All language subtitles for Peur.Sur.le.lac.S01E05.FRENCH.1080p.WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,850 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 2 00:00:16,730 --> 00:00:18,530 Марсэль, иди сюда! 3 00:00:19,950 --> 00:00:21,670 Сесиль, что случилось? Куда ты? 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,040 В больницу. У Тома температура и кровь из носа. 5 00:00:24,560 --> 00:00:25,680 Сесиль, поставь его! 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,856 - Не бери его на руки! - Почему? 7 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 Хватит говорить глупости! 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,320 Но ведь так можно подцепить эту заразу. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,970 Что это такое? Дорогой, откуда у тебя кровь? 10 00:00:37,450 --> 00:00:40,770 Это Тома. У него из носа пошла кровь и я её вытер. 11 00:00:41,390 --> 00:00:43,390 - Он поправится? - Да... Конечно! 12 00:00:43,910 --> 00:00:46,240 Поедешь с нами. Нужно убедиться, что ты здоров. 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 А ты оставайся с Люси, хорошо? 14 00:00:49,240 --> 00:00:51,120 Нам тоже остаться? 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,960 Да-да, я вам сразу же позвоню... 16 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 Так, милые, пристегнитесь. 17 00:01:01,090 --> 00:01:03,470 "Юн Продуксьон Элефант Стори" 18 00:01:03,990 --> 00:01:06,920 совместно с "Тэ-Эф Один" 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,200 и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф". 20 00:01:10,640 --> 00:01:12,570 Музыка Армана Амара. 21 00:01:15,990 --> 00:01:18,400 Создатели: Гийом Ренуй, Гэль Шоле, Элиза Кастэль. 22 00:01:22,000 --> 00:01:26,280 Режиссёр Жером Корнюо. 23 00:01:27,050 --> 00:01:30,227 СТРАХ НА ОЗЕРЕ. 5-Я СЕРИЯ 24 00:01:30,251 --> 00:01:31,729 ТЮРЬМА ЭТОНА, 07:30 25 00:01:49,730 --> 00:01:52,290 К вам едет доктор Манон КаррьеР. Прошу изолировать её. 26 00:01:52,810 --> 00:01:54,886 Но у меня и так острая нехватка персонала! 27 00:01:54,910 --> 00:01:56,410 Ситуация очень напряжённая. 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 Не давайте ей ничего делать! 29 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 Хассан Ндойе. 30 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 Следующий. 31 00:02:08,200 --> 00:02:09,320 Хаким Джабаль. 32 00:02:11,440 --> 00:02:12,520 Следующий. 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,730 Бретон Жоэль. 34 00:02:27,960 --> 00:02:29,360 Мадам, я... 35 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Я знаю, кто вы. 36 00:02:33,360 --> 00:02:35,490 - Послушайте, я хочу сказать... - Заткнитесь. 37 00:02:36,010 --> 00:02:38,050 - Я писал вам письма. - Замолчите. 38 00:02:38,490 --> 00:02:39,830 - Я пытался... - Закрой рот! 39 00:02:41,030 --> 00:02:43,600 Ты, что же, думаешь, твои письма вернут мне дочь? 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,520 Вытяни руку. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,040 Откройте! 42 00:02:50,041 --> 00:02:53,999 ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ 08:10 43 00:03:01,000 --> 00:03:03,880 Изменим интегральную целостность генома... 44 00:03:04,360 --> 00:03:06,280 Нанопоровым секвенированием. 45 00:03:06,800 --> 00:03:09,610 Я знал, что теоретически решение проблемы 46 00:03:10,130 --> 00:03:11,670 существует. 47 00:03:12,110 --> 00:03:16,320 Вот. Речь о сыворотке одного выжившего после вспышки вируса Эболы в 2013-м. 48 00:03:16,760 --> 00:03:19,880 Она содержит активные к вирусу антитела 49 00:03:20,400 --> 00:03:21,480 и поможет "обойти" 50 00:03:21,960 --> 00:03:24,520 защитные свойства этого штамма. 51 00:03:25,040 --> 00:03:27,360 Нужно закрепить её действие 52 00:03:27,880 --> 00:03:30,570 терапией, которая расправится со второй частью вируса. 53 00:03:31,050 --> 00:03:32,050 Да. 54 00:03:32,650 --> 00:03:36,360 - Вы провели все необходимые эксперименты? - Да, но о них я не сообщал. 55 00:03:37,000 --> 00:03:40,800 Эффективность антител была изучена только в лабораторных условиях. 56 00:03:41,280 --> 00:03:43,760 Я мечтал сделать в науке прорыв. 57 00:03:44,320 --> 00:03:46,400 Ещё не поздно. 58 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Идёмте. 59 00:03:48,640 --> 00:03:49,920 Проводите его ко мне. 60 00:04:11,720 --> 00:04:14,090 - Люси в порядке? - Да. 61 00:04:14,650 --> 00:04:17,170 - Присмотри за ней. - Не волнуйся. Она спит. 62 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Отключаюсь. 63 00:04:19,050 --> 00:04:22,550 Мне ещё нужно предупредить Лиз. Алло? Алло? 64 00:04:22,990 --> 00:04:25,030 Вот дерьмо! Только не это. 65 00:04:28,440 --> 00:04:31,440 Я еду в больницу. У меня больной ребёнок. 66 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 Больница закрыта, мадам. 