All language subtitles for Os Supremos.O Filme.2006.Bluray.1080p.x264.HDC.Dual.Tontom
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,092 --> 00:00:14,799
Performance de Comando, EUA...
2
00:00:14,994 --> 00:00:19,101
toda semana com voc�s
at� que a guerra termine.
3
00:00:19,299 --> 00:00:22,610
Aten��o! � a not�cia que os aliados
estavam esperando.
4
00:00:22,802 --> 00:00:24,907
ATL�NTICO NORTE 1945
A batalha por Berlin terminou.
5
00:00:25,104 --> 00:00:28,779
A rendi��o incondicional da Alemanha
ser� assinada em poucos dias.
6
00:00:29,175 --> 00:00:31,177
Ap�s 12 anos e 3 meses...
7
00:00:31,377 --> 00:00:35,154
o Reich de Mil Anos de Hitler
chegou ao fim.
8
00:00:35,748 --> 00:00:37,989
E quanto aos relatos sobre
uma arma ultra-secreta nazista...
9
00:00:38,184 --> 00:00:42,690
apontada para Washington? Segundo
as autoridades, s�o totalmente falsos.
10
00:00:42,889 --> 00:00:47,634
E n�s acreditamos. A todos os nossos
valentes soldados a caminho de...
11
00:00:47,827 --> 00:00:50,205
Henshaw, desligue esse r�dio!
12
00:00:50,496 --> 00:00:53,238
N�o � hora de ficar pensando
em nossa casa.
13
00:00:53,433 --> 00:00:55,242
Diga"chucrute"!
14
00:00:55,435 --> 00:00:57,278
Pare com isso, Kowalski.
15
00:00:57,570 --> 00:01:00,779
Estamos em uma miss�o suicida,
e voc� tira fotos!
16
00:01:01,074 --> 00:01:02,451
Calma, Kowalski.
17
00:01:02,642 --> 00:01:05,213
E da� se eles t�m uma super arma?
N�s tamb�m temos.
18
00:01:05,511 --> 00:01:08,082
Aquele garoto-propaganda
do recrutamento?
19
00:01:08,281 --> 00:01:10,921
Ele vai morrer l�, como todos n�s.
20
00:01:11,117 --> 00:01:12,619
STEVE, ESTAREl SEMPRE
COM VOC�! GAIL
21
00:01:14,087 --> 00:01:15,395
- Capit�o.
- Zona de salto.
22
00:01:19,592 --> 00:01:20,593
Certo, vamos l�.
23
00:01:21,628 --> 00:01:22,629
Andem!
24
00:01:32,305 --> 00:01:33,716
Depressa!
25
00:01:47,220 --> 00:01:48,995
Vamos!
26
00:01:53,593 --> 00:01:55,595
Vamos!
27
00:02:11,477 --> 00:02:14,981
Onde est� seu supersoldado, Barnes?
Estamos sendo destro�ados!
28
00:02:18,885 --> 00:02:19,989
L� vem ele!
29
00:02:39,372 --> 00:02:42,182
Certo, soldados, vamos tomar
essa droga de lugar!
30
00:02:58,524 --> 00:03:00,333
Ent�o essa � a super arma deles.
31
00:03:21,114 --> 00:03:23,151
Capit�o Am�rica!
32
00:03:23,349 --> 00:03:25,192
Nossos destinos cruzam-se
novamente.
33
00:03:25,384 --> 00:03:26,385
Kleiser.
34
00:03:26,986 --> 00:03:29,830
Lancem o m�ssil, depressa!
35
00:03:41,300 --> 00:03:43,803
Esta guerra acabou,
e voc� est� perdido!
36
00:03:44,003 --> 00:03:45,607
Voc� n�o soube?
37
00:03:46,072 --> 00:03:47,517
Hitler morreu!
38
00:03:50,977 --> 00:03:55,119
Tolo patriota! Olhe ao seu redor.
Isso n�o tem nada a ver com Hitler!
39
00:04:32,752 --> 00:04:34,163
Capit�o!
40
00:05:17,997 --> 00:05:19,533
Minha querida Gail...
41
00:05:19,899 --> 00:05:22,311
se esta lendo isso,
� porque algo aconteceu comigo.
42
00:05:23,302 --> 00:05:26,681
Eu s� lamento n�o t�-la visto
uma �ltima vez.
43
00:05:27,273 --> 00:05:30,152
Mas tenho f� que
nos encontraremos novamente...
44
00:05:30,343 --> 00:05:35,156
nesta vida ou na pr�xima.
Com amor, Steve.
45
00:05:58,604 --> 00:06:03,917
"OS SUPREMOS - O FILME"
46
00:07:13,346 --> 00:07:16,088
- Nada ainda, general.
- Professora Ross?
47
00:07:16,282 --> 00:07:20,230
Espere. Estou realinhando
os sistemas de navega��o inercial.
48
00:07:20,419 --> 00:07:24,595
Pronto. A ecolocaliza��o tem uma
nova an�lise de movimento de alvo.
49
00:07:24,790 --> 00:07:26,792
- Nova?
- General Fury...
50
00:07:27,193 --> 00:07:29,230
o Atl�ntico Norte � um emaranhado
de correntes...
51
00:07:29,428 --> 00:07:33,604
alteradas diariamente por mar�s,
precipita��o e caprichos divinos.
52
00:07:34,033 --> 00:07:38,072
Multiplique isso por 60 anos
e o peso do corpo � deriva e...
53
00:07:38,270 --> 00:07:40,716
- Massa glacial a estibordo!
- Parada total!
54
00:07:53,719 --> 00:07:56,222
Acho... que encontramos
alguma coisa.
55
00:07:56,422 --> 00:08:00,393
- Onde?
-182 metros � frente.
56
00:08:00,693 --> 00:08:02,900
Dentro daquela geleira!
57
00:09:04,156 --> 00:09:07,399
Ora... quem diria?!
58
00:09:25,878 --> 00:09:27,880
Mantenham um degelo
incremental de 2 graus.
59
00:09:28,080 --> 00:09:31,323
Quero minimizar o trauma
ao cad�ver.
60
00:09:31,717 --> 00:09:33,822
Novamente, bom trabalho,
professora.
61
00:09:34,019 --> 00:09:37,967
- Deixarei que informe ao Dr. Banner.
- Obrigada, general.
62
00:09:53,539 --> 00:09:55,212
Dr. Banner?
63
00:09:55,407 --> 00:09:56,681
Senhor?
64
00:09:56,876 --> 00:10:00,016
Estava explicando por que
nos colocou no programa.
65
00:10:01,814 --> 00:10:04,727
Certo. Bem, vejamos.
Sim, o general Fury.
66
00:10:05,151 --> 00:10:08,860
Parece que ele est� perdendo a
paci�ncia e aumentando minha equipe.
67
00:10:10,389 --> 00:10:14,531
O soro do supersoldado.
O mesmo que elevou um fr�gil recruta...
68
00:10:14,727 --> 00:10:16,968
CONFIDENCIAL
� condi��o f�sica perfeita.
69
00:10:17,396 --> 00:10:19,467
Leiam e decoram
o arquivo original.
70
00:10:19,665 --> 00:10:22,976
� in�til gra�as � incompet�ncia
dos arquivistas de 1940.
71
00:10:23,202 --> 00:10:26,706
O segredo daquele soro morreu
com o Capit�o Am�rica...
72
00:10:26,906 --> 00:10:28,249
no fim da 2! Guerra Mundial.
73
00:10:28,440 --> 00:10:30,477
Em que dados estamos
nos baseando, ent�o?
74
00:10:31,076 --> 00:10:33,283
Um hip�tese de 4.000 p�ginas...
75
00:10:33,479 --> 00:10:35,550
parte do pacote que
estudar�o esta noite.
76
00:10:35,981 --> 00:10:38,188
Notar�o que temos 12 candidatos
a supersoldado...
77
00:10:38,384 --> 00:10:40,557
para quem desenvolvemos
12 soros diferentes.
