All language subtitles for Os Supremos.O Filme.2006.Bluray.1080p.x264.HDC.Dual.Tontom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,092 --> 00:00:14,799 Performance de Comando, EUA... 2 00:00:14,994 --> 00:00:19,101 toda semana com voc�s at� que a guerra termine. 3 00:00:19,299 --> 00:00:22,610 Aten��o! � a not�cia que os aliados estavam esperando. 4 00:00:22,802 --> 00:00:24,907 ATL�NTICO NORTE 1945 A batalha por Berlin terminou. 5 00:00:25,104 --> 00:00:28,779 A rendi��o incondicional da Alemanha ser� assinada em poucos dias. 6 00:00:29,175 --> 00:00:31,177 Ap�s 12 anos e 3 meses... 7 00:00:31,377 --> 00:00:35,154 o Reich de Mil Anos de Hitler chegou ao fim. 8 00:00:35,748 --> 00:00:37,989 E quanto aos relatos sobre uma arma ultra-secreta nazista... 9 00:00:38,184 --> 00:00:42,690 apontada para Washington? Segundo as autoridades, s�o totalmente falsos. 10 00:00:42,889 --> 00:00:47,634 E n�s acreditamos. A todos os nossos valentes soldados a caminho de... 11 00:00:47,827 --> 00:00:50,205 Henshaw, desligue esse r�dio! 12 00:00:50,496 --> 00:00:53,238 N�o � hora de ficar pensando em nossa casa. 13 00:00:53,433 --> 00:00:55,242 Diga"chucrute"! 14 00:00:55,435 --> 00:00:57,278 Pare com isso, Kowalski. 15 00:00:57,570 --> 00:01:00,779 Estamos em uma miss�o suicida, e voc� tira fotos! 16 00:01:01,074 --> 00:01:02,451 Calma, Kowalski. 17 00:01:02,642 --> 00:01:05,213 E da� se eles t�m uma super arma? N�s tamb�m temos. 18 00:01:05,511 --> 00:01:08,082 Aquele garoto-propaganda do recrutamento? 19 00:01:08,281 --> 00:01:10,921 Ele vai morrer l�, como todos n�s. 20 00:01:11,117 --> 00:01:12,619 STEVE, ESTAREl SEMPRE COM VOC�! GAIL 21 00:01:14,087 --> 00:01:15,395 - Capit�o. - Zona de salto. 22 00:01:19,592 --> 00:01:20,593 Certo, vamos l�. 23 00:01:21,628 --> 00:01:22,629 Andem! 24 00:01:32,305 --> 00:01:33,716 Depressa! 25 00:01:47,220 --> 00:01:48,995 Vamos! 26 00:01:53,593 --> 00:01:55,595 Vamos! 27 00:02:11,477 --> 00:02:14,981 Onde est� seu supersoldado, Barnes? Estamos sendo destro�ados! 28 00:02:18,885 --> 00:02:19,989 L� vem ele! 29 00:02:39,372 --> 00:02:42,182 Certo, soldados, vamos tomar essa droga de lugar! 30 00:02:58,524 --> 00:03:00,333 Ent�o essa � a super arma deles. 31 00:03:21,114 --> 00:03:23,151 Capit�o Am�rica! 32 00:03:23,349 --> 00:03:25,192 Nossos destinos cruzam-se novamente. 33 00:03:25,384 --> 00:03:26,385 Kleiser. 34 00:03:26,986 --> 00:03:29,830 Lancem o m�ssil, depressa! 35 00:03:41,300 --> 00:03:43,803 Esta guerra acabou, e voc� est� perdido! 36 00:03:44,003 --> 00:03:45,607 Voc� n�o soube? 37 00:03:46,072 --> 00:03:47,517 Hitler morreu! 38 00:03:50,977 --> 00:03:55,119 Tolo patriota! Olhe ao seu redor. Isso n�o tem nada a ver com Hitler! 39 00:04:32,752 --> 00:04:34,163 Capit�o! 40 00:05:17,997 --> 00:05:19,533 Minha querida Gail... 41 00:05:19,899 --> 00:05:22,311 se esta lendo isso, � porque algo aconteceu comigo. 42 00:05:23,302 --> 00:05:26,681 Eu s� lamento n�o t�-la visto uma �ltima vez. 43 00:05:27,273 --> 00:05:30,152 Mas tenho f� que nos encontraremos novamente... 44 00:05:30,343 --> 00:05:35,156 nesta vida ou na pr�xima. Com amor, Steve. 45 00:05:58,604 --> 00:06:03,917 "OS SUPREMOS - O FILME" 46 00:07:13,346 --> 00:07:16,088 - Nada ainda, general. - Professora Ross? 47 00:07:16,282 --> 00:07:20,230 Espere. Estou realinhando os sistemas de navega��o inercial. 48 00:07:20,419 --> 00:07:24,595 Pronto. A ecolocaliza��o tem uma nova an�lise de movimento de alvo. 49 00:07:24,790 --> 00:07:26,792 - Nova? - General Fury... 50 00:07:27,193 --> 00:07:29,230 o Atl�ntico Norte � um emaranhado de correntes... 51 00:07:29,428 --> 00:07:33,604 alteradas diariamente por mar�s, precipita��o e caprichos divinos. 52 00:07:34,033 --> 00:07:38,072 Multiplique isso por 60 anos e o peso do corpo � deriva e... 53 00:07:38,270 --> 00:07:40,716 - Massa glacial a estibordo! - Parada total! 54 00:07:53,719 --> 00:07:56,222 Acho... que encontramos alguma coisa. 55 00:07:56,422 --> 00:08:00,393 - Onde? -182 metros � frente. 56 00:08:00,693 --> 00:08:02,900 Dentro daquela geleira! 57 00:09:04,156 --> 00:09:07,399 Ora... quem diria?! 58 00:09:25,878 --> 00:09:27,880 Mantenham um degelo incremental de 2 graus. 59 00:09:28,080 --> 00:09:31,323 Quero minimizar o trauma ao cad�ver. 60 00:09:31,717 --> 00:09:33,822 Novamente, bom trabalho, professora. 61 00:09:34,019 --> 00:09:37,967 - Deixarei que informe ao Dr. Banner. - Obrigada, general. 62 00:09:53,539 --> 00:09:55,212 Dr. Banner? 63 00:09:55,407 --> 00:09:56,681 Senhor? 64 00:09:56,876 --> 00:10:00,016 Estava explicando por que nos colocou no programa. 65 00:10:01,814 --> 00:10:04,727 Certo. Bem, vejamos. Sim, o general Fury. 66 00:10:05,151 --> 00:10:08,860 Parece que ele est� perdendo a paci�ncia e aumentando minha equipe. 67 00:10:10,389 --> 00:10:14,531 O soro do supersoldado. O mesmo que elevou um fr�gil recruta... 68 00:10:14,727 --> 00:10:16,968 CONFIDENCIAL � condi��o f�sica perfeita. 69 00:10:17,396 --> 00:10:19,467 Leiam e decoram o arquivo original. 70 00:10:19,665 --> 00:10:22,976 � in�til gra�as � incompet�ncia dos arquivistas de 1940. 71 00:10:23,202 --> 00:10:26,706 O segredo daquele soro morreu com o Capit�o Am�rica... 72 00:10:26,906 --> 00:10:28,249 no fim da 2! Guerra Mundial. 73 00:10:28,440 --> 00:10:30,477 Em que dados estamos nos baseando, ent�o? 74 00:10:31,076 --> 00:10:33,283 Um hip�tese de 4.000 p�ginas... 75 00:10:33,479 --> 00:10:35,550 parte do pacote que estudar�o esta noite. 76 00:10:35,981 --> 00:10:38,188 Notar�o que temos 12 candidatos a supersoldado... 77 00:10:38,384 --> 00:10:40,557 para quem desenvolvemos 12 soros diferentes. 