67 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Что значит "закрыта"? 68 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 В сторону, пожалуйста. 69 00:04:37,000 --> 00:04:38,960 Освободите дорогу. 70 00:04:50,150 --> 00:04:53,320 - Вы её задержали? - Да, и изолировали. Идёмте. 71 00:04:54,400 --> 00:04:56,880 Да, Сесиль? Алло? 72 00:04:57,320 --> 00:04:59,120 Алло! Здесь нет сети. 73 00:04:59,560 --> 00:05:01,600 Я с Томом. Перезвони... 74 00:05:03,160 --> 00:05:05,290 - Здесь не ловит? - Да, стоят блокаторы. 75 00:05:05,730 --> 00:05:08,010 Сюда часто тайно проносят мобильные. 76 00:05:08,450 --> 00:05:11,430 Приходится блокировать все сети. 77 00:05:11,950 --> 00:05:14,400 - Как ты себя чувствуешь, дорогой? Том? 78 00:05:14,920 --> 00:05:17,120 - Где они? - Вон там. 79 00:05:17,600 --> 00:05:20,560 Всё в порядке. Скоро отдохнём. 80 00:05:21,080 --> 00:05:25,200 Всё будет хорошо. А это что такое? 81 00:05:26,320 --> 00:05:27,640 Что происходит? 82 00:05:31,730 --> 00:05:33,150 Идём, малыш. 83 00:05:33,670 --> 00:05:35,270 Следуйте за нами, мадам. 84 00:05:35,760 --> 00:05:37,640 Покажемся врачу. 85 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Сюда, мадам. 86 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Проходите. 87 00:05:53,650 --> 00:05:56,390 Вы можете мне объяснить, что происходит? 88 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Жоэль Бретон. 89 00:05:58,190 --> 00:05:59,320 Что "Жоэль Бретон"? 90 00:05:59,760 --> 00:06:03,000 - Это имя вам о чём-то говорит? - Я знаю, кто он. В чём дело? 91 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Вы приехали убить его. 92 00:06:05,920 --> 00:06:08,720 Я даже не знала, что он находится тут. 93 00:06:09,440 --> 00:06:13,450 И да, подобные мысли меня посещали, 94 00:06:13,970 --> 00:06:16,970 но я напомнила себе, что, в первую очередь, я врач. 95 00:06:17,530 --> 00:06:20,470 Я привила его. Если вакцина поможет, он будет жить. 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,360 Вы ехали только за этим? 97 00:06:23,840 --> 00:06:27,360 Мы выяснили, что все, кому отправили отравленные коробки, 98 00:06:27,880 --> 00:06:30,240 имели отношение к смерти вашей дочери. 99 00:06:30,680 --> 00:06:33,040 Ювелир, выступавший свидетелем, 100 00:06:33,520 --> 00:06:37,270 Жан Ченг, перехвативший пакет, предназначавшийся Бретону, 101 00:06:37,870 --> 00:06:41,240 его адвокат Абель Вердан. 102 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 И вы решили, что это я? 103 00:06:45,280 --> 00:06:48,640 Со смерти вашей дочери прошло только 3 года. 104 00:06:49,120 --> 00:06:52,640 И вы решили наказать виновных, 105 00:06:53,160 --> 00:06:56,890 включая тех, кто помог им избежать правосудия. 106 00:07:19,670 --> 00:07:22,350 Сыровотку нужно ввести последним заболевшим. 107 00:07:30,520 --> 00:07:32,440 Вы мне не доверяете? 108 00:07:42,390 --> 00:07:43,790 Тогда заразите меня. 109 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 Откройте! Я хочу есть! 110 00:07:49,360 --> 00:07:51,800 Откройте дверь! Я хочу к маме! 111 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Откройте! 112 00:07:54,400 --> 00:07:56,640 Откройте! 113 00:07:58,400 --> 00:07:59,610 Где дочь. 114 00:08:00,090 --> 00:08:01,490 Миланьяна? 115 00:08:02,050 --> 00:08:04,750 Я даже не знаю, о ком речь. 116 00:08:05,270 --> 00:08:06,760 На суде вы угрожали стороне 117 00:08:07,240 --> 00:08:08,320 защиты. 118 00:08:08,840 --> 00:08:11,640 Постыдитесь! Это и есть ваше правосудие? 119 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Меня в тот день в суде не было. 120 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 Это была не я, 121 00:08:18,610 --> 00:08:19,910 а Клод. 122 00:08:20,990 --> 00:08:21,990 Отец девочки? 123 00:08:22,560 --> 00:08:24,120 Это было искусственно оплодотворение. 124 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 Значит, донор? 125 00:08:27,040 --> 00:08:31,640 В суде присутствовала моя бывшая. 126 00:08:32,120 --> 00:08:34,320 Моя девочка мертва! 127 00:08:34,760 --> 00:08:37,370 Я не смогла быть там, я попала... 128 00:08:38,810 --> 00:08:42,590 в больницу после попытки самоубийства. 129 00:08:43,110 --> 00:08:44,150 Вот. Теперь вы всё знаете. 130 00:08:44,470 --> 00:08:46,600 Вам известно, что с ней сейчас? 131 00:08:48,040 --> 00:08:49,160 Нет. 132 00:08:49,560 --> 00:08:51,240 Мы разошлись. 133 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 Как её зовут? 134 00:08:54,520 --> 00:08:55,560 Бертёй. 135 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 Клод Бертёй. 136 00:09:11,280 --> 00:09:13,120 Директор школы. 137 00:09:13,600 --> 00:09:15,120 Четвёртая коробка - у неё. 138 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Что за коробка? 139 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Предназначенная вам. 140 00:09:26,610 --> 00:09:29,490 Вы знаете капитана Бувье? 