78
00:10:40,753 --> 00:10:44,826
S�o �nicos para cada pessoa.
Para manter a cadeia de comando...
79
00:10:45,157 --> 00:10:48,400
s� eu estou autorizado a manusear
seu sangue coletado.
80
00:10:48,727 --> 00:10:51,765
- O que n�s faremos, ent�o?
- Por enquanto...
81
00:10:51,964 --> 00:10:55,138
ajudar�o a professora Ross
a terminar a C�mara de Renascimento.
82
00:10:55,334 --> 00:10:58,907
� onde o soro � administrado.
O esquema tamb�m est� no pacote.
83
00:10:59,471 --> 00:11:01,348
Quina pergunta?
84
00:11:02,174 --> 00:11:04,814
Alguma pergunta que
n�o seja sobre o Hulk?
85
00:11:08,480 --> 00:11:09,515
N�s o encontramos!
86
00:11:40,846 --> 00:11:43,258
- Como est� o corpo? Algum dano?
- Nenhum dano vis�vel.
87
00:11:43,816 --> 00:11:46,092
At� parece poder
se levantar da mesa.
88
00:11:54,560 --> 00:11:57,598
� melhor serem cuidadosos.
O tecido pode ser fr�gil.
89
00:12:23,322 --> 00:12:27,293
Calma, soldado.
Isso n�o � o que imagina.
90
00:12:36,302 --> 00:12:40,250
Fiquem todos abaixados!
Deixem que ele saia.
91
00:13:15,140 --> 00:13:17,347
Muita coisa mudou, filho.
92
00:13:17,810 --> 00:13:21,189
- N�s vencemos?
- Vencemos.
93
00:14:05,657 --> 00:14:08,866
Controle da Miss�o, a ativa��o
da SHIELD 1 foi completada.
94
00:14:09,061 --> 00:14:10,904
Afirmativo, Equipe de Sat�lite.
Aguardem.
95
00:14:25,210 --> 00:14:26,780
Todos os sistemas
em prontid�o, general.
96
00:14:26,979 --> 00:14:30,188
Certo. Cheque cada passo
antes de o colocarmos em �rbita.
97
00:14:30,582 --> 00:14:32,425
Sim, senhor.
98
00:14:41,794 --> 00:14:44,400
Senhor, parece que detectamos
um no deserto de Nevada.
99
00:14:44,596 --> 00:14:46,269
J�?
100
00:14:49,535 --> 00:14:51,276
ALERTA DE DETEC��O
Confirmado. Fuselagem de vibranium.
101
00:14:51,603 --> 00:14:54,277
- � mesmo uma nave chitauri.
- Est� mudando de curso.
102
00:14:54,673 --> 00:14:58,120
Podem fugir, mas n�o podem mais
se esconder.
103
00:14:58,310 --> 00:15:01,018
Senhor, os vetores indicam
que est� entrando em �rbita...
104
00:15:01,213 --> 00:15:02,715
em dire��o ao sat�lite.
105
00:15:04,950 --> 00:15:06,987
Mande os astronautas voltarem
ao �nibus espacial! Agora!
106
00:15:20,933 --> 00:15:22,913
Voltem ao �nibus imediatamente!
107
00:15:23,101 --> 00:15:25,308
Voltem ao �nibus imediatamente!
108
00:15:25,637 --> 00:15:29,141
Repito: recolham sua equipe.
A nave � hostil.
109
00:15:29,675 --> 00:15:30,676
Afirmativo.
110
00:15:31,310 --> 00:15:33,187
Passe o sinal para a Sala de Guerra.
111
00:15:59,204 --> 00:16:01,275
- Temos um problema.
- Estamos a par.
112
00:16:01,473 --> 00:16:03,919
Mayday, mayday! Estamos
em queda descontrolada.
113
00:16:04,109 --> 00:16:08,057
N�o podemos nos soltar!
Mayday!
114
00:16:21,693 --> 00:16:24,401
Estamos em chamas!
Estamos em...!
115
00:16:26,765 --> 00:16:31,043
General, quando poderemos
Ian�ar outro sat�lite.?
116
00:16:31,236 --> 00:16:33,807
N�o sacrificarei mais vidas
at� que possamos garantir...
117
00:16:34,006 --> 00:16:36,543
...o sucesso da miss�o.
- Quando general?
118
00:16:37,075 --> 00:16:38,076
Dentro de uma semana.
119
00:16:38,343 --> 00:16:41,290
Usaremos esse tempo
para armar um plano de defesa.
120
00:16:41,480 --> 00:16:46,361
- Acione o Projeto Vingador.
- Com todo o respeito, seria um erro.
121
00:16:46,552 --> 00:16:49,431
- Meu Programa Supersoldado...
- Ainda n�o apresentou resultados.
122
00:16:49,855 --> 00:16:53,098
Comece o recrutamento imediatamente.
Tem nossa lista.
123
00:16:53,292 --> 00:16:56,205
Mas s�o civis!
Idiotas com superpoderes!
124
00:16:56,395 --> 00:16:59,342
N�o seguir�o ordens minhas
nem as de ningu�m!
125
00:16:59,531 --> 00:17:02,034
- Os riscos s�o altos demais.
- General Fury!
126
00:17:02,234 --> 00:17:04,441
S� preciso de um pouco mais
de tempo.
127
00:17:04,903 --> 00:17:06,610
Agora que achamos
o Capit�o Am�rica...
128
00:17:06,805 --> 00:17:08,546
Isso � tudo, general.
129
00:17:20,185 --> 00:17:24,600
- S� est�o mantendo-o est�vel.
- Mesmo assim, eu deveria estar l�!
130
00:17:26,258 --> 00:17:27,259
O que foi?
131
00:17:27,459 --> 00:17:31,566
Sei l�. � bom ver paix�o
em seus olhos novamente.
132
00:17:32,464 --> 00:17:36,071
Betty, ter achado o Capit�o Am�rica
� a solu��o de tantos problemas.
133
00:17:36,435 --> 00:17:39,848
Eu sei. Eu sempre soube
que voc� decifraria o soro.
134
00:17:40,038 --> 00:17:43,315
- E esta � sua chance.
- N�o, Betty, eu quis dizer...
135
00:17:43,508 --> 00:17:46,546
nossos problemas. Assim que
eu resolver isso, poderemos...
136
00:17:46,745 --> 00:17:49,316
- Bruce!
- Eu sei que as coisas v�o mal.
137
00:17:49,514 --> 00:17:52,017
Eu estraguei tudo,
mas recuperarei o controle...
138
00:17:52,217 --> 00:17:55,255
...e estaremos juntos novamente.
- Pare! Pare com isso.
139
00:17:55,454 --> 00:18:00,460
Isso n�o importa. Devemos restaurar
sua reputa��o como cientista.
140
00:18:00,659 --> 00:18:03,902
- Vai ser diferente desta vez.
- N�o, Bruce. De novo, n�o
141
00:18:04,096 --> 00:18:07,009
- Por qu�?
- Por qu�? Porque nunca � diferente!
142
00:18:07,933 --> 00:18:13,281
Voc� nunca recuperar� o controle,
e eu n�o posso mais viver assim.
143
00:18:17,309 --> 00:18:21,382
Banner! Quando poderemos
testar o soro?
144
00:18:21,713 --> 00:18:23,158
Talvez em quatro semanas.
145
00:18:23,348 --> 00:18:26,158
N�o basta. O programa pode
n�o durar tanto tempo.
146
00:18:26,451 --> 00:18:29,159
- Eles n�o podem fazer isso!
- Preciso de resultados logo!
147
00:18:29,488 --> 00:18:31,695
Ent�o, suspenda minha medica��o,
ela me deixa lento.
148
00:18:31,890 --> 00:18:32,561
N�o!
149
00:18:32,758 --> 00:18:34,965
Todos n�s lembramos
da �ltima vez que tentou isso.
150
00:18:35,460 --> 00:18:37,303
Ainda est�o reconstruindo
a cidade.
