All language subtitles for Mission Impossible (1988) - 01x07 - The Cattle King.DEiMOS.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:07,642 [ ♪ ] 2 00:00:32,332 --> 00:00:34,209 [ ♪ ] 3 00:00:34,334 --> 00:00:36,336 Come on! 4 00:00:39,973 --> 00:00:41,975 Shh. 5 00:00:58,858 --> 00:01:02,533 Go straight through this to the end. 6 00:01:02,662 --> 00:01:05,541 It will take you under the road. 7 00:01:05,665 --> 00:01:10,546 When you come up, you'll be on the other side of the Wall. 8 00:01:10,670 --> 00:01:13,207 Just inside No Man's Land. 9 00:01:13,339 --> 00:01:15,546 On the Western side, you will see a red light. 10 00:01:15,675 --> 00:01:17,382 Head straight for it. 11 00:01:17,510 --> 00:01:20,514 That is the way through the minefield. 12 00:01:23,016 --> 00:01:26,054 The way to freedom! 13 00:01:26,186 --> 00:01:28,188 We will never forget you, Doctor. 14 00:01:57,951 --> 00:01:59,953 [ ♪ ] 15 00:02:27,747 --> 00:02:29,749 [ ♪ ] 16 00:02:39,159 --> 00:02:41,332 Halt! 17 00:02:41,461 --> 00:02:42,667 [ Woman gasps ] 18 00:02:42,795 --> 00:02:44,274 You are under arrest. 19 00:02:44,397 --> 00:02:46,274 Nein! Nein, nein! 20 00:02:46,399 --> 00:02:48,401 [ crying ] 21 00:02:51,137 --> 00:02:55,279 [ dog barking, siren wailing in distance ] 22 00:02:56,209 --> 00:02:57,779 [ woman whimpering ] 23 00:03:07,620 --> 00:03:11,625 [ theme music playing ] 24 00:04:51,557 --> 00:04:52,695 [ disc drive whirs ] 25 00:04:54,027 --> 00:04:55,904 MALE VOICE [ on recording ]: Good morning, Jim. 26 00:04:56,029 --> 00:04:58,373 Dr. Wolfgang Gerstner's practice 27 00:04:58,498 --> 00:05:01,672 in East Berlin is a front for an extensive 28 00:05:01,801 --> 00:05:04,941 black market operation, which includes an escape route 29 00:05:05,071 --> 00:05:07,176 for those who want to reach the West. 30 00:05:07,307 --> 00:05:10,186 Except most of those people never make it. 31 00:05:10,310 --> 00:05:14,520 This man is Colonel Joseph Batz, East German security. 32 00:05:14,647 --> 00:05:16,854 He's Gerstner's partner. 33 00:05:16,983 --> 00:05:19,361 They are responsible for the death or imprisonment 34 00:05:19,485 --> 00:05:21,590 of over 100 men, women, and children. 35 00:05:21,721 --> 00:05:25,567 Their profits depend on the continuation of the Berlin Wall, 36 00:05:25,692 --> 00:05:28,605 and the political tension it symbolizes. 37 00:05:28,728 --> 00:05:31,038 This girl is IIse Bruck. 38 00:05:31,164 --> 00:05:35,544 Her father, a key West German negotiator at the trade talks, 39 00:05:35,668 --> 00:05:37,375 beginning in three days' time, 40 00:05:37,503 --> 00:05:39,005 was sent this photograph. 41 00:05:39,138 --> 00:05:42,017 Gerstner has kidnapping the girl, 44 00:05:48,281 --> 00:05:50,955 of the negotiations between East and West. 45 00:05:51,084 --> 00:05:53,564 Your mission, should you decide to accept it, 46 00:05:53,686 --> 00:05:57,463 is to find the girl, bring her back across the Wall, 47 00:05:57,590 --> 00:06:00,400 and put Dr. Gerstner out of business. 48 00:06:00,526 --> 00:06:01,903 As always, should you 49 00:06:02,028 --> 00:06:04,565 or any of your IM Force be caught or killed, 50 00:06:04,697 --> 00:06:08,110 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 51 00:06:08,234 --> 00:06:12,114 This disc will self-destruct in five seconds. 52 00:06:12,238 --> 00:06:15,014 Good luck, Jim. 53 00:06:15,141 --> 00:06:16,347 [ Beeping ] 54 00:06:16,476 --> 00:06:18,615 [ beeping continues ] 55 00:06:29,555 --> 00:06:32,195 PHELPS: We go in here at Checkpoint Charlie. 56 00:06:32,325 --> 00:06:34,271 Nicholas, you and Max will drive the truck through. 