:05,928 --> 00:46:07,632
Со Шварценеггером. Конечно.
822
00:46:08,428 --> 00:46:10,421
Там, где он бегал, чтобы спастись.
823
00:46:10,696 --> 00:46:11,977
"Бегущий человек".
824
00:46:12,200 --> 00:46:13,360
"Бегущий человек."
825
00:46:13,945 --> 00:46:16,024
Его правда показывали тем вечером.
826
00:46:16,440 --> 00:46:18,762
У него было время это придумать.
827
00:46:18,999 --> 00:46:20,600
Он этого не придумывал.
828
00:46:21,546 --> 00:46:24,381
Герр Винтэр вернул меня
из изгнания, так сказать.
829
00:46:24,406 --> 00:46:26,908
Мы хотели бы раскрыть убийство фрау Дэкерт.
830
00:46:27,501 --> 00:46:29,367
За мной! Быстро!
831
00:46:39,991 --> 00:46:41,004
Поделом.
832
00:46:41,029 --> 00:46:42,973
Мне надоели твои побеги.
833
00:46:42,998 --> 00:46:45,688
И мне. Слишком долго
я находился в своём мире.
834
00:46:45,713 --> 00:46:46,981
Научи меня жизни.
835
00:46:48,163 --> 00:46:49,442
Урок первый.
836
00:46:49,483 --> 00:46:52,674
Если ты не хочешь меня потерять,
очнись и живи настоящим.
837
00:46:52,948 --> 00:46:54,023
Настоящим.
838
00:46:55,686 --> 00:46:58,547
Для вашего настоящего дела
мне потребуется полчаса.
839
00:46:58,572 --> 00:47:01,629
Сначала я взгляну на материалы,
а потом соберите всех.
840
00:47:02,945 --> 00:47:07,119
Когда мы любим человека,
он должен быть всем для нас.
841
00:47:07,793 --> 00:47:09,008
Наш любовник,
842
00:47:10,984 --> 00:47:13,824
наш друг и человек, который...
843
00:47:15,290 --> 00:47:18,210
сделает для нас всё, что
мы сами сделать не можем,
844
00:47:18,361 --> 00:47:19,813
и что мы в себе ненавидим.
845
00:47:22,096 --> 00:47:24,456
Но горе ему, если он нас разочарует.
846
00:47:25,361 --> 00:47:28,121
Тогда из любви вырастает презрение.
847
00:47:28,964 --> 00:47:30,451
Что сейчас будет?
848
00:47:30,504 --> 00:47:33,664
Сейчас, фрау Гербер, я раскрою дело.
849
00:47:33,728 --> 00:47:36,267
Вы ненавидели Мелани Виснэр.
850
00:47:36,645 --> 00:47:38,055
Нет. Мел была моей подругой.
851
00:47:38,080 --> 00:47:40,264
Да. Бывают такие отношения.
852
00:47:40,289 --> 00:47:42,609
Один день любишь, второй ненавидишь.
853
00:47:48,241 --> 00:47:49,236
Мел.
854
00:47:49,261 --> 00:47:51,035
Каро, где ты? Что случилось?
855
00:47:51,060 --> 00:47:53,439
Позже объясню. Нам нужно увидеться.
856
00:47:53,649 --> 00:47:56,864
Она сразу идёт к вам
и после короткого приветствия
857
00:47:56,889 --> 00:47:59,636
вы выходите из дома, чтобы что-то купить.
858
00:47:59,912 --> 00:48:01,501
Да. Всё так и было.
859
00:48:01,838 --> 00:48:04,436
Когда я вернулась, там уже была полиция.
860
00:48:04,461 --> 00:48:06,220
Да, но вы ничего не купили.
861
00:48:06,245 --> 00:48:09,572
Да.. Как это называется.
Киоск, ларёк или как там?
862
00:48:09,597 --> 00:48:11,626
Он был закрыт. А в другом не было...
863
00:48:11,651 --> 00:48:15,188
Да, это мне уже известно. Перейдём к сути.
864
00:48:15,991 --> 00:48:20,743
Вы лишь хотели проучить
бывшего друга. Флориана Бауса.
865
00:48:20,971 --> 00:48:22,019
Что?
