Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,850
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
2
00:00:16,730 --> 00:00:18,530
Марсэль, иди сюда!
3
00:00:19,950 --> 00:00:21,670
Сесиль, что случилось? Куда ты?
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
В больницу. У Тома температура
и кровь из носа.
5
00:00:24,560 --> 00:00:25,680
Сесиль, поставь его!
6
00:00:26,120 --> 00:00:27,856
- Не бери его на руки!
- Почему?
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,080
Хватит говорить глупости!
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,320
Но ведь так можно подцепить эту заразу.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,970
Что это такое? Дорогой,
откуда у тебя кровь?
10
00:00:37,450 --> 00:00:40,770
Это Тома. У него из носа
пошла кровь и я её вытер.
11
00:00:41,390 --> 00:00:43,390
- Он поправится?
- Да... Конечно!
12
00:00:43,910 --> 00:00:46,240
Поедешь с нами. Нужно убедиться,
что ты здоров.
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,800
А ты оставайся с Люси, хорошо?
14
00:00:49,240 --> 00:00:51,120
Нам тоже остаться?
15
00:00:51,640 --> 00:00:54,960
Да-да, я вам сразу же позвоню...
16
00:00:55,480 --> 00:00:58,160
Так, милые, пристегнитесь.
17
00:01:01,090 --> 00:01:03,470
"Юн Продуксьон Элефант Стори"
18
00:01:03,990 --> 00:01:06,920
совместно с "Тэ-Эф Один"
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,200
и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф".
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,570
Музыка Армана Амара.
21
00:01:15,990 --> 00:01:18,400
Создатели: Гийом Ренуй,
Гэль Шоле, Элиза Кастэль.
22
00:01:22,000 --> 00:01:26,280
Режиссёр Жером Корнюо.
23
00:01:27,050 --> 00:01:30,227
СТРАХ НА ОЗЕРЕ. 5-Я СЕРИЯ
24
00:01:30,251 --> 00:01:31,729
ТЮРЬМА ЭТОНА, 07:30
25
00:01:49,730 --> 00:01:52,290
К вам едет доктор Манон
КаррьеР. Прошу изолировать её.
26
00:01:52,810 --> 00:01:54,886
Но у меня и так острая нехватка персонала!
27
00:01:54,910 --> 00:01:56,410
Ситуация очень напряжённая.
28
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
Не давайте ей ничего делать!
29
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
Хассан Ндойе.
30
00:02:05,280 --> 00:02:06,480
Следующий.
31
00:02:08,200 --> 00:02:09,320
Хаким Джабаль.
32
00:02:11,440 --> 00:02:12,520
Следующий.
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,730
Бретон Жоэль.
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,360
Мадам, я...
35
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
Я знаю, кто вы.
36
00:02:33,360 --> 00:02:35,490
- Послушайте, я хочу сказать...
- Заткнитесь.
37
00:02:36,010 --> 00:02:38,050
- Я писал вам письма.
- Замолчите.
38
00:02:38,490 --> 00:02:39,830
- Я пытался...
- Закрой рот!
39
00:02:41,030 --> 00:02:43,600
Ты, что же, думаешь, твои
письма вернут мне дочь?
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,520
Вытяни руку.
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,040
Откройте!
42
00:02:50,041 --> 00:02:53,999
ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ 08:10
43
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
Изменим интегральную целостность генома...
44
00:03:04,360 --> 00:03:06,280
Нанопоровым секвенированием.
45
00:03:06,800 --> 00:03:09,610
Я знал, что теоретически решение проблемы
46
00:03:10,130 --> 00:03:11,670
существует.
47
00:03:12,110 --> 00:03:16,320
Вот. Речь о сыворотке одного выжившего
после вспышки вируса Эболы в 2013-м.
48
00:03:16,760 --> 00:03:19,880
Она содержит активные к вирусу антитела
49
00:03:20,400 --> 00:03:21,480
и поможет "обойти"
50
00:03:21,960 --> 00:03:24,520
защитные свойства этого штамма.
51
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
Нужно закрепить её действие
52
00:03:27,880 --> 00:03:30,570
терапией, которая расправится
со второй частью вируса.
53
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
Да.
54
00:03:32,650 --> 00:03:36,360
- Вы провели все необходимые эксперименты?
- Да, но о них я не сообщал.
55
00:03:37,000 --> 00:03:40,800
Эффективность антител была
изучена только в лабораторных условиях.
56
00:03:41,280 --> 00:03:43,760
Я мечтал сделать в науке прорыв.
57
00:03:44,320 --> 00:03:46,400
Ещё не поздно.
58
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Идёмте.
59
00:03:48,640 --> 00:03:49,920
Проводите его ко мне.
60
00:04:11,720 --> 00:04:14,090
- Люси в порядке?
- Да.
61
00:04:14,650 --> 00:04:17,170
- Присмотри за ней.
- Не волнуйся. Она спит.
62
00:04:17,730 --> 00:04:18,730
Отключаюсь.
63
00:04:19,050 --> 00:04:22,550
Мне ещё нужно предупредить Лиз.
Алло? Алло?
64
00:04:22,990 --> 00:04:25,030
Вот дерьмо! Только не это.
65
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
Я еду в больницу.
У меня больной ребёнок.
66
00:04:32,000 --> 00:04:34,040
Больница закрыта, мадам.
67
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
Что значит "закрыта"?
68
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
В сторону, пожалуйста.
69
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
Освободите дорогу.
70
00:04:50,150 --> 00:04:53,320
- Вы её задержали?
- Да, и изолировали. Идёмте.
71
00:04:54,400 --> 00:04:56,880
Да, Сесиль? Алло?
72
00:04:57,320 --> 00:04:59,120
Алло! Здесь нет сети.
73
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
Я с Томом. Перезвони...
74
00:05:03,160 --> 00:05:05,290
- Здесь не ловит?
- Да, стоят блокаторы.
75
00:05:05,730 --> 00:05:08,010
Сюда часто тайно проносят мобильные.
76
00:05:08,450 --> 00:05:11,430
Приходится блокировать все сети.
