All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 1x11 - The Greek.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,889 --> 00:00:24,891 (Men talking quietly) 2 00:00:53,253 --> 00:00:55,130 ♪♪ 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,462 Soshi, come back. 4 00:01:00,593 --> 00:01:01,469 Come back, please. 5 00:01:01,594 --> 00:01:03,039 They want me to sing. 6 00:01:03,163 --> 00:01:04,141 Go below, Serena. 7 00:01:04,264 --> 00:01:06,471 Please, Soshi. 8 00:01:06,599 --> 00:01:08,772 Please, go. 9 00:01:08,902 --> 00:01:10,245 Sing for my guests. 10 00:01:10,370 --> 00:01:12,441 I'll see you shortly, huh? 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,051 Huh? 12 00:01:16,142 --> 00:01:17,951 Promise? 13 00:01:22,749 --> 00:01:24,251 Sir. 14 00:01:29,222 --> 00:01:31,224 (People chattering, laughing) 15 00:01:36,563 --> 00:01:40,670 (singing Italian opera aria) 16 00:01:42,936 --> 00:01:45,314 (motor stops) 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,757 (singing continues) 18 00:02:17,604 --> 00:02:20,608 (theme music playing) 19 00:03:24,637 --> 00:03:28,346 (cable car bell clanging) 20 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 (people chattering, bottles clanking) 21 00:03:37,217 --> 00:03:39,288 See you're keeping a lid on things. 22 00:03:39,419 --> 00:03:41,160 Trying to. 23 00:03:41,287 --> 00:03:43,267 Everybody wants to get their hands on these babies. 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,892 Well, it's not easy to find a good dark beer these days. 25 00:03:46,025 --> 00:03:49,495 You can find the label you're looking for 26 00:03:49,629 --> 00:03:51,233 in that box over there. 27 00:04:14,654 --> 00:04:17,134 (Beeping) 28 00:04:21,861 --> 00:04:23,841 MALE VOICE: Good morning, Jim. 29 00:04:23,963 --> 00:04:27,775 One of our agents was recently killed in Southeast Asia 30 00:04:27,900 --> 00:04:29,709 while keeping surveillance on this man. 31 00:04:29,836 --> 00:04:33,750 Socrates Colonnades is a Greek tycoon 32 00:04:33,873 --> 00:04:38,015 who uses his luxury yacht to smuggle drugs stolen from 33 00:04:38,144 --> 00:04:40,021 international relief organizations, 34 00:04:40,146 --> 00:04:44,390 drugs meant as medical supplies for Third World countries. 35 00:04:44,517 --> 00:04:47,225 In so doing, Colonnades deprives desperate people 36 00:04:47,353 --> 00:04:50,527 of the medical assistance they need. 37 00:04:50,657 --> 00:04:53,160 Colonnades has built a network of international dealers 38 00:04:53,293 --> 00:04:55,796 to distribute these drugs throughout the world 39 00:04:55,928 --> 00:04:57,305 as drugs of addiction. 40 00:04:57,430 --> 00:04:59,910 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 41 00:05:00,033 --> 00:05:01,410 is to neutralize Colonnades 42 00:05:01,534 --> 00:05:04,811 and to ensure that his organization no longer 43 00:05:04,937 --> 00:05:07,884 preys on the sick and starving of the Third World. 44 00:05:08,007 --> 00:05:11,181 As always, should you or any member of your IM Force 45 00:05:11,311 --> 00:05:13,587 be caught or killed, the Secretary 46 00:05:13,713 --> 00:05:16,421 will disavow any knowledge of your actions. 47 00:05:16,549 --> 00:05:19,029 This disc will self-destruct in five seconds. 48 00:05:19,152 --> 00:05:21,063 Good luck, Jim. 49 00:05:21,187 --> 00:05:22,632 (Rapid beeping) 50 00:05:25,591 --> 00:05:27,593 (hissing) 51 00:05:51,718 --> 00:05:53,720 ♪♪ 52 00:06:23,182 --> 00:06:25,025 Okay. We'll need to be familiar with 53 00:06:25,151 --> 00:06:28,894 every inch of Colonnades's yacht. 54 00:06:29,021 --> 00:06:30,591 (Trilling) 55 00:06:30,723 --> 00:06:32,259 PHELPS: If he follows his usual pattern, 56 00:06:32,392 --> 00:06:35,066 once his guests are aboard, he'll put to sea, 57 00:06:35,194 --> 00:06:37,868 to avoid any chance of being interrupted or overheard. 58 00:06:37,997 --> 00:06:39,567 Do we know how many guests he's expecting? 59 00:06:39,699 --> 00:06:40,734 Four. Each one of them 60 00:06:40,867 --> 00:06:42,642 head of a drug syndicate in his own country. 61 00:06:42,769 --> 00:06:45,375 Plus the man they're all coming to meet. 62 00:06:45,505 --> 00:06:46,677 PHELPS: Yes. 63 00:06:46,806 --> 00:06:48,285 Joseph Salud. 64 00:06:48,408 --> 00:06:51,651 He's a West African, and he's become Colonnades's 65 00:06:51,778 --> 00:06:53,314 major supplier of stolen drugs, 66 00:06:53,446 --> 00:06:55,483 simply by eliminating his predecessor. 67 00:06:55,615 --> 00:06:57,822 What Colonnades doesn't know 68 00:06:57,950 --> 00:07:00,760 is that Salud has been arrested and charged for that murder. 69 00:07:00,887 --> 00:07:03,333 Interpol is gonna keep it quiet as long as they can, 70 00:07:03,456 --> 00:07:05,663 and they've also detained another member 71 00:07:05,792 --> 00:07:07,328 of the syndicate for questioning, 72 00:07:07,460 --> 00:07:08,939 an Englishman named Dennis Smythe. 73 00:07:09,061 --> 00:07:10,165 But if those two don't attend the meeting, 74 00:07:10,296 --> 00:07:11,331 Colonnades will call it off. 75 00:07:11,464 --> 00:07:12,966 Oh, the meeting will take place. 