151
00:18:40,999 --> 00:18:44,503
O que est� havendo com a C�mara
de Renascimento? Est�o atrasados.
152
00:18:44,703 --> 00:18:46,944
Ainda estamos esperando
componentes das Empresas Stark.
153
00:18:47,139 --> 00:18:48,413
N�o consigo falar com o Tony.
154
00:18:48,774 --> 00:18:49,775
N�o se preocupe...
155
00:18:50,308 --> 00:18:51,810
sei como chamar a aten��o dele.
156
00:18:58,917 --> 00:19:02,091
Desenhe o atraso, Sr... Fortier.
Bom dia.
157
00:19:02,287 --> 00:19:05,268
Sim, os contratos est�o nas m�os
de meus especialistas de GSA.
158
00:19:05,457 --> 00:19:08,904
Na semana que vem, no m�ximo.
Obrigado. At� logo.
159
00:19:33,885 --> 00:19:35,660
Quero o mesmo que ele.
160
00:19:35,854 --> 00:19:38,095
Voc� � mesmo russa
ou est� tentando me impressionar?
161
00:19:40,459 --> 00:19:42,370
N�o tento nada.
162
00:19:53,939 --> 00:19:56,943
- Vamos recome�ar. Eu sou Tony...
- Stark. Eu sei.
163
00:19:57,142 --> 00:19:59,645
- Vi seu nome no edif�cio.
- E voc�...?
164
00:19:59,845 --> 00:20:02,917
- N�o me impressionei.
- N�o vai ser f�cil, vai?
165
00:20:04,082 --> 00:20:06,688
- Quer que eu seja?
- Comece pelo seu nome.
166
00:20:06,885 --> 00:20:09,092
Aqui n�o. Em particular.
167
00:20:11,990 --> 00:20:13,799
Isso � particular o bastante?
168
00:20:16,161 --> 00:20:17,299
Natalia...
169
00:20:19,231 --> 00:20:23,407
- Romanoff.
- Como a Vi�va Negra?
170
00:20:23,602 --> 00:20:25,912
Eu prefiro cham�-la de N�mero Um.
171
00:20:27,305 --> 00:20:29,649
Voc� � um homem dif�cil
de se encontrar, Tony.
172
00:20:29,841 --> 00:20:34,221
N�o com a motiva��o certa.
O que tem em mente, Fury?
173
00:20:34,412 --> 00:20:35,755
Onde est�o minhas pe�as?
174
00:20:35,981 --> 00:20:39,155
Seja mais espec�fico.
Forne�a v�rias pe�as � SHIELD.
175
00:20:39,618 --> 00:20:43,532
Isso � verdade.
Talvez esteja sobrecarregado...
176
00:20:43,722 --> 00:20:45,793
com tantos contratos lucrativos
com os militares.
177
00:20:45,991 --> 00:20:49,529
- Posso cancelar alguns, se quiser.
- �timo, Fury.
178
00:20:49,728 --> 00:20:51,708
Intimide o homem por tr�s
do sucesso da SHIELD.
179
00:20:51,897 --> 00:20:54,844
Tenho a impress�o de que n�s � que
estamos por tr�s de seu sucesso.
180
00:20:55,033 --> 00:20:57,172
Expedi as pe�as esta tarde.
181
00:20:57,435 --> 00:21:00,780
� obvio que n�o veio pegar no meu p�
por causa de componentes atrasados.
182
00:21:00,972 --> 00:21:02,280
O que realmente quer?
183
00:21:02,674 --> 00:21:05,848
- Esse cara.
- Homem de Ferro? Por que veio a mim?
184
00:21:06,144 --> 00:21:09,785
Acho que o conhece. Acho que ele o
procurou por causa de sua armadura.
185
00:21:10,215 --> 00:21:14,288
N�o me ofenda. As Ind�strias Stark
n�o fazem brinquedos baratos.
186
00:21:14,619 --> 00:21:18,192
- Seu helic�ptero o aguarda.
- Jarvis, com quem vou jantar?
187
00:21:18,390 --> 00:21:20,870
Com o governador, senhor.
Em 15 minutos.
188
00:21:21,693 --> 00:21:25,641
Podemos beber algo mais tarde.
Interessada? Pode trazer sua arma.
189
00:21:27,299 --> 00:21:30,746
Talvez mais tarde.
At� logo, Fury.
190
00:21:35,473 --> 00:21:39,011
Isso n�o � um jogo, Stark. � uma
quest�o de seguran�a internacional.
191
00:21:39,211 --> 00:21:42,021
- Quero a sua ajuda.
- Tudo bem, se � t�o importante...
192
00:21:42,214 --> 00:21:44,854
eu Ihe darei minha mais nova
linha de armamentos.
193
00:21:45,050 --> 00:21:46,620
A um bom pre�o, � claro.
194
00:21:46,818 --> 00:21:50,766
Jarvis, mande Fury para casa com
alguns dos novos canh�es de plasma.
195
00:21:50,956 --> 00:21:55,803
Certamente, senhor. Evite meter o
governador em encrenca esta noite...
196
00:21:55,994 --> 00:21:58,873
...por favor, Sr. Stark.
- N�o prometo nada.
197
00:22:17,148 --> 00:22:19,219
Senhor, quero falar
com o oficial no comando.
198
00:22:19,551 --> 00:22:21,258
General Fury n�o est� na base.
199
00:22:21,453 --> 00:22:23,956
Eu sou o Dr. Banner,
chefe do Programa Supersoldado.
200
00:22:24,222 --> 00:22:28,136
O programa ainda existe?
Mas me disseram que eu seria o �ltimo.
201
00:22:28,593 --> 00:22:33,906
E foi, apesar de nossos esfor�os.
Ele foi restaurado h� v�rios anos.
202
00:22:34,232 --> 00:22:37,179
- Acha uma m� ideia?
- N�o sei.
203
00:22:37,369 --> 00:22:40,816
- Quantos soldados passaram por ele?
- Contando voc�, um.
204
00:22:41,006 --> 00:22:44,453
N�o consegui duplicar o processo,
mas vou conseguir.
205
00:22:44,643 --> 00:22:46,884
Esper�vamos que
pudesse nos ajudar.
206
00:22:47,078 --> 00:22:49,922
Por isso, quero colher uma amostra
de seu sangue, se n�o se importa.
207
00:22:55,320 --> 00:22:57,493
- Voc� est� bem?
- Estou.
208
00:22:58,056 --> 00:23:02,198
- � que esperei muito tempo por isso.
- � t�o importante pra voc�?
209
00:23:02,394 --> 00:23:04,601
Mais que qualquer outra coisa.
210
00:23:06,731 --> 00:23:09,871
Tome, isso estava na sua jaqueta.
Eu queria Ihe devolver.
211
00:23:12,671 --> 00:23:17,620
- Ela ainda est� viva?
- Sim, mas h� algo que deve saber.
212
00:23:17,809 --> 00:23:19,652
IND�STRIAS PYM
213
00:23:26,718 --> 00:23:29,164
Quero uma equipe vigiando
todos os movimentos dele.
214
00:23:29,754 --> 00:23:32,132
� uma cidade diferente
da que ele se lembra.
215
00:23:33,525 --> 00:23:34,367
Como eu detesto formigas!
216
00:23:35,026 --> 00:23:36,198
A SHIELD � UMA DROGA
Eu sei.
217
00:23:36,795 --> 00:23:39,298
Ol�, Pym. Vejo que ainda
guarda rancor.
218
00:23:39,731 --> 00:23:43,201
N�o. Encaro as coisas assim:
voc�s receberam o que mereciam.
219
00:23:43,401 --> 00:23:45,711
Por falar nisso,
j� conseguiram o soro?
220
00:23:46,137 --> 00:23:49,710
� bom ver que voc� amadureceu, Hank.
Sua esposa est�?
221
00:23:49,908 --> 00:23:52,047
- Ela est� esperando voc�s?
- Sim, estou.
222
00:23:56,548 --> 00:23:59,028
Querido, est�o esperando
voc� no laborat�rio.