77
00:05:11,950 --> 00:05:14,400
- Как ты себя чувствуешь, дорогой?
Том?
78
00:05:14,920 --> 00:05:17,120
- Где они?
- Вон там.
79
00:05:17,600 --> 00:05:20,560
Всё в порядке. Скоро отдохнём.
80
00:05:21,080 --> 00:05:25,200
Всё будет хорошо.
А это что такое?
81
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
Что происходит?
82
00:05:31,730 --> 00:05:33,150
Идём, малыш.
83
00:05:33,670 --> 00:05:35,270
Следуйте за нами, мадам.
84
00:05:35,760 --> 00:05:37,640
Покажемся врачу.
85
00:05:38,160 --> 00:05:39,680
Сюда, мадам.
86
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Проходите.
87
00:05:53,650 --> 00:05:56,390
Вы можете мне объяснить, что происходит?
88
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Жоэль Бретон.
89
00:05:58,190 --> 00:05:59,320
Что "Жоэль Бретон"?
90
00:05:59,760 --> 00:06:03,000
- Это имя вам о чём-то говорит?
- Я знаю, кто он. В чём дело?
91
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Вы приехали убить его.
92
00:06:05,920 --> 00:06:08,720
Я даже не знала,
что он находится тут.
93
00:06:09,440 --> 00:06:13,450
И да, подобные мысли меня посещали,
94
00:06:13,970 --> 00:06:16,970
но я напомнила себе, что, в первую очередь,
я врач.
95
00:06:17,530 --> 00:06:20,470
Я привила его.
Если вакцина поможет, он будет жить.
96
00:06:21,590 --> 00:06:23,360
Вы ехали только за этим?
97
00:06:23,840 --> 00:06:27,360
Мы выяснили, что все, кому
отправили отравленные коробки,
98
00:06:27,880 --> 00:06:30,240
имели отношение к смерти вашей дочери.
99
00:06:30,680 --> 00:06:33,040
Ювелир, выступавший свидетелем,
100
00:06:33,520 --> 00:06:37,270
Жан Ченг, перехвативший пакет,
предназначавшийся Бретону,
101
00:06:37,870 --> 00:06:41,240
его адвокат Абель Вердан.
102
00:06:42,240 --> 00:06:44,800
И вы решили, что это я?
103
00:06:45,280 --> 00:06:48,640
Со смерти вашей дочери
прошло только 3 года.
104
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
И вы решили наказать виновных,
105
00:06:53,160 --> 00:06:56,890
включая тех, кто помог
им избежать правосудия.
106
00:07:19,670 --> 00:07:22,350
Сыровотку нужно ввести
последним заболевшим.
107
00:07:30,520 --> 00:07:32,440
Вы мне не доверяете?
108
00:07:42,390 --> 00:07:43,790
Тогда заразите меня.
109
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
Откройте! Я хочу есть!
110
00:07:49,360 --> 00:07:51,800
Откройте дверь! Я хочу к маме!
111
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
Откройте!
112
00:07:54,400 --> 00:07:56,640
Откройте!
113
00:07:58,400 --> 00:07:59,610
Где дочь.
114
00:08:00,090 --> 00:08:01,490
Миланьяна?
115
00:08:02,050 --> 00:08:04,750
Я даже не знаю, о ком речь.
116
00:08:05,270 --> 00:08:06,760
На суде вы угрожали стороне
117
00:08:07,240 --> 00:08:08,320
защиты.
118
00:08:08,840 --> 00:08:11,640
Постыдитесь! Это и есть ваше правосудие?
119
00:08:12,160 --> 00:08:13,600
Меня в тот день в суде не было.
120
00:08:15,080 --> 00:08:16,560
Это была не я,
121
00:08:18,610 --> 00:08:19,910
а Клод.
122
00:08:20,990 --> 00:08:21,990
Отец девочки?
123
00:08:22,560 --> 00:08:24,120
Это было искусственно оплодотворение.
124
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Значит, донор?
125
00:08:27,040 --> 00:08:31,640
В суде присутствовала моя бывшая.
126
00:08:32,120 --> 00:08:34,320
Моя девочка мертва!
127
00:08:34,760 --> 00:08:37,370
Я не смогла быть там,
я попала...
128
00:08:38,810 --> 00:08:42,590
в больницу после попытки самоубийства.
129
00:08:43,110 --> 00:08:44,150
Вот. Теперь вы всё знаете.
130
00:08:44,470 --> 00:08:46,600
Вам известно, что с ней сейчас?
131
00:08:48,040 --> 00:08:49,160
Нет.
132
00:08:49,560 --> 00:08:51,240
Мы разошлись.
133
00:08:51,720 --> 00:08:52,800
Как её зовут?
134
00:08:54,520 --> 00:08:55,560
Бертёй.
135
00:08:56,080 --> 00:08:57,560
Клод Бертёй.
136
00:09:11,280 --> 00:09:13,120
Директор школы.
137
00:09:13,600 --> 00:09:15,120
Четвёртая коробка - у неё.
138
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Что за коробка?
139
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Предназначенная вам.
140
00:09:26,610 --> 00:09:29,490
Вы знаете капитана Бувье?
141
00:09:29,940 --> 00:09:32,790
Пожалуйста, предупредите его,
что это его сын. Спасибо.
142
00:10:03,080 --> 00:10:06,480
Подготовьте мне список
последних заболевших.
143
00:10:06,960 --> 00:10:08,170
Они - первые на очереди.
144
00:10:08,690 --> 00:10:12,310
Пациент номер 4 в критическом
состоянии. Дилан Амрун.
145
00:10:13,190 --> 00:10:16,240
Сын умершей вчера женщины.
146
00:10:17,720 --> 00:10:21,040
Он, конечно, держится,
но его состояние беспокоит.
147
00:10:21,920 --> 00:10:23,440
Подождём.
148
00:10:36,950 --> 00:10:39,480
Это Том! Сын Кловиса и Лиз.
149
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Марина, сообщи Лиз.
150
00:10:43,640 --> 00:10:45,520
Я не смогла дозвониться!
151
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
Койки 7 и 8 - под наблюдение.
152
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Мама!