76 00:07:13,099 --> 00:07:14,578 And they'll all be there. 77 00:07:29,849 --> 00:07:31,556 Phone, sir. 78 00:07:33,553 --> 00:07:34,861 Hello. 79 00:07:34,987 --> 00:07:36,830 Yes, this is Socrates Colonnades. 80 00:07:36,956 --> 00:07:39,163 Who's speaking? 81 00:07:39,292 --> 00:07:41,203 Smythe? 82 00:07:41,327 --> 00:07:42,738 You're supposed to be here, Mr. Smythe. 83 00:07:42,862 --> 00:07:44,170 Where are you calling from? 84 00:07:44,297 --> 00:07:45,571 (British accent): I'm calling from England, 85 00:07:45,698 --> 00:07:46,870 where the taxation chappies 86 00:07:46,999 --> 00:07:49,878 seem to be taking an unseemly interest in my affairs. 87 00:07:50,002 --> 00:07:51,276 So what does this mean? 88 00:07:51,404 --> 00:07:53,645 It means that I'll be sending someone to represent me. 89 00:07:53,773 --> 00:07:54,683 Oh, no. 90 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 That's absolutely not acceptable. 91 00:07:56,943 --> 00:07:58,513 Of course it is, old boy. 92 00:07:58,644 --> 00:07:59,679 I'd hate to think anyone was 93 00:07:59,812 --> 00:08:01,553 going to take advantage of my absence. 94 00:08:01,681 --> 00:08:03,786 Besides, he's already on his way. 95 00:08:03,916 --> 00:08:05,793 Oh, to be sure the right man arrives, 96 00:08:05,918 --> 00:08:08,694 I'm faxing you his photograph at this very moment. 97 00:08:08,821 --> 00:08:10,528 His name is Lawrence. 98 00:08:10,656 --> 00:08:11,691 James Lawrence. 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,100 Spent most of his life in Canada. 100 00:08:14,227 --> 00:08:15,570 But he's a nice fellow. 101 00:08:15,695 --> 00:08:16,867 You'll like him. 102 00:08:16,996 --> 00:08:19,875 All right, all right, I accept your substitution. 103 00:08:19,999 --> 00:08:21,637 But I'm not happy with it. 104 00:08:32,111 --> 00:08:33,613 Sir. 105 00:08:40,753 --> 00:08:43,290 Well, he's rather dashing. 106 00:08:45,958 --> 00:08:49,064 Your passport, Mr. Lawrence. 107 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Mm-hmm. 108 00:08:54,433 --> 00:08:56,435 I think it's time I went yachting. 109 00:08:58,271 --> 00:08:59,477 Give me an hour, Grant. 110 00:08:59,605 --> 00:09:01,516 It'll take me that long to get dressed. 111 00:09:08,514 --> 00:09:10,516 (People chattering) 112 00:09:15,755 --> 00:09:17,257 (engine starts) 113 00:09:31,938 --> 00:09:33,246 Mr. Salud. 114 00:09:33,372 --> 00:09:35,045 I'm Socrates Colonnades. 115 00:09:35,174 --> 00:09:36,244 Welcome aboard. 116 00:09:36,375 --> 00:09:37,615 (African accent): Thank you, Mr. Colonnades. 117 00:09:37,743 --> 00:09:38,881 It is my pleasure to be here. 118 00:09:39,011 --> 00:09:39,887 Thank you. 119 00:09:40,012 --> 00:09:41,548 Please, follow me. 120 00:09:45,618 --> 00:09:48,121 Gentlemen, may I introduce Mr. Joseph Salud 121 00:09:48,254 --> 00:09:49,392 from West Africa. 122 00:09:49,522 --> 00:09:51,866 Mr. Salud, this is Mr. Alvarado, 123 00:09:51,991 --> 00:09:53,698 who will handle your merchandise throughout Europe. 124 00:09:53,826 --> 00:09:54,930 Señor. 125 00:09:55,061 --> 00:09:56,301 Mr. Patterson from Australia. 126 00:09:56,429 --> 00:09:57,772 G'day. 127 00:09:57,897 --> 00:09:58,898 (Chuckles) 128 00:10:00,933 --> 00:10:03,709 Mr. Woodward, our American partner. 129 00:10:03,836 --> 00:10:06,339 Ah, Mr. Woodward. 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,049 And representing our English connection, Mr. Lawrence. 131 00:10:13,179 --> 00:10:14,624 I'm happy to meet you, Mr. Salud. 132 00:10:14,747 --> 00:10:15,953 Thank you, Mr. Lawrence. 133 00:10:16,082 --> 00:10:16,958 Feeling is mutual. 134 00:10:17,083 --> 00:10:18,960 What's the story, Colonnades? 135 00:10:19,085 --> 00:10:20,758 Are we supposed to do business with this clown? 136 00:10:24,457 --> 00:10:28,200 So, Mr. Woodward wants to do business. 137 00:10:29,729 --> 00:10:33,939 Then by all means, let's do business. 138 00:10:44,844 --> 00:10:46,846 (Trilling) 139 00:10:49,782 --> 00:10:51,284 (gunshot) 140 00:11:06,999 --> 00:11:08,603 How many shots will you fire? 141 00:11:08,734 --> 00:11:09,610 Three misses. 142 00:11:09,735 --> 00:11:11,578 One to kill. 143 00:11:19,378 --> 00:11:22,222 SERENA (over radio): Soshi's always so good to me, Mr. Salud. 144 00:11:22,348 --> 00:11:24,692 But, you know, sometimes he forgets. 145 00:11:24,817 --> 00:11:26,421 He's so busy with his charities. 146 00:11:26,552 --> 00:11:27,860 All right, Serena. 147 00:11:27,987 --> 00:11:30,433 Of course you'll have a drink with us, Mr. Salud. 148 00:11:30,556 --> 00:11:32,433 A toast to our success. 149 00:11:32,558 --> 00:11:34,162 SERENA: Oh, but you must, Mr. Salud. 150 00:11:34,293 --> 00:11:37,240 It's bad luck to miss a toast, isn't it, Soshi? 151 00:11:37,363 --> 00:11:38,637 GRANT: Alcohol is a drug. 152 00:11:38,764 --> 00:11:40,300 I don't take drugs. 153 00:11:58,517 --> 00:12:01,088 Colonnades, what's going on here? 154 00:12:04,690 --> 00:12:06,567 Look, I liked it the way it was before. 155 00:12:06,692 --> 00:12:08,797 You guys didn't know my face and I didn't know yours. 