57 00:06:34,394 --> 00:06:35,873 The rest of us will walk in. 58 00:06:35,995 --> 00:06:38,498 Now once we cross No Man's Land into East Berlin, 59 00:06:38,631 --> 00:06:39,974 there can't be any mistakes, 60 00:06:40,099 --> 00:06:42,739 or we spend the next few years in Siberia. 61 00:06:42,869 --> 00:06:44,041 [ Beeps ] 62 00:06:44,170 --> 00:06:45,672 This will be our main headquarters. 63 00:06:45,805 --> 00:06:47,978 It's well-located for operation, and safe. 64 00:06:48,107 --> 00:06:49,848 Provided by the same contacts who did the surveillance 65 00:06:49,976 --> 00:06:51,353 footage of Gerstner and Batz. 66 00:06:51,477 --> 00:06:53,013 What about the girl who was kidnapped? 67 00:06:53,146 --> 00:06:55,524 There's been no publicity at all, not a word. 68 00:06:55,648 --> 00:06:56,956 For diplomatic reasons, 69 00:06:57,083 --> 00:06:59,689 the West Germans are treating it as an ordinary crime. 70 00:06:59,819 --> 00:07:00,695 How long have we got? 71 00:07:00,820 --> 00:07:01,992 From the time we arrive, 72 00:07:02,121 --> 00:07:04,601 we'll just have 48 hours till negotiations begin. 73 00:07:04,724 --> 00:07:07,204 Now, the most important thing we have going for us is 74 00:07:07,326 --> 00:07:09,863 that Dr. Gerstner has only Colonel Batz 75 00:07:09,996 --> 00:07:11,498 for his security and protection. 76 00:07:11,631 --> 00:07:13,235 That's his weakness. 77 00:07:13,366 --> 00:07:14,640 And we're going to exploit it. 78 00:07:14,767 --> 00:07:16,542 PHELPS: Grant, you'll be on your own. 79 00:07:16,669 --> 00:07:18,171 We won't be able to reach you. 80 00:07:18,304 --> 00:07:19,908 I'll make it, Jim. 81 00:07:27,580 --> 00:07:30,083 RADIO ANNOUNCER: ...remains that the trade talks, 82 00:07:30,216 --> 00:07:32,787 beginning in two days, could be a breakthrough 83 00:07:32,919 --> 00:07:34,523 in East-West relations. 84 00:07:34,654 --> 00:07:37,999 Whether the spirit of Perestroika and Glasnost 85 00:07:38,124 --> 00:07:40,297 can be transformed into concrete terms... 86 00:07:40,426 --> 00:07:42,064 [ woman shouting happily ] 87 00:07:42,195 --> 00:07:43,970 Oh! 88 00:07:44,096 --> 00:07:46,599 [ Gasping with joy ] 89 00:07:46,732 --> 00:07:47,802 [ radio report continues ] 90 00:07:47,934 --> 00:07:49,072 Turn the radio off. 91 00:07:49,202 --> 00:07:51,808 RADIO ANNOUNCER: ...refuses to speculate or... 92 00:07:51,938 --> 00:07:53,281 What cargo are you carrying? 93 00:07:53,406 --> 00:07:54,578 Tractor engines. 94 00:07:54,707 --> 00:07:55,845 Papers. 95 00:08:01,380 --> 00:08:03,189 Pull the truck over there. 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,488 Hey, wait a minute. 97 00:08:04,617 --> 00:08:07,928 You are the one who will be waiting... over there. 98 00:08:36,215 --> 00:08:38,252 [ Beep, chirp ] 99 00:08:54,734 --> 00:08:57,010 [ medical monitor beeping steadily ] 100 00:09:09,115 --> 00:09:11,459 Very good, Fréulein Bruck. 101 00:09:11,584 --> 00:09:13,655 Listen to me. 102 00:09:13,786 --> 00:09:15,026 I know you can hear me. 103 00:09:15,154 --> 00:09:17,327 You are doing very nicely. 104 00:09:17,456 --> 00:09:20,460 Let us hope your father is wise enough 105 00:09:20,593 --> 00:09:22,732 to keep his mouth shut. 106 00:09:22,862 --> 00:09:24,967 Otherwise, 107 00:09:25,097 --> 00:09:27,941 you will never leave this room alive. 108 00:09:34,307 --> 00:09:35,479 [ Door squeaks shut ] 109 00:09:35,608 --> 00:09:36,848 Search the truck. 110 00:09:47,053 --> 00:09:48,623 Thank you. 111 00:09:49,622 --> 00:09:51,624 Thank you. 112 00:09:58,798 --> 00:10:00,675 There is a problem. 113 00:10:00,800 --> 00:10:02,177 Come on, man. That's me, I'll tell you. 114 00:10:02,301 --> 00:10:03,336 Go outside. Get going. 115 00:10:03,469 --> 00:10:04,675 GRANT: What's wrong? 