153
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Да, дорогой, я здесь.
154
00:10:52,600 --> 00:10:54,810
Не волнуйся, это врачи.
155
00:10:58,210 --> 00:10:59,650
Не бойся!
156
00:11:00,210 --> 00:11:02,030
Не бойся, дорогой, я уже иду!
157
00:11:02,550 --> 00:11:04,550
- Нет-нет, вам туда нельзя.
Как вы себя чувствуете?
158
00:11:05,030 --> 00:11:06,400
Не знаю... Думаю, нормально.
159
00:11:06,840 --> 00:11:08,160
- Кровотечения были?
- Нет.
160
00:11:08,640 --> 00:11:10,200
- Диарея?
- Нет.
161
00:11:11,120 --> 00:11:15,240
- Нет-нет, вы никуда не пойдёте.
Доверьтесь нам.
162
00:11:15,840 --> 00:11:16,856
- Что происходит?
Это что-то серьёзное?
163
00:11:16,880 --> 00:11:20,050
Я не могу вам сказать,
но мы делаем всё возможное.
164
00:11:20,610 --> 00:11:21,650
Нужно подождать.
165
00:11:27,590 --> 00:11:28,790
Офелия?
166
00:11:43,120 --> 00:11:44,570
Оставьте сообщение после сигнала.
167
00:11:45,090 --> 00:11:48,170
- Кловис, это Марина.
Срочно перезвони.
168
00:11:49,730 --> 00:11:50,830
Поверить не могу.
169
00:11:54,720 --> 00:11:56,160
Что ты ищешь?
170
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
Номер тюрьмы.
171
00:12:02,640 --> 00:12:04,920
- Вот.
- Спасибо.
172
00:12:12,450 --> 00:12:14,090
Тюрьма Этона.
173
00:12:14,590 --> 00:12:16,310
Национальная жандармерия.
174
00:12:16,870 --> 00:12:19,800
Мне нужен капитан Стокер.
175
00:12:20,320 --> 00:12:22,680
- Оставьте ей сообщение.
- Нет, вы не понимаете. Это срочно.
176
00:12:22,760 --> 00:12:24,400
Что происходит?
177
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
Ничего.
178
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
Марина, в чём дело?
179
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Всё в порядке.
180
00:12:29,480 --> 00:12:31,120
Марина, я с тобой говорю!
181
00:12:32,530 --> 00:12:34,290
Марина, зачем тебе Лиз?
182
00:12:37,950 --> 00:12:39,120
Том заболел.
183
00:12:53,290 --> 00:12:54,770
Ноэми!
184
00:12:56,650 --> 00:12:57,730
Только не это!
185
00:12:58,730 --> 00:12:59,850
Ноэми!
186
00:13:04,920 --> 00:13:06,840
- Алло? Они только что уехали.
- Вот дерьмо.
187
00:13:22,490 --> 00:13:24,090
Капитан Бувье.
188
00:13:24,570 --> 00:13:26,850
Слушаю, капитан.
189
00:13:27,370 --> 00:13:28,670
Дай-ка мне его!
190
00:13:31,070 --> 00:13:33,360
Капитан, это Марина.
191
00:13:33,880 --> 00:13:36,400
Да, Марина? Попытайся
дозвониться до директора школы Тома.
192
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
Её зовут Клод Бертёй.
193
00:13:39,520 --> 00:13:43,080
Спроси, получала ли
она какую-нибудь коробку.
194
00:13:43,520 --> 00:13:47,410
- И отправь к ней бригаду. Поняла?
- Поняла. Я хотела сказать...
195
00:13:50,330 --> 00:13:53,350
Тома забрала служба Вагнер.
196
00:13:59,160 --> 00:14:00,480
Как он?
197
00:14:01,080 --> 00:14:04,120
Не знаю. Его поместили в изолятор.
198
00:14:07,920 --> 00:14:11,290
Отправь людей к школе.
199
00:14:11,730 --> 00:14:15,590
Встретимся там..
Пусть подъедут. Приём.
200
00:14:15,990 --> 00:14:17,110
Поняла. Приём.
201
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
Полковник Вагнер, это
Лиз Стокер. Перезвоните.
202
00:14:46,000 --> 00:14:48,640
Наконец-то! Есть новости?
203
00:14:49,600 --> 00:14:51,920
В общем, они осматривают Гаспара и Тома.
204
00:14:52,480 --> 00:14:55,990
Им ввели какую-то сыворотку.
205
00:14:57,630 --> 00:15:00,240
- Я боюсь, Марк.
- Всё хорошо.
206
00:15:00,760 --> 00:15:03,880
По телеку сказали,
ситуация стабилизируется.
207
00:15:04,400 --> 00:15:07,600
Они, конечно, говорят не всё,
но ведь есть вакцина?
208
00:15:08,440 --> 00:15:10,720
Послушай, Марк... Ладно..
209
00:15:12,280 --> 00:15:13,990
Я перезвоню.
210
00:15:15,550 --> 00:15:18,080
Ну? Что она тебе сказала?
211
00:15:20,640 --> 00:15:21,920
Марк?
212
00:15:23,800 --> 00:15:25,480
Как там Гаспар?
213
00:15:26,080 --> 00:15:27,440
Всё хорошо. Его осматривают.
214
00:15:28,440 --> 00:15:30,290
- Всё в порядке?
- Да-да...
215
00:15:30,810 --> 00:15:32,850
Не беспокойтесь.
216
00:15:33,370 --> 00:15:35,310
- Чаю налить?
- Да, спасибо.
217
00:15:35,990 --> 00:15:39,040
Что-то ещё, Марсэль?
218
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Да?
219
00:15:41,640 --> 00:15:45,920
Хотела сказать,
Офелия тоже тут. Ей плохо.
220
00:15:48,280 --> 00:15:50,720
- Что там такое?
- Понятно.
221
00:15:51,240 --> 00:15:52,930
Мне очень жаль, Марк.
222
00:15:55,570 --> 00:15:58,750
Марк, что такое? Это Сесиль?
223
00:15:59,830 --> 00:16:03,320
- Офелия заболела.
- Заболела?