866
00:48:23,882 --> 00:48:25,185
Что вы несёте?
867
00:48:25,218 --> 00:48:27,007
К вам мы вернёмся, герр Шмелих.
868
00:48:37,016 --> 00:48:39,626
Вы любите флиртовать, фрау Гербер.
869
00:48:41,319 --> 00:48:45,855
Вы флиртовали с герром Винтэром,
вы флиртовали со мной.
870
00:48:46,363 --> 00:48:47,507
С вами особенно.
871
00:48:53,943 --> 00:48:57,443
Но у кого ключ к вашему сердцу?
872
00:49:02,951 --> 00:49:07,286
Флориан Баус
владеет ключом... к вашему сердцу.
873
00:49:07,784 --> 00:49:10,213
Он даже сделал себе татуировку.
874
00:49:14,050 --> 00:49:17,730
И вот он вас бросает. Бросает вас одну.
875
00:49:18,936 --> 00:49:21,303
И не только. Он находит новую любовь.
876
00:49:21,328 --> 00:49:24,049
В лице вашей подруги Мелани Виснэр.
877
00:49:24,074 --> 00:49:26,506
Я не убивала её, если вы к этому клоните.
878
00:49:26,531 --> 00:49:28,070
Думаешь, я её убил?
879
00:49:28,792 --> 00:49:31,610
Фрау Гербер, вы хорошо знаете свою работу.
880
00:49:31,635 --> 00:49:33,835
Ваш конёк не только секс.
881
00:49:33,860 --> 00:49:36,983
Вы умны, или по крайней мере хитры,
882
00:49:37,008 --> 00:49:40,008
и поэтому увидели шанс отомстить тем людям,
883
00:49:40,033 --> 00:49:43,611
которые с вашей точки зрения
нанесли вам оскорбление.
884
00:49:43,997 --> 00:49:46,876
Мелани Виснэр и Флориан Баус.
885
00:49:47,518 --> 00:49:48,550
Что, но...
886
00:49:50,057 --> 00:49:51,312
Герр Шмелих.
887
00:49:54,424 --> 00:49:56,252
Ваш дедушка был полицейским.
888
00:49:57,240 --> 00:49:58,928
Ваш отец был полицейским.
889
00:49:59,016 --> 00:50:02,279
И вы закончили обучение с отличием.
890
00:50:02,693 --> 00:50:04,069
Это что за спектакль?
891
00:50:04,581 --> 00:50:07,175
Вы кто-то вроде образцового полицейского.
892
00:50:07,296 --> 00:50:09,915
Противоположность вам - это неудачник.
893
00:50:10,645 --> 00:50:12,739
Но мне это надоело, ей-богу.
894
00:50:12,764 --> 00:50:16,524
Надоели неудачники.
Мне нужно что-то другое.
895
00:50:16,549 --> 00:50:19,351
Вы покинули квартиру. И когда вы ушли...
896
00:50:37,655 --> 00:50:39,475
Слушайте, вы вообще нормальный?
897
00:50:39,982 --> 00:50:41,125
Кто вы такой?
898
00:50:47,117 --> 00:50:50,598
Ни один полицейский не
догадался бы это проверить.
899
00:50:50,672 --> 00:50:52,354
Всё было ясно как божий день.
900
00:50:52,792 --> 00:50:55,866
Обвиняемый Эзикель Моралес совершил попытку
901
00:50:55,891 --> 00:50:58,097
убить ключевого свидетеля.
902
00:50:58,122 --> 00:51:00,760
Убийство раскрыто. Но вам этого было мало.
903
00:51:00,848 --> 00:51:03,268
Вот это уже конкретный бред.
904
00:51:03,293 --> 00:51:07,971
Вы хотели основательно отомстить
мужчине, который вас так сильно обидел.
905
00:51:08,605 --> 00:51:10,712
На него вы хотели повесить убийство.
906
00:51:10,737 --> 00:51:14,494
А вы, герр Шмелих,
исполнили это для фрау Гербер.
907
00:51:48,703 --> 00:51:50,343
Всё начинается с матери.
908
00:51:50,709 --> 00:51:52,767
Довольно с меня этой чепухи.
909
00:51:52,792 --> 00:51:56,875
Вы всю жизнь искали женщину,
которая не такая, как ваша мать.