116 00:10:06,572 --> 00:10:07,949 Let's go. Let's move. 117 00:10:08,074 --> 00:10:09,644 - This way. - This way. This way. 118 00:10:12,311 --> 00:10:13,415 Take him to the car. 119 00:10:24,023 --> 00:10:27,300 MAN: Yes, this way, this way. 120 00:10:29,962 --> 00:10:31,134 In here. 121 00:10:31,263 --> 00:10:32,333 Oh. 122 00:10:32,465 --> 00:10:33,500 - Stand... Stand back. - Oh. 123 00:10:33,633 --> 00:10:34,839 Wait a minute now. 124 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 I demand to talk to the U.S. Consulate. 125 00:10:37,103 --> 00:10:38,138 What's wrong with you people?! 126 00:10:38,270 --> 00:10:40,614 - Get in! - Get your hands off of me! 127 00:10:40,740 --> 00:10:43,380 [ Engine accelerates ] 128 00:10:47,680 --> 00:10:50,092 Go directly to your destination, understand? 129 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 No problem. 130 00:11:05,598 --> 00:11:07,600 [ Engine revving ] 131 00:11:11,203 --> 00:11:13,274 - [ speaking German ] - [ brakes squeak ] 132 00:11:14,473 --> 00:11:16,475 Come out. 133 00:11:27,553 --> 00:11:29,555 MAN: Come in. 134 00:11:35,895 --> 00:11:39,900 Would you mind telling me what the hell is going on here?! 135 00:11:45,805 --> 00:11:47,682 GRANT: I'm Thomas Elliot, 136 00:11:47,807 --> 00:11:49,150 an American citizen. 137 00:11:49,275 --> 00:11:51,152 Doesn't that prove it? 138 00:11:54,413 --> 00:11:56,415 These are forged. 139 00:11:58,484 --> 00:12:01,658 Now, whoever you are, you are a spy. 140 00:12:21,273 --> 00:12:23,446 Two minutes, Max. 141 00:12:23,576 --> 00:12:25,078 Right. 142 00:12:42,628 --> 00:12:44,733 You have no freedom here. 143 00:12:44,864 --> 00:12:45,934 You have no rights. 144 00:12:46,065 --> 00:12:49,046 And I am losing patience! 145 00:12:49,168 --> 00:12:52,274 What are you up to? 146 00:12:52,404 --> 00:12:56,079 Unless you enjoy pain, start talking now. 147 00:13:13,893 --> 00:13:15,566 [ Device beeps ] 148 00:13:35,848 --> 00:13:38,624 I'm willing to talk, Colonel. 149 00:13:38,751 --> 00:13:40,594 But just to you. 150 00:13:40,719 --> 00:13:41,663 No one else. 151 00:13:41,787 --> 00:13:43,733 You are trying to bargain with me? 152 00:13:43,856 --> 00:13:47,497 Once bad luck has come, open the gates. 153 00:13:47,626 --> 00:13:49,572 What kind of double-talk is that? 154 00:13:49,695 --> 00:13:51,106 I'm surprised, Colonel. 155 00:13:51,230 --> 00:13:52,607 That happens to be one of 156 00:13:52,731 --> 00:13:54,972 Major Kirov's favorite Russian proverbs. 157 00:14:03,876 --> 00:14:05,253 My name is Rafael Cruz. 158 00:14:05,377 --> 00:14:08,221 I hold the rank of captain in the Cuban Armed Forces. 159 00:14:08,347 --> 00:14:09,690 I was trained at Moscow Center, 160 00:14:09,815 --> 00:14:12,193 and I'm currently seconded to the 12th Directorate. 161 00:14:13,219 --> 00:14:16,598 [ laughing ] 162 00:14:16,722 --> 00:14:18,531 I must say, that is original. 163 00:14:18,657 --> 00:14:22,070 The forged passport was deliberate. 164 00:14:22,194 --> 00:14:24,435 It seemed to the easiest way to arrange this meeting 165 00:14:24,563 --> 00:14:26,440 without arousing suspicion. 166 00:14:26,565 --> 00:14:28,704 You expect me to believe this nonsense? 167 00:14:28,834 --> 00:14:32,407 You are familiar with a Major Alexei Kirov of the KGB? 168 00:14:32,538 --> 00:14:34,575 Everyone knows of Major Kirov. 169 00:14:34,707 --> 00:14:38,245 His friends call him Alexei. 170 00:14:38,377 --> 00:14:41,153 Alexei is my case officer. 171 00:14:43,148 --> 00:14:44,923 I suggest you call him. 172 00:14:45,050 --> 00:14:47,052 [ Beeping ] 173 00:14:51,357 --> 00:14:53,200 [ sighs ] 174 00:14:56,662 --> 00:15:00,235 The codeword for my operation is "larceny." 175 00:15:02,935 --> 00:15:04,744 that's it. 176 00:15:04,870 --> 00:15:06,850 We should be locked in to Batz's private line. 177 00:15:06,972 --> 00:15:09,646 With no time to spare. 