224
00:16:03,920 --> 00:16:06,400
Похоже, где-то заразилась.
225
00:16:07,440 --> 00:16:10,040
Всё будет хорошо. Её вылечат.
226
00:16:10,520 --> 00:16:12,760
Всё будет в порядке.
227
00:16:13,280 --> 00:16:16,250
Марсэль, что ты делаешь?
Куда ты собрался?
228
00:16:16,730 --> 00:16:18,170
Поеду к дочери и внуку.
229
00:16:18,690 --> 00:16:22,520
Ты сошёл с ума! На дворе карантин.
230
00:16:22,920 --> 00:16:24,800
- Поехали.
- Марк, скажи ему ты! Это невозможно!
231
00:16:24,920 --> 00:16:27,480
Он прав. Идём, дорогая.
232
00:16:28,400 --> 00:16:30,200
Поедемте все вместе.
233
00:16:42,201 --> 00:16:45,559
АНСИ, 10:00
234
00:16:47,560 --> 00:16:49,920
Министерство зравоохранения
235
00:16:50,360 --> 00:16:53,280
сообщает, что с этого дня
236
00:16:53,760 --> 00:16:55,480
количество заражённых будет снижаться.
237
00:16:55,960 --> 00:16:57,440
Но власти предупредили,
238
00:16:58,010 --> 00:17:02,070
что режим карантина
по-прежнему сохраняется.
239
00:17:05,480 --> 00:17:09,240
НЕМЕДЛЕННО СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ И НЕ ОТКРЫВАЙТЕ
ПОЛУЧЕННЫЙ ПАКЕТ. НАЦИОНАЛЬНАЯ ЖАНДАРМЕРИЯ.
240
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
По сообщению источника,
241
00:17:11,080 --> 00:17:13,440
приближённого к ВОЗ...
242
00:17:15,000 --> 00:17:17,400
Наш специальный корреспондент Жан Витье
243
00:17:17,920 --> 00:17:20,370
ведёт репортаж с территории тюрьмы...
244
00:17:31,680 --> 00:17:35,520
- Я поеду к Тому в больницу.
- Хорошо, будь с ним.
245
00:17:53,040 --> 00:17:55,320
Они найдут вакцину.
246
00:17:58,480 --> 00:18:01,800
Это не я. Не пойму, почему вы так решили.
247
00:18:04,130 --> 00:18:07,950
- Вы знакомы с Клод?
- Она - директор школы моего сына.
248
00:18:08,430 --> 00:18:11,150
- И давно вы с ней виделись?
- Вчера.
249
00:18:11,680 --> 00:18:14,280
Если всё так, как вы говорите,
почему же она не заражена?
250
00:18:22,440 --> 00:18:25,360
Санитарная обработка. Вы живёте здесь?
251
00:18:25,770 --> 00:18:29,090
Да, над школой. Я директор.
252
00:18:29,470 --> 00:18:32,310
Все общественные места закрыты.
253
00:18:32,840 --> 00:18:36,560
- Куда мне идти?
- Это уже не моя проблема.
254
00:18:37,080 --> 00:18:39,240
Можно войти?
255
00:18:42,800 --> 00:18:46,280
- Меня не предупреждали.
Я должна позвонить в ректорат.
256
00:18:46,760 --> 00:18:48,650
У нас ещё 30 школ.
257
00:18:49,170 --> 00:18:52,030
Двое учеников вашей школы заражены.
258
00:18:52,510 --> 00:18:53,880
Поэтому мы проводим обработку.
259
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Хорошо.
260
00:18:59,440 --> 00:19:02,680
Я только узнаю в ректорате.
261
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
Подождите здесь.
262
00:19:16,560 --> 00:19:20,880
Я ни секунды не терял веру
в наших доблестных военных.
263
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
Двое полицейских заплатили
264
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
своими жизнями.
265
00:19:24,960 --> 00:19:28,270
Все мои мысли о них и их близких.
266
00:19:32,640 --> 00:19:35,800
Бог мой! Вот ты где? Ты жива?
267
00:19:36,400 --> 00:19:37,720
Да.
268
00:19:38,280 --> 00:19:40,600
- Тебя не обижали?
- Нет.
269
00:19:41,240 --> 00:19:44,680
Люди, похитившие тебя, ещё вернутся.
270
00:19:45,160 --> 00:19:48,050
- А где мама?
- Мы сейчас к ней поедем.
271
00:19:48,570 --> 00:19:49,570
Мы едем домой?
272
00:19:51,950 --> 00:19:53,190
Быстрее!
273
00:20:01,480 --> 00:20:04,040
- Закрыто?
- Ждём директора.
274
00:20:08,640 --> 00:20:10,730
Держите её! Она уезжает!
275
00:20:15,110 --> 00:20:17,040
Разыскивается женщина, 45 лет,
276
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
светлые, стриженые волосы
277
00:20:19,040 --> 00:20:21,920
и девочка 9-ти лет с тёмными волосами.
Одета в джинсы и кроссовки.
278
00:20:24,040 --> 00:20:25,720
- Это же солдаты.
Зачем мы прячемся?
279
00:20:26,200 --> 00:20:30,440
Нет, это не солдаты, просто переодетые.
280
00:20:34,410 --> 00:20:36,150
Почему двери открыла ты?
281
00:20:38,480 --> 00:20:40,920
Потому что они заперли тебя в подвале
282
00:20:41,560 --> 00:20:43,920
моего дома. Понимаешь?
283
00:20:45,200 --> 00:20:46,440
Зачем?
284
00:20:47,800 --> 00:20:49,360
Не знаю.
285
00:20:51,160 --> 00:20:53,930
Наверное, хотели денег.
286
00:20:54,410 --> 00:20:56,830
- У папы полно денег.
И мы бы точно
287
00:20:57,350 --> 00:20:58,350
заплатили.
288
00:21:04,160 --> 00:21:05,400
Куда мы едем?
289
00:21:06,240 --> 00:21:10,400
Мне надо... подумать. Повсюду так опасно.
290
00:21:24,560 --> 00:21:26,000
Хорошо. Спасибо.