141 00:09:29,940 --> 00:09:32,790 Пожалуйста, предупредите его, что это его сын. Спасибо. 142 00:10:03,080 --> 00:10:06,480 Подготовьте мне список последних заболевших. 143 00:10:06,960 --> 00:10:08,170 Они - первые на очереди. 144 00:10:08,690 --> 00:10:12,310 Пациент номер 4 в критическом состоянии. Дилан Амрун. 145 00:10:13,190 --> 00:10:16,240 Сын умершей вчера женщины. 146 00:10:17,720 --> 00:10:21,040 Он, конечно, держится, но его состояние беспокоит. 147 00:10:21,920 --> 00:10:23,440 Подождём. 148 00:10:36,950 --> 00:10:39,480 Это Том! Сын Кловиса и Лиз. 149 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Марина, сообщи Лиз. 150 00:10:43,640 --> 00:10:45,520 Я не смогла дозвониться! 151 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 Койки 7 и 8 - под наблюдение. 152 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 Мама! 153 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Да, дорогой, я здесь. 154 00:10:52,600 --> 00:10:54,810 Не волнуйся, это врачи. 155 00:10:58,210 --> 00:10:59,650 Не бойся! 156 00:11:00,210 --> 00:11:02,030 Не бойся, дорогой, я уже иду! 157 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 - Нет-нет, вам туда нельзя. Как вы себя чувствуете? 158 00:11:05,030 --> 00:11:06,400 Не знаю... Думаю, нормально. 159 00:11:06,840 --> 00:11:08,160 - Кровотечения были? - Нет. 160 00:11:08,640 --> 00:11:10,200 - Диарея? - Нет. 161 00:11:11,120 --> 00:11:15,240 - Нет-нет, вы никуда не пойдёте. Доверьтесь нам. 162 00:11:15,840 --> 00:11:16,856 - Что происходит? Это что-то серьёзное? 163 00:11:16,880 --> 00:11:20,050 Я не могу вам сказать, но мы делаем всё возможное. 164 00:11:20,610 --> 00:11:21,650 Нужно подождать. 165 00:11:27,590 --> 00:11:28,790 Офелия? 166 00:11:43,120 --> 00:11:44,570 Оставьте сообщение после сигнала. 167 00:11:45,090 --> 00:11:48,170 - Кловис, это Марина. Срочно перезвони. 168 00:11:49,730 --> 00:11:50,830 Поверить не могу. 169 00:11:54,720 --> 00:11:56,160 Что ты ищешь? 170 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 Номер тюрьмы. 171 00:12:02,640 --> 00:12:04,920 - Вот. - Спасибо. 172 00:12:12,450 --> 00:12:14,090 Тюрьма Этона. 173 00:12:14,590 --> 00:12:16,310 Национальная жандармерия. 174 00:12:16,870 --> 00:12:19,800 Мне нужен капитан Стокер. 175 00:12:20,320 --> 00:12:22,680 - Оставьте ей сообщение. - Нет, вы не понимаете. Это срочно. 176 00:12:22,760 --> 00:12:24,400 Что происходит? 177 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 Ничего. 178 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 Марина, в чём дело? 179 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Всё в порядке. 180 00:12:29,480 --> 00:12:31,120 Марина, я с тобой говорю! 181 00:12:32,530 --> 00:12:34,290 Марина, зачем тебе Лиз? 182 00:12:37,950 --> 00:12:39,120 Том заболел. 183 00:12:53,290 --> 00:12:54,770 Ноэми! 184 00:12:56,650 --> 00:12:57,730 Только не это! 185 00:12:58,730 --> 00:12:59,850 Ноэми! 186 00:13:04,920 --> 00:13:06,840 - Алло? Они только что уехали. - Вот дерьмо. 187 00:13:22,490 --> 00:13:24,090 Капитан Бувье. 188 00:13:24,570 --> 00:13:26,850 Слушаю, капитан. 189 00:13:27,370 --> 00:13:28,670 Дай-ка мне его! 190 00:13:31,070 --> 00:13:33,360 Капитан, это Марина. 191 00:13:33,880 --> 00:13:36,400 Да, Марина? Попытайся дозвониться до директора школы Тома. 192 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 Её зовут Клод Бертёй. 193 00:13:39,520 --> 00:13:43,080 Спроси, получала ли она какую-нибудь коробку. 194 00:13:43,520 --> 00:13:47,410 - И отправь к ней бригаду. Поняла? - Поняла. Я хотела сказать... 195 00:13:50,330 --> 00:13:53,350 Тома забрала служба Вагнер. 196 00:13:59,160 --> 00:14:00,480 Как он? 197 00:14:01,080 --> 00:14:04,120 Не знаю. Его поместили в изолятор. 198 00:14:07,920 --> 00:14:11,290 Отправь людей к школе. 199 00:14:11,730 --> 00:14:15,590 Встретимся там.. Пусть подъедут. Приём. 200 00:14:15,990 --> 00:14:17,110 Поняла. Приём. 201 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Полковник Вагнер, это Лиз Стокер. Перезвоните. 202 00:14:46,000 --> 00:14:48,640 Наконец-то! Есть новости? 203 00:14:49,600 --> 00:14:51,920 В общем, они осматривают Гаспара и Тома. 204 00:14:52,480 --> 00:14:55,990 Им ввели какую-то сыворотку. 205 00:14:57,630 --> 00:15:00,240 - Я боюсь, Марк. - Всё хорошо. 206 00:15:00,760 --> 00:15:03,880 По телеку сказали, ситуация стабилизируется. 207 00:15:04,400 --> 00:15:07,600 Они, конечно, говорят не всё, но ведь есть вакцина? 208 00:15:08,440 --> 00:15:10,720 Послушай, Марк... Ладно.. 209 00:15:12,280 --> 00:15:13,990 Я перезвоню. 210 00:15:15,550 --> 00:15:18,080 Ну? Что она тебе сказала? 211 00:15:20,640 --> 00:15:21,920 Марк? 212 00:15:23,800 --> 00:15:25,480 Как там Гаспар? 213 00:15:26,080 --> 00:15:27,440 Всё хорошо. Его осматривают. 