78 00:10:40,753 --> 00:10:44,826 S�o �nicos para cada pessoa. Para manter a cadeia de comando... 79 00:10:45,157 --> 00:10:48,400 s� eu estou autorizado a manusear seu sangue coletado. 80 00:10:48,727 --> 00:10:51,765 - O que n�s faremos, ent�o? - Por enquanto... 81 00:10:51,964 --> 00:10:55,138 ajudar�o a professora Ross a terminar a C�mara de Renascimento. 82 00:10:55,334 --> 00:10:58,907 � onde o soro � administrado. O esquema tamb�m est� no pacote. 83 00:10:59,471 --> 00:11:01,348 Quina pergunta? 84 00:11:02,174 --> 00:11:04,814 Alguma pergunta que n�o seja sobre o Hulk? 85 00:11:08,480 --> 00:11:09,515 N�s o encontramos! 86 00:11:40,846 --> 00:11:43,258 - Como est� o corpo? Algum dano? - Nenhum dano vis�vel. 87 00:11:43,816 --> 00:11:46,092 At� parece poder se levantar da mesa. 88 00:11:54,560 --> 00:11:57,598 � melhor serem cuidadosos. O tecido pode ser fr�gil. 89 00:12:23,322 --> 00:12:27,293 Calma, soldado. Isso n�o � o que imagina. 90 00:12:36,302 --> 00:12:40,250 Fiquem todos abaixados! Deixem que ele saia. 91 00:13:15,140 --> 00:13:17,347 Muita coisa mudou, filho. 92 00:13:17,810 --> 00:13:21,189 - N�s vencemos? - Vencemos. 93 00:14:05,657 --> 00:14:08,866 Controle da Miss�o, a ativa��o da SHIELD 1 foi completada. 94 00:14:09,061 --> 00:14:10,904 Afirmativo, Equipe de Sat�lite. Aguardem. 95 00:14:25,210 --> 00:14:26,780 Todos os sistemas em prontid�o, general. 96 00:14:26,979 --> 00:14:30,188 Certo. Cheque cada passo antes de o colocarmos em �rbita. 97 00:14:30,582 --> 00:14:32,425 Sim, senhor. 98 00:14:41,794 --> 00:14:44,400 Senhor, parece que detectamos um no deserto de Nevada. 99 00:14:44,596 --> 00:14:46,269 J�? 100 00:14:49,535 --> 00:14:51,276 ALERTA DE DETEC��O Confirmado. Fuselagem de vibranium. 101 00:14:51,603 --> 00:14:54,277 - � mesmo uma nave chitauri. - Est� mudando de curso. 102 00:14:54,673 --> 00:14:58,120 Podem fugir, mas n�o podem mais se esconder. 103 00:14:58,310 --> 00:15:01,018 Senhor, os vetores indicam que est� entrando em �rbita... 104 00:15:01,213 --> 00:15:02,715 em dire��o ao sat�lite. 105 00:15:04,950 --> 00:15:06,987 Mande os astronautas voltarem ao �nibus espacial! Agora! 106 00:15:20,933 --> 00:15:22,913 Voltem ao �nibus imediatamente! 107 00:15:23,101 --> 00:15:25,308 Voltem ao �nibus imediatamente! 108 00:15:25,637 --> 00:15:29,141 Repito: recolham sua equipe. A nave � hostil. 109 00:15:29,675 --> 00:15:30,676 Afirmativo. 110 00:15:31,310 --> 00:15:33,187 Passe o sinal para a Sala de Guerra. 111 00:15:59,204 --> 00:16:01,275 - Temos um problema. - Estamos a par. 112 00:16:01,473 --> 00:16:03,919 Mayday, mayday! Estamos em queda descontrolada. 113 00:16:04,109 --> 00:16:08,057 N�o podemos nos soltar! Mayday! 114 00:16:21,693 --> 00:16:24,401 Estamos em chamas! Estamos em...! 115 00:16:26,765 --> 00:16:31,043 General, quando poderemos Ian�ar outro sat�lite.? 116 00:16:31,236 --> 00:16:33,807 N�o sacrificarei mais vidas at� que possamos garantir... 117 00:16:34,006 --> 00:16:36,543 ...o sucesso da miss�o. - Quando general? 118 00:16:37,075 --> 00:16:38,076 Dentro de uma semana. 119 00:16:38,343 --> 00:16:41,290 Usaremos esse tempo para armar um plano de defesa. 120 00:16:41,480 --> 00:16:46,361 - Acione o Projeto Vingador. - Com todo o respeito, seria um erro. 121 00:16:46,552 --> 00:16:49,431 - Meu Programa Supersoldado... - Ainda n�o apresentou resultados. 122 00:16:49,855 --> 00:16:53,098 Comece o recrutamento imediatamente. Tem nossa lista. 123 00:16:53,292 --> 00:16:56,205 Mas s�o civis! Idiotas com superpoderes! 124 00:16:56,395 --> 00:16:59,342 N�o seguir�o ordens minhas nem as de ningu�m! 125 00:16:59,531 --> 00:17:02,034 - Os riscos s�o altos demais. - General Fury! 126 00:17:02,234 --> 00:17:04,441 S� preciso de um pouco mais de tempo. 127 00:17:04,903 --> 00:17:06,610 Agora que achamos o Capit�o Am�rica... 128 00:17:06,805 --> 00:17:08,546 Isso � tudo, general. 129 00:17:20,185 --> 00:17:24,600 - S� est�o mantendo-o est�vel. - Mesmo assim, eu deveria estar l�! 130 00:17:26,258 --> 00:17:27,259 O que foi? 131 00:17:27,459 --> 00:17:31,566 Sei l�. � bom ver paix�o em seus olhos novamente. 132 00:17:32,464 --> 00:17:36,071 Betty, ter achado o Capit�o Am�rica � a solu��o de tantos problemas. 133 00:17:36,435 --> 00:17:39,848 Eu sei. Eu sempre soube que voc� decifraria o soro. 134 00:17:40,038 --> 00:17:43,315 - E esta � sua chance. - N�o, Betty, eu quis dizer... 135 00:17:43,508 --> 00:17:46,546 nossos problemas. Assim que eu resolver isso, poderemos... 136 00:17:46,745 --> 00:17:49,316 - Bruce! - Eu sei que as coisas v�o mal. 137 00:17:49,514 --> 00:17:52,017 Eu estraguei tudo, mas recuperarei o controle... 138 00:17:52,217 --> 00:17:55,255 ...e estaremos juntos novamente. - Pare! Pare com isso. 139 00:17:55,454 --> 00:18:00,460 Isso n�o importa. Devemos restaurar sua reputa��o como cientista. 140 00:18:00,659 --> 00:18:03,902 - Vai ser diferente desta vez. - N�o, Bruce. De novo, n�o 141 00:18:04,096 --> 00:18:07,009 - Por qu�? - Por qu�? Porque nunca � diferente! 142 00:18:07,933 --> 00:18:13,281 Voc� nunca recuperar� o controle, e eu n�o posso mais viver assim. 143 00:18:17,309 --> 00:18:21,382 Banner! Quando poderemos testar o soro? 144 00:18:21,713 --> 00:18:23,158 Talvez em quatro semanas. 145 00:18:23,348 --> 00:18:26,158 N�o basta. O programa pode n�o durar tanto tempo. 146 00:18:26,451 --> 00:18:29,159 - Eles n�o podem fazer isso! - Preciso de resultados logo! 147 00:18:29,488 --> 00:18:31,695 Ent�o, suspenda minha medica��o, ela me deixa lento. 148 00:18:31,890 --> 00:18:32,561 N�o! 149 00:18:32,758 --> 00:18:34,965 Todos n�s lembramos da �ltima vez que tentou isso. 150 00:18:35,460 --> 00:18:37,303 Ainda est�o reconstruindo a cidade. 