156 00:12:08,928 --> 00:12:12,034 I built a very efficient organization, Mr. Woodward, 157 00:12:12,164 --> 00:12:14,075 which you're all a part. 158 00:12:14,200 --> 00:12:17,044 I thought we should all meet our new supplier of drugs 159 00:12:17,169 --> 00:12:20,082 and medical supplies after the unfortunate demise 160 00:12:20,206 --> 00:12:23,016 of Mr. Salud's predecessor. 161 00:12:23,142 --> 00:12:27,181 (laughs) Demise. That certainly covers it. 162 00:12:27,313 --> 00:12:30,226 It would be hard not to demise with your head in a cement block 163 00:12:30,349 --> 00:12:31,760 on the bottom of the ocean. 164 00:12:31,884 --> 00:12:35,161 (laughs) 165 00:12:54,173 --> 00:12:56,449 Stand by to get underway. 166 00:13:06,919 --> 00:13:08,091 Soon as they start their motors, 167 00:13:08,220 --> 00:13:09,858 they'll have 40 feet of fishing net 168 00:13:09,989 --> 00:13:11,332 wound around their propellers. 169 00:13:11,457 --> 00:13:13,334 Yeah, that should keep them in port for a while. 170 00:13:13,459 --> 00:13:15,132 (Max laughs) 171 00:13:15,261 --> 00:13:17,138 (propeller creaks) 172 00:13:17,263 --> 00:13:18,867 - Trouble below, sir. - Stop the engines. 173 00:13:18,998 --> 00:13:20,875 COLONNADES: I thought it best that we discuss 174 00:13:21,000 --> 00:13:24,573 the continuity of supply from West Africa. 175 00:13:24,703 --> 00:13:26,580 I am sure we are all anxious 176 00:13:26,705 --> 00:13:29,379 to maintain the equitable arrangement we enjoyed 177 00:13:29,508 --> 00:13:32,955 with Mr. Salud's late counterpart Mr. Mombuto. 178 00:13:33,078 --> 00:13:34,682 Excuse me. 179 00:13:35,915 --> 00:13:39,362 I do admire your use of language, Colonnades. 180 00:13:39,485 --> 00:13:41,761 But it seems to me 181 00:13:41,887 --> 00:13:45,733 we are talking about enjoying equitable arrangements. 182 00:13:45,858 --> 00:13:50,603 You gentlemen had the enjoy of the late Mr. Mombuto... 183 00:13:50,729 --> 00:13:53,107 just became late. 184 00:13:53,232 --> 00:13:56,645 So if you want equitable, 185 00:13:56,769 --> 00:13:58,214 then equitable starts with me. 186 00:13:58,337 --> 00:14:00,339 I don't understand. 187 00:14:00,472 --> 00:14:01,473 Oh, I think you do. 188 00:14:01,607 --> 00:14:03,450 I'm talking finance. 189 00:14:03,576 --> 00:14:05,112 Income for services rendered. 190 00:14:05,244 --> 00:14:07,190 Legal tender. 191 00:14:07,313 --> 00:14:11,261 I think Mr. Salud is talking about more money. 192 00:14:11,383 --> 00:14:13,226 I couldn't have phrased it better. 193 00:14:13,352 --> 00:14:15,298 Are you trying to hold us up? 194 00:14:15,421 --> 00:14:18,334 If you don't like my terms, Woodward, you pull out. 195 00:14:20,226 --> 00:14:22,399 There are others who will pay my price. 196 00:14:22,528 --> 00:14:25,372 Isn't that right, Mr. Lawrence? 197 00:14:28,901 --> 00:14:32,940 Well, I-I might, uh, pay a little more, perhaps. 198 00:14:33,072 --> 00:14:35,143 Lawrence, why do I get the feeling that you and Salud 199 00:14:35,274 --> 00:14:36,446 have already had this conversation? 200 00:14:36,575 --> 00:14:38,577 Maybe Mr. Lawrence is trying to get the jump on us. 201 00:14:38,711 --> 00:14:41,692 I'm only trying to protect my syndicate's interests 202 00:14:41,814 --> 00:14:44,454 and to make sure that Mr. Colonnades 203 00:14:44,583 --> 00:14:46,460 gives us each our fair share. 204 00:14:46,585 --> 00:14:49,122 I look after your interest, Mr. Lawrence. 205 00:14:49,255 --> 00:14:51,895 And I decide what is your fair share. 206 00:14:52,024 --> 00:14:55,335 You're all in this because of me. 207 00:14:55,461 --> 00:14:58,567 You can be out just like that. 208 00:14:58,697 --> 00:15:03,305 (Chuckles) Gentlemen, I don't see any reason to argue. 209 00:15:03,435 --> 00:15:05,437 There's plenty for everyone. 210 00:15:05,571 --> 00:15:09,246 We've got the war between Ethiopia and Eritrea. 211 00:15:09,375 --> 00:15:13,414 With the droughts in the Sudan, the earthquakes in Armenia, 212 00:15:13,545 --> 00:15:17,220 the floods in Mali and Niger, disasters everywhere... 213 00:15:17,349 --> 00:15:20,125 all in all, it's been a great year. 214 00:15:20,252 --> 00:15:24,530 And it's going to make me very rich. 215 00:15:24,657 --> 00:15:28,195 It might just make you... very dead. 216 00:16:03,329 --> 00:16:05,605 (Nail gun thuds) 217 00:16:14,840 --> 00:16:16,547 I guess we're ready to receive guests. 218 00:16:16,675 --> 00:16:19,246 Yeah, as ready as we'll ever be. 219 00:16:23,449 --> 00:16:24,928 - What is it? -It's the propellers. 220 00:16:25,050 --> 00:16:27,656 Nets are wrapped on the propellers. Needs to be cut. 221 00:16:27,786 --> 00:16:30,562 (Men shouting indistinctly) 222 00:16:55,781 --> 00:16:57,658 A little trouble with the propellers. 223 00:16:57,783 --> 00:16:59,490 We picked up a fisherman's net. 224 00:16:59,618 --> 00:17:01,393 We cannot sail until morning. 225 00:17:01,520 --> 00:17:04,501 Look, all I want to do is get my business over with 226 00:17:04,623 --> 00:17:06,068 and get the hell out of here. 227 00:17:06,191 --> 00:17:09,468 The sooner I get away from these jackasses, the better. 