214 00:15:28,440 --> 00:15:30,290 - Всё в порядке? - Да-да... 215 00:15:30,810 --> 00:15:32,850 Не беспокойтесь. 216 00:15:33,370 --> 00:15:35,310 - Чаю налить? - Да, спасибо. 217 00:15:35,990 --> 00:15:39,040 Что-то ещё, Марсэль? 218 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Да? 219 00:15:41,640 --> 00:15:45,920 Хотела сказать, Офелия тоже тут. Ей плохо. 220 00:15:48,280 --> 00:15:50,720 - Что там такое? - Понятно. 221 00:15:51,240 --> 00:15:52,930 Мне очень жаль, Марк. 222 00:15:55,570 --> 00:15:58,750 Марк, что такое? Это Сесиль? 223 00:15:59,830 --> 00:16:03,320 - Офелия заболела. - Заболела? 224 00:16:03,920 --> 00:16:06,400 Похоже, где-то заразилась. 225 00:16:07,440 --> 00:16:10,040 Всё будет хорошо. Её вылечат. 226 00:16:10,520 --> 00:16:12,760 Всё будет в порядке. 227 00:16:13,280 --> 00:16:16,250 Марсэль, что ты делаешь? Куда ты собрался? 228 00:16:16,730 --> 00:16:18,170 Поеду к дочери и внуку. 229 00:16:18,690 --> 00:16:22,520 Ты сошёл с ума! На дворе карантин. 230 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 - Поехали. - Марк, скажи ему ты! Это невозможно! 231 00:16:24,920 --> 00:16:27,480 Он прав. Идём, дорогая. 232 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 Поедемте все вместе. 233 00:16:42,201 --> 00:16:45,559 АНСИ, 10:00 234 00:16:47,560 --> 00:16:49,920 Министерство зравоохранения 235 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 сообщает, что с этого дня 236 00:16:53,760 --> 00:16:55,480 количество заражённых будет снижаться. 237 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Но власти предупредили, 238 00:16:58,010 --> 00:17:02,070 что режим карантина по-прежнему сохраняется. 239 00:17:05,480 --> 00:17:09,240 НЕМЕДЛЕННО СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ И НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ПОЛУЧЕННЫЙ ПАКЕТ. НАЦИОНАЛЬНАЯ ЖАНДАРМЕРИЯ. 240 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 По сообщению источника, 241 00:17:11,080 --> 00:17:13,440 приближённого к ВОЗ... 242 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 Наш специальный корреспондент Жан Витье 243 00:17:17,920 --> 00:17:20,370 ведёт репортаж с территории тюрьмы... 244 00:17:31,680 --> 00:17:35,520 - Я поеду к Тому в больницу. - Хорошо, будь с ним. 245 00:17:53,040 --> 00:17:55,320 Они найдут вакцину. 246 00:17:58,480 --> 00:18:01,800 Это не я. Не пойму, почему вы так решили. 247 00:18:04,130 --> 00:18:07,950 - Вы знакомы с Клод? - Она - директор школы моего сына. 248 00:18:08,430 --> 00:18:11,150 - И давно вы с ней виделись? - Вчера. 249 00:18:11,680 --> 00:18:14,280 Если всё так, как вы говорите, почему же она не заражена? 250 00:18:22,440 --> 00:18:25,360 Санитарная обработка. Вы живёте здесь? 251 00:18:25,770 --> 00:18:29,090 Да, над школой. Я директор. 252 00:18:29,470 --> 00:18:32,310 Все общественные места закрыты. 253 00:18:32,840 --> 00:18:36,560 - Куда мне идти? - Это уже не моя проблема. 254 00:18:37,080 --> 00:18:39,240 Можно войти? 255 00:18:42,800 --> 00:18:46,280 - Меня не предупреждали. Я должна позвонить в ректорат. 256 00:18:46,760 --> 00:18:48,650 У нас ещё 30 школ. 257 00:18:49,170 --> 00:18:52,030 Двое учеников вашей школы заражены. 258 00:18:52,510 --> 00:18:53,880 Поэтому мы проводим обработку. 259 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Хорошо. 260 00:18:59,440 --> 00:19:02,680 Я только узнаю в ректорате. 261 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Подождите здесь. 262 00:19:16,560 --> 00:19:20,880 Я ни секунды не терял веру в наших доблестных военных. 263 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 Двое полицейских заплатили 264 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 своими жизнями. 265 00:19:24,960 --> 00:19:28,270 Все мои мысли о них и их близких. 266 00:19:32,640 --> 00:19:35,800 Бог мой! Вот ты где? Ты жива? 267 00:19:36,400 --> 00:19:37,720 Да. 268 00:19:38,280 --> 00:19:40,600 - Тебя не обижали? - Нет. 269 00:19:41,240 --> 00:19:44,680 Люди, похитившие тебя, ещё вернутся. 270 00:19:45,160 --> 00:19:48,050 - А где мама? - Мы сейчас к ней поедем. 271 00:19:48,570 --> 00:19:49,570 Мы едем домой? 272 00:19:51,950 --> 00:19:53,190 Быстрее! 273 00:20:01,480 --> 00:20:04,040 - Закрыто? - Ждём директора. 274 00:20:08,640 --> 00:20:10,730 Держите её! Она уезжает! 275 00:20:15,110 --> 00:20:17,040 Разыскивается женщина, 45 лет, 276 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 светлые, стриженые волосы 277 00:20:19,040 --> 00:20:21,920 и девочка 9-ти лет с тёмными волосами. Одета в джинсы и кроссовки. 278 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 - Это же солдаты. Зачем мы прячемся? 279 00:20:26,200 --> 00:20:30,440 Нет, это не солдаты, просто переодетые. 280 00:20:34,410 --> 00:20:36,150 Почему двери открыла ты? 281 00:20:38,480 --> 00:20:40,920 Потому что они заперли тебя в подвале 282 00:20:41,560 --> 00:20:43,920 моего дома. Понимаешь? 