291
00:21:28,640 --> 00:21:31,800
- По-прежнему, никаких новостей?
- Да.
292
00:21:32,320 --> 00:21:35,000
Вам нужно немного поспать.
293
00:21:37,970 --> 00:21:39,070
Да? Пока ничего. Знаю.
294
00:21:41,150 --> 00:21:44,520
Капитан Стокер мне позвонит.
295
00:21:45,040 --> 00:21:47,160
Хорошо. До свидания. Спасибо.
296
00:21:48,320 --> 00:21:49,880
- Кто там?
- Это я.
297
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Майя!
298
00:21:52,560 --> 00:21:55,680
- Я так испугалась за тебя!
- Я тоже.
299
00:21:56,170 --> 00:21:58,130
- Где ты была?
- Долго рассказывать.
300
00:21:58,610 --> 00:22:00,870
- Как ты себя чувствуешь?
- Нормально.
301
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
Я здорова.
302
00:22:02,510 --> 00:22:04,070
Нужно найти Иссу.
303
00:22:04,560 --> 00:22:05,800
Исса? Да. Идём.
304
00:22:06,440 --> 00:22:08,480
Сперва отвезём тебя в больницу.
305
00:22:09,000 --> 00:22:10,040
Пусть тебя осмотрят.
306
00:22:10,520 --> 00:22:12,560
Ехать нужно прямо сейчас.
307
00:22:13,080 --> 00:22:15,480
То, что сейчас происходит
в городе - очень серьёзно.
308
00:22:16,040 --> 00:22:19,050
Иссу мы найдём, обещаю.
Но сначала - ты.
309
00:22:21,010 --> 00:22:22,850
- А я?
- Мы скоро.
310
00:22:27,851 --> 00:22:32,479
ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 11:15
311
00:22:40,480 --> 00:22:42,050
Это мой телефон.
312
00:22:42,490 --> 00:22:43,490
Мой телефон.
313
00:22:43,650 --> 00:22:47,050
- Здесь никаких телефонов, мадам.
- Мне нужен телефон!
314
00:22:47,670 --> 00:22:51,160
- Поднимите глаза.
Посмотрите на потолок.
315
00:22:53,280 --> 00:22:54,520
Сейчас вернусь.
316
00:22:55,600 --> 00:22:56,800
Полковник?
317
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
Результаты анализа крови.
318
00:23:12,230 --> 00:23:14,990
У вас положительная проба.
319
00:23:15,440 --> 00:23:16,480
Мне очень жаль.
320
00:23:19,320 --> 00:23:22,800
Вы готовы испытать новый протокол?
321
00:23:23,240 --> 00:23:25,160
Прототип новой вакцины.
322
00:23:25,680 --> 00:23:29,290
Должна сказать откровенно,
мы ничего не гарантируем.
323
00:23:34,190 --> 00:23:37,960
- Мне терять нечего.
Я готова на всё.
324
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
Я видела ваши анализы.
325
00:23:43,680 --> 00:23:44,760
Удачи!
326
00:23:48,120 --> 00:23:51,000
Всё в порядке.
Готовьте сыворотку.
327
00:24:11,680 --> 00:24:13,040
Ну что?
328
00:24:13,440 --> 00:24:14,570
Температура стабильно
329
00:24:15,010 --> 00:24:16,010
высокая.
330
00:24:16,290 --> 00:24:18,150
Похоже, сыворотка работает.
331
00:24:18,630 --> 00:24:21,560
Кровотечений и потери сознания нет.
332
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
И это хорошие новости.
333
00:24:23,400 --> 00:24:25,280
Начинайте вакцинацию.
334
00:24:26,480 --> 00:24:28,400
Вы уверены?
335
00:24:28,960 --> 00:24:30,920
В противном случае люди умрут.
336
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
Сперва пациенты с первичной инфекцией,
их семьи.
337
00:24:34,400 --> 00:24:37,850
Самых тяжёлых колите в последнюю очередь,
Начните с детей.
338
00:24:38,330 --> 00:24:39,810
Выполняйте.
339
00:24:42,610 --> 00:24:46,110
Скажите, мне можно к нему?
340
00:24:46,630 --> 00:24:48,200
Наденьте маску.
341
00:25:24,520 --> 00:25:27,290
Дариус, это я. Не шевелись.
342
00:25:41,000 --> 00:25:44,480
- Отпустите меня!
Дайте работать!
343
00:25:57,870 --> 00:25:59,200
Не спешите, мадам.
344
00:25:59,680 --> 00:26:01,680
Капитан, вам сюда нельзя.
345
00:26:12,200 --> 00:26:13,410
Мой маленький.
346
00:26:14,170 --> 00:26:17,730
Это мама. Я здесь.
Ты слышишь, дорогой?
347
00:26:18,250 --> 00:26:20,510
- Папа скоро придёт.
- Наденьте.
348
00:26:20,990 --> 00:26:23,320
- Как он?
- Нужно подождать.
349
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Почему вы ничего
350
00:26:25,760 --> 00:26:28,240
- не сказали?
- Его состояние без изменений.
351
00:26:35,970 --> 00:26:38,430
- Что вы ему вводите?
- Вакцину Миланьяна.
352
00:26:38,910 --> 00:26:42,640
А она действует? Мой
сын - подопытный кролик?
353
00:26:43,240 --> 00:26:45,840
Это лучше, чем оставить его умирать.
354
00:26:46,360 --> 00:26:49,080
Первую партию Миланьян
опробовал на себе.
355
00:26:49,600 --> 00:26:52,000
Результаты внушают оптимизм.
356
00:26:52,440 --> 00:26:54,770
Мы планируем массовую вакцинацию.
357
00:26:55,170 --> 00:26:56,450
Не волнуйтесь. Всё будет хорошо.
358
00:26:58,330 --> 00:27:00,290
- Лиз! Лиз!
- Сесиль!
359
00:27:02,870 --> 00:27:05,550
- Прости меня!
- Ты ни в чём
360
00:27:06,070 --> 00:27:07,800
- не виновата.
- Как он?
361
00:27:09,120 --> 00:27:11,600
Врачи настроены оптимистично.