228 00:17:09,595 --> 00:17:12,701 Mr. Woodward, I'm not prepared to discuss any business matters 229 00:17:12,831 --> 00:17:16,005 until we're safely at sea. 230 00:17:16,135 --> 00:17:17,113 Well, isn't that being 231 00:17:17,236 --> 00:17:18,408 a little paranoid, Mr. Colonnades? 232 00:17:18,537 --> 00:17:19,845 Who can hear us here? 233 00:17:19,972 --> 00:17:22,885 Let me show you something, Mr. Lawrence. 234 00:17:24,209 --> 00:17:25,119 (Electronic whirring) 235 00:17:25,244 --> 00:17:27,747 (man singing over speakers) 236 00:17:27,880 --> 00:17:29,450 A poor but happy fisherman. 237 00:17:31,417 --> 00:17:32,919 He's off-key. 238 00:17:33,052 --> 00:17:34,622 He's also nearly a mile away. 239 00:17:34,753 --> 00:17:38,132 When we're at sea, well away from the town, 240 00:17:38,257 --> 00:17:40,931 the captain will be able to jam out 241 00:17:41,060 --> 00:17:44,064 any such eavesdropping techniques. 242 00:17:44,196 --> 00:17:47,143 Perhaps I am paranoid. 243 00:17:47,266 --> 00:17:49,371 I like to call it "careful." 244 00:17:49,501 --> 00:17:53,108 And being careful had made me a very wealthy man. 245 00:17:53,238 --> 00:17:55,582 All right, so what do we do 246 00:17:55,707 --> 00:17:56,777 while they're clearing the propellers? 247 00:17:56,909 --> 00:17:59,913 You'll be my guests at the taverna. 248 00:18:00,045 --> 00:18:01,524 Serena will sing for us. 249 00:18:01,647 --> 00:18:02,955 Won't you, darling? 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,288 I'd love to, Soshi. 251 00:18:04,416 --> 00:18:06,555 Yeah, well, if it's all the same to you, Colonnades, 252 00:18:06,685 --> 00:18:07,720 I think I'll pass. 253 00:18:07,853 --> 00:18:11,630 But it's not all the same to me, Mr. Woodward. 254 00:18:11,757 --> 00:18:14,135 You'll come with us, 255 00:18:14,259 --> 00:18:17,035 whether you wish to or not. 256 00:18:26,738 --> 00:18:29,014 (Serena singing Italian opera aria) 257 00:18:54,733 --> 00:18:56,804 (singing high-pitched notes) 258 00:19:17,256 --> 00:19:21,830 (sustained high note) 259 00:19:26,565 --> 00:19:27,407 (song ends) 260 00:19:27,533 --> 00:19:30,412 ALL: Bravo! 261 00:19:37,109 --> 00:19:38,486 MAN: Beautiful. 262 00:19:42,247 --> 00:19:43,920 Was I good, Soshi? 263 00:19:44,049 --> 00:19:45,050 COLONNADES: You were wonderful. 264 00:19:45,184 --> 00:19:47,562 You were magnificent, Serena. 265 00:19:47,686 --> 00:19:49,893 Thank you. 266 00:19:50,022 --> 00:19:54,164 (Bouzouki music playing) 267 00:20:07,573 --> 00:20:09,109 (static crackles) 268 00:20:09,241 --> 00:20:11,744 Soshi is always so very good to me, Mr. Salud, 269 00:20:11,877 --> 00:20:13,220 but, you know, sometimes he forgets. 270 00:20:13,345 --> 00:20:15,848 He's very busy with his charities. 271 00:20:18,217 --> 00:20:21,721 Now I want to record the newlines in your own voice. 272 00:20:21,853 --> 00:20:24,094 Okay. 273 00:20:24,223 --> 00:20:26,328 (Imitating Serena): "Soshi used to be so good to me, 274 00:20:26,458 --> 00:20:31,271 "Mr. Woodward, but sometimes, you know, I long for a real man. 275 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 A man like you." 276 00:20:33,031 --> 00:20:34,806 (tape rewinding) 277 00:20:34,933 --> 00:20:38,904 Good. Play that back. 278 00:20:39,037 --> 00:20:42,246 Soshi used to be so good to me, Mr. Woodward, 279 00:20:42,374 --> 00:20:44,047 but sometimes, you know, 280 00:20:44,176 --> 00:20:46,053 (voice modulates) I long for a real man. 281 00:20:46,178 --> 00:20:48,317 (Identical Serena voice): A man like you. 282 00:20:48,447 --> 00:20:50,324 That's great. 283 00:20:50,449 --> 00:20:52,520 Now to record it. 284 00:20:58,357 --> 00:21:00,462 Somehow I get the feeling 285 00:21:00,592 --> 00:21:02,902 Mr. Colonnades is not especially fond of you. 286 00:21:03,028 --> 00:21:04,905 Yeah, well, the feeling's mutual. 287 00:21:05,030 --> 00:21:08,375 Whereas his lady friend seems to feel a little differently. 288 00:21:08,500 --> 00:21:09,843 What? 289 00:21:11,270 --> 00:21:12,476 See what I mean? 290 00:21:12,604 --> 00:21:13,844 Not interested. 291 00:21:13,972 --> 00:21:15,212 Serena. 292 00:21:15,340 --> 00:21:16,944 Why don't you show us 293 00:21:17,075 --> 00:21:18,816 some traditional dancing, Colonnades, huh? 294 00:21:18,944 --> 00:21:21,424 Of course, but not tonight. 295 00:21:21,546 --> 00:21:23,822 - Oh, yes, please, Soshi? - No... 296 00:21:23,949 --> 00:21:26,520 Gentlemen, Colonnades is going to dance for us. 297 00:21:26,652 --> 00:21:27,653 Dance! Come on! 298 00:21:27,786 --> 00:21:28,958 Not tonight. 299 00:21:29,087 --> 00:21:30,998 Madam, with your permission. 300 00:21:31,123 --> 00:21:32,568 Your perfume smells wonderful. 301 00:21:32,691 --> 00:21:34,295 - Come on. - Oh, yes. 302 00:21:34,426 --> 00:21:36,872 - Teach me to dance, Colonnades. - Yes, Soshi. 303 00:21:36,995 --> 00:21:38,372 You will love this. 304 00:21:48,173 --> 00:21:51,017 (People clapping in time with music) 305 00:21:54,880 --> 00:21:57,884 Will you join us, Mr. Woodward and me for a drink? 