178 00:15:13,946 --> 00:15:16,153 [ Keypad beeps over phone line ] 179 00:15:16,282 --> 00:15:17,625 Got him. 180 00:15:17,750 --> 00:15:19,661 He's calling the KGB. 181 00:15:23,455 --> 00:15:24,365 Major Kirov's office. 182 00:15:24,490 --> 00:15:27,767 I would like to speak with the major. 183 00:15:27,893 --> 00:15:30,635 It's Colonel Batz. 184 00:15:30,763 --> 00:15:35,610 I'm calling regarding a man named Rafael Cruz. 185 00:15:35,734 --> 00:15:37,771 Just a moment. 186 00:15:43,676 --> 00:15:44,984 Major Kirov. 187 00:15:45,110 --> 00:15:49,456 Major... Colonel Batz. 188 00:15:49,581 --> 00:15:51,822 [ Over phone ]: I'm with East German security. 189 00:15:51,951 --> 00:15:54,864 I have a man in my office who claims to be working with you. 190 00:15:54,987 --> 00:15:56,625 The code is "larceny." 191 00:15:56,755 --> 00:15:58,428 That is correct, Colonel. 192 00:15:58,557 --> 00:16:01,367 Rafael Cruz. If he's the right man, 193 00:16:01,493 --> 00:16:02,870 he would know the countersign. 194 00:16:02,995 --> 00:16:04,736 The word is "death." 195 00:16:06,398 --> 00:16:08,469 The countersign? 196 00:16:10,369 --> 00:16:13,350 "Death," Colonel. 197 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 He is the man. 198 00:16:15,607 --> 00:16:17,518 Captain Cruz will brief you, Colonel. 199 00:16:17,643 --> 00:16:19,486 I expect you to cooperate fully. 200 00:16:19,611 --> 00:16:21,056 Thank you, Major. 201 00:16:29,321 --> 00:16:30,629 Satisfied, Colonel? 202 00:16:30,756 --> 00:16:33,066 What do you want? 203 00:16:33,192 --> 00:16:34,796 The KGB have proof 204 00:16:34,927 --> 00:16:37,771 that corruption exists in your organization. 205 00:16:37,896 --> 00:16:40,775 Black market activities. 206 00:16:40,899 --> 00:16:43,641 My job is to identify the criminals. 207 00:16:43,769 --> 00:16:45,476 What do you need? My men? 208 00:16:45,604 --> 00:16:47,311 I have my own agents. 209 00:16:47,439 --> 00:16:49,817 No one else is to know, Colonel. 210 00:16:49,942 --> 00:16:52,946 As far as they're concerned, 211 00:16:53,078 --> 00:16:55,319 I'm an American tourist you picked up on suspicion. 212 00:16:55,447 --> 00:16:57,620 But of course. 213 00:16:57,750 --> 00:16:59,525 I want to go through your current security files. 214 00:16:59,651 --> 00:17:02,564 Specifically, men who have been transferred here 215 00:17:02,688 --> 00:17:04,031 within the last six months. 216 00:17:23,008 --> 00:17:24,419 How did it go? 217 00:17:24,543 --> 00:17:25,544 We cut it close. 218 00:17:25,677 --> 00:17:27,179 But Colonel Batz had 219 00:17:27,312 --> 00:17:29,314 an educational conversation with Major Kirov. 220 00:17:29,448 --> 00:17:30,426 Good work. 221 00:17:30,549 --> 00:17:31,994 Now put me in touch with Dr. Gerstner. 222 00:17:32,117 --> 00:17:33,562 Right. 223 00:17:44,730 --> 00:17:46,505 [ Phone rings ] 224 00:17:46,632 --> 00:17:48,270 Excuse. 225 00:17:56,442 --> 00:17:58,513 Dr. Gerstner. How can I help you? 226 00:17:58,644 --> 00:18:00,123 Doctor, this is an emergency. 227 00:18:00,245 --> 00:18:02,418 My name is Schonbrun. Herr Schonbrun. 228 00:18:02,548 --> 00:18:03,652 I'm referred by someone 229 00:18:03,782 --> 00:18:07,662 who claims East can become West for a price. 230 00:18:07,786 --> 00:18:10,232 If it's an emergency, call a hospital. 231 00:18:10,355 --> 00:18:13,199 Dr. I need your travel services. 232 00:18:15,294 --> 00:18:16,238 Call me later. 233 00:18:16,361 --> 00:18:18,204 No, no, no, it must be now! 234 00:18:18,330 --> 00:18:21,868 I will pay whatever is necessary. 235 00:18:22,000 --> 00:18:25,777 Meet me one hour from now 236 00:18:25,904 --> 00:18:30,182 at the south end of the soccer stadium. 