362
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
А Гаспар?
363
00:27:14,640 --> 00:27:18,240
- Его привили.
Кажется, вакцина, действует.
364
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
А ты как?
365
00:27:20,330 --> 00:27:22,690
Будто чума и холера вместе взятые.
366
00:27:23,250 --> 00:27:26,790
Победить одну заразу,
чтобы сдохнуть от другой.
367
00:27:35,240 --> 00:27:39,240
У нас всё хорошо. Ему ввели вакцину.
Он спит.
368
00:27:42,120 --> 00:27:45,050
- Как же я рада тебя видеть.
- И я рад.
369
00:27:46,650 --> 00:27:49,540
Сейчас остаётся ждать и надеяться.
370
00:27:50,030 --> 00:27:51,030
Проведай Офелию.
371
00:27:51,390 --> 00:27:52,390
Хорошо?
372
00:27:53,680 --> 00:27:55,400
Побудь с ней.
373
00:27:55,840 --> 00:27:58,120
И позаботься о себе и Люси.
374
00:28:13,010 --> 00:28:14,170
Кто это?
375
00:28:15,430 --> 00:28:17,910
- То есть, "кто"?
- Женщина у нас дома.
376
00:28:21,520 --> 00:28:24,480
- Беженка.
- Она живёт у нас?
377
00:28:25,680 --> 00:28:27,000
Ну, да.
378
00:28:27,480 --> 00:28:30,680
- Ты что, пустила к нам беженку?
- Ну, да.
379
00:28:31,520 --> 00:28:33,350
Почему ты спрашиваешь?
380
00:28:42,160 --> 00:28:45,000
Прокурор республики. Прошу пропустить.
381
00:28:51,950 --> 00:28:54,910
- Это всё, что мы получили?
- Да.
- А что министерство?
382
00:28:55,120 --> 00:28:57,880
Такими темпами через
три дня ничего не останется.
383
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
Мы же просили в три раза больше.
384
00:29:01,720 --> 00:29:02,880
Я сейчас.
385
00:29:04,520 --> 00:29:06,520
- Это моя дочь Майя.
Контактировала с заражённым.
386
00:29:07,040 --> 00:29:09,410
- Температура? - Нет.
- Голова болит? - Нет.
387
00:29:10,050 --> 00:29:11,450
Мы её осмотрим.
388
00:29:11,850 --> 00:29:13,970
- Мам, а как же Исса?
- Прекрати!
389
00:29:14,490 --> 00:29:16,210
Ты здесь из-за него!
Думай о себе.
390
00:29:16,730 --> 00:29:20,190
- Мы вас осмотрим.
- Я в порядке!
- Простой осмотр.
391
00:29:20,670 --> 00:29:22,070
Хорошо, конечно. Извините.
392
00:29:27,680 --> 00:29:31,160
Подготовьте мне это, пожалуйста. Спасибо.
393
00:29:45,710 --> 00:29:46,990
Как он?
394
00:29:48,350 --> 00:29:51,960
- Ввели вакцину.
Теперь остаётся ждать.
395
00:29:56,120 --> 00:29:58,880
А что с Лили?
По-прежнему нет новостей?
396
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
По-прежнему.
397
00:30:01,680 --> 00:30:05,090
Я видел её в машине.
Значит, она жива.
398
00:30:08,150 --> 00:30:12,000
Кому-то из нас нужно выйти из
расследования, чтобы быть с Томом.
399
00:30:14,120 --> 00:30:17,960
- Если вдруг...
- Что это изменит, Лиз?
400
00:30:18,400 --> 00:30:20,680
По крайней мере, здесь мы работаем.
401
00:30:21,720 --> 00:30:25,610
Сможем найти Лили
и сделать всё, чтобы это остановить.
402
00:30:30,550 --> 00:30:31,830
Мы вас ждём.
403
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
Я останусь.
404
00:30:59,200 --> 00:31:02,960
Мы знаем, что она жива,
но пока её не нашли.
405
00:31:27,120 --> 00:31:28,760
- Мамочка!
- Сесиль!
406
00:31:29,560 --> 00:31:31,640
Что с тобой такое?
407
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Сесиль...
408
00:31:33,360 --> 00:31:34,360
Я боюсь.
409
00:31:34,720 --> 00:31:36,600
Что тут происходит?
410
00:31:37,160 --> 00:31:39,110
Успокойся.
411
00:31:39,670 --> 00:31:42,680
Клод Бертёй искала информацию
в сети
412
00:31:43,160 --> 00:31:44,680
по словам "вирус",
413
00:31:45,200 --> 00:31:47,600
"эпидемия", "Эбола"...
Также у неё была найдена
414
00:31:48,120 --> 00:31:50,920
копия судебного дела о гибели её дочери.
415
00:31:51,440 --> 00:31:55,200
Она попыталась узнать имена всех судей
и следователей.
416
00:31:55,720 --> 00:31:59,510
Была зла на весь мир.
Также мы нашли у неё
417
00:32:00,030 --> 00:32:02,320
кучу писем, адресованных Жоэлю Бретону.
418
00:32:02,800 --> 00:32:05,200
Подписанных чужим именем.
419
00:32:05,720 --> 00:32:08,000
Он просил её прислать ему
420
00:32:08,480 --> 00:32:10,240
электронные сигареты, и она
421
00:32:10,800 --> 00:32:13,160
отправила ему заражённую коробку.
422
00:32:13,680 --> 00:32:16,570
Но коробку перехватил Жан Ченг,
423
00:32:17,050 --> 00:32:20,430
промышлявший мелкой контрабандой
с хозяином заправки.
424
00:32:20,960 --> 00:32:23,416
- Так эти двое связаны друг с другом.
- Клод тоже пришла коробка.
425
00:32:23,440 --> 00:32:24,800
Да, флакон духов,
426
00:32:25,320 --> 00:32:28,360
содержащий высокую концентрацию вируса.
427
00:32:28,880 --> 00:32:32,360
Есть два варианта развития событий.
Либо все коробки предназначались
428
00:32:32,840 --> 00:32:34,880
всем этим людям.