306 00:22:05,891 --> 00:22:07,199 (Chuckles) 307 00:22:09,161 --> 00:22:10,936 That lady of yours, 308 00:22:11,063 --> 00:22:13,009 she certainly is a popular girl, huh? 309 00:22:43,762 --> 00:22:47,005 ♪♪ 310 00:23:17,062 --> 00:23:20,009 (plates breaking) 311 00:23:36,348 --> 00:23:38,350 -(song ends) -(cheering and applause) 312 00:23:42,320 --> 00:23:45,699 Mr. Woodward, you are my guest, are you not? 313 00:23:45,824 --> 00:23:47,462 What's eating you, Colonnades? 314 00:23:47,592 --> 00:23:48,866 I must remind myself 315 00:23:48,994 --> 00:23:51,668 that a host has an obligation to his guests. 316 00:23:51,797 --> 00:23:53,970 And I remind you that a guest 317 00:23:54,099 --> 00:23:56,238 Has an obligation to his host. 318 00:23:56,368 --> 00:23:58,939 I don't know what the hell you're talking about. 319 00:23:59,070 --> 00:24:01,346 It's time to return to the yacht. Come. 320 00:24:01,473 --> 00:24:03,316 Soshi, so soon? 321 00:24:03,442 --> 00:24:05,149 Hey, listen! 322 00:24:05,277 --> 00:24:07,587 I'll return to your yacht 323 00:24:07,712 --> 00:24:09,817 when I feel like returning to your yacht! 324 00:24:09,948 --> 00:24:12,189 Oh, come on. Don't start anything now. 325 00:24:12,317 --> 00:24:13,660 We got business to do. 326 00:24:13,785 --> 00:24:15,492 Hey. 327 00:24:18,256 --> 00:24:21,726 Woodward does tend to get a little unpleasant. 328 00:24:21,860 --> 00:24:23,203 He will soon find out 329 00:24:23,328 --> 00:24:26,002 that he doesn't even know the meaning of the word. 330 00:24:32,671 --> 00:24:34,878 Come on, come on, let's all get back to the yacht. 331 00:24:43,748 --> 00:24:44,988 (Clicking, whirring) 332 00:24:52,924 --> 00:24:54,426 This is it. 333 00:24:54,559 --> 00:24:56,505 This is Woodward's cabin. 334 00:25:11,810 --> 00:25:13,619 (Bosun's whistle blowing) 335 00:25:13,745 --> 00:25:15,656 We're coming. 336 00:25:23,021 --> 00:25:24,625 MAN: it's still early. 337 00:25:24,756 --> 00:25:27,032 The propeller has been cleared, sir. 338 00:25:27,158 --> 00:25:28,899 - Good. Then we sail at dawn. - Yes, sir. 339 00:25:29,027 --> 00:25:30,370 I'll give the captain his course. 340 00:25:30,495 --> 00:25:32,406 SERENA: I'll get some champagne for the stateroom. 341 00:25:32,531 --> 00:25:35,137 COLONNADES: You go back to your own cabin and you stay there. 342 00:25:35,267 --> 00:25:37,907 Soshi, don't be angry. 343 00:25:39,704 --> 00:25:43,049 Well, good night, gentlemen. 344 00:25:43,174 --> 00:25:44,278 - Good night, darlin'. - Good night. 345 00:25:44,409 --> 00:25:46,218 Thank you for a lovely evening. 346 00:25:52,250 --> 00:25:55,390 Woodward, are you all right? 347 00:25:55,520 --> 00:25:57,659 Damn Greek booze. 348 00:25:57,789 --> 00:25:59,564 I do think I might get some sleep. 349 00:25:59,691 --> 00:26:02,535 - Damn Greek dancing. -(chuckles) 350 00:26:02,661 --> 00:26:04,538 I think perhaps we should all sleep. 351 00:26:04,663 --> 00:26:08,577 Gentlemen, I thought maybe the three of us 352 00:26:08,700 --> 00:26:10,441 could have a little talk. 353 00:26:10,569 --> 00:26:12,412 In private. 354 00:26:12,537 --> 00:26:15,609 Yeah. Sounds like a good idea to me. 355 00:26:27,552 --> 00:26:29,930 (Groans) 356 00:26:57,582 --> 00:26:59,789 (beep) 357 00:27:01,720 --> 00:27:03,927 Sleeping like a babe. 358 00:27:04,055 --> 00:27:06,626 I'll be careful not to wake him. 359 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 ♪♪ 360 00:28:09,587 --> 00:28:11,760 ♪♪ 361 00:28:14,592 --> 00:28:16,503 (yawns) 362 00:28:41,586 --> 00:28:43,224 (knocking) 363 00:28:43,354 --> 00:28:44,560 Come in. 364 00:28:44,689 --> 00:28:47,568 -(Static crackles) -(opera aria playing softly) 365 00:28:47,692 --> 00:28:49,672 Thank you. 366 00:28:58,603 --> 00:29:00,776 (Beeping) 367 00:29:30,802 --> 00:29:33,078 (Rapid beeping) 368 00:29:44,816 --> 00:29:46,454 (sighs) 369 00:29:46,584 --> 00:29:48,154 Colonnades. 370 00:29:59,264 --> 00:30:00,971 Argosy. 371 00:30:28,359 --> 00:30:30,635 (Man humming nearby) 372 00:30:57,121 --> 00:30:59,294 (opera aria plays faintly) 373 00:31:01,893 --> 00:31:05,363 (Colonnades singing along with aria) 374 00:31:18,142 --> 00:31:20,645 (aria continues) 375 00:31:42,467 --> 00:31:44,469 (Colonnades humming along with aria) 376 00:31:55,580 --> 00:31:57,924 (Colonnades singing along with aria) 377 00:32:01,786 --> 00:32:05,029 Shakespeare once said, "In union there's strength." 378 00:32:05,156 --> 00:32:06,965 At least I think it was Shakespeare. 379 00:32:07,091 --> 00:32:09,332 Well, I don't give a damn if it was Charlie Chaplin. 380 00:32:09,460 --> 00:32:11,770 He was right. We stick together, okay? 381 00:32:11,896 --> 00:32:13,398 ALVARADO: Together, si 382 00:32:14,799 --> 00:32:16,301 (beep) 383 00:32:20,238 --> 00:32:22,980 CASEY: Soshi used to be so good to me, Mr. Woodward, 384 00:32:23,107 --> 00:32:24,848 but sometimes, you know... 385 00:32:24,976 --> 00:32:26,114 - That is Serena. - Shh. 386 00:32:26,244 --> 00:32:28,884 ...I long for a real man. A man like you. 387 00:32:29,013 --> 00:32:30,788 Well, we mustn't embarrass the lady. 388 00:32:30,915 --> 00:32:32,656 She's obviously lost her way. 389 00:32:32,784 --> 00:32:34,320 Lost her way? 390 00:32:34,452 --> 00:32:35,328 She's losing something, 391 00:32:35,453 --> 00:32:37,899 and she's losing it in Woodward's cabin. 