151 00:18:40,999 --> 00:18:44,503 O que est� havendo com a C�mara de Renascimento? Est�o atrasados. 152 00:18:44,703 --> 00:18:46,944 Ainda estamos esperando componentes das Empresas Stark. 153 00:18:47,139 --> 00:18:48,413 N�o consigo falar com o Tony. 154 00:18:48,774 --> 00:18:49,775 N�o se preocupe... 155 00:18:50,308 --> 00:18:51,810 sei como chamar a aten��o dele. 156 00:18:58,917 --> 00:19:02,091 Desenhe o atraso, Sr... Fortier. Bom dia. 157 00:19:02,287 --> 00:19:05,268 Sim, os contratos est�o nas m�os de meus especialistas de GSA. 158 00:19:05,457 --> 00:19:08,904 Na semana que vem, no m�ximo. Obrigado. At� logo. 159 00:19:33,885 --> 00:19:35,660 Quero o mesmo que ele. 160 00:19:35,854 --> 00:19:38,095 Voc� � mesmo russa ou est� tentando me impressionar? 161 00:19:40,459 --> 00:19:42,370 N�o tento nada. 162 00:19:53,939 --> 00:19:56,943 - Vamos recome�ar. Eu sou Tony... - Stark. Eu sei. 163 00:19:57,142 --> 00:19:59,645 - Vi seu nome no edif�cio. - E voc�...? 164 00:19:59,845 --> 00:20:02,917 - N�o me impressionei. - N�o vai ser f�cil, vai? 165 00:20:04,082 --> 00:20:06,688 - Quer que eu seja? - Comece pelo seu nome. 166 00:20:06,885 --> 00:20:09,092 Aqui n�o. Em particular. 167 00:20:11,990 --> 00:20:13,799 Isso � particular o bastante? 168 00:20:16,161 --> 00:20:17,299 Natalia... 169 00:20:19,231 --> 00:20:23,407 - Romanoff. - Como a Vi�va Negra? 170 00:20:23,602 --> 00:20:25,912 Eu prefiro cham�-la de N�mero Um. 171 00:20:27,305 --> 00:20:29,649 Voc� � um homem dif�cil de se encontrar, Tony. 172 00:20:29,841 --> 00:20:34,221 N�o com a motiva��o certa. O que tem em mente, Fury? 173 00:20:34,412 --> 00:20:35,755 Onde est�o minhas pe�as? 174 00:20:35,981 --> 00:20:39,155 Seja mais espec�fico. Forne�a v�rias pe�as � SHIELD. 175 00:20:39,618 --> 00:20:43,532 Isso � verdade. Talvez esteja sobrecarregado... 176 00:20:43,722 --> 00:20:45,793 com tantos contratos lucrativos com os militares. 177 00:20:45,991 --> 00:20:49,529 - Posso cancelar alguns, se quiser. - �timo, Fury. 178 00:20:49,728 --> 00:20:51,708 Intimide o homem por tr�s do sucesso da SHIELD. 179 00:20:51,897 --> 00:20:54,844 Tenho a impress�o de que n�s � que estamos por tr�s de seu sucesso. 180 00:20:55,033 --> 00:20:57,172 Expedi as pe�as esta tarde. 181 00:20:57,435 --> 00:21:00,780 � obvio que n�o veio pegar no meu p� por causa de componentes atrasados. 182 00:21:00,972 --> 00:21:02,280 O que realmente quer? 183 00:21:02,674 --> 00:21:05,848 - Esse cara. - Homem de Ferro? Por que veio a mim? 184 00:21:06,144 --> 00:21:09,785 Acho que o conhece. Acho que ele o procurou por causa de sua armadura. 185 00:21:10,215 --> 00:21:14,288 N�o me ofenda. As Ind�strias Stark n�o fazem brinquedos baratos. 186 00:21:14,619 --> 00:21:18,192 - Seu helic�ptero o aguarda. - Jarvis, com quem vou jantar? 187 00:21:18,390 --> 00:21:20,870 Com o governador, senhor. Em 15 minutos. 188 00:21:21,693 --> 00:21:25,641 Podemos beber algo mais tarde. Interessada? Pode trazer sua arma. 189 00:21:27,299 --> 00:21:30,746 Talvez mais tarde. At� logo, Fury. 190 00:21:35,473 --> 00:21:39,011 Isso n�o � um jogo, Stark. � uma quest�o de seguran�a internacional. 191 00:21:39,211 --> 00:21:42,021 - Quero a sua ajuda. - Tudo bem, se � t�o importante... 192 00:21:42,214 --> 00:21:44,854 eu Ihe darei minha mais nova linha de armamentos. 193 00:21:45,050 --> 00:21:46,620 A um bom pre�o, � claro. 194 00:21:46,818 --> 00:21:50,766 Jarvis, mande Fury para casa com alguns dos novos canh�es de plasma. 195 00:21:50,956 --> 00:21:55,803 Certamente, senhor. Evite meter o governador em encrenca esta noite... 196 00:21:55,994 --> 00:21:58,873 ...por favor, Sr. Stark. - N�o prometo nada. 197 00:22:17,148 --> 00:22:19,219 Senhor, quero falar com o oficial no comando. 198 00:22:19,551 --> 00:22:21,258 General Fury n�o est� na base. 199 00:22:21,453 --> 00:22:23,956 Eu sou o Dr. Banner, chefe do Programa Supersoldado. 200 00:22:24,222 --> 00:22:28,136 O programa ainda existe? Mas me disseram que eu seria o �ltimo. 201 00:22:28,593 --> 00:22:33,906 E foi, apesar de nossos esfor�os. Ele foi restaurado h� v�rios anos. 202 00:22:34,232 --> 00:22:37,179 - Acha uma m� ideia? - N�o sei. 203 00:22:37,369 --> 00:22:40,816 - Quantos soldados passaram por ele? - Contando voc�, um. 204 00:22:41,006 --> 00:22:44,453 N�o consegui duplicar o processo, mas vou conseguir. 205 00:22:44,643 --> 00:22:46,884 Esper�vamos que pudesse nos ajudar. 206 00:22:47,078 --> 00:22:49,922 Por isso, quero colher uma amostra de seu sangue, se n�o se importa. 207 00:22:55,320 --> 00:22:57,493 - Voc� est� bem? - Estou. 208 00:22:58,056 --> 00:23:02,198 - � que esperei muito tempo por isso. - � t�o importante pra voc�? 209 00:23:02,394 --> 00:23:04,601 Mais que qualquer outra coisa. 210 00:23:06,731 --> 00:23:09,871 Tome, isso estava na sua jaqueta. Eu queria Ihe devolver. 211 00:23:12,671 --> 00:23:17,620 - Ela ainda est� viva? - Sim, mas h� algo que deve saber. 212 00:23:17,809 --> 00:23:19,652 IND�STRIAS PYM 213 00:23:26,718 --> 00:23:29,164 Quero uma equipe vigiando todos os movimentos dele. 214 00:23:29,754 --> 00:23:32,132 � uma cidade diferente da que ele se lembra. 215 00:23:33,525 --> 00:23:34,367 Como eu detesto formigas! 216 00:23:35,026 --> 00:23:36,198 A SHIELD � UMA DROGA Eu sei. 217 00:23:36,795 --> 00:23:39,298 Ol�, Pym. Vejo que ainda guarda rancor. 218 00:23:39,731 --> 00:23:43,201 N�o. Encaro as coisas assim: voc�s receberam o que mereciam. 219 00:23:43,401 --> 00:23:45,711 Por falar nisso, j� conseguiram o soro? 220 00:23:46,137 --> 00:23:49,710 � bom ver que voc� amadureceu, Hank. Sua esposa est�? 221 00:23:49,908 --> 00:23:52,047 - Ela est� esperando voc�s? - Sim, estou. 