283 00:20:45,200 --> 00:20:46,440 Зачем? 284 00:20:47,800 --> 00:20:49,360 Не знаю. 285 00:20:51,160 --> 00:20:53,930 Наверное, хотели денег. 286 00:20:54,410 --> 00:20:56,830 - У папы полно денег. И мы бы точно 287 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 заплатили. 288 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 Куда мы едем? 289 00:21:06,240 --> 00:21:10,400 Мне надо... подумать. Повсюду так опасно. 290 00:21:24,560 --> 00:21:26,000 Хорошо. Спасибо. 291 00:21:28,640 --> 00:21:31,800 - По-прежнему, никаких новостей? - Да. 292 00:21:32,320 --> 00:21:35,000 Вам нужно немного поспать. 293 00:21:37,970 --> 00:21:39,070 Да? Пока ничего. Знаю. 294 00:21:41,150 --> 00:21:44,520 Капитан Стокер мне позвонит. 295 00:21:45,040 --> 00:21:47,160 Хорошо. До свидания. Спасибо. 296 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 - Кто там? - Это я. 297 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Майя! 298 00:21:52,560 --> 00:21:55,680 - Я так испугалась за тебя! - Я тоже. 299 00:21:56,170 --> 00:21:58,130 - Где ты была? - Долго рассказывать. 300 00:21:58,610 --> 00:22:00,870 - Как ты себя чувствуешь? - Нормально. 301 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 Я здорова. 302 00:22:02,510 --> 00:22:04,070 Нужно найти Иссу. 303 00:22:04,560 --> 00:22:05,800 Исса? Да. Идём. 304 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 Сперва отвезём тебя в больницу. 305 00:22:09,000 --> 00:22:10,040 Пусть тебя осмотрят. 306 00:22:10,520 --> 00:22:12,560 Ехать нужно прямо сейчас. 307 00:22:13,080 --> 00:22:15,480 То, что сейчас происходит в городе - очень серьёзно. 308 00:22:16,040 --> 00:22:19,050 Иссу мы найдём, обещаю. Но сначала - ты. 309 00:22:21,010 --> 00:22:22,850 - А я? - Мы скоро. 310 00:22:27,851 --> 00:22:32,479 ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 11:15 311 00:22:40,480 --> 00:22:42,050 Это мой телефон. 312 00:22:42,490 --> 00:22:43,490 Мой телефон. 313 00:22:43,650 --> 00:22:47,050 - Здесь никаких телефонов, мадам. - Мне нужен телефон! 314 00:22:47,670 --> 00:22:51,160 - Поднимите глаза. Посмотрите на потолок. 315 00:22:53,280 --> 00:22:54,520 Сейчас вернусь. 316 00:22:55,600 --> 00:22:56,800 Полковник? 317 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 Результаты анализа крови. 318 00:23:12,230 --> 00:23:14,990 У вас положительная проба. 319 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 Мне очень жаль. 320 00:23:19,320 --> 00:23:22,800 Вы готовы испытать новый протокол? 321 00:23:23,240 --> 00:23:25,160 Прототип новой вакцины. 322 00:23:25,680 --> 00:23:29,290 Должна сказать откровенно, мы ничего не гарантируем. 323 00:23:34,190 --> 00:23:37,960 - Мне терять нечего. Я готова на всё. 324 00:23:38,480 --> 00:23:39,920 Я видела ваши анализы. 325 00:23:43,680 --> 00:23:44,760 Удачи! 326 00:23:48,120 --> 00:23:51,000 Всё в порядке. Готовьте сыворотку. 327 00:24:11,680 --> 00:24:13,040 Ну что? 328 00:24:13,440 --> 00:24:14,570 Температура стабильно 329 00:24:15,010 --> 00:24:16,010 высокая. 330 00:24:16,290 --> 00:24:18,150 Похоже, сыворотка работает. 331 00:24:18,630 --> 00:24:21,560 Кровотечений и потери сознания нет. 332 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 И это хорошие новости. 333 00:24:23,400 --> 00:24:25,280 Начинайте вакцинацию. 334 00:24:26,480 --> 00:24:28,400 Вы уверены? 335 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 В противном случае люди умрут. 336 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 Сперва пациенты с первичной инфекцией, их семьи. 337 00:24:34,400 --> 00:24:37,850 Самых тяжёлых колите в последнюю очередь, Начните с детей. 338 00:24:38,330 --> 00:24:39,810 Выполняйте. 339 00:24:42,610 --> 00:24:46,110 Скажите, мне можно к нему? 340 00:24:46,630 --> 00:24:48,200 Наденьте маску. 341 00:25:24,520 --> 00:25:27,290 Дариус, это я. Не шевелись. 342 00:25:41,000 --> 00:25:44,480 - Отпустите меня! Дайте работать! 343 00:25:57,870 --> 00:25:59,200 Не спешите, мадам. 344 00:25:59,680 --> 00:26:01,680 Капитан, вам сюда нельзя. 345 00:26:12,200 --> 00:26:13,410 Мой маленький. 346 00:26:14,170 --> 00:26:17,730 Это мама. Я здесь. Ты слышишь, дорогой? 347 00:26:18,250 --> 00:26:20,510 - Папа скоро придёт. - Наденьте. 348 00:26:20,990 --> 00:26:23,320 - Как он? - Нужно подождать. 349 00:26:23,800 --> 00:26:25,240 Почему вы ничего 350 00:26:25,760 --> 00:26:28,240 - не сказали? - Его состояние без изменений. 351 00:26:35,970 --> 00:26:38,430 - Что вы ему вводите? - Вакцину Миланьяна. 352 00:26:38,910 --> 00:26:42,640 А она действует? Мой сын - подопытный кролик? 353 00:26:43,240 --> 00:26:45,840 Это лучше, чем оставить его умирать. 354 00:26:46,360 --> 00:26:49,080 Первую партию Миланьян опробовал на себе. 355 00:26:49,600 --> 00:26:52,000 Результаты внушают оптимизм. 356 00:26:52,440 --> 00:26:54,770 Мы планируем массовую вакцинацию. 