392 00:32:38,022 --> 00:32:40,866 I wonder what Selior Colonnades would feel about that. 393 00:32:40,992 --> 00:32:42,994 Well, I think we just keep this to ourselves. 394 00:32:43,127 --> 00:32:45,073 For the lady's sake. 395 00:32:45,964 --> 00:32:47,910 Yeah. Yeah, sure. 396 00:32:48,032 --> 00:32:50,308 Of course, for the lady. 397 00:33:07,652 --> 00:33:11,828 Tell the captain I want the ship searched from stem to stern. 398 00:33:18,329 --> 00:33:21,503 At least he didn't go down without a fight. 399 00:33:21,632 --> 00:33:23,578 But what has happened to him? Where could he be? 400 00:33:23,701 --> 00:33:26,409 My guess is he's gone to join Mr. Mombuto 401 00:33:26,537 --> 00:33:28,813 at the bottom of the sea. 402 00:33:28,940 --> 00:33:29,918 Don't look at me. 403 00:33:30,041 --> 00:33:31,918 You're all my customers here. 404 00:33:32,043 --> 00:33:34,580 Why would I want to kill one of my customers, huh? 405 00:33:34,712 --> 00:33:36,419 PATTERSON: Yeah, that makes sense I suppose. 406 00:33:36,547 --> 00:33:39,357 Okay, so who's responsible? 407 00:33:42,587 --> 00:33:44,157 Colonnades? 408 00:33:44,288 --> 00:33:46,325 We'll discuss this in the main salon 409 00:33:46,457 --> 00:33:47,868 in ten minutes. 410 00:33:49,460 --> 00:33:51,098 What's upset him? 411 00:33:52,463 --> 00:33:56,104 I think he just sniffed something he didn't want to. 412 00:33:56,234 --> 00:33:57,577 (Chuckles) 413 00:33:57,702 --> 00:33:59,409 Serena's perfume. 414 00:33:59,537 --> 00:34:01,312 She must have been showering in it. 415 00:34:01,439 --> 00:34:05,080 Maybe we're not the only ones who heard her in this cabin. 416 00:34:05,209 --> 00:34:07,553 Maybe Mr. Colonnades did, too. 417 00:34:20,091 --> 00:34:22,071 (Beeping) 418 00:34:31,235 --> 00:34:32,680 Okay, Casey, 419 00:34:32,804 --> 00:34:34,681 let's hear it. 420 00:34:34,806 --> 00:34:36,046 (Beep) 421 00:34:36,174 --> 00:34:39,451 (Serena singing Italian opera aria) 422 00:34:45,116 --> 00:34:49,326 I don't know how you can say such terrible things, Soshi. 423 00:34:51,556 --> 00:34:53,627 I know I like to flirt, but... 424 00:34:53,758 --> 00:34:56,932 All right, Serena, please stop sniveling. 425 00:34:57,061 --> 00:35:01,703 But I never... I never go with another man. 426 00:35:01,833 --> 00:35:02,937 You know that. 427 00:35:03,067 --> 00:35:05,513 Yes, I know it, I know it, I know it. 428 00:35:07,705 --> 00:35:09,844 You've been very cruel to me. 429 00:35:09,974 --> 00:35:12,614 Serena, I'm thinking. 430 00:35:12,743 --> 00:35:16,122 Someone wanted it to look as though I got rid of Woodward 431 00:35:16,247 --> 00:35:18,318 because of you. 432 00:35:18,449 --> 00:35:21,259 Whoever had that thought 433 00:35:21,385 --> 00:35:23,228 has a reason. 434 00:35:23,354 --> 00:35:27,268 You mean... one of them killed him? 435 00:35:27,391 --> 00:35:28,927 But who, Soshi? 436 00:35:29,060 --> 00:35:30,539 I don't know. 437 00:35:31,529 --> 00:35:33,202 But perhaps 438 00:35:33,331 --> 00:35:36,801 one of my distributors is becoming ambitious. 439 00:35:36,934 --> 00:35:38,277 (Chuckles) 440 00:35:38,402 --> 00:35:41,349 He wants to take over my organization. 441 00:35:41,472 --> 00:35:44,146 I don't like that Australian. 442 00:35:44,275 --> 00:35:46,915 Patterson. 443 00:35:47,044 --> 00:35:49,046 Neither do I. 444 00:35:52,416 --> 00:35:54,453 Bridge, put the ship about. 445 00:35:54,585 --> 00:35:56,565 We're returning to harbor. 446 00:35:56,687 --> 00:35:59,668 (Serena singing Italian opera aria) 447 00:36:03,728 --> 00:36:07,938 (groans) Oh, my head. 448 00:36:09,967 --> 00:36:11,969 Better get this into you. 449 00:36:12,103 --> 00:36:13,776 That was my last mistake. 450 00:36:13,905 --> 00:36:15,441 Who the hell are you? 451 00:36:15,573 --> 00:36:17,814 I take it you're Woodward, right? 452 00:36:17,942 --> 00:36:20,616 I said, "Who are you?!" 453 00:36:20,745 --> 00:36:22,349 I heard you. 454 00:36:29,253 --> 00:36:32,700 Yeah, yeah, I'm Woodward. 455 00:36:32,823 --> 00:36:36,327 Well, I'm Patterson-- Mike Patterson. 456 00:36:36,460 --> 00:36:38,201 I'm your opposite number down under. 457 00:36:38,329 --> 00:36:39,399 That's a bunch of bull. 458 00:36:39,530 --> 00:36:41,009 Patterson's on Colonnades' yacht. 459 00:36:41,132 --> 00:36:43,271 Like you were? 460 00:36:44,502 --> 00:36:46,914 What are you getting at? 461 00:36:47,038 --> 00:36:49,314 Just shut up and get away! 462 00:36:49,440 --> 00:36:52,250 (Singing continues) 463 00:36:52,376 --> 00:36:55,186 She has been do-re-mi-ing for the last two hours. 464 00:36:55,313 --> 00:36:56,883 What is this place? 465 00:36:57,014 --> 00:37:00,086 How the bloody hell would I know? 466 00:37:00,218 --> 00:37:02,596 I was out like alight when they brought me here. 467 00:37:02,720 --> 00:37:05,496 Someone slipped me a drink. 468 00:37:07,158 --> 00:37:10,196 And you claim that you're actually Patterson? 469 00:37:10,328 --> 00:37:13,207 Listen, mate, I don't care if you bloody believe me or not. 470 00:37:14,899 --> 00:37:16,936 You don't know who that is singing? 471 00:37:17,068 --> 00:37:19,639 Well, it's not Ella Fitzgerald, I can tell you that. 472 00:37:19,770 --> 00:37:22,478 That's Colonnades' girlfriend. 