237 00:18:33,445 --> 00:18:34,788 Is Dr. Gerstner expecting us? 238 00:18:34,913 --> 00:18:36,153 Mm-hmm, now all we have 239 00:18:36,281 --> 00:18:38,318 to do is convince him to help us. 240 00:18:54,066 --> 00:18:55,067 Dr. Gerstner? 241 00:18:55,200 --> 00:18:56,645 Herr Schonbrun? 242 00:18:56,768 --> 00:18:58,441 This is my daughter. 243 00:18:58,570 --> 00:18:59,514 Fräulein Schonbrun. 244 00:18:59,638 --> 00:19:01,709 Thank you for meeting us. 245 00:19:01,840 --> 00:19:04,343 Your telephone call was 246 00:19:04,476 --> 00:19:06,080 not very specific, Herr Schonbrun. 247 00:19:06,211 --> 00:19:08,885 What exactly do you expect of me? 248 00:19:09,014 --> 00:19:12,427 Well, the travel services my friend said you provide. 249 00:19:12,551 --> 00:19:16,363 I'm a doctor. I don't arrange holidays. 250 00:19:16,488 --> 00:19:19,901 Permanent holidays, Doctor, for both my daughter and myself. 251 00:19:20,025 --> 00:19:22,232 Herr Doctor, please. You are only-- 252 00:19:22,361 --> 00:19:24,807 Martha, please don't. 253 00:19:24,930 --> 00:19:32,178 The kind of thing you're talking about can be... expensive. 254 00:19:32,304 --> 00:19:34,341 I understand. 255 00:19:34,473 --> 00:19:36,180 I'll consider it. 256 00:19:36,308 --> 00:19:38,447 You'll come to my clinic in a week. 257 00:19:38,577 --> 00:19:40,420 No, no, no, it must be now! 258 00:19:40,546 --> 00:19:41,616 Tonight at the latest. 259 00:19:41,747 --> 00:19:43,624 Out of the question. 260 00:19:43,749 --> 00:19:46,389 Doctor, if I'm in East Berlin tomorrow morning, 261 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 people will come looking for me. 262 00:19:48,520 --> 00:19:50,193 People? 263 00:19:55,294 --> 00:19:56,796 I work for a bank. 264 00:19:56,929 --> 00:20:01,071 The ledgers, there may be some discrepancies. 265 00:20:01,200 --> 00:20:04,477 Uh, people will blame me. 266 00:20:08,373 --> 00:20:10,683 Please, Herr Doctor? 267 00:20:15,047 --> 00:20:16,219 100,000 marks. 268 00:20:16,348 --> 00:20:18,487 100...? 269 00:20:18,617 --> 00:20:21,257 I was told your fee was 20,000. 270 00:20:21,386 --> 00:20:25,198 100,000 marks now. 271 00:20:33,098 --> 00:20:34,042 Half now, 272 00:20:34,166 --> 00:20:35,645 half at the border. 273 00:20:35,767 --> 00:20:38,611 Very well. 274 00:20:38,737 --> 00:20:41,718 You will accompany me to my clinic. 275 00:20:53,385 --> 00:20:55,228 [ Drill whirring ] 276 00:21:23,649 --> 00:21:26,095 I must close the clinic. 277 00:21:34,993 --> 00:21:37,974 You will remain in my special waiting room. 278 00:22:03,055 --> 00:22:05,399 [ Cabinet rumbles softly ] 279 00:22:11,830 --> 00:22:12,740 [ loud click ] 280 00:22:12,864 --> 00:22:16,141 Max, they're in place. 281 00:22:16,268 --> 00:22:17,770 I'll call Grant. 282 00:22:24,676 --> 00:22:27,054 [ Watch beeping ] 283 00:22:32,684 --> 00:22:35,028 Do you have an appointment? 284 00:22:35,153 --> 00:22:37,326 As a matter of fact, I do. 285 00:22:37,456 --> 00:22:39,595 I'd like copies made of these documents. 286 00:22:39,725 --> 00:22:41,466 I'll send for them later. 287 00:22:41,593 --> 00:22:43,800 Are they problems you'd like me to investigate? 288 00:22:43,929 --> 00:22:45,306 The KGB's quite capable 289 00:22:45,430 --> 00:22:47,808 of conducting its own investigation. 290 00:22:50,102 --> 00:22:52,173 Colonel. 291 00:23:21,366 --> 00:23:23,471 [ ♪ ] 292 00:23:53,799 --> 00:23:55,403 REPORTER: There have been serious problems 293 00:23:55,534 --> 00:23:57,104 at the important East-West Trade Conference. 294 00:23:57,235 --> 00:24:00,011 Karl Bruck, special negotiator for the West, 295 00:24:00,138 --> 00:24:01,981 has suddenly called for an emergency meeting 296 00:24:02,107 --> 00:24:03,848 to be held later tonight. 