357 00:26:55,170 --> 00:26:56,450 Не волнуйтесь. Всё будет хорошо. 358 00:26:58,330 --> 00:27:00,290 - Лиз! Лиз! - Сесиль! 359 00:27:02,870 --> 00:27:05,550 - Прости меня! - Ты ни в чём 360 00:27:06,070 --> 00:27:07,800 - не виновата. - Как он? 361 00:27:09,120 --> 00:27:11,600 Врачи настроены оптимистично. 362 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 А Гаспар? 363 00:27:14,640 --> 00:27:18,240 - Его привили. Кажется, вакцина, действует. 364 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 А ты как? 365 00:27:20,330 --> 00:27:22,690 Будто чума и холера вместе взятые. 366 00:27:23,250 --> 00:27:26,790 Победить одну заразу, чтобы сдохнуть от другой. 367 00:27:35,240 --> 00:27:39,240 У нас всё хорошо. Ему ввели вакцину. Он спит. 368 00:27:42,120 --> 00:27:45,050 - Как же я рада тебя видеть. - И я рад. 369 00:27:46,650 --> 00:27:49,540 Сейчас остаётся ждать и надеяться. 370 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 Проведай Офелию. 371 00:27:51,390 --> 00:27:52,390 Хорошо? 372 00:27:53,680 --> 00:27:55,400 Побудь с ней. 373 00:27:55,840 --> 00:27:58,120 И позаботься о себе и Люси. 374 00:28:13,010 --> 00:28:14,170 Кто это? 375 00:28:15,430 --> 00:28:17,910 - То есть, "кто"? - Женщина у нас дома. 376 00:28:21,520 --> 00:28:24,480 - Беженка. - Она живёт у нас? 377 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 Ну, да. 378 00:28:27,480 --> 00:28:30,680 - Ты что, пустила к нам беженку? - Ну, да. 379 00:28:31,520 --> 00:28:33,350 Почему ты спрашиваешь? 380 00:28:42,160 --> 00:28:45,000 Прокурор республики. Прошу пропустить. 381 00:28:51,950 --> 00:28:54,910 - Это всё, что мы получили? - Да. - А что министерство? 382 00:28:55,120 --> 00:28:57,880 Такими темпами через три дня ничего не останется. 383 00:28:58,360 --> 00:29:00,520 Мы же просили в три раза больше. 384 00:29:01,720 --> 00:29:02,880 Я сейчас. 385 00:29:04,520 --> 00:29:06,520 - Это моя дочь Майя. Контактировала с заражённым. 386 00:29:07,040 --> 00:29:09,410 - Температура? - Нет. - Голова болит? - Нет. 387 00:29:10,050 --> 00:29:11,450 Мы её осмотрим. 388 00:29:11,850 --> 00:29:13,970 - Мам, а как же Исса? - Прекрати! 389 00:29:14,490 --> 00:29:16,210 Ты здесь из-за него! Думай о себе. 390 00:29:16,730 --> 00:29:20,190 - Мы вас осмотрим. - Я в порядке! - Простой осмотр. 391 00:29:20,670 --> 00:29:22,070 Хорошо, конечно. Извините. 392 00:29:27,680 --> 00:29:31,160 Подготовьте мне это, пожалуйста. Спасибо. 393 00:29:45,710 --> 00:29:46,990 Как он? 394 00:29:48,350 --> 00:29:51,960 - Ввели вакцину. Теперь остаётся ждать. 395 00:29:56,120 --> 00:29:58,880 А что с Лили? По-прежнему нет новостей? 396 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 По-прежнему. 397 00:30:01,680 --> 00:30:05,090 Я видел её в машине. Значит, она жива. 398 00:30:08,150 --> 00:30:12,000 Кому-то из нас нужно выйти из расследования, чтобы быть с Томом. 399 00:30:14,120 --> 00:30:17,960 - Если вдруг... - Что это изменит, Лиз? 400 00:30:18,400 --> 00:30:20,680 По крайней мере, здесь мы работаем. 401 00:30:21,720 --> 00:30:25,610 Сможем найти Лили и сделать всё, чтобы это остановить. 402 00:30:30,550 --> 00:30:31,830 Мы вас ждём. 403 00:30:36,120 --> 00:30:37,280 Я останусь. 404 00:30:59,200 --> 00:31:02,960 Мы знаем, что она жива, но пока её не нашли. 405 00:31:27,120 --> 00:31:28,760 - Мамочка! - Сесиль! 406 00:31:29,560 --> 00:31:31,640 Что с тобой такое? 407 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Сесиль... 408 00:31:33,360 --> 00:31:34,360 Я боюсь. 409 00:31:34,720 --> 00:31:36,600 Что тут происходит? 410 00:31:37,160 --> 00:31:39,110 Успокойся. 411 00:31:39,670 --> 00:31:42,680 Клод Бертёй искала информацию в сети 412 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 по словам "вирус", 413 00:31:45,200 --> 00:31:47,600 "эпидемия", "Эбола"... Также у неё была найдена 414 00:31:48,120 --> 00:31:50,920 копия судебного дела о гибели её дочери. 415 00:31:51,440 --> 00:31:55,200 Она попыталась узнать имена всех судей и следователей. 416 00:31:55,720 --> 00:31:59,510 Была зла на весь мир. Также мы нашли у неё 417 00:32:00,030 --> 00:32:02,320 кучу писем, адресованных Жоэлю Бретону. 418 00:32:02,800 --> 00:32:05,200 Подписанных чужим именем. 419 00:32:05,720 --> 00:32:08,000 Он просил её прислать ему 420 00:32:08,480 --> 00:32:10,240 электронные сигареты, и она 421 00:32:10,800 --> 00:32:13,160 отправила ему заражённую коробку. 422 00:32:13,680 --> 00:32:16,570 Но коробку перехватил Жан Ченг, 423 00:32:17,050 --> 00:32:20,430 промышлявший мелкой контрабандой с хозяином заправки. 424 00:32:20,960 --> 00:32:23,416 - Так эти двое связаны друг с другом. - Клод тоже пришла коробка. 425 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 Да, флакон духов, 426 00:32:25,320 --> 00:32:28,360 содержащий высокую концентрацию вируса. 