473 00:37:24,208 --> 00:37:25,551 Colonnades? 474 00:37:28,079 --> 00:37:30,457 So that's it. 475 00:37:30,581 --> 00:37:33,391 The Greek's decided we're expendable. 476 00:37:33,517 --> 00:37:36,760 So he knows that I found out about the rip-off. 477 00:37:36,887 --> 00:37:39,265 Rip-off? What are you talking about? 478 00:37:40,791 --> 00:37:44,671 I got a chance to see his ledger on his yacht. 479 00:37:44,795 --> 00:37:47,469 Deals-- the records of his deals with us 480 00:37:47,598 --> 00:37:49,578 and the West Africans. 481 00:37:49,700 --> 00:37:51,646 Saw enough to know he's ripping us off. 482 00:37:51,769 --> 00:37:52,975 Mr. Colonnades is 483 00:37:53,104 --> 00:37:54,549 a very greedy man. 484 00:37:54,672 --> 00:37:57,084 Yeah, that figures. 485 00:37:57,208 --> 00:37:58,812 -(Singing stops) - I want to show you something. 486 00:38:04,448 --> 00:38:07,258 I think these were meant for us. 487 00:38:09,520 --> 00:38:12,933 If that Greek thinks he's moving in on my territory, 488 00:38:13,057 --> 00:38:15,230 he is a dead man. 489 00:38:17,028 --> 00:38:20,373 -(Indistinct voices) -(goats bleating) 490 00:38:27,538 --> 00:38:29,984 (beeping) 491 00:38:55,866 --> 00:38:57,402 (static crackles) 492 00:38:57,535 --> 00:39:00,709 What do you think is causing the interference? 493 00:39:00,838 --> 00:39:03,409 Somebody aboard is using untapped electronic equipment. 494 00:39:03,541 --> 00:39:05,885 Find him. Whoever it is, I want him found. 495 00:39:08,379 --> 00:39:09,915 (Static crackles) 496 00:39:34,872 --> 00:39:36,874 ♪♪ 497 00:39:59,930 --> 00:40:01,409 (knocking) 498 00:40:12,643 --> 00:40:14,714 A bit more care cleaning the bathroom, gentlemen. 499 00:40:14,845 --> 00:40:17,451 And change the towels, huh? 500 00:40:21,185 --> 00:40:23,927 (Groans) 501 00:40:30,728 --> 00:40:32,969 You think this will work? 502 00:40:33,097 --> 00:40:36,135 Hell, no. We don't kill him first. 503 00:40:36,267 --> 00:40:40,306 Colonnades gets a kick out of seeing them trying to swim. 504 00:40:43,574 --> 00:40:45,349 We've got to move fast. 505 00:40:45,476 --> 00:40:47,456 As soon as the door goes, we go. 506 00:40:47,578 --> 00:40:49,455 - You ready? - Together. 507 00:40:49,580 --> 00:40:50,456 Okay. 508 00:40:50,581 --> 00:40:53,425 One... two... 509 00:40:53,551 --> 00:40:56,464 three... go! 510 00:41:04,128 --> 00:41:05,539 He's got a gun. 511 00:41:06,997 --> 00:41:13,004 (Gunshots) 512 00:41:14,738 --> 00:41:16,740 (panting) 513 00:41:27,384 --> 00:41:29,523 How was the breakout? 514 00:41:29,653 --> 00:41:32,429 (Chuckles): Ran like a scalded cat. 515 00:41:32,556 --> 00:41:34,934 Straight to Colonnades. 516 00:41:49,507 --> 00:41:50,918 -(Device beeps) - Nicholas? 517 00:41:51,041 --> 00:41:53,954 Jim, the mark is on his way in a hell of a hurry. 518 00:41:54,078 --> 00:41:56,024 All right, we'll be expecting him. 519 00:42:10,995 --> 00:42:13,908 I don't have time for your vapors, Serena. 520 00:42:14,031 --> 00:42:17,240 You don't understand-- someone aboard this ship is a spy. 521 00:42:17,368 --> 00:42:19,109 You never have time for me. 522 00:42:19,236 --> 00:42:21,944 You treat me like a... 523 00:42:22,072 --> 00:42:24,074 a wife! 524 00:42:25,509 --> 00:42:28,456 I'll leave you, Soshi. 525 00:42:28,579 --> 00:42:31,082 I'll go back to Naples, where I'm appreciated. 526 00:42:33,150 --> 00:42:35,027 I'll get an audition. 527 00:42:35,152 --> 00:42:36,290 You'll see. 528 00:42:36,420 --> 00:42:38,832 Someone will see me, 529 00:42:38,956 --> 00:42:41,061 and take me to La Scala. 530 00:42:43,260 --> 00:42:45,137 Good. I'm delighted. Then go today, go now. 531 00:42:45,262 --> 00:42:47,139 - Soshi... - I don't care. Leave. 532 00:42:47,264 --> 00:42:48,834 Soshi, please. 533 00:42:48,966 --> 00:42:50,468 Will somebody find her bag, please? 534 00:42:50,601 --> 00:42:51,841 - SERENA: Soshi? -(gasping) 535 00:42:51,969 --> 00:42:54,347 Please! Soshi! 536 00:42:54,471 --> 00:42:57,475 Please! Soshi! 537 00:42:57,608 --> 00:42:59,815 (Splutters) 538 00:43:17,628 --> 00:43:19,505 - Lawrence. - Woodward? 539 00:43:19,630 --> 00:43:21,234 I thought you were dead. 540 00:43:22,967 --> 00:43:25,846 Everybody thought you were dead. 541 00:43:25,970 --> 00:43:28,041 Yeah, well, not everyone. 542 00:43:28,172 --> 00:43:31,244 Look, Lawrence, I think I can trust you. 543 00:43:31,375 --> 00:43:34,720 Bring Salud to the taverna. It's time we cut a deal. 544 00:43:34,845 --> 00:43:36,449 - Just the three of us. - All right. 545 00:43:36,580 --> 00:43:38,321 I don't know what's going on, 546 00:43:38,449 --> 00:43:40,520 but I'm starting to get edgy about our host. 547 00:43:40,651 --> 00:43:43,063 Give me 15 minutes, I'll round up Salud. 548 00:43:43,187 --> 00:43:44,325 Right. 549 00:43:46,223 --> 00:43:47,861 He trusts me. 550 00:43:47,992 --> 00:43:49,665 Of course. 551 00:43:58,168 --> 00:44:00,170 (Lively Greek folk tune playing) 552 00:44:05,242 --> 00:44:10,749 All right, I'm talking eight, maybe ten million dollars U.S. 553 00:44:10,881 --> 00:44:12,383 in aid supplies. 554 00:44:12,516 --> 00:44:13,790 And that's this year alone. 