222 00:23:56,548 --> 00:23:59,028 Querido, est�o esperando voc� no laborat�rio. 223 00:23:59,217 --> 00:24:00,389 N�o esque�a suas formigas. 224 00:24:04,189 --> 00:24:06,726 Nunca vou entender o que voc� v� nesse cara. 225 00:24:07,025 --> 00:24:09,528 Infelizmente, ele tamb�m n�o. 226 00:24:09,928 --> 00:24:14,172 Perder a chefia do programa para o Bruce foi a melhor coisa para ele. 227 00:24:14,366 --> 00:24:15,845 Ele realizou tantas coisas. 228 00:24:16,334 --> 00:24:19,008 - S� pra esfregar na minha cara. - Exatamente. 229 00:24:19,704 --> 00:24:22,150 � bom saber que ainda posso inspirar as pessoas. 230 00:24:22,474 --> 00:24:25,614 - O que o traz ao Brooklyn? - Estamos montando uma equipe, Janet. 231 00:24:25,810 --> 00:24:29,383 - Voc� seria um membro valioso. - Equipe de qu�? Super beisebol? 232 00:24:29,814 --> 00:24:31,987 Temos um problema grande demais para a SHIELD. 233 00:24:32,217 --> 00:24:34,219 Lamento, n�o posso dizer mais. 234 00:24:34,853 --> 00:24:40,269 Sei l�, Nick. Parece grande demais pra mim, mas concordo em ajudar... 235 00:24:40,458 --> 00:24:42,529 ...se aceitar o Hank tamb�m. - Nem pensar. 236 00:24:42,727 --> 00:24:46,174 Preciso de her�is, n�o de cientistas pretensiosos. 237 00:24:46,398 --> 00:24:49,675 Antes que se decida, quero Ihe mostrar uma coisa. 238 00:24:50,568 --> 00:24:51,410 Sim? 239 00:24:51,603 --> 00:24:53,446 TELA DE DADOS DO GIGANTE 240 00:24:55,273 --> 00:24:58,413 Jane, n�o precisa implorar que ele me convide pra essa festinha. 241 00:24:58,777 --> 00:25:00,450 Posso vender meu peixe. 242 00:25:03,415 --> 00:25:05,053 Mostre logo o que tem, Hank. 243 00:25:18,063 --> 00:25:22,034 Nunca subestime cientistas pretensiosos, Fury. 244 00:25:22,367 --> 00:25:26,281 General, um avi�o perdeu 2 motores e est� caindo sobre Long Island. 245 00:25:26,704 --> 00:25:28,206 � tr�gico, mas e da�? 246 00:25:28,440 --> 00:25:30,943 O Homem de Ferro est� tentando salv�-lo. 247 00:25:35,280 --> 00:25:36,816 Bem-vindos � equipe. 248 00:26:10,482 --> 00:26:11,483 REPORTAGEM 249 00:26:15,920 --> 00:26:18,025 Foi um resgate dif�cil? 250 00:26:18,223 --> 00:26:22,035 Por favor, sou apenas parte de uma for�a-tarefa, n�o deixem... 251 00:26:22,227 --> 00:26:25,697 Alvo estacion�rio, senhor. Mas cercado por civis. 252 00:26:25,897 --> 00:26:29,504 Mantenham suas posi��es. Tentaremos contato no solo primeiro. 253 00:26:29,701 --> 00:26:33,843 Desculpe, mas � tudo por hoje. Estou atrasado para um ajuste. 254 00:26:34,706 --> 00:26:37,186 - Ele nos viu. - Atr�s dele! 255 00:26:43,114 --> 00:26:46,618 Calma, Homem de Ferro. S� quero conversar. 256 00:26:47,886 --> 00:26:49,490 Tudo bem, a escolha � sua. 257 00:26:49,721 --> 00:26:52,827 Se n�o parar, n�s pararemos voc�. 258 00:26:53,525 --> 00:26:55,732 - Certo. - Oi! 259 00:27:04,769 --> 00:27:06,043 O que quer comigo? 260 00:27:06,404 --> 00:27:09,715 - Um minuto do seu tempo. S� isso. -10 segundos. 261 00:27:09,908 --> 00:27:14,050 Resumindo: o planeta est� amea�ado e precisamos de uma equipe poderosa. 262 00:27:14,379 --> 00:27:15,722 Quero voc� nessa equipe. 263 00:27:16,581 --> 00:27:18,288 Eu trabalho sozinho. 264 00:27:20,251 --> 00:27:24,495 A prop�sito, Stark Ihe vendeu armas vagabundas. 265 00:27:28,426 --> 00:27:29,734 Gostei da sua roupa. 266 00:27:36,935 --> 00:27:41,111 � s�rio, pessoal, posso ir sozinho. V�o tomar um caf�. 267 00:27:41,306 --> 00:27:44,412 Vou tingir de preto e colocar um piercing. 268 00:27:44,742 --> 00:27:48,417 - O que acha? - O bairro mudou um pouco. 269 00:28:16,307 --> 00:28:18,810 - Soube que o chamam de "Buck" agora. - Capit�o! 270 00:28:20,878 --> 00:28:25,827 N�o pude acreditar quando ligaram. Isso �... O que estou fazendo? 271 00:28:26,351 --> 00:28:29,662 Entre, entre. Aceita um descafeinado? 272 00:28:29,854 --> 00:28:33,131 Claro. O que � um descafeinado? 273 00:28:42,734 --> 00:28:46,409 Sinto muito, Steve, mas, para o resto de n�s, a vida continuou. 274 00:28:47,071 --> 00:28:49,847 - Ela teve uma vida boa? - Ainda tem. 275 00:28:50,041 --> 00:28:53,955 Ficamos arrasados, mas, com o passar dos anos, Gail e eu... 276 00:28:54,145 --> 00:28:59,686 - Bem, voc� sabe. - Tudo bem. Ou�a, ela est� aqui? 277 00:29:00,118 --> 00:29:04,294 L� em cima. � dif�cil para ela. Ela precisa de um tempo. 278 00:29:05,023 --> 00:29:07,367 Espero que compreenda. 279 00:29:11,095 --> 00:29:12,199 O que sabe sobre os rapazes? 280 00:29:28,713 --> 00:29:30,386 NASCIDO EM AGOSTO DE 1919 MORTO EM 2 DE MAIO DE 1945 281 00:29:33,351 --> 00:29:34,659 Capit�o. 282 00:29:34,852 --> 00:29:38,891 Tudo o que eu conheci, todos a quem amei j� se foram. 283 00:29:39,123 --> 00:29:40,693 Ou�a, Steve... 284 00:29:40,892 --> 00:29:44,465 - Devia ter me deixado no gelo. - Voc� n�o perdeu tudo, filho. 285 00:29:44,962 --> 00:29:49,604 Ainda tem seu pa�s. E precisamos de voc� mais do que nunca. 286 00:30:11,756 --> 00:30:13,030 Por que eu, general? 287 00:30:13,224 --> 00:30:16,501 Porque foi o �nico que enfrentou esse inimigo e o derrotou. 288 00:30:16,694 --> 00:30:19,174 - Mas n�o estou pronto para liderar. - Acho que est�. 289 00:30:19,364 --> 00:30:21,708 Tome, conhe�a sua equipe. 290 00:30:21,999 --> 00:30:25,572 - Qual � a hist�ria dele? - Ele voa, Ian�a raios, faz chover. 291 00:30:25,770 --> 00:30:28,216 - Esse tipo de coisa. - As pessoas fazem isso hoje em dia? 292 00:30:28,473 --> 00:30:31,079 Algumas, mas esse cara acha que pode fazer isso porque � Thor. 293 00:30:31,642 --> 00:30:33,883 - "Thor"? - O deus do trov�o n�rdico. 294 00:30:34,312 --> 00:30:37,555 - E o que o senhor acha? - Que ele tem um parafuso a menos. 