223
00:23:59,217 --> 00:24:00,389
N�o esque�a suas formigas.
224
00:24:04,189 --> 00:24:06,726
Nunca vou entender
o que voc� v� nesse cara.
225
00:24:07,025 --> 00:24:09,528
Infelizmente, ele tamb�m n�o.
226
00:24:09,928 --> 00:24:14,172
Perder a chefia do programa para
o Bruce foi a melhor coisa para ele.
227
00:24:14,366 --> 00:24:15,845
Ele realizou tantas coisas.
228
00:24:16,334 --> 00:24:19,008
- S� pra esfregar na minha cara.
- Exatamente.
229
00:24:19,704 --> 00:24:22,150
� bom saber que ainda posso
inspirar as pessoas.
230
00:24:22,474 --> 00:24:25,614
- O que o traz ao Brooklyn?
- Estamos montando uma equipe, Janet.
231
00:24:25,810 --> 00:24:29,383
- Voc� seria um membro valioso.
- Equipe de qu�? Super beisebol?
232
00:24:29,814 --> 00:24:31,987
Temos um problema grande
demais para a SHIELD.
233
00:24:32,217 --> 00:24:34,219
Lamento, n�o posso dizer mais.
234
00:24:34,853 --> 00:24:40,269
Sei l�, Nick. Parece grande demais
pra mim, mas concordo em ajudar...
235
00:24:40,458 --> 00:24:42,529
...se aceitar o Hank tamb�m.
- Nem pensar.
236
00:24:42,727 --> 00:24:46,174
Preciso de her�is,
n�o de cientistas pretensiosos.
237
00:24:46,398 --> 00:24:49,675
Antes que se decida,
quero Ihe mostrar uma coisa.
238
00:24:50,568 --> 00:24:51,410
Sim?
239
00:24:51,603 --> 00:24:53,446
TELA DE DADOS DO GIGANTE
240
00:24:55,273 --> 00:24:58,413
Jane, n�o precisa implorar que
ele me convide pra essa festinha.
241
00:24:58,777 --> 00:25:00,450
Posso vender meu peixe.
242
00:25:03,415 --> 00:25:05,053
Mostre logo o que tem, Hank.
243
00:25:18,063 --> 00:25:22,034
Nunca subestime cientistas
pretensiosos, Fury.
244
00:25:22,367 --> 00:25:26,281
General, um avi�o perdeu 2 motores
e est� caindo sobre Long Island.
245
00:25:26,704 --> 00:25:28,206
� tr�gico, mas e da�?
246
00:25:28,440 --> 00:25:30,943
O Homem de Ferro
est� tentando salv�-lo.
247
00:25:35,280 --> 00:25:36,816
Bem-vindos � equipe.
248
00:26:10,482 --> 00:26:11,483
REPORTAGEM
249
00:26:15,920 --> 00:26:18,025
Foi um resgate dif�cil?
250
00:26:18,223 --> 00:26:22,035
Por favor, sou apenas parte de
uma for�a-tarefa, n�o deixem...
251
00:26:22,227 --> 00:26:25,697
Alvo estacion�rio, senhor.
Mas cercado por civis.
252
00:26:25,897 --> 00:26:29,504
Mantenham suas posi��es.
Tentaremos contato no solo primeiro.
253
00:26:29,701 --> 00:26:33,843
Desculpe, mas � tudo por hoje.
Estou atrasado para um ajuste.
254
00:26:34,706 --> 00:26:37,186
- Ele nos viu.
- Atr�s dele!
255
00:26:43,114 --> 00:26:46,618
Calma, Homem de Ferro.
S� quero conversar.
256
00:26:47,886 --> 00:26:49,490
Tudo bem, a escolha � sua.
257
00:26:49,721 --> 00:26:52,827
Se n�o parar, n�s pararemos voc�.
258
00:26:53,525 --> 00:26:55,732
- Certo.
- Oi!
259
00:27:04,769 --> 00:27:06,043
O que quer comigo?
260
00:27:06,404 --> 00:27:09,715
- Um minuto do seu tempo. S� isso.
-10 segundos.
261
00:27:09,908 --> 00:27:14,050
Resumindo: o planeta est� amea�ado
e precisamos de uma equipe poderosa.
262
00:27:14,379 --> 00:27:15,722
Quero voc� nessa equipe.
263
00:27:16,581 --> 00:27:18,288
Eu trabalho sozinho.
264
00:27:20,251 --> 00:27:24,495
A prop�sito, Stark Ihe vendeu
armas vagabundas.
265
00:27:28,426 --> 00:27:29,734
Gostei da sua roupa.
266
00:27:36,935 --> 00:27:41,111
� s�rio, pessoal, posso ir sozinho.
V�o tomar um caf�.
267
00:27:41,306 --> 00:27:44,412
Vou tingir de preto
e colocar um piercing.
268
00:27:44,742 --> 00:27:48,417
- O que acha?
- O bairro mudou um pouco.
269
00:28:16,307 --> 00:28:18,810
- Soube que o chamam de "Buck" agora.
- Capit�o!
270
00:28:20,878 --> 00:28:25,827
N�o pude acreditar quando ligaram.
Isso �... O que estou fazendo?
271
00:28:26,351 --> 00:28:29,662
Entre, entre.
Aceita um descafeinado?
272
00:28:29,854 --> 00:28:33,131
Claro. O que � um descafeinado?
273
00:28:42,734 --> 00:28:46,409
Sinto muito, Steve, mas, para o resto
de n�s, a vida continuou.
274
00:28:47,071 --> 00:28:49,847
- Ela teve uma vida boa?
- Ainda tem.
275
00:28:50,041 --> 00:28:53,955
Ficamos arrasados, mas, com
o passar dos anos, Gail e eu...
276
00:28:54,145 --> 00:28:59,686
- Bem, voc� sabe.
- Tudo bem. Ou�a, ela est� aqui?
277
00:29:00,118 --> 00:29:04,294
L� em cima. � dif�cil para ela.
Ela precisa de um tempo.
278
00:29:05,023 --> 00:29:07,367
Espero que compreenda.
279
00:29:11,095 --> 00:29:12,199
O que sabe sobre os rapazes?
280
00:29:28,713 --> 00:29:30,386
NASCIDO EM AGOSTO DE 1919
MORTO EM 2 DE MAIO DE 1945
281
00:29:33,351 --> 00:29:34,659
Capit�o.
282
00:29:34,852 --> 00:29:38,891
Tudo o que eu conheci,
todos a quem amei j� se foram.
283
00:29:39,123 --> 00:29:40,693
Ou�a, Steve...
284
00:29:40,892 --> 00:29:44,465
- Devia ter me deixado no gelo.
- Voc� n�o perdeu tudo, filho.
285
00:29:44,962 --> 00:29:49,604
Ainda tem seu pa�s. E precisamos
de voc� mais do que nunca.
286
00:30:11,756 --> 00:30:13,030
Por que eu, general?
287
00:30:13,224 --> 00:30:16,501
Porque foi o �nico que enfrentou
esse inimigo e o derrotou.
288
00:30:16,694 --> 00:30:19,174
- Mas n�o estou pronto para liderar.
- Acho que est�.
289
00:30:19,364 --> 00:30:21,708
Tome, conhe�a sua equipe.
290
00:30:21,999 --> 00:30:25,572
- Qual � a hist�ria dele?
- Ele voa, Ian�a raios, faz chover.
291
00:30:25,770 --> 00:30:28,216
- Esse tipo de coisa.
- As pessoas fazem isso hoje em dia?
292
00:30:28,473 --> 00:30:31,079
Algumas, mas esse cara acha
que pode fazer isso porque � Thor.
293
00:30:31,642 --> 00:30:33,883
- "Thor"?
- O deus do trov�o n�rdico.
294
00:30:34,312 --> 00:30:37,555
- E o que o senhor acha?
- Que ele tem um parafuso a menos.
295
00:30:38,583 --> 00:30:40,392
Mas n�o d� pra negar
os poderes dele.