297 00:24:03,975 --> 00:24:05,511 With only one full day left... 298 00:24:05,644 --> 00:24:06,952 [ phone ringing ] 299 00:24:07,078 --> 00:24:08,557 ...apparently Karl Bruck wishes to reconsider 300 00:24:08,680 --> 00:24:10,682 certain terms of the agenda. 301 00:24:13,485 --> 00:24:16,398 Dr. Gerstner. 302 00:24:16,521 --> 00:24:18,762 Why are you calling me here? 303 00:24:18,890 --> 00:24:21,427 This line is secure, and I had to speak with you. 304 00:24:21,560 --> 00:24:22,664 [ Clears throat ] 305 00:24:22,794 --> 00:24:24,273 There's a KGB investigation. 306 00:24:24,396 --> 00:24:26,137 You must suspend all activities. 307 00:24:26,264 --> 00:24:28,107 Who do they suspect? 308 00:24:28,233 --> 00:24:30,008 A Cuban officer working with the KGB has... 309 00:24:30,135 --> 00:24:32,137 [ keys jangling ] 310 00:24:34,606 --> 00:24:38,213 Has been here all afternoon. 311 00:24:38,343 --> 00:24:40,289 You must release Ilse Bruck. 312 00:24:40,412 --> 00:24:43,188 The black market is one thing, but kidnapping goes too far. 313 00:24:43,315 --> 00:24:45,022 The girl is my business. 314 00:24:45,150 --> 00:24:46,891 She is our business. 315 00:24:47,018 --> 00:24:49,259 If anything goes wrong, we could both be shot. 316 00:24:49,387 --> 00:24:50,661 I will handle the girl. 317 00:24:50,789 --> 00:24:52,826 This call is the greatest risk of all. 318 00:24:52,958 --> 00:24:55,268 Do not contact me again! 319 00:24:55,393 --> 00:24:57,395 [ Click, dial tone ] 320 00:25:26,124 --> 00:25:28,126 [ ♪ ] 321 00:25:51,383 --> 00:25:54,523 You may come out now. 322 00:26:00,492 --> 00:26:02,995 PHELPS: Is it time to leave? 323 00:26:03,128 --> 00:26:05,369 Herr Schonbrun, 324 00:26:05,497 --> 00:26:08,842 there has been a change of plans. 325 00:26:21,713 --> 00:26:23,386 [ Gun cocks ] 326 00:26:23,515 --> 00:26:25,426 State Security. Everyone stay where you are. 327 00:26:25,550 --> 00:26:27,154 What's going on? I'm Dr. Gerstner. 328 00:26:42,334 --> 00:26:46,077 PHELPS: Run Gerstner through the whole routine: 329 00:26:46,204 --> 00:26:48,081 Wake, sleep, interrogation, 330 00:26:48,206 --> 00:26:49,446 every hour on the hour. 331 00:26:49,574 --> 00:26:51,884 I want him to think he's been here for days. 332 00:26:52,010 --> 00:26:54,047 Well, the drugs we're giving him are strong sedatives, 333 00:26:54,179 --> 00:26:56,090 combined with time-release hallucinogens. 334 00:26:56,214 --> 00:26:58,558 We won't use direct injections unless absolutely necessary. 335 00:26:58,683 --> 00:27:00,754 But every sip of that water he takes 336 00:27:00,885 --> 00:27:02,455 contains two cc's of the mixture. 337 00:27:02,587 --> 00:27:03,861 Use whatever you have to. 338 00:27:03,989 --> 00:27:06,333 An 18-year-old girl's life depends on how fast 339 00:27:06,458 --> 00:27:08,665 we can squeeze the information out of him. 340 00:27:08,793 --> 00:27:09,737 You ready, Max? 341 00:27:09,861 --> 00:27:11,204 Right. 342 00:27:13,531 --> 00:27:15,101 [ Switch clacks ] 343 00:27:15,233 --> 00:27:18,009 [ groans ] 344 00:27:31,516 --> 00:27:33,723 [ whistling ] 345 00:27:34,753 --> 00:27:36,858 [ Gerstner panting ] 346 00:27:43,395 --> 00:27:46,103 You're a criminal, Gerstner. 347 00:27:46,231 --> 00:27:47,710 I've done nothing. 348 00:27:47,832 --> 00:27:51,302 You're a stinking black marketeer. 349 00:27:51,436 --> 00:27:52,938 [ Panting ] 350 00:27:56,241 --> 00:27:57,219 Who are your accomplices? 351 00:27:57,342 --> 00:28:00,221 How... How long have I been here? 352 00:28:00,345 --> 00:28:02,484 You'll stay here and rot... 353 00:28:02,614 --> 00:28:05,322 until you cooperate. 354 00:28:05,450 --> 00:28:07,452 I'm thirsty. 355 00:28:10,488 --> 00:28:12,729 A drink. 