429
00:32:35,330 --> 00:32:38,490
В том числе, и самой Клод Бертёй,
чтобы отвести
430
00:32:38,890 --> 00:32:40,510
подозрение.
431
00:32:41,030 --> 00:32:43,880
Либо вариант, что не
противоречит первому сценарию,
432
00:32:44,480 --> 00:32:47,920
когда вирус предназначался Лили,
433
00:32:48,440 --> 00:32:49,720
которую она собиралась убить.
434
00:32:50,160 --> 00:32:52,630
Причина такого поведения этой женщины
435
00:32:53,190 --> 00:32:57,640
могла стать несправедливость
по отношению к её дочери,
436
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
которая была с Лили одного возраста.
437
00:33:00,480 --> 00:33:04,920
Это было что-то вроде жертвы,
которая бы компенсировала её боль.
438
00:33:05,840 --> 00:33:08,960
Но возможна и версия,
когда она пыталась защитить девочку.
439
00:33:09,490 --> 00:33:11,350
Как идут её поиски?
440
00:33:11,790 --> 00:33:15,320
Пока прочёсываем заявленный район.
441
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
А что с Манон.
442
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Каррэр?
443
00:33:18,000 --> 00:33:20,880
Не исключаем, что она сообщница.
444
00:33:23,480 --> 00:33:26,680
Ты видела тех, кто меня похитил?
445
00:33:27,250 --> 00:33:28,250
Нет.
446
00:33:34,750 --> 00:33:38,040
Ты ведь живёшь в школе. Ты
обязательно должна была их видеть.
447
00:33:38,480 --> 00:33:39,800
Мне приносили еду.
448
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Папа с мамой сказали, что если когда-нибудь
я попаду в беду,
449
00:33:48,440 --> 00:33:49,800
я должна звонить по номеру "17".
450
00:33:51,570 --> 00:33:53,230
Почему же ты не звонишь
451
00:33:53,630 --> 00:33:54,630
по этому номеру?
452
00:33:58,240 --> 00:33:59,520
Почему люди переодеты
453
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
в солдат?
454
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Хватит
455
00:34:02,480 --> 00:34:04,040
задавать вопросы!
456
00:34:04,520 --> 00:34:05,960
Ты сводишь меня с ума!
457
00:34:14,870 --> 00:34:16,640
Мадам, сядьте в машину!
458
00:34:20,200 --> 00:34:23,040
Не выходите!
И возвращайтесь домой, мадам!
459
00:34:41,470 --> 00:34:43,430
- Ваша дочь в порядке.
- Спасибо.
460
00:34:44,760 --> 00:34:46,760
- Ты что-то узнала?
- О чём?
461
00:34:47,280 --> 00:34:50,080
- Про Иссу.
- Нет. Я ничего не знаю.
462
00:34:50,560 --> 00:34:53,040
- Так ты не узнавала?
- Есть вещи поважнее.
463
00:34:53,640 --> 00:34:57,040
И вообще, в этой ситуации ты
оказалась из-за него. Ты это понимаешь?
464
00:34:57,520 --> 00:34:59,240
Ты что, не понимаешь, что он не виноват?!
465
00:34:59,330 --> 00:35:01,970
- Всему виной ваше с ним общение!
Я запрещаю
466
00:35:02,450 --> 00:35:04,450
тебе с ним встречаться. Понятно?
467
00:35:06,830 --> 00:35:08,800
Подойдите, пожалуйста.
468
00:35:09,280 --> 00:35:11,520
И заканчивай со своими глупостями, поняла?
469
00:35:12,040 --> 00:35:15,440
- Да?
- Вы не могли бы присмотреть за ней? Спасибо.
470
00:35:15,920 --> 00:35:17,000
Ты остаёшься здесь.
471
00:35:19,120 --> 00:35:21,680
Мы наблюдаем острую
нехватку медицинского персонала
472
00:35:22,160 --> 00:35:25,470
и денежных средств,
473
00:35:25,950 --> 00:35:29,480
не говоря уже об абсурдности
системы ограничения числа
474
00:35:30,040 --> 00:35:33,280
- учащихся вузов.
- - Очевидно, что для борьбы
475
00:35:33,760 --> 00:35:35,600
с этой угрозой
квалифицированных кадров нет...
476
00:35:35,680 --> 00:35:37,440
Послушайте, наша главная проблема -
477
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
дефицит специалистов.
478
00:35:40,560 --> 00:35:43,590
Такова ситуация в Анси.
479
00:36:34,830 --> 00:36:38,800
Не волнуйтесь. На её постели
следов заражения не нашли.
480
00:36:39,360 --> 00:36:40,680
Она здорова.
481
00:36:43,040 --> 00:36:45,200
Известно, кто её похитил?
482
00:36:46,600 --> 00:36:47,840
Мадам Бертёй.
483
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
Кто это?
484
00:36:50,590 --> 00:36:52,790
Директор школы.
485
00:36:53,480 --> 00:36:54,560
Но...
486
00:36:55,520 --> 00:36:59,520
я не понимаю зачем.
Это как-то связано с Тома?
487
00:37:00,040 --> 00:37:02,360
Она намеренно стала встречаться с ним.
488
00:37:04,400 --> 00:37:08,690
Но зачем? Чтобы похитить
дочь, ей была нужна информация?
489
00:37:09,210 --> 00:37:10,290
И сам вирус.
490
00:37:12,010 --> 00:37:13,650
Но как она о нём узнала?
491
00:37:17,670 --> 00:37:19,000
Думаю...
492
00:37:21,160 --> 00:37:23,920
это я подал ей идею.
493
00:37:24,520 --> 00:37:27,360
Поэтому, вирус, как вы помните...
494
00:37:27,880 --> 00:37:30,790
В школе проходил день профессий
495
00:37:32,630 --> 00:37:37,320
и каждый родитель должен
был рассказать о своей работе.
496
00:37:37,840 --> 00:37:40,440
Существуют ли вирусы...
497
00:37:40,920 --> 00:37:45,120
После моего выступления
она стала задавать вопросы.
498
00:37:45,640 --> 00:37:49,730
Эбола - это постоянно мутирующий вирус.