427 00:32:28,880 --> 00:32:32,360 Есть два варианта развития событий. Либо все коробки предназначались 428 00:32:32,840 --> 00:32:34,880 всем этим людям. 429 00:32:35,330 --> 00:32:38,490 В том числе, и самой Клод Бертёй, чтобы отвести 430 00:32:38,890 --> 00:32:40,510 подозрение. 431 00:32:41,030 --> 00:32:43,880 Либо вариант, что не противоречит первому сценарию, 432 00:32:44,480 --> 00:32:47,920 когда вирус предназначался Лили, 433 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 которую она собиралась убить. 434 00:32:50,160 --> 00:32:52,630 Причина такого поведения этой женщины 435 00:32:53,190 --> 00:32:57,640 могла стать несправедливость по отношению к её дочери, 436 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 которая была с Лили одного возраста. 437 00:33:00,480 --> 00:33:04,920 Это было что-то вроде жертвы, которая бы компенсировала её боль. 438 00:33:05,840 --> 00:33:08,960 Но возможна и версия, когда она пыталась защитить девочку. 439 00:33:09,490 --> 00:33:11,350 Как идут её поиски? 440 00:33:11,790 --> 00:33:15,320 Пока прочёсываем заявленный район. 441 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 А что с Манон. 442 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Каррэр? 443 00:33:18,000 --> 00:33:20,880 Не исключаем, что она сообщница. 444 00:33:23,480 --> 00:33:26,680 Ты видела тех, кто меня похитил? 445 00:33:27,250 --> 00:33:28,250 Нет. 446 00:33:34,750 --> 00:33:38,040 Ты ведь живёшь в школе. Ты обязательно должна была их видеть. 447 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Мне приносили еду. 448 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Папа с мамой сказали, что если когда-нибудь я попаду в беду, 449 00:33:48,440 --> 00:33:49,800 я должна звонить по номеру "17". 450 00:33:51,570 --> 00:33:53,230 Почему же ты не звонишь 451 00:33:53,630 --> 00:33:54,630 по этому номеру? 452 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Почему люди переодеты 453 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 в солдат? 454 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Хватит 455 00:34:02,480 --> 00:34:04,040 задавать вопросы! 456 00:34:04,520 --> 00:34:05,960 Ты сводишь меня с ума! 457 00:34:14,870 --> 00:34:16,640 Мадам, сядьте в машину! 458 00:34:20,200 --> 00:34:23,040 Не выходите! И возвращайтесь домой, мадам! 459 00:34:41,470 --> 00:34:43,430 - Ваша дочь в порядке. - Спасибо. 460 00:34:44,760 --> 00:34:46,760 - Ты что-то узнала? - О чём? 461 00:34:47,280 --> 00:34:50,080 - Про Иссу. - Нет. Я ничего не знаю. 462 00:34:50,560 --> 00:34:53,040 - Так ты не узнавала? - Есть вещи поважнее. 463 00:34:53,640 --> 00:34:57,040 И вообще, в этой ситуации ты оказалась из-за него. Ты это понимаешь? 464 00:34:57,520 --> 00:34:59,240 Ты что, не понимаешь, что он не виноват?! 465 00:34:59,330 --> 00:35:01,970 - Всему виной ваше с ним общение! Я запрещаю 466 00:35:02,450 --> 00:35:04,450 тебе с ним встречаться. Понятно? 467 00:35:06,830 --> 00:35:08,800 Подойдите, пожалуйста. 468 00:35:09,280 --> 00:35:11,520 И заканчивай со своими глупостями, поняла? 469 00:35:12,040 --> 00:35:15,440 - Да? - Вы не могли бы присмотреть за ней? Спасибо. 470 00:35:15,920 --> 00:35:17,000 Ты остаёшься здесь. 471 00:35:19,120 --> 00:35:21,680 Мы наблюдаем острую нехватку медицинского персонала 472 00:35:22,160 --> 00:35:25,470 и денежных средств, 473 00:35:25,950 --> 00:35:29,480 не говоря уже об абсурдности системы ограничения числа 474 00:35:30,040 --> 00:35:33,280 - учащихся вузов. - - Очевидно, что для борьбы 475 00:35:33,760 --> 00:35:35,600 с этой угрозой квалифицированных кадров нет... 476 00:35:35,680 --> 00:35:37,440 Послушайте, наша главная проблема - 477 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 дефицит специалистов. 478 00:35:40,560 --> 00:35:43,590 Такова ситуация в Анси. 479 00:36:34,830 --> 00:36:38,800 Не волнуйтесь. На её постели следов заражения не нашли. 480 00:36:39,360 --> 00:36:40,680 Она здорова. 481 00:36:43,040 --> 00:36:45,200 Известно, кто её похитил? 482 00:36:46,600 --> 00:36:47,840 Мадам Бертёй. 483 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Кто это? 484 00:36:50,590 --> 00:36:52,790 Директор школы. 485 00:36:53,480 --> 00:36:54,560 Но... 486 00:36:55,520 --> 00:36:59,520 я не понимаю зачем. Это как-то связано с Тома? 487 00:37:00,040 --> 00:37:02,360 Она намеренно стала встречаться с ним. 488 00:37:04,400 --> 00:37:08,690 Но зачем? Чтобы похитить дочь, ей была нужна информация? 489 00:37:09,210 --> 00:37:10,290 И сам вирус. 490 00:37:12,010 --> 00:37:13,650 Но как она о нём узнала? 491 00:37:17,670 --> 00:37:19,000 Думаю... 492 00:37:21,160 --> 00:37:23,920 это я подал ей идею. 493 00:37:24,520 --> 00:37:27,360 Поэтому, вирус, как вы помните... 494 00:37:27,880 --> 00:37:30,790 В школе проходил день профессий 495 00:37:32,630 --> 00:37:37,320 и каждый родитель должен был рассказать о своей работе. 