295 00:30:38,583 --> 00:30:40,392 Mas n�o d� pra negar os poderes dele. 296 00:30:40,952 --> 00:30:44,798 Enfrentei gigantes gelados de Jotunheim, elfos sombrias... 297 00:30:44,989 --> 00:30:48,732 de Svartalfheim e at� mesmo Surtur, o dem�nio do fogo. 298 00:30:49,093 --> 00:30:52,563 Suas amea�as n�o significam nada para mim, matador de baleias. 299 00:30:52,930 --> 00:30:56,901 N�o vou avis�-los novamente. Deixem-nos passar... 300 00:30:57,101 --> 00:31:01,311 ...ou a coisa ficar� s�ria. - N�o queremos voc�s por aqui! 301 00:31:01,639 --> 00:31:03,585 Mas a coisa � s�ria. 302 00:31:03,941 --> 00:31:06,615 Somos manifestantes pac�ficos... 303 00:31:06,811 --> 00:31:09,155 mas n�o pensem que n�o podem nos provocar. 304 00:31:11,883 --> 00:31:13,487 Desse jeito. 305 00:31:52,490 --> 00:31:54,993 Retornar ao porto. 306 00:32:04,268 --> 00:32:05,941 Por favor, esperem por mim l� embaixo. 307 00:32:10,441 --> 00:32:13,445 Nicholas Fury, nunca � um prazer v�-lo. 308 00:32:13,644 --> 00:32:15,851 - Ol�, Cachinhos Dourados. - Capit�o! 309 00:32:16,113 --> 00:32:19,526 - Espero que esteja bem. - Creio que n�o nos conhecemos. 310 00:32:20,051 --> 00:32:22,224 N�o oficialmente. 311 00:32:23,020 --> 00:32:24,863 Est�o com sede? 312 00:32:25,957 --> 00:32:29,029 Hidromel asgardiano, n�ctar dos deuses. 313 00:32:29,460 --> 00:32:32,771 - Faz voc� se sentir imortal. - N�o, obrigado. 314 00:32:34,031 --> 00:32:36,807 Espero que n�o tenha vindo nos prender por nosso protesto... 315 00:32:37,001 --> 00:32:40,141 em Washington, general. Foi uma demonstra��o pac�fica at�... 316 00:32:40,571 --> 00:32:42,881 At� serem provocados, eu sei. 317 00:32:43,441 --> 00:32:46,911 Na verdade, eu e o capit�o viemos aqui fazer um convite. 318 00:32:47,111 --> 00:32:49,387 Estamos formando uma equipe para afastar uma amea�a global. 319 00:32:49,680 --> 00:32:52,923 - O que me diz? - Isso... 320 00:32:54,151 --> 00:32:55,892 e isso. 321 00:32:57,121 --> 00:33:00,591 - A amea�a � bem real. - Volte para seus patr�es, general... 322 00:33:01,058 --> 00:33:05,734 e diga que o Filho de Odin n�o est� interessado em guerras humanas. 323 00:33:05,930 --> 00:33:08,274 - Thor... - N�o estou interessado. 324 00:33:09,400 --> 00:33:13,871 Mas, pelo menos, seu time ter� uma consci�ncia. 325 00:33:14,071 --> 00:33:15,744 V� em seguran�a, meu amigo... 326 00:33:16,140 --> 00:33:17,210 Igualmente. 327 00:33:23,581 --> 00:33:27,154 Senhor, o que houve l� embaixo? Fomos atacados? 328 00:33:27,852 --> 00:33:32,426 Sim, por Bruce Banner. H� um monstro dentro do bom doutor. 329 00:33:32,790 --> 00:33:34,565 - "Um monstro"? - Isso � o que acontece... 330 00:33:34,759 --> 00:33:39,208 quando um cara sobrevive a uma explos�o de raios com radia��o gama. 331 00:33:39,764 --> 00:33:41,766 N�o acredito, ele parece normal. 332 00:33:42,199 --> 00:33:46,306 Sempre que ele tem algum aborrecimento, a fera aparece. 333 00:33:46,504 --> 00:33:49,007 Quanto mais raiva ele sente, mais poderoso efe fica... 334 00:33:49,206 --> 00:33:53,586 e mais coisas destr�i. � tomado por uma f�ria brutal e incontrol�vel. 335 00:33:53,778 --> 00:33:57,282 Um monstro enorme, sa�do de seus piores pesadelos. 336 00:34:20,638 --> 00:34:24,745 Esse � o Capit�o Am�rica? Ele parece t�o jovem. 337 00:34:24,942 --> 00:34:29,687 �? Ele � uns 60 anos mais velho que voc�. Pode parar de babar. 338 00:34:35,052 --> 00:34:37,965 Fury, quem vai liderar essa tropa escoteira? 339 00:34:38,356 --> 00:34:40,962 N�o acha cedo demais para promo��es, Pym? 340 00:34:43,160 --> 00:34:44,867 Certo. Escutem. 341 00:34:45,229 --> 00:34:47,470 Agora fazem parte do Projeto Vingador. 342 00:34:47,898 --> 00:34:51,607 Trabalhar�o em equipe, sob o comando do Capit�o Am�rica. 343 00:34:52,436 --> 00:34:54,143 �timo. Vamos todos acabar no gelo. 344 00:34:54,338 --> 00:34:55,840 Ent�o, vamos come�ar. 345 00:35:00,144 --> 00:35:01,179 Ei, Homem de Lata! 346 00:35:01,579 --> 00:35:03,991 - Veio ter sua revanche? - J� chega, Pym! 347 00:35:04,215 --> 00:35:08,686 Muito bem. Agora que est�o todos aqui... 2 de maio de 1945. 348 00:35:08,886 --> 00:35:11,332 Uma fortaleza secreta nazista na costa da Noruega... 349 00:35:11,522 --> 00:35:15,095 constru�da para Ian�ar isso: uma ogiva nuclear. 350 00:35:15,292 --> 00:35:18,136 Felizmente, foi interceptada antes de alcan�ar Washington. 351 00:35:18,329 --> 00:35:22,243 Devemos muita gratid�o ao bravo soldado que fez isso. 352 00:35:22,433 --> 00:35:26,279 General, como os nazistas puderam obter tecnologia nuclear? 353 00:35:27,071 --> 00:35:30,484 Com uma ajudazinha. Extraterrestres. 354 00:35:30,675 --> 00:35:35,624 - Qual �! Homenzinhos verdes? - Sr. Pym, eu vi essas coisas. 355 00:35:35,813 --> 00:35:38,555 Elas mataram meus homens. Portanto, s�o bem reais. 356 00:35:40,484 --> 00:35:44,830 Antes que elas se escondessem, nosso fot�grafo tirou estas fotos. 357 00:35:45,022 --> 00:35:47,229 Os alem�es os chamavam de "chitauri". 358 00:35:47,825 --> 00:35:49,498 "Se escondessem"? Por qu�? Ainda est�o aqui? 359 00:35:49,927 --> 00:35:52,237 N�s n�o sabemos. Mas se locomovem em 3 espa�onaves... 360 00:35:52,630 --> 00:35:55,406 e gostam de sobrevoar nossas usinas nucleares e bases militares. 361 00:35:56,000 --> 00:35:57,877 Finalmente, descobrimos como rastre�-los: 362 00:35:58,069 --> 00:36:01,243 usando um sat�lite para detectar o metal incomum de suas naves. 363 00:36:01,872 --> 00:36:03,408 Vejam o que eles acharam da ideia. 364 00:36:04,075 --> 00:36:06,453 Estamos em chamas! 365 00:36:07,878 --> 00:36:10,222 Meu Deus! 366 00:36:10,815 --> 00:36:14,422 Como identificaram o metal que eles usam? 367 00:36:14,919 --> 00:36:17,832 Uma de suas naves foi destru�da junto com a ogiva nuclear nazista. 