356 00:28:16,127 --> 00:28:18,801 [ Tin cup clinking ] 357 00:28:18,930 --> 00:28:20,967 [ water splashes ] 358 00:28:21,099 --> 00:28:23,238 [ Gerstner panting ] 359 00:28:28,540 --> 00:28:30,986 Name your accomplices. 360 00:28:31,109 --> 00:28:32,247 [ Panting ] 361 00:28:32,377 --> 00:28:33,822 Drink. 362 00:28:33,945 --> 00:28:35,822 A drink. 363 00:28:38,616 --> 00:28:40,653 [ Gerstner panting ] 364 00:28:40,785 --> 00:28:42,321 [ footsteps, door squeaks shut ] 365 00:28:42,454 --> 00:28:44,434 [ sighs ] 366 00:28:45,890 --> 00:28:47,870 [ switch clacks ] 367 00:28:54,199 --> 00:28:55,837 [ switch clacks ] 368 00:28:55,967 --> 00:28:57,469 Stop it! 369 00:28:57,602 --> 00:28:58,876 I've done nothing! 370 00:28:59,003 --> 00:29:01,074 Stop it! 371 00:29:01,206 --> 00:29:03,846 [ Switch clacks ] 372 00:29:04,876 --> 00:29:06,981 GERSTNER: Stop it! 373 00:29:09,614 --> 00:29:12,026 [ Weakly ]: Stop it... 374 00:29:13,251 --> 00:29:15,424 [ sobs, sighs ] 375 00:29:26,631 --> 00:29:29,942 PHELPS: Hmm. 376 00:29:30,068 --> 00:29:32,241 Yeah, the bruises look good. 377 00:29:50,655 --> 00:29:52,657 He's ready. 378 00:29:54,459 --> 00:29:56,632 [ Gerstner grunts ] 379 00:30:09,407 --> 00:30:12,183 [ sighs ] 380 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 [ slap, grunt ] 381 00:30:16,347 --> 00:30:17,587 [ man grunts ] 382 00:30:17,715 --> 00:30:20,662 MAN: How much did you pay him? 383 00:30:20,785 --> 00:30:23,493 [ Grunts ] 384 00:30:23,621 --> 00:30:24,861 Who is working with Gerstner? 385 00:30:24,989 --> 00:30:26,764 [ Phelps groans quietly ] 386 00:30:35,166 --> 00:30:37,976 How long have I been here? 387 00:30:38,102 --> 00:30:40,981 Who are you working with? 388 00:30:41,105 --> 00:30:42,311 No one. 389 00:30:42,440 --> 00:30:45,046 I've done nothing. 390 00:30:45,176 --> 00:30:47,315 You're starving me. 391 00:30:47,445 --> 00:30:49,447 Cooperate. 392 00:30:57,055 --> 00:30:59,729 [ Switch clacks ] 393 00:31:02,660 --> 00:31:04,003 Ready, Colonel? 394 00:31:04,128 --> 00:31:06,130 Ready. 395 00:31:07,765 --> 00:31:11,076 Should I... mention the reward? 396 00:31:11,202 --> 00:31:13,204 No, I think I'd let Grant handle that. 397 00:31:13,338 --> 00:31:15,818 If the ransom money doesn't get through to him, 398 00:31:15,940 --> 00:31:17,078 the idea of being able 399 00:31:17,208 --> 00:31:19,654 to walk away Scot-free certainly should. 400 00:31:26,918 --> 00:31:28,795 Colonel Batz, 401 00:31:28,920 --> 00:31:30,797 you will answer our questions. 402 00:31:30,922 --> 00:31:33,163 These accusations of corruption within our organization 403 00:31:33,291 --> 00:31:34,827 are without basis in fact. 404 00:31:34,959 --> 00:31:36,961 What of Ilse Bruck? 405 00:31:38,396 --> 00:31:40,637 Have you any evidence where she's being held? 406 00:31:40,765 --> 00:31:42,142 NICHOLAS [ as Batz ]: I have done all I can. 407 00:31:42,267 --> 00:31:44,679 I have assigned my best agents to this investigation. 408 00:31:44,802 --> 00:31:48,841 Have more agents been assigned to the case because the West 409 00:31:48,973 --> 00:31:50,577 has offered one million U.S. dollars 410 00:31:50,708 --> 00:31:51,914 for her safe return, 411 00:31:52,043 --> 00:31:53,579 as well as full amnesty for those involved? 412 00:31:53,711 --> 00:31:55,452 [ laughs quietly ] 413 00:31:55,580 --> 00:31:58,083 Ilse Bruck will be returned because it is our duty 414 00:31:58,216 --> 00:31:59,752 and responsibility, not because of monetary 415 00:31:59,884 --> 00:32:01,420 rewards or incentives. 416 00:32:01,552 --> 00:32:03,554 I see. 417 00:32:05,890 --> 00:32:09,099 The only monetary rewards and incentives 418 00:32:09,227 --> 00:32:12,265 that you are interested in are the bribes you receive. 419 00:32:12,397 --> 00:32:13,535 I am innocent. 