496 00:37:37,840 --> 00:37:40,440 Существуют ли вирусы... 497 00:37:40,920 --> 00:37:45,120 После моего выступления она стала задавать вопросы. 498 00:37:45,640 --> 00:37:49,730 Эбола - это постоянно мутирующий вирус. 499 00:37:50,290 --> 00:37:51,750 Отправляя ей коробки, 500 00:37:52,270 --> 00:37:53,550 вы не видели имени адресата? 501 00:37:54,160 --> 00:37:56,880 Я никогда особо не занимался 502 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 школьными вопросами... 503 00:38:00,560 --> 00:38:03,720 Она собралась взять годичный отпуск 504 00:38:04,240 --> 00:38:06,720 и поехать с гуманитарной миссией. 505 00:38:08,930 --> 00:38:12,570 - Где у вас туалет? - В конце коридора, налево. 506 00:38:13,090 --> 00:38:17,550 Марина, скажи, пожалуйста, где у нас камеры-изоляторы? 507 00:38:18,070 --> 00:38:21,240 В первом блоке напротив. 508 00:38:29,640 --> 00:38:31,760 Извините. Где моя дочь? 509 00:38:32,360 --> 00:38:34,210 - Пошла в туалет. - Спасибо. 510 00:38:42,070 --> 00:38:43,280 Майя? 511 00:38:46,720 --> 00:38:47,960 У тебя всё в порядке? 512 00:38:48,480 --> 00:38:50,720 В туалете никого. 513 00:38:51,240 --> 00:38:53,360 - Где она? - Не знаю. 514 00:38:53,800 --> 00:38:56,096 Что значит "не знаю"? Вы должны были присмотреть за ней. 515 00:38:56,120 --> 00:38:58,990 Я же вас просила проследить за ней. 516 00:38:59,430 --> 00:39:02,960 Неужели это так трудно - побыть с ребёнком? 517 00:39:03,440 --> 00:39:04,880 Вы ни на что не способны! 518 00:39:05,360 --> 00:39:06,480 Прошу вас, мадам прокурор. 519 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 У вас есть дети? Есть? 520 00:39:10,600 --> 00:39:13,440 Вы отпустили мою дочь! 521 00:39:14,040 --> 00:39:17,350 Все мы здесь боимся за свои семьи, 522 00:39:17,870 --> 00:39:19,230 мы все устали... 523 00:39:19,670 --> 00:39:22,960 - А вы чего ждёте? Чем вы тут занимаетесь? 524 00:39:23,400 --> 00:39:27,800 - Мы потеряли людей. Кто-то находится между жизнью и смертью. 525 00:39:28,280 --> 00:39:32,280 Потерялся ребёнок и ещё повсюду вирус. 526 00:39:32,760 --> 00:39:35,210 Сохраняйте хладнокровие. 527 00:39:35,770 --> 00:39:36,770 Но это моя дочь. 528 00:39:37,490 --> 00:39:39,950 - Моя дочь! - Понимаю. 529 00:39:41,070 --> 00:39:42,960 Найдите её. 530 00:39:43,440 --> 00:39:46,120 - Сделаем всё возможное. - Спасибо. 531 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 Всё в порядке? 532 00:39:52,760 --> 00:39:56,570 - Позвольте нам помочь. Среди нас есть врачи и мед. Сёстры. 533 00:39:57,130 --> 00:39:58,810 Я не могу. 534 00:39:59,290 --> 00:40:01,450 У вас нет права на работу во Франции. 535 00:40:01,950 --> 00:40:05,150 - Я работаю с пятнадцати лет. - Мне очень жаль. 536 00:40:09,360 --> 00:40:13,280 - Откуда вы идёте? - Выходила в магазин за продуктами. 537 00:40:31,080 --> 00:40:34,480 Ситуация стабилизируется. В час мы принимаем 12 пациентов. 538 00:40:35,120 --> 00:40:37,040 Это в половину меньше, чем вчера. Режим карантина 539 00:40:37,440 --> 00:40:38,640 приносит свои плоды. 540 00:40:39,170 --> 00:40:40,850 А что с новым протоколом? 541 00:40:41,370 --> 00:40:43,046 На первый взгляд, он даёт положительный результат. 542 00:40:43,070 --> 00:40:45,150 Всеобщая вакцинация вполне возможна. 543 00:40:45,590 --> 00:40:48,800 - В чём проблема? - Вакцина вовремя не поступает, 544 00:40:49,280 --> 00:40:51,400 но нам не хватает квалифицированного персонала. 545 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 В нынешней ситуации его подготовка займёт недели. 546 00:40:55,360 --> 00:40:57,880 В данный момент дополнительные кадры не предусмотрены. 547 00:40:58,320 --> 00:41:01,090 Они лишь усилят панику. 548 00:41:01,650 --> 00:41:04,650 Ситуация усугубится, если вспышки начнутся в других городах. 549 00:41:05,190 --> 00:41:06,190 Что весьма вероятно. 550 00:41:30,030 --> 00:41:32,400 - Ты куда? - Мне нужен Корк. 551 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 - Тебе он зачем? - Поговорить. 552 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 - Невозможно. - Но это срочно. 553 00:41:38,800 --> 00:41:40,120 Давай двести евро. 554 00:41:41,560 --> 00:41:42,960 Двести евро. 555 00:41:45,680 --> 00:41:47,010 Это всё, что есть. 556 00:41:49,510 --> 00:41:50,710 Ладно. 557 00:41:56,760 --> 00:41:58,080 Иди-иди. 558 00:41:59,480 --> 00:42:00,600 Давай. 559 00:42:30,050 --> 00:42:32,610 Лиз, пора. 560 00:43:28,960 --> 00:43:31,670 - Отойдите. - Отойдите. 561 00:43:33,190 --> 00:43:34,270 Марина... 562 00:43:35,680 --> 00:43:37,120 Мы вас эвакуируем. 563 00:43:37,520 --> 00:43:38,680 Отойдите. 564 00:43:40,600 --> 00:43:41,600 Марина! 565 00:43:43,080 --> 00:43:44,560 Марина! 566 00:43:52,550 --> 00:43:53,630 Я сейчас. 567 00:43:54,030 --> 00:43:55,030 Ты куда? 568 00:44:38,680 --> 00:44:40,080 Исса?52182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.