296
00:30:40,952 --> 00:30:44,798
Enfrentei gigantes gelados
de Jotunheim, elfos sombrias...
297
00:30:44,989 --> 00:30:48,732
de Svartalfheim e at� mesmo Surtur,
o dem�nio do fogo.
298
00:30:49,093 --> 00:30:52,563
Suas amea�as n�o significam nada
para mim, matador de baleias.
299
00:30:52,930 --> 00:30:56,901
N�o vou avis�-los novamente.
Deixem-nos passar...
300
00:30:57,101 --> 00:31:01,311
...ou a coisa ficar� s�ria.
- N�o queremos voc�s por aqui!
301
00:31:01,639 --> 00:31:03,585
Mas a coisa � s�ria.
302
00:31:03,941 --> 00:31:06,615
Somos manifestantes pac�ficos...
303
00:31:06,811 --> 00:31:09,155
mas n�o pensem que
n�o podem nos provocar.
304
00:31:11,883 --> 00:31:13,487
Desse jeito.
305
00:31:52,490 --> 00:31:54,993
Retornar ao porto.
306
00:32:04,268 --> 00:32:05,941
Por favor, esperem por mim
l� embaixo.
307
00:32:10,441 --> 00:32:13,445
Nicholas Fury,
nunca � um prazer v�-lo.
308
00:32:13,644 --> 00:32:15,851
- Ol�, Cachinhos Dourados.
- Capit�o!
309
00:32:16,113 --> 00:32:19,526
- Espero que esteja bem.
- Creio que n�o nos conhecemos.
310
00:32:20,051 --> 00:32:22,224
N�o oficialmente.
311
00:32:23,020 --> 00:32:24,863
Est�o com sede?
312
00:32:25,957 --> 00:32:29,029
Hidromel asgardiano,
n�ctar dos deuses.
313
00:32:29,460 --> 00:32:32,771
- Faz voc� se sentir imortal.
- N�o, obrigado.
314
00:32:34,031 --> 00:32:36,807
Espero que n�o tenha vindo
nos prender por nosso protesto...
315
00:32:37,001 --> 00:32:40,141
em Washington, general.
Foi uma demonstra��o pac�fica at�...
316
00:32:40,571 --> 00:32:42,881
At� serem provocados, eu sei.
317
00:32:43,441 --> 00:32:46,911
Na verdade, eu e o capit�o
viemos aqui fazer um convite.
318
00:32:47,111 --> 00:32:49,387
Estamos formando uma equipe
para afastar uma amea�a global.
319
00:32:49,680 --> 00:32:52,923
- O que me diz?
- Isso...
320
00:32:54,151 --> 00:32:55,892
e isso.
321
00:32:57,121 --> 00:33:00,591
- A amea�a � bem real.
- Volte para seus patr�es, general...
322
00:33:01,058 --> 00:33:05,734
e diga que o Filho de Odin n�o est�
interessado em guerras humanas.
323
00:33:05,930 --> 00:33:08,274
- Thor...
- N�o estou interessado.
324
00:33:09,400 --> 00:33:13,871
Mas, pelo menos,
seu time ter� uma consci�ncia.
325
00:33:14,071 --> 00:33:15,744
V� em seguran�a, meu amigo...
326
00:33:16,140 --> 00:33:17,210
Igualmente.
327
00:33:23,581 --> 00:33:27,154
Senhor, o que houve l� embaixo?
Fomos atacados?
328
00:33:27,852 --> 00:33:32,426
Sim, por Bruce Banner.
H� um monstro dentro do bom doutor.
329
00:33:32,790 --> 00:33:34,565
- "Um monstro"?
- Isso � o que acontece...
330
00:33:34,759 --> 00:33:39,208
quando um cara sobrevive a uma
explos�o de raios com radia��o gama.
331
00:33:39,764 --> 00:33:41,766
N�o acredito, ele parece normal.
332
00:33:42,199 --> 00:33:46,306
Sempre que ele tem algum
aborrecimento, a fera aparece.
333
00:33:46,504 --> 00:33:49,007
Quanto mais raiva ele sente,
mais poderoso efe fica...
334
00:33:49,206 --> 00:33:53,586
e mais coisas destr�i. � tomado
por uma f�ria brutal e incontrol�vel.
335
00:33:53,778 --> 00:33:57,282
Um monstro enorme,
sa�do de seus piores pesadelos.
336
00:34:20,638 --> 00:34:24,745
Esse � o Capit�o Am�rica?
Ele parece t�o jovem.
337
00:34:24,942 --> 00:34:29,687
�? Ele � uns 60 anos mais velho
que voc�. Pode parar de babar.
338
00:34:35,052 --> 00:34:37,965
Fury, quem vai liderar
essa tropa escoteira?
339
00:34:38,356 --> 00:34:40,962
N�o acha cedo demais
para promo��es, Pym?
340
00:34:43,160 --> 00:34:44,867
Certo. Escutem.
341
00:34:45,229 --> 00:34:47,470
Agora fazem parte
do Projeto Vingador.
342
00:34:47,898 --> 00:34:51,607
Trabalhar�o em equipe,
sob o comando do Capit�o Am�rica.
343
00:34:52,436 --> 00:34:54,143
�timo. Vamos todos
acabar no gelo.
344
00:34:54,338 --> 00:34:55,840
Ent�o, vamos come�ar.
345
00:35:00,144 --> 00:35:01,179
Ei, Homem de Lata!
346
00:35:01,579 --> 00:35:03,991
- Veio ter sua revanche?
- J� chega, Pym!
347
00:35:04,215 --> 00:35:08,686
Muito bem. Agora que est�o
todos aqui... 2 de maio de 1945.
348
00:35:08,886 --> 00:35:11,332
Uma fortaleza secreta nazista
na costa da Noruega...
349
00:35:11,522 --> 00:35:15,095
constru�da para Ian�ar isso:
uma ogiva nuclear.
350
00:35:15,292 --> 00:35:18,136
Felizmente, foi interceptada
antes de alcan�ar Washington.
351
00:35:18,329 --> 00:35:22,243
Devemos muita gratid�o
ao bravo soldado que fez isso.
352
00:35:22,433 --> 00:35:26,279
General, como os nazistas
puderam obter tecnologia nuclear?
353
00:35:27,071 --> 00:35:30,484
Com uma ajudazinha.
Extraterrestres.
354
00:35:30,675 --> 00:35:35,624
- Qual �! Homenzinhos verdes?
- Sr. Pym, eu vi essas coisas.
355
00:35:35,813 --> 00:35:38,555
Elas mataram meus homens.
Portanto, s�o bem reais.
356
00:35:40,484 --> 00:35:44,830
Antes que elas se escondessem,
nosso fot�grafo tirou estas fotos.
357
00:35:45,022 --> 00:35:47,229
Os alem�es os chamavam
de "chitauri".
358
00:35:47,825 --> 00:35:49,498
"Se escondessem"?
Por qu�? Ainda est�o aqui?
359
00:35:49,927 --> 00:35:52,237
N�s n�o sabemos. Mas se locomovem
em 3 espa�onaves...
360
00:35:52,630 --> 00:35:55,406
e gostam de sobrevoar nossas
usinas nucleares e bases militares.
361
00:35:56,000 --> 00:35:57,877
Finalmente, descobrimos
como rastre�-los:
362
00:35:58,069 --> 00:36:01,243
usando um sat�lite para detectar
o metal incomum de suas naves.
363
00:36:01,872 --> 00:36:03,408
Vejam o que eles
acharam da ideia.
364
00:36:04,075 --> 00:36:06,453
Estamos em chamas!
365
00:36:07,878 --> 00:36:10,222
Meu Deus!
366
00:36:10,815 --> 00:36:14,422
Como identificaram
o metal que eles usam?
367
00:36:14,919 --> 00:36:17,832
Uma de suas naves foi destru�da
junto com a ogiva nuclear nazista.
368
00:36:18,022 --> 00:36:20,002
Foi nosso primeiro golpe de sorte.