368 00:36:18,022 --> 00:36:20,002 Foi nosso primeiro golpe de sorte. 369 00:36:22,660 --> 00:36:26,073 O segundo, os alien�genas n�o terem recolhido todos os destro�os. 370 00:36:26,630 --> 00:36:29,167 Achamos esse peda�o da fuselagem e alguns fragmentos. 371 00:36:30,468 --> 00:36:32,914 - Que tipo de liga met�lica � essa? - Desconhecida. 372 00:36:33,604 --> 00:36:36,084 N�s a chamamos de vibranium, mas, o que quer que seja... 373 00:36:36,273 --> 00:36:38,344 absorve energia como uma esponja. 374 00:36:55,192 --> 00:36:57,103 Suporta explos�es nucleares, nada pode penetr�-lo. 375 00:36:57,695 --> 00:37:00,107 Nada, exceto mais vibranium. 376 00:37:02,133 --> 00:37:04,306 Infelizmente, encontramos muito pouco. 377 00:37:04,969 --> 00:37:08,212 A Stark est� tentando criar algo que possa neutraliz�-lo? 378 00:37:08,405 --> 00:37:10,851 Por favor! Se n�o for um neg�cio muito lucrativo... 379 00:37:11,041 --> 00:37:13,578 Tony vai nos enrolar por um ano. 380 00:37:14,245 --> 00:37:17,249 N�o sei como voc�s aguentam aquele idiota arrogante. 381 00:37:18,182 --> 00:37:20,628 Ent�o, a quest�o �: n�o conseguimos encontrar essas naves... 382 00:37:20,818 --> 00:37:22,923 e n�o poder�amos derrub�-las se as encontr�ssemos, correto? 383 00:37:23,354 --> 00:37:25,095 Eu n�o disse que seria f�cil. 384 00:37:25,556 --> 00:37:28,765 Se algum de voc�s quiser desistir, fale agora. 385 00:38:58,048 --> 00:39:01,894 Eu tive que aprender tudo sobre voc�. 386 00:39:04,121 --> 00:39:08,866 Os resultados de seus exames de sangue foram muito interessantes. 387 00:39:09,493 --> 00:39:13,737 - Dr. Banner, eu sei sobre o Hulk. - Precisa entender... 388 00:39:13,931 --> 00:39:17,435 que o Hulk arruinou tudo na minha vida. 389 00:39:17,635 --> 00:39:21,412 Meu trabalho, minha identidade, meus relacionamentos. 390 00:39:21,605 --> 00:39:24,108 - Acha que o soro pode ajud�-lo? - Acho! 391 00:39:24,308 --> 00:39:27,380 Aquele monstro � uma amea�a, porque n�o pode ser controlado... 392 00:39:27,578 --> 00:39:30,149 mas os princ�pios do processo do supersoldado... 393 00:39:30,347 --> 00:39:33,385 indicam que tais transmuta��es podem ser controladas. 394 00:39:33,584 --> 00:39:36,622 Ele poderia ser uma b�n��o � humanidade, como voc�! 395 00:39:37,254 --> 00:39:39,791 - Uma b�n��o ou uma maldi��o? - Por qu�? 396 00:39:40,190 --> 00:39:43,728 Eu s� queria servir ao meu pa�s e ter uma vida normal... 397 00:39:43,928 --> 00:39:44,929 mas nunca terei uma vida normal. 398 00:39:45,396 --> 00:39:49,105 Eu esperava que ao menos voc� pudesse entender. 399 00:39:49,300 --> 00:39:51,803 Todos n�s temos um papel nesta luta, Dr. Banner. 400 00:39:52,002 --> 00:39:55,609 O senhor � um cientista. Use isso para deixar sua marca no mundo. 401 00:39:55,806 --> 00:39:58,480 J� terminamos, capit�o. Obrigado por ter vindo. 402 00:40:01,211 --> 00:40:02,622 Sim? 403 00:40:02,846 --> 00:40:04,951 Estou a caminho, general. 404 00:40:15,326 --> 00:40:18,307 Essa n�o! N�o! 405 00:40:26,070 --> 00:40:28,016 Deixe-me em paz! 406 00:40:31,275 --> 00:40:34,188 - N�o tem tomado sua medica��o! - Betty. 407 00:40:35,012 --> 00:40:38,824 - N�o consigo me concentrar. - Sabe que o Hulk destruir� tudo. 408 00:40:39,016 --> 00:40:41,690 - Eu n�o pedi nada disso. - Nem eu! 409 00:40:42,152 --> 00:40:43,688 Voc� n�o � a �nica v�tima. 410 00:40:50,361 --> 00:40:53,467 - Qual � a crise, general? - H� aproximadamente 20 minutos... 411 00:40:53,664 --> 00:40:56,804 uma base de alta seguran�a da SHIELD foi invadida por um chitauri. 412 00:40:57,001 --> 00:40:59,481 Ele matou todo o pessoal de seguran�a do local. 413 00:41:02,873 --> 00:41:05,319 Acho que esta' atr�s dos sat�lites SHIELD 1... 414 00:41:05,709 --> 00:41:07,916 o modelo do sat�lite que tiraram de �rbita ontem. 415 00:41:09,013 --> 00:41:11,391 Ele se trancou e ligou os sistemas autom�ticos de defesa... 416 00:41:11,582 --> 00:41:14,722 ao redor da central de controle. N�o conseguimos desativ�-los. 417 00:41:15,519 --> 00:41:18,295 Capit�o, n�o podemos perder aqueles sat�lites... 418 00:41:18,822 --> 00:41:21,701 mas tamb�m � importante entregaram-me esse chitauri. 419 00:41:21,892 --> 00:41:23,166 - Entendido? - Sim, senhor. 420 00:41:23,360 --> 00:41:24,896 Aqui est� seu novo escudo. 421 00:41:25,095 --> 00:41:28,201 � de uma mistura de adamantium com fragmentos de vibranium. 422 00:41:28,532 --> 00:41:31,911 - Ningu�m amassar� esse a�. - Muito bem! 423 00:41:32,636 --> 00:41:35,810 Diga-me: h� tampas de lata de lixo pra toda a equipe ou s� pra ele? 424 00:41:36,140 --> 00:41:38,552 - Cale-se, Hank. - Desperdi�ou vibranium nisso... 425 00:41:38,742 --> 00:41:41,348 ...quando precisamos de armas? - Nas m�os do Capit�o Am�rica... 426 00:41:41,745 --> 00:41:43,088 esse escudo � uma arma. 427 00:41:57,861 --> 00:41:59,204 ACESSO NEGADO 428 00:42:09,873 --> 00:42:11,147 Que bom que se juntou a n�s. 429 00:42:11,341 --> 00:42:14,550 Ainda n�o me coloque na folha de pagamento. Vamos ver no que vai dar. 430 00:42:19,683 --> 00:42:20,684 ACESSO CONCEDIDO Acesso concedido. 431 00:42:28,625 --> 00:42:31,731 General Fury, o intruso invadiu nosso banco de dados. 432 00:42:32,196 --> 00:42:35,541 Est� baixando tudo. Plantas, protocolos de seguran�a... 433 00:42:35,732 --> 00:42:39,145 - Bloqueie-o! - Estou tentando, mas nada funciona! 434 00:42:56,487 --> 00:43:00,128 Nossas ordens s�o para liberar a central de controle no 1� subsolo. 435 00:43:00,724 --> 00:43:03,466 Para chegar l�, temos de passar primeiro pelas armas autom�ticas. 436 00:43:03,794 --> 00:43:07,241 - Posso passar sem ativ�-las. - Vespa! Ainda n�o! Vespa! 437 00:43:07,431 --> 00:43:08,967 N�o se preocupe, seio que estou fazendo. 