910
00:51:58,117 --> 00:51:59,153
Что, простите?
911
00:51:59,178 --> 00:52:03,990
Каролин Гербер искала мужчину, который
является противоположностью неудачнику.
912
00:52:04,015 --> 00:52:07,941
А вы искали женщину, которая
является противоположностью обыденности.
913
00:52:07,966 --> 00:52:09,847
Вы понятия не имеете, кто я.
914
00:52:09,872 --> 00:52:12,502
Ошибаетесь, я имею понятие!
915
00:52:12,527 --> 00:52:16,229
Вы маменькин сынок,
желающий быть гангстером.
916
00:52:16,391 --> 00:52:20,478
Хоть немного пожить
без ограничений, похулиганить.
917
00:52:20,503 --> 00:52:24,317
И вот вы встречаете женщину,
которая может всё, чего вы не можете.
918
00:52:24,514 --> 00:52:27,329
Извините,
но кто-нибудь здесь верит в эту ахинею?
919
00:52:27,354 --> 00:52:29,401
Он же не...
Ты же не маменькин сынок!
920
00:52:29,426 --> 00:52:32,066
Да, да, да, это большинство их нас.
921
00:52:33,312 --> 00:52:37,072
Покажите ваши карманы.
Покажите, что там, герр Шмелих.
922
00:52:39,103 --> 00:52:43,437
Вы же уверены, что с вами ничего не будет,
что никто вас не подозревает.
923
00:52:44,328 --> 00:52:48,587
Я думаю, что ключ от общей квартиры
фрау Гербер и фрау Виснэр
924
00:52:49,122 --> 00:52:51,485
всё ещё висит в вашей связке.
925
00:52:51,856 --> 00:52:54,389
Закрой рот! Вставай!
926
00:52:54,414 --> 00:52:56,008
Эй! Даже не думай об этом!
927
00:52:56,033 --> 00:52:57,230
Брось пистолет!
928
00:52:57,858 --> 00:52:59,056
Ты спятил?
929
00:52:59,081 --> 00:53:01,492
Шмелих, далеко тебе не уйти, ты сам знаешь.
930
00:53:02,094 --> 00:53:03,762
Посмотрим. Открой дверь!
931
00:53:04,674 --> 00:53:05,744
Серьёзно?
932
00:53:07,721 --> 00:53:09,609
Не стрелять! Опустить оружие!
933
00:53:10,614 --> 00:53:12,138
Всё хорошо, всё хорошо.
934
00:53:12,162 --> 00:53:14,468
- Спокойно, спокойно.
- Блин, какого чёрта?
935
00:53:14,493 --> 00:53:15,995
- Спокойно!
- Брось оружие!
936
00:53:16,020 --> 00:53:17,035
Спокойно.
937
00:53:17,060 --> 00:53:18,757
- Ты чего творишь?
- Я знаю, что делаю.
938
00:53:18,782 --> 00:53:20,557
Спокойно, спокойно, спокойно.
939
00:53:20,582 --> 00:53:21,924
Осторожно, осторожно!
940
00:53:29,608 --> 00:53:30,692
По лестнице!
941
00:53:31,664 --> 00:53:33,734
Блин, а я любил эту женщину.
942
00:53:34,854 --> 00:53:36,202
Добро пожаловать в клуб.
943
00:53:36,227 --> 00:53:37,337
Какой ещё клуб?
944
00:53:37,455 --> 00:53:40,139
В клуб "Я теряю всех
женщин, которых люблю".
945
00:53:44,103 --> 00:53:45,986
Я не хочу снова бежать!
946
00:53:46,199 --> 00:53:48,688
Я хочу нормальную, достойную жизнь.
947
00:53:48,713 --> 00:53:50,259
Чего тебе не понятно?
948
00:53:50,284 --> 00:53:51,727
У нас нет выхода.
949
00:53:51,752 --> 00:53:53,928
Чёрт, опять это начинается!
950
00:54:00,799 --> 00:54:02,129
Иди вперёд, давай!
951
00:55:01,296 --> 00:55:02,497
Я тебя люблю.
952
00:55:02,521 --> 00:55:11,521
viruseroject.tv vk.com/viruseroject
ok.ru/viruseroject86710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.