369
00:36:22,660 --> 00:36:26,073
O segundo, os alien�genas n�o terem
recolhido todos os destro�os.
370
00:36:26,630 --> 00:36:29,167
Achamos esse peda�o da fuselagem
e alguns fragmentos.
371
00:36:30,468 --> 00:36:32,914
- Que tipo de liga met�lica � essa?
- Desconhecida.
372
00:36:33,604 --> 00:36:36,084
N�s a chamamos de vibranium,
mas, o que quer que seja...
373
00:36:36,273 --> 00:36:38,344
absorve energia como uma esponja.
374
00:36:55,192 --> 00:36:57,103
Suporta explos�es nucleares,
nada pode penetr�-lo.
375
00:36:57,695 --> 00:37:00,107
Nada, exceto mais vibranium.
376
00:37:02,133 --> 00:37:04,306
Infelizmente,
encontramos muito pouco.
377
00:37:04,969 --> 00:37:08,212
A Stark est� tentando criar algo
que possa neutraliz�-lo?
378
00:37:08,405 --> 00:37:10,851
Por favor! Se n�o for um neg�cio
muito lucrativo...
379
00:37:11,041 --> 00:37:13,578
Tony vai nos enrolar por um ano.
380
00:37:14,245 --> 00:37:17,249
N�o sei como voc�s aguentam
aquele idiota arrogante.
381
00:37:18,182 --> 00:37:20,628
Ent�o, a quest�o �: n�o conseguimos
encontrar essas naves...
382
00:37:20,818 --> 00:37:22,923
e n�o poder�amos derrub�-las
se as encontr�ssemos, correto?
383
00:37:23,354 --> 00:37:25,095
Eu n�o disse que seria f�cil.
384
00:37:25,556 --> 00:37:28,765
Se algum de voc�s quiser desistir,
fale agora.
385
00:38:58,048 --> 00:39:01,894
Eu tive que aprender
tudo sobre voc�.
386
00:39:04,121 --> 00:39:08,866
Os resultados de seus exames de
sangue foram muito interessantes.
387
00:39:09,493 --> 00:39:13,737
- Dr. Banner, eu sei sobre o Hulk.
- Precisa entender...
388
00:39:13,931 --> 00:39:17,435
que o Hulk arruinou
tudo na minha vida.
389
00:39:17,635 --> 00:39:21,412
Meu trabalho, minha identidade,
meus relacionamentos.
390
00:39:21,605 --> 00:39:24,108
- Acha que o soro pode ajud�-lo?
- Acho!
391
00:39:24,308 --> 00:39:27,380
Aquele monstro � uma amea�a,
porque n�o pode ser controlado...
392
00:39:27,578 --> 00:39:30,149
mas os princ�pios do processo
do supersoldado...
393
00:39:30,347 --> 00:39:33,385
indicam que tais transmuta��es
podem ser controladas.
394
00:39:33,584 --> 00:39:36,622
Ele poderia ser uma b�n��o
� humanidade, como voc�!
395
00:39:37,254 --> 00:39:39,791
- Uma b�n��o ou uma maldi��o?
- Por qu�?
396
00:39:40,190 --> 00:39:43,728
Eu s� queria servir ao meu pa�s
e ter uma vida normal...
397
00:39:43,928 --> 00:39:44,929
mas nunca terei uma vida normal.
398
00:39:45,396 --> 00:39:49,105
Eu esperava que ao menos voc�
pudesse entender.
399
00:39:49,300 --> 00:39:51,803
Todos n�s temos um papel
nesta luta, Dr. Banner.
400
00:39:52,002 --> 00:39:55,609
O senhor � um cientista. Use isso
para deixar sua marca no mundo.
401
00:39:55,806 --> 00:39:58,480
J� terminamos, capit�o.
Obrigado por ter vindo.
402
00:40:01,211 --> 00:40:02,622
Sim?
403
00:40:02,846 --> 00:40:04,951
Estou a caminho, general.
404
00:40:15,326 --> 00:40:18,307
Essa n�o! N�o!
405
00:40:26,070 --> 00:40:28,016
Deixe-me em paz!
406
00:40:31,275 --> 00:40:34,188
- N�o tem tomado sua medica��o!
- Betty.
407
00:40:35,012 --> 00:40:38,824
- N�o consigo me concentrar.
- Sabe que o Hulk destruir� tudo.
408
00:40:39,016 --> 00:40:41,690
- Eu n�o pedi nada disso.
- Nem eu!
409
00:40:42,152 --> 00:40:43,688
Voc� n�o � a �nica v�tima.
410
00:40:50,361 --> 00:40:53,467
- Qual � a crise, general?
- H� aproximadamente 20 minutos...
411
00:40:53,664 --> 00:40:56,804
uma base de alta seguran�a da SHIELD
foi invadida por um chitauri.
412
00:40:57,001 --> 00:40:59,481
Ele matou todo o pessoal
de seguran�a do local.
413
00:41:02,873 --> 00:41:05,319
Acho que esta' atr�s
dos sat�lites SHIELD 1...
414
00:41:05,709 --> 00:41:07,916
o modelo do sat�lite
que tiraram de �rbita ontem.
415
00:41:09,013 --> 00:41:11,391
Ele se trancou e ligou os sistemas
autom�ticos de defesa...
416
00:41:11,582 --> 00:41:14,722
ao redor da central de controle.
N�o conseguimos desativ�-los.
417
00:41:15,519 --> 00:41:18,295
Capit�o, n�o podemos perder
aqueles sat�lites...
418
00:41:18,822 --> 00:41:21,701
mas tamb�m � importante
entregaram-me esse chitauri.
419
00:41:21,892 --> 00:41:23,166
- Entendido?
- Sim, senhor.
420
00:41:23,360 --> 00:41:24,896
Aqui est� seu novo escudo.
421
00:41:25,095 --> 00:41:28,201
� de uma mistura de adamantium
com fragmentos de vibranium.
422
00:41:28,532 --> 00:41:31,911
- Ningu�m amassar� esse a�.
- Muito bem!
423
00:41:32,636 --> 00:41:35,810
Diga-me: h� tampas de lata de lixo
pra toda a equipe ou s� pra ele?
424
00:41:36,140 --> 00:41:38,552
- Cale-se, Hank.
- Desperdi�ou vibranium nisso...
425
00:41:38,742 --> 00:41:41,348
...quando precisamos de armas?
- Nas m�os do Capit�o Am�rica...
426
00:41:41,745 --> 00:41:43,088
esse escudo � uma arma.
427
00:41:57,861 --> 00:41:59,204
ACESSO NEGADO
428
00:42:09,873 --> 00:42:11,147
Que bom que se juntou a n�s.
429
00:42:11,341 --> 00:42:14,550
Ainda n�o me coloque na folha de
pagamento. Vamos ver no que vai dar.
430
00:42:19,683 --> 00:42:20,684
ACESSO CONCEDIDO
Acesso concedido.
431
00:42:28,625 --> 00:42:31,731
General Fury, o intruso invadiu
nosso banco de dados.
432
00:42:32,196 --> 00:42:35,541
Est� baixando tudo. Plantas,
protocolos de seguran�a...
433
00:42:35,732 --> 00:42:39,145
- Bloqueie-o!
- Estou tentando, mas nada funciona!
434
00:42:56,487 --> 00:43:00,128
Nossas ordens s�o para liberar
a central de controle no 1� subsolo.
435
00:43:00,724 --> 00:43:03,466
Para chegar l�, temos de passar
primeiro pelas armas autom�ticas.
436
00:43:03,794 --> 00:43:07,241
- Posso passar sem ativ�-las.
- Vespa! Ainda n�o! Vespa!
437
00:43:07,431 --> 00:43:08,967
N�o se preocupe,
seio que estou fazendo.
438
00:43:09,900 --> 00:43:13,313
Calma, coroa. Agora, vai ver do que
os her�is de hoje s�o capazes.
439
00:43:14,805 --> 00:43:17,911
Homem de Ferro, olhe atrav�s do
telhado para localizar o alien�gena.