438 00:43:09,900 --> 00:43:13,313 Calma, coroa. Agora, vai ver do que os her�is de hoje s�o capazes. 439 00:43:14,805 --> 00:43:17,911 Homem de Ferro, olhe atrav�s do telhado para localizar o alien�gena. 440 00:43:18,108 --> 00:43:21,817 Vi�va Negra, v� pelo terminal de carga. Eu irei pela entrada leste. 441 00:43:22,012 --> 00:43:25,118 Gigante, fique aqui. Se ele escapar, detenha-o. 442 00:43:25,315 --> 00:43:28,387 �tima t�tica, treinador. Deixou o melhor jogador no banco. 443 00:43:28,585 --> 00:43:29,928 Dei uma ordem, Pym. 444 00:43:30,354 --> 00:43:31,492 Vamos! 445 00:43:43,467 --> 00:43:45,777 O corredor central est� livre. Estou seguindo adiante. 446 00:43:57,881 --> 00:43:59,019 O terminal de carga est� livre. 447 00:44:01,985 --> 00:44:04,693 O intruso continua no controle central, um andar abaixo. 448 00:44:05,189 --> 00:44:08,295 Estou detectando poss�veis sensores infravermelhos ao redor da Vespa. 449 00:44:16,300 --> 00:44:20,339 Certo, avancem todos! Vespa, o corredor � perigoso demais. 450 00:44:20,537 --> 00:44:22,642 Mantenha sua posi��o at� ser resgatada. 451 00:44:23,040 --> 00:44:25,179 N�o se preocupe: com meu tamanho, nada pode... 452 00:44:26,610 --> 00:44:28,920 Jan! Janet! 453 00:44:33,517 --> 00:44:34,757 Vespa, voc� est� bem? 454 00:44:34,952 --> 00:44:36,898 - Eu a encontrarei! - N�o, Homem de Ferro. 455 00:44:37,087 --> 00:44:37,929 Mantenha sua posi��o. 456 00:44:41,391 --> 00:44:43,997 Lamento, capit�o. Salvar mulheres � meu trabalho. 457 00:45:21,565 --> 00:45:23,272 Jan! Janet! 458 00:45:23,967 --> 00:45:26,777 Pym, afaste-se! Vai derrubar todo o edif�cio! 459 00:45:28,605 --> 00:45:29,606 DOWNLOAD COMPLETO 460 00:46:09,680 --> 00:46:12,991 Esses amadores ainda v�o nos matar! 461 00:46:13,483 --> 00:46:17,021 Obrigado, n�o estou acostumado a ser salvo. 462 00:46:28,999 --> 00:46:30,706 Mexa-se! Mexa-se! 463 00:46:41,778 --> 00:46:43,280 Socorro! Ele est� sem ar... 464 00:46:43,647 --> 00:46:45,354 e n�o consigo tirar seu capacete! 465 00:47:06,536 --> 00:47:09,415 Escute, quanto �quele coment�rio sobre ser um idiota arrogante... 466 00:47:10,307 --> 00:47:12,753 Stark! Eu deveria saber. 467 00:47:13,243 --> 00:47:14,916 - Senhor, acho que... - Esque�a, capit�o. 468 00:47:15,145 --> 00:47:18,285 Sei o que houve. Deixou aquele alien�gena explodir os sat�lites... 469 00:47:18,482 --> 00:47:20,928 e roubar todos os segredos da SHIELD! 470 00:47:21,118 --> 00:47:23,428 N�o percebe o quanto isso nos torna vulner�veis? 471 00:47:23,787 --> 00:47:26,597 - Ele n�o teve culpa. - N�o, a culpa � de todos! 472 00:47:26,857 --> 00:47:29,736 Desobedeceram as ordens. N�o seguiram o plano! 473 00:47:30,060 --> 00:47:32,768 Se Hank n�o tivesse deixado seu posto, ter�amos pegado o intruso! 474 00:47:33,029 --> 00:47:34,599 Eu estava tentando salvar minha mulher! 475 00:47:34,831 --> 00:47:36,435 Essa n�o era sua miss�o! 476 00:47:36,767 --> 00:47:38,610 N�o preciso de amadores convencidos! 477 00:47:38,935 --> 00:47:40,608 - Est� demitido, Pym! - � mesmo? 478 00:47:40,804 --> 00:47:44,377 Ent�o, boa sorte sem n�s, Fury. Venha, Jan! 479 00:47:45,108 --> 00:47:46,382 - Sinto muito. - Janet! 480 00:47:48,245 --> 00:47:50,555 � por isso que trabalho sozinho. 481 00:47:51,748 --> 00:47:53,386 Voc�s dois, voltem para a base! 482 00:47:56,787 --> 00:47:59,791 Capit�o! Aonde vai? Capit�o! 483 00:48:00,190 --> 00:48:02,136 Deixe-o ir. Eu falarei com ele. 484 00:48:10,600 --> 00:48:12,876 Coloque a base em alerta. Iremos para DefCon 4. 485 00:48:13,403 --> 00:48:14,575 Sim, senhor. 486 00:48:16,773 --> 00:48:18,446 E ligue-me com o laborat�rio do PSS. 487 00:48:20,877 --> 00:48:21,947 - Al�? - Banner... 488 00:48:22,345 --> 00:48:23,983 quero saber como est� o soro. 489 00:48:24,281 --> 00:48:26,955 Boas not�cias, general. Acho que finalmente estamos prontos. 490 00:48:27,584 --> 00:48:29,586 �timo. Quero que prepare todos os 12 candidatos. 491 00:48:30,086 --> 00:48:32,066 12? N�o seria apressar demais? 492 00:48:32,322 --> 00:48:34,233 Banner, est� ou n�o preparado? 493 00:48:34,558 --> 00:48:36,868 Estou. Vou cuidar disso. 494 00:49:00,951 --> 00:49:05,161 Para onde est� fugindo? N�o tem para onde ir, capit�o. 495 00:49:07,457 --> 00:49:10,836 Steve, espere! Por favor. 496 00:49:12,729 --> 00:49:17,872 Seu desempenho hoje foi admir�vel, apesar do... 497 00:49:18,068 --> 00:49:20,674 - Eu fracassei. - N�o, a equipe o deixou na m�o. 498 00:49:21,004 --> 00:49:23,951 - Eu estava no comando. - N�o foi o respons�vel. 499 00:49:24,174 --> 00:49:26,950 Eu avisei que eu n�o estava pronto. Algu�m poderia ter morrido. 500 00:49:27,410 --> 00:49:31,859 E da�? Todos n�s assumimos esse risco. N�o � responsabilidade sua. 501 00:49:32,382 --> 00:49:36,524 Steve, voc� � algu�m que d� tudo por aquilo em que acredita. 502 00:49:36,953 --> 00:49:41,663 Estou disposta a segui-lo, mesmo podendo me ferir ou morrer. 503 00:49:42,359 --> 00:49:44,999 Fa�a um favor a si mesma: n�o me siga. 504 00:49:48,665 --> 00:49:51,578 S� acho que dev�amos conversar com o general quando ele se acalmar. 505 00:49:51,768 --> 00:49:53,179 Esque�a! Voc� n�o tem brio? 506 00:49:53,503 --> 00:49:56,780 A culpa foi nossa, Hank. Nossa! Se tiv�ssemos ouvido o Steve... 507 00:49:56,973 --> 00:50:00,921 Por que est� defendendo aquele cara? Foi um erro coloc�-lo no comando. 508 00:50:01,144 --> 00:50:04,057 � sempre culpa dos outros, nunca sua. Certo, Hank? 509 00:50:04,247 --> 00:50:05,248 Certo! 510 00:50:29,739 --> 00:50:33,778 Professora Ross, onde est� Banner? Ele devia estar aprontando o soro. 511 00:50:34,144 --> 00:50:36,556 Est� conclu�do? Ele n�o me disse nada. 512 00:50:49,759 --> 00:50:53,639 Temos um problema: at� agora, s� achei an�lises do sangue do Bruce. 