555 00:44:13,917 --> 00:44:16,397 Sulfonamide, insulin, 556 00:44:16,520 --> 00:44:18,625 cortisone, analgesics, streptomycin. 557 00:44:18,756 --> 00:44:20,463 All those expensive goodies. 558 00:44:20,591 --> 00:44:23,504 You left out the big one. 559 00:44:27,197 --> 00:44:30,303 Okay, and morphine. 560 00:44:30,434 --> 00:44:33,176 It's over six million dollars worth, 561 00:44:33,303 --> 00:44:34,907 street value. 562 00:44:35,039 --> 00:44:37,110 We'll take it all, Lawrence and me. 563 00:44:37,241 --> 00:44:39,050 And you deal with us alone, right? 564 00:44:39,176 --> 00:44:43,124 My friend, money is money. 565 00:44:43,247 --> 00:44:44,817 I don't care where it comes from, 566 00:44:44,948 --> 00:44:47,087 and I don't care what color it is. 567 00:44:47,217 --> 00:44:49,163 So long as it's good. 568 00:44:49,286 --> 00:44:51,197 You understand? 569 00:44:52,489 --> 00:44:53,866 Then we got a deal. 570 00:44:53,991 --> 00:44:55,129 Lawrence. 571 00:44:55,259 --> 00:44:57,899 I can have my syndicate's share in two days. 572 00:44:58,028 --> 00:44:58,972 Me, too. 573 00:44:59,096 --> 00:45:01,201 Then we have a deal. 574 00:45:06,136 --> 00:45:08,013 Partners. 575 00:45:08,138 --> 00:45:10,744 All right, so when do we say good-bye to the others? 576 00:45:10,874 --> 00:45:12,353 There's something you ought to know. 577 00:45:12,476 --> 00:45:15,423 Patterson-- you know, the Australian? 578 00:45:15,546 --> 00:45:18,083 He's Colonnades' stooge. 579 00:45:18,215 --> 00:45:19,319 He's an imposter? 580 00:45:19,450 --> 00:45:23,728 I saw the real Patterson get killed this morning. 581 00:45:36,266 --> 00:45:38,268 I don't know what you're talking about. 582 00:45:38,402 --> 00:45:40,279 I have no books. What books?! 583 00:45:40,404 --> 00:45:42,145 The books Patterson told me about. 584 00:45:42,272 --> 00:45:44,650 - I don't know anything about... - Not you. 585 00:45:44,775 --> 00:45:45,651 The real Patterson. 586 00:45:45,776 --> 00:45:48,347 The one you wanted to send to the bottom of the bay with me. 587 00:45:48,479 --> 00:45:50,254 Are you mad? 588 00:45:50,380 --> 00:45:52,724 I still don't know what you're talking about. 589 00:45:52,850 --> 00:45:57,265 Then you won't mind if we have a look at those books, will you? 590 00:46:03,761 --> 00:46:06,264 I'll give it three, maybe four minutes. 591 00:46:14,404 --> 00:46:16,247 Yeah. 592 00:46:16,373 --> 00:46:18,478 Yeah, this might be what we're looking for. 593 00:46:18,609 --> 00:46:21,488 Seems like we all get a look in. 594 00:46:21,612 --> 00:46:24,525 Now, Mr. Colonnades, it was my understanding 595 00:46:24,648 --> 00:46:26,184 that we had equal shares. 596 00:46:26,316 --> 00:46:28,159 Alvarado, Patterson, Lawrence 597 00:46:28,285 --> 00:46:29,992 -and me. - That's right. 598 00:46:30,120 --> 00:46:34,000 Equal shares. And 25% off the top for my services. 599 00:46:34,124 --> 00:46:35,432 Oh, yeah? 600 00:46:35,559 --> 00:46:37,596 Well, then can you tell me please 601 00:46:37,728 --> 00:46:41,198 why is it that your partner Mr. Patterson 602 00:46:41,331 --> 00:46:43,743 has a hell of a lot more equal share than I do? 603 00:46:43,867 --> 00:46:46,074 And your 25% for services 604 00:46:46,203 --> 00:46:47,739 looks more like 50. 605 00:46:47,871 --> 00:46:49,111 What are you talking about? 606 00:46:49,239 --> 00:46:50,877 I've always gotten the same as everyone else. 607 00:46:51,008 --> 00:46:52,180 Give us the bloody thing. 608 00:46:52,309 --> 00:46:55,017 50% Colonnades. Show me the book. 609 00:46:55,145 --> 00:46:57,352 That's a pack of lies! 610 00:46:57,481 --> 00:47:00,325 Someone is trying to destroy your organization. 611 00:47:00,450 --> 00:47:03,056 Someone is trying to destroy me! 612 00:47:03,187 --> 00:47:05,030 -It's in the book, Colonnades! - PATTERSON: We trusted you... 613 00:47:05,155 --> 00:47:06,600 What are you trying to do, Colonnades? 614 00:47:06,723 --> 00:47:08,134 We've always played straight with you! 615 00:47:08,258 --> 00:47:11,671 No one will ever destroy Colonnades. 616 00:47:11,795 --> 00:47:13,206 No one! 617 00:47:13,330 --> 00:47:16,903 Gentlemen, why don't I go to my cabin? 618 00:47:17,034 --> 00:47:20,038 I'll get my books, and we'll check all this out properly. 619 00:47:20,170 --> 00:47:21,342 Do that, Salud. Show them. 620 00:47:21,471 --> 00:47:22,848 Yes, and I'll go with you, 621 00:47:22,973 --> 00:47:24,884 just to make sure you come back. 622 00:47:25,008 --> 00:47:26,351 Suit yourself, friend. 623 00:47:31,915 --> 00:47:35,863 Now, tell me about these figures. 624 00:47:38,388 --> 00:47:42,268 It's time for bringing in the artillery around here. 625 00:47:43,327 --> 00:47:45,329 (Gun hammer cocks) 626 00:47:47,798 --> 00:47:49,436 Police are on their way. 627 00:47:50,567 --> 00:47:52,547 Three minutes. 628 00:47:52,669 --> 00:47:54,740 Right on cue. 629 00:47:54,872 --> 00:47:56,408 (Gunfire) 630 00:48:11,822 --> 00:48:12,732 (gunshot) 631 00:48:16,660 --> 00:48:19,903 -(gunshot) -(groans) 632 00:48:25,869 --> 00:48:27,712 (engine starts) 633 00:48:38,448 --> 00:48:40,928 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.