440
00:43:18,108 --> 00:43:21,817
Vi�va Negra, v� pelo terminal de carga.
Eu irei pela entrada leste.
441
00:43:22,012 --> 00:43:25,118
Gigante, fique aqui.
Se ele escapar, detenha-o.
442
00:43:25,315 --> 00:43:28,387
�tima t�tica, treinador.
Deixou o melhor jogador no banco.
443
00:43:28,585 --> 00:43:29,928
Dei uma ordem, Pym.
444
00:43:30,354 --> 00:43:31,492
Vamos!
445
00:43:43,467 --> 00:43:45,777
O corredor central est� livre.
Estou seguindo adiante.
446
00:43:57,881 --> 00:43:59,019
O terminal de carga est� livre.
447
00:44:01,985 --> 00:44:04,693
O intruso continua no controle
central, um andar abaixo.
448
00:44:05,189 --> 00:44:08,295
Estou detectando poss�veis sensores
infravermelhos ao redor da Vespa.
449
00:44:16,300 --> 00:44:20,339
Certo, avancem todos! Vespa,
o corredor � perigoso demais.
450
00:44:20,537 --> 00:44:22,642
Mantenha sua posi��o
at� ser resgatada.
451
00:44:23,040 --> 00:44:25,179
N�o se preocupe:
com meu tamanho, nada pode...
452
00:44:26,610 --> 00:44:28,920
Jan! Janet!
453
00:44:33,517 --> 00:44:34,757
Vespa, voc� est� bem?
454
00:44:34,952 --> 00:44:36,898
- Eu a encontrarei!
- N�o, Homem de Ferro.
455
00:44:37,087 --> 00:44:37,929
Mantenha sua posi��o.
456
00:44:41,391 --> 00:44:43,997
Lamento, capit�o.
Salvar mulheres � meu trabalho.
457
00:45:21,565 --> 00:45:23,272
Jan! Janet!
458
00:45:23,967 --> 00:45:26,777
Pym, afaste-se!
Vai derrubar todo o edif�cio!
459
00:45:28,605 --> 00:45:29,606
DOWNLOAD COMPLETO
460
00:46:09,680 --> 00:46:12,991
Esses amadores
ainda v�o nos matar!
461
00:46:13,483 --> 00:46:17,021
Obrigado, n�o estou acostumado
a ser salvo.
462
00:46:28,999 --> 00:46:30,706
Mexa-se! Mexa-se!
463
00:46:41,778 --> 00:46:43,280
Socorro! Ele est� sem ar...
464
00:46:43,647 --> 00:46:45,354
e n�o consigo tirar seu capacete!
465
00:47:06,536 --> 00:47:09,415
Escute, quanto �quele coment�rio
sobre ser um idiota arrogante...
466
00:47:10,307 --> 00:47:12,753
Stark! Eu deveria saber.
467
00:47:13,243 --> 00:47:14,916
- Senhor, acho que...
- Esque�a, capit�o.
468
00:47:15,145 --> 00:47:18,285
Sei o que houve. Deixou aquele
alien�gena explodir os sat�lites...
469
00:47:18,482 --> 00:47:20,928
e roubar todos os segredos
da SHIELD!
470
00:47:21,118 --> 00:47:23,428
N�o percebe o quanto isso
nos torna vulner�veis?
471
00:47:23,787 --> 00:47:26,597
- Ele n�o teve culpa.
- N�o, a culpa � de todos!
472
00:47:26,857 --> 00:47:29,736
Desobedeceram as ordens.
N�o seguiram o plano!
473
00:47:30,060 --> 00:47:32,768
Se Hank n�o tivesse deixado seu
posto, ter�amos pegado o intruso!
474
00:47:33,029 --> 00:47:34,599
Eu estava tentando
salvar minha mulher!
475
00:47:34,831 --> 00:47:36,435
Essa n�o era sua miss�o!
476
00:47:36,767 --> 00:47:38,610
N�o preciso de amadores
convencidos!
477
00:47:38,935 --> 00:47:40,608
- Est� demitido, Pym!
- � mesmo?
478
00:47:40,804 --> 00:47:44,377
Ent�o, boa sorte sem n�s, Fury.
Venha, Jan!
479
00:47:45,108 --> 00:47:46,382
- Sinto muito.
- Janet!
480
00:47:48,245 --> 00:47:50,555
� por isso que trabalho sozinho.
481
00:47:51,748 --> 00:47:53,386
Voc�s dois, voltem para a base!
482
00:47:56,787 --> 00:47:59,791
Capit�o! Aonde vai?
Capit�o!
483
00:48:00,190 --> 00:48:02,136
Deixe-o ir.
Eu falarei com ele.
484
00:48:10,600 --> 00:48:12,876
Coloque a base em alerta.
Iremos para DefCon 4.
485
00:48:13,403 --> 00:48:14,575
Sim, senhor.
486
00:48:16,773 --> 00:48:18,446
E ligue-me com o laborat�rio
do PSS.
487
00:48:20,877 --> 00:48:21,947
- Al�?
- Banner...
488
00:48:22,345 --> 00:48:23,983
quero saber como est� o soro.
489
00:48:24,281 --> 00:48:26,955
Boas not�cias, general. Acho
que finalmente estamos prontos.
490
00:48:27,584 --> 00:48:29,586
�timo. Quero que prepare
todos os 12 candidatos.
491
00:48:30,086 --> 00:48:32,066
12? N�o seria apressar demais?
492
00:48:32,322 --> 00:48:34,233
Banner, est� ou n�o preparado?
493
00:48:34,558 --> 00:48:36,868
Estou. Vou cuidar disso.
494
00:49:00,951 --> 00:49:05,161
Para onde est� fugindo?
N�o tem para onde ir, capit�o.
495
00:49:07,457 --> 00:49:10,836
Steve, espere!
Por favor.
496
00:49:12,729 --> 00:49:17,872
Seu desempenho hoje foi admir�vel,
apesar do...
497
00:49:18,068 --> 00:49:20,674
- Eu fracassei.
- N�o, a equipe o deixou na m�o.
498
00:49:21,004 --> 00:49:23,951
- Eu estava no comando.
- N�o foi o respons�vel.
499
00:49:24,174 --> 00:49:26,950
Eu avisei que eu n�o estava pronto.
Algu�m poderia ter morrido.
500
00:49:27,410 --> 00:49:31,859
E da�? Todos n�s assumimos esse
risco. N�o � responsabilidade sua.
501
00:49:32,382 --> 00:49:36,524
Steve, voc� � algu�m que d� tudo
por aquilo em que acredita.
502
00:49:36,953 --> 00:49:41,663
Estou disposta a segui-lo,
mesmo podendo me ferir ou morrer.
503
00:49:42,359 --> 00:49:44,999
Fa�a um favor a si mesma:
n�o me siga.
504
00:49:48,665 --> 00:49:51,578
S� acho que dev�amos conversar
com o general quando ele se acalmar.
505
00:49:51,768 --> 00:49:53,179
Esque�a! Voc� n�o tem brio?
506
00:49:53,503 --> 00:49:56,780
A culpa foi nossa, Hank. Nossa!
Se tiv�ssemos ouvido o Steve...
507
00:49:56,973 --> 00:50:00,921
Por que est� defendendo aquele cara?
Foi um erro coloc�-lo no comando.
508
00:50:01,144 --> 00:50:04,057
� sempre culpa dos outros,
nunca sua. Certo, Hank?
509
00:50:04,247 --> 00:50:05,248
Certo!
510
00:50:29,739 --> 00:50:33,778
Professora Ross, onde est� Banner?
Ele devia estar aprontando o soro.
511
00:50:34,144 --> 00:50:36,556
Est� conclu�do?
Ele n�o me disse nada.
512
00:50:49,759 --> 00:50:53,639
Temos um problema: at� agora,
s� achei an�lises do sangue do Bruce.
513
00:50:53,964 --> 00:50:55,944
Por que ele est� analisando
seu pr�prio sangue?