513 00:50:53,964 --> 00:50:55,944 Por que ele est� analisando seu pr�prio sangue? 514 00:50:56,132 --> 00:50:57,543 Onde est�o os outros testes? 515 00:51:07,177 --> 00:51:08,212 CANDIDATOS 516 00:51:19,055 --> 00:51:21,126 - N�o h� outros testes! - O qu�? 517 00:51:21,324 --> 00:51:24,066 Todo esse tempo, ele s� tem trabalhado com ele pr�prio. 518 00:51:30,300 --> 00:51:31,506 Espere, eu posso explicar! 519 00:51:32,836 --> 00:51:34,941 Sabe o que fez? Preciso daqueles soldados! 520 00:51:35,271 --> 00:51:36,978 N�o se tiver o Hulk! 521 00:51:37,173 --> 00:51:41,349 - Ficou maluco. - N�o, posso control�-lo com o soro! 522 00:51:43,713 --> 00:51:47,354 O qu�? Suba para DefCon 5! 523 00:51:47,584 --> 00:51:50,360 As tr�s naves chitauris estar�o aqui em menos de cinco minutos. 524 00:51:50,854 --> 00:51:54,324 Se sobrevivermos a este ataque, vai pagar caro por isso! 525 00:52:00,764 --> 00:52:02,072 Essa n�o! 526 00:52:08,271 --> 00:52:09,716 Bruce! 527 00:52:10,440 --> 00:52:12,249 O que est� fazendo? 528 00:52:13,576 --> 00:52:15,556 Vou resolver isso, Betty! Eu prometo! 529 00:52:21,418 --> 00:52:24,365 N�o! Por favor! Saia da�, Bruce! 530 00:53:07,664 --> 00:53:12,113 Funcionou! Viu s�, Betty? Eu Ihe disse! 531 00:53:12,302 --> 00:53:16,546 - Bruce, � voc� mesmo? - Sou. 532 00:53:16,840 --> 00:53:18,285 Tudo vai ficar bem. 533 00:54:56,039 --> 00:54:57,848 Droga! 534 00:55:13,756 --> 00:55:14,757 Est�o cortando nossa energia! 535 00:55:47,123 --> 00:55:48,761 Ponta de vibranium. 536 00:56:09,212 --> 00:56:12,056 Preciso ir. V� para um lugar seguro. 537 00:56:24,127 --> 00:56:27,233 O Hulk est� l� fora, mas Bruce est� no controle. 538 00:56:27,630 --> 00:56:29,303 Isso est� cada vez melhor. 539 00:57:09,372 --> 00:57:12,444 Essa luta � minha! N�o se meta! 540 00:57:52,015 --> 00:57:53,255 Droga! 541 00:58:02,458 --> 00:58:03,835 � um prazer v�-lo, Stark. 542 00:58:04,894 --> 00:58:07,067 Est�o com sorte. Apareceu uma brecha na minha agenda. 543 00:58:44,734 --> 00:58:47,977 Armadura de vibranium. Vamos ver o que podemos fazer com aquilo. 544 00:58:51,374 --> 00:58:52,978 Pode Ian��-los! 545 00:59:37,954 --> 00:59:38,955 Beleza! 546 00:59:40,456 --> 00:59:43,130 Desculpe o atraso, capit�o. Eu estava subjugando... 547 00:59:43,326 --> 00:59:45,533 javalis do p�ntano de Alfheim quando soube do ataque. 548 00:59:45,962 --> 00:59:47,498 Quem � a mo�a com o martelo? 549 00:59:47,763 --> 00:59:49,970 N�o sei, mas fico feliz que esteja do nosso lado. 550 01:00:06,749 --> 01:00:09,491 Dr. Banner. Bruce, voc� conseguiu. 551 01:01:12,281 --> 01:01:15,854 Gigantes de pedra tombam com um golpe do Poderoso Mjolnir. 552 01:01:17,019 --> 01:01:20,523 Acho que esse bruto n�o ser� mais t�o cort�s. 553 01:01:38,140 --> 01:01:40,142 Betty, como podemos det�-lo? 554 01:01:40,610 --> 01:01:42,487 Ele s� vai parar quando todos estiverem mortos! 555 01:01:42,745 --> 01:01:43,815 E o rem�dio do Bruce? 556 01:01:44,013 --> 01:01:47,483 - Ele vai funcionar no Hulk? - Talvez uma dose 20 vezes maior. 557 01:01:47,683 --> 01:01:48,991 V� buscar o m�ximo que puder! 558 01:02:32,194 --> 01:02:34,265 Deixe-os em paz, Hulk. Lute comigo. 559 01:02:59,055 --> 01:03:03,162 Ainda � um homenzinho, Banner. Pare com isso, ou vou esmag�-lo! 560 01:03:15,571 --> 01:03:17,050 N�o! 561 01:03:24,347 --> 01:03:25,826 N�o, Hulk! 562 01:04:02,017 --> 01:04:03,860 Hulk! Aqui! 563 01:04:25,541 --> 01:04:27,817 Ei! Ainda n�o terminamos! 564 01:04:34,450 --> 01:04:35,793 Tome! 565 01:04:36,085 --> 01:04:39,328 Homem de Ferro, Hank, tentem retard�-lo! 566 01:04:40,156 --> 01:04:42,397 Claro. Sem problema. 567 01:04:48,931 --> 01:04:51,411 Te peguei! � sua vez! 568 01:04:57,773 --> 01:04:59,684 N�o consigo mirar nele! 569 01:05:01,010 --> 01:05:03,422 - Vespa, distraia-o! - Pode deixar. 570 01:05:46,889 --> 01:05:48,334 Pare! 571 01:05:48,991 --> 01:05:54,805 Hulk! Hulk, est� tudo bem. Est� tudo bem. Eu estou aqui agora. 572 01:05:57,066 --> 01:05:59,603 N�o vou deixar que eles o machuquem. 573 01:06:00,569 --> 01:06:01,912 O que ela est� fazendo? Ele vai mat�-la! 574 01:06:02,104 --> 01:06:06,519 N�o vai! Ela est� tentando acalm�-lo para que o sedativo fa�a efeito. 575 01:06:07,510 --> 01:06:11,390 Preciso que voc� pare de lutar, est� bem? 576 01:06:11,847 --> 01:06:14,020 � hora de descansar. 577 01:06:14,216 --> 01:06:17,197 Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 578 01:06:17,386 --> 01:06:19,957 Betty... 579 01:06:35,771 --> 01:06:37,079 H� quanto tempo ele est� assim? 580 01:06:37,373 --> 01:06:41,048 N�o se moveu desde que o trouxemos. Quer que eu diga que est� aqui? 581 01:06:41,243 --> 01:06:43,484 N�o. Eu n�o saberia o que dizer. 582 01:06:48,884 --> 01:06:50,557 Oi, capit�o? 583 01:06:51,787 --> 01:06:54,324 Eu trouxe algu�m para v�-lo. 584 01:07:05,701 --> 01:07:08,739 - Ele precisava disso. - Ela tamb�m. 585 01:07:09,071 --> 01:07:10,914 Eu tive uma vida boa, Steve. 586 01:07:11,373 --> 01:07:14,411 - Fico feliz em saber. - Agora, � a sua vez. 587 01:07:35,264 --> 01:07:36,265 Ao Capit�o Am�rica... 588 01:07:36,799 --> 01:07:40,144 o homem que lutou at� o fim para defender esse bando de ingratos. 589 01:08:04,360 --> 01:08:05,566 General. 590 01:08:06,462 --> 01:08:09,841 Mal posso acreditar. Isso finalmente terminou. 591 01:08:10,566 --> 01:08:13,740 - Aqueles convencidos conseguiram. - Conseguiram 592 01:08:14,536 --> 01:08:15,913 Eles tiveram um �timo l�der. 593 01:08:33,722 --> 01:08:37,192 OS VINGADORES! 594 01:11:15,784 --> 01:11:18,788 LEGENDAS VIDEOLAR 50907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.