499
00:37:50,290 --> 00:37:51,750
Отправляя ей коробки,
500
00:37:52,270 --> 00:37:53,550
вы не видели имени адресата?
501
00:37:54,160 --> 00:37:56,880
Я никогда особо не занимался
502
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
школьными вопросами...
503
00:38:00,560 --> 00:38:03,720
Она собралась взять годичный отпуск
504
00:38:04,240 --> 00:38:06,720
и поехать с гуманитарной миссией.
505
00:38:08,930 --> 00:38:12,570
- Где у вас туалет?
- В конце коридора, налево.
506
00:38:13,090 --> 00:38:17,550
Марина, скажи, пожалуйста, где
у нас камеры-изоляторы?
507
00:38:18,070 --> 00:38:21,240
В первом блоке напротив.
508
00:38:29,640 --> 00:38:31,760
Извините. Где моя дочь?
509
00:38:32,360 --> 00:38:34,210
- Пошла в туалет.
- Спасибо.
510
00:38:42,070 --> 00:38:43,280
Майя?
511
00:38:46,720 --> 00:38:47,960
У тебя всё в порядке?
512
00:38:48,480 --> 00:38:50,720
В туалете никого.
513
00:38:51,240 --> 00:38:53,360
- Где она?
- Не знаю.
514
00:38:53,800 --> 00:38:56,096
Что значит "не знаю"? Вы
должны были присмотреть за ней.
515
00:38:56,120 --> 00:38:58,990
Я же вас просила проследить за ней.
516
00:38:59,430 --> 00:39:02,960
Неужели это так трудно - побыть с ребёнком?
517
00:39:03,440 --> 00:39:04,880
Вы ни на что не способны!
518
00:39:05,360 --> 00:39:06,480
Прошу вас, мадам прокурор.
519
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
У вас есть дети? Есть?
520
00:39:10,600 --> 00:39:13,440
Вы отпустили мою дочь!
521
00:39:14,040 --> 00:39:17,350
Все мы здесь боимся за свои семьи,
522
00:39:17,870 --> 00:39:19,230
мы все устали...
523
00:39:19,670 --> 00:39:22,960
- А вы чего ждёте?
Чем вы тут занимаетесь?
524
00:39:23,400 --> 00:39:27,800
- Мы потеряли людей.
Кто-то находится между жизнью и смертью.
525
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Потерялся ребёнок
и ещё повсюду вирус.
526
00:39:32,760 --> 00:39:35,210
Сохраняйте хладнокровие.
527
00:39:35,770 --> 00:39:36,770
Но это моя дочь.
528
00:39:37,490 --> 00:39:39,950
- Моя дочь!
- Понимаю.
529
00:39:41,070 --> 00:39:42,960
Найдите её.
530
00:39:43,440 --> 00:39:46,120
- Сделаем всё возможное.
- Спасибо.
531
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
Всё в порядке?
532
00:39:52,760 --> 00:39:56,570
- Позвольте нам помочь.
Среди нас есть врачи и мед. Сёстры.
533
00:39:57,130 --> 00:39:58,810
Я не могу.
534
00:39:59,290 --> 00:40:01,450
У вас нет права на работу во Франции.
535
00:40:01,950 --> 00:40:05,150
- Я работаю с пятнадцати лет.
- Мне очень жаль.
536
00:40:09,360 --> 00:40:13,280
- Откуда вы идёте?
- Выходила в магазин за продуктами.
537
00:40:31,080 --> 00:40:34,480
Ситуация стабилизируется. В
час мы принимаем 12 пациентов.
538
00:40:35,120 --> 00:40:37,040
Это в половину меньше, чем вчера.
Режим карантина
539
00:40:37,440 --> 00:40:38,640
приносит свои плоды.
540
00:40:39,170 --> 00:40:40,850
А что с новым протоколом?
541
00:40:41,370 --> 00:40:43,046
На первый взгляд, он даёт
положительный результат.
542
00:40:43,070 --> 00:40:45,150
Всеобщая вакцинация вполне возможна.
543
00:40:45,590 --> 00:40:48,800
- В чём проблема?
- Вакцина вовремя не поступает,
544
00:40:49,280 --> 00:40:51,400
но нам не хватает
квалифицированного персонала.
545
00:40:51,880 --> 00:40:54,840
В нынешней ситуации его
подготовка займёт недели.
546
00:40:55,360 --> 00:40:57,880
В данный момент дополнительные
кадры не предусмотрены.
547
00:40:58,320 --> 00:41:01,090
Они лишь усилят панику.
548
00:41:01,650 --> 00:41:04,650
Ситуация усугубится, если
вспышки начнутся в других городах.
549
00:41:05,190 --> 00:41:06,190
Что весьма вероятно.
550
00:41:30,030 --> 00:41:32,400
- Ты куда?
- Мне нужен Корк.
551
00:41:32,960 --> 00:41:35,160
- Тебе он зачем?
- Поговорить.
552
00:41:35,640 --> 00:41:38,360
- Невозможно.
- Но это срочно.
553
00:41:38,800 --> 00:41:40,120
Давай двести евро.
554
00:41:41,560 --> 00:41:42,960
Двести евро.
555
00:41:45,680 --> 00:41:47,010
Это всё, что есть.
556
00:41:49,510 --> 00:41:50,710
Ладно.
557
00:41:56,760 --> 00:41:58,080
Иди-иди.
558
00:41:59,480 --> 00:42:00,600
Давай.
559
00:42:30,050 --> 00:42:32,610
Лиз, пора.
560
00:43:28,960 --> 00:43:31,670
- Отойдите.
- Отойдите.
561
00:43:33,190 --> 00:43:34,270
Марина...
562
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
Мы вас эвакуируем.
563
00:43:37,520 --> 00:43:38,680
Отойдите.
564
00:43:40,600 --> 00:43:41,600
Марина!
565
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
Марина!
566
00:43:52,550 --> 00:43:53,630
Я сейчас.
567
00:43:54,030 --> 00:43:55,030
Ты куда?
568
00:44:38,680 --> 00:44:40,080
Исса?52182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.