514
00:50:56,132 --> 00:50:57,543
Onde est�o os outros testes?
515
00:51:07,177 --> 00:51:08,212
CANDIDATOS
516
00:51:19,055 --> 00:51:21,126
- N�o h� outros testes!
- O qu�?
517
00:51:21,324 --> 00:51:24,066
Todo esse tempo, ele s� tem
trabalhado com ele pr�prio.
518
00:51:30,300 --> 00:51:31,506
Espere, eu posso explicar!
519
00:51:32,836 --> 00:51:34,941
Sabe o que fez?
Preciso daqueles soldados!
520
00:51:35,271 --> 00:51:36,978
N�o se tiver o Hulk!
521
00:51:37,173 --> 00:51:41,349
- Ficou maluco.
- N�o, posso control�-lo com o soro!
522
00:51:43,713 --> 00:51:47,354
O qu�? Suba para DefCon 5!
523
00:51:47,584 --> 00:51:50,360
As tr�s naves chitauris estar�o aqui
em menos de cinco minutos.
524
00:51:50,854 --> 00:51:54,324
Se sobrevivermos a este ataque,
vai pagar caro por isso!
525
00:52:00,764 --> 00:52:02,072
Essa n�o!
526
00:52:08,271 --> 00:52:09,716
Bruce!
527
00:52:10,440 --> 00:52:12,249
O que est� fazendo?
528
00:52:13,576 --> 00:52:15,556
Vou resolver isso, Betty!
Eu prometo!
529
00:52:21,418 --> 00:52:24,365
N�o! Por favor!
Saia da�, Bruce!
530
00:53:07,664 --> 00:53:12,113
Funcionou! Viu s�, Betty?
Eu Ihe disse!
531
00:53:12,302 --> 00:53:16,546
- Bruce, � voc� mesmo?
- Sou.
532
00:53:16,840 --> 00:53:18,285
Tudo vai ficar bem.
533
00:54:56,039 --> 00:54:57,848
Droga!
534
00:55:13,756 --> 00:55:14,757
Est�o cortando nossa energia!
535
00:55:47,123 --> 00:55:48,761
Ponta de vibranium.
536
00:56:09,212 --> 00:56:12,056
Preciso ir.
V� para um lugar seguro.
537
00:56:24,127 --> 00:56:27,233
O Hulk est� l� fora,
mas Bruce est� no controle.
538
00:56:27,630 --> 00:56:29,303
Isso est� cada vez melhor.
539
00:57:09,372 --> 00:57:12,444
Essa luta � minha!
N�o se meta!
540
00:57:52,015 --> 00:57:53,255
Droga!
541
00:58:02,458 --> 00:58:03,835
� um prazer v�-lo, Stark.
542
00:58:04,894 --> 00:58:07,067
Est�o com sorte. Apareceu
uma brecha na minha agenda.
543
00:58:44,734 --> 00:58:47,977
Armadura de vibranium. Vamos ver
o que podemos fazer com aquilo.
544
00:58:51,374 --> 00:58:52,978
Pode Ian��-los!
545
00:59:37,954 --> 00:59:38,955
Beleza!
546
00:59:40,456 --> 00:59:43,130
Desculpe o atraso, capit�o.
Eu estava subjugando...
547
00:59:43,326 --> 00:59:45,533
javalis do p�ntano de Alfheim
quando soube do ataque.
548
00:59:45,962 --> 00:59:47,498
Quem � a mo�a com o martelo?
549
00:59:47,763 --> 00:59:49,970
N�o sei, mas fico feliz
que esteja do nosso lado.
550
01:00:06,749 --> 01:00:09,491
Dr. Banner.
Bruce, voc� conseguiu.
551
01:01:12,281 --> 01:01:15,854
Gigantes de pedra tombam
com um golpe do Poderoso Mjolnir.
552
01:01:17,019 --> 01:01:20,523
Acho que esse bruto
n�o ser� mais t�o cort�s.
553
01:01:38,140 --> 01:01:40,142
Betty, como podemos det�-lo?
554
01:01:40,610 --> 01:01:42,487
Ele s� vai parar quando
todos estiverem mortos!
555
01:01:42,745 --> 01:01:43,815
E o rem�dio do Bruce?
556
01:01:44,013 --> 01:01:47,483
- Ele vai funcionar no Hulk?
- Talvez uma dose 20 vezes maior.
557
01:01:47,683 --> 01:01:48,991
V� buscar o m�ximo que puder!
558
01:02:32,194 --> 01:02:34,265
Deixe-os em paz, Hulk.
Lute comigo.
559
01:02:59,055 --> 01:03:03,162
Ainda � um homenzinho, Banner.
Pare com isso, ou vou esmag�-lo!
560
01:03:15,571 --> 01:03:17,050
N�o!
561
01:03:24,347 --> 01:03:25,826
N�o, Hulk!
562
01:04:02,017 --> 01:04:03,860
Hulk! Aqui!
563
01:04:25,541 --> 01:04:27,817
Ei! Ainda n�o terminamos!
564
01:04:34,450 --> 01:04:35,793
Tome!
565
01:04:36,085 --> 01:04:39,328
Homem de Ferro, Hank,
tentem retard�-lo!
566
01:04:40,156 --> 01:04:42,397
Claro. Sem problema.
567
01:04:48,931 --> 01:04:51,411
Te peguei! � sua vez!
568
01:04:57,773 --> 01:04:59,684
N�o consigo mirar nele!
569
01:05:01,010 --> 01:05:03,422
- Vespa, distraia-o!
- Pode deixar.
570
01:05:46,889 --> 01:05:48,334
Pare!
571
01:05:48,991 --> 01:05:54,805
Hulk! Hulk, est� tudo bem.
Est� tudo bem. Eu estou aqui agora.
572
01:05:57,066 --> 01:05:59,603
N�o vou deixar que
eles o machuquem.
573
01:06:00,569 --> 01:06:01,912
O que ela est� fazendo?
Ele vai mat�-la!
574
01:06:02,104 --> 01:06:06,519
N�o vai! Ela est� tentando acalm�-lo
para que o sedativo fa�a efeito.
575
01:06:07,510 --> 01:06:11,390
Preciso que voc� pare de lutar,
est� bem?
576
01:06:11,847 --> 01:06:14,020
� hora de descansar.
577
01:06:14,216 --> 01:06:17,197
Tudo vai ficar bem.
Eu prometo.
578
01:06:17,386 --> 01:06:19,957
Betty...
579
01:06:35,771 --> 01:06:37,079
H� quanto tempo
ele est� assim?
580
01:06:37,373 --> 01:06:41,048
N�o se moveu desde que o trouxemos.
Quer que eu diga que est� aqui?
581
01:06:41,243 --> 01:06:43,484
N�o. Eu n�o saberia o que dizer.
582
01:06:48,884 --> 01:06:50,557
Oi, capit�o?
583
01:06:51,787 --> 01:06:54,324
Eu trouxe algu�m para v�-lo.
584
01:07:05,701 --> 01:07:08,739
- Ele precisava disso.
- Ela tamb�m.
585
01:07:09,071 --> 01:07:10,914
Eu tive uma vida boa, Steve.
586
01:07:11,373 --> 01:07:14,411
- Fico feliz em saber.
- Agora, � a sua vez.
587
01:07:35,264 --> 01:07:36,265
Ao Capit�o Am�rica...
588
01:07:36,799 --> 01:07:40,144
o homem que lutou at� o fim para
defender esse bando de ingratos.
589
01:08:04,360 --> 01:08:05,566
General.
590
01:08:06,462 --> 01:08:09,841
Mal posso acreditar.
Isso finalmente terminou.
591
01:08:10,566 --> 01:08:13,740
- Aqueles convencidos conseguiram.
- Conseguiram
592
01:08:14,536 --> 01:08:15,913
Eles tiveram um �timo l�der.
593
01:08:33,722 --> 01:08:37,192
OS VINGADORES!
594
01:11:15,784 --> 01:11:18,788
LEGENDAS VIDEOLAR
50907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.