420 00:32:13,665 --> 00:32:14,666 You are a liar! 421 00:32:14,799 --> 00:32:17,973 Colonel, we have the proof. 422 00:32:18,102 --> 00:32:23,347 And now, from your lips, I want your accomplices. 423 00:32:23,474 --> 00:32:25,181 [ Sighs ] 424 00:32:26,878 --> 00:32:28,516 [ panting ] 425 00:32:30,081 --> 00:32:30,923 It was Gerstner. 426 00:32:31,049 --> 00:32:32,722 Dr. Gerstner! 427 00:32:32,850 --> 00:32:34,693 He arranged everything! 428 00:32:34,819 --> 00:32:36,696 Traitor! I'll kill you! 429 00:32:36,821 --> 00:32:38,698 I'll kill you! 430 00:32:38,823 --> 00:32:40,825 [ Panting ] 431 00:32:42,360 --> 00:32:44,237 Are you ready to talk? 432 00:32:44,362 --> 00:32:46,808 I told the truth. 433 00:32:46,931 --> 00:32:48,001 I've done nothing. 434 00:32:48,132 --> 00:32:49,805 We better tape this. 435 00:32:49,934 --> 00:32:51,936 Right. 436 00:32:54,973 --> 00:32:57,146 [ Sighs ] 437 00:32:58,710 --> 00:33:00,712 [ Max sighs ] 438 00:33:01,846 --> 00:33:03,848 You're a fool, Gerstner. 439 00:33:04,882 --> 00:33:06,520 Your friends have sold you out. 440 00:33:06,651 --> 00:33:09,131 Batz has sold you out. 441 00:33:09,253 --> 00:33:11,096 No. 442 00:33:11,222 --> 00:33:13,566 No, they wouldn't sell me out. 443 00:33:13,691 --> 00:33:16,171 Colonel Batz, least of all. 444 00:33:18,096 --> 00:33:21,202 If I told what I knew-- 445 00:33:21,332 --> 00:33:25,075 the smuggling, the... the killings-- 446 00:33:25,203 --> 00:33:27,809 they would all be shot! All of them! 447 00:33:27,939 --> 00:33:30,681 [ Max chuckles ] 448 00:33:30,808 --> 00:33:32,810 [ panting ] 449 00:33:39,050 --> 00:33:40,723 [ shouting ]: You sell me out, Batz, 450 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 I will sell you out! 451 00:33:47,458 --> 00:33:51,099 It was Batz who first came to me with the plan. 452 00:33:51,229 --> 00:33:53,231 That's all I need. 453 00:33:53,364 --> 00:33:56,743 It'll take a few minutes to dupe and edit the parts we can use. 454 00:34:05,910 --> 00:34:07,981 Face the wall. 455 00:34:09,514 --> 00:34:11,516 Bring in the other two. 456 00:34:16,154 --> 00:34:19,624 You're an enemy of the state, Doctor. 457 00:34:19,757 --> 00:34:23,068 You need not worry about prison. 458 00:34:24,595 --> 00:34:27,007 You'll be taken outside... 459 00:34:27,131 --> 00:34:29,168 and shot. 460 00:34:30,568 --> 00:34:32,775 You agreed to help them across the Wall. 461 00:34:32,904 --> 00:34:34,383 You were paid 50,000 marks. 462 00:34:34,505 --> 00:34:36,712 No. No, it's a lie. 463 00:34:36,841 --> 00:34:38,616 They came to me as a doctor. 464 00:34:38,743 --> 00:34:41,246 No good, Doctor. He told us. 465 00:34:45,283 --> 00:34:47,854 Not much of a banker. 466 00:34:47,985 --> 00:34:50,397 Not much of a hero. 467 00:34:51,989 --> 00:34:53,263 Mm, of course, 468 00:34:53,391 --> 00:34:55,871 when he's reminded of what could happen to... 469 00:34:55,993 --> 00:34:57,529 You leave her alone! 470 00:34:57,662 --> 00:35:00,609 [ Grunting, gunshot, gasp ] 471 00:35:02,266 --> 00:35:04,268 [ groans ] 472 00:35:04,402 --> 00:35:06,609 CASEY: No. 473 00:35:06,737 --> 00:35:07,681 [ Gasps ] 474 00:35:07,805 --> 00:35:10,012 [ panting ] 475 00:35:10,141 --> 00:35:11,882 They deserved to die. 476 00:35:12,009 --> 00:35:13,352 Yes, yes. 477 00:35:13,478 --> 00:35:17,016 Quickly, undo the handcuffs before the others come. 478 00:35:17,148 --> 00:35:19,059 You will lead us across. 479 00:35:19,183 --> 00:35:20,992 You have my word. 480 00:35:21,119 --> 00:35:22,723 All right, now, we go, quickly. 481 00:35:22,854 --> 00:35:24,891 I will lead you, but first we must... 482 00:35:25,022 --> 00:35:26,501 pick up someone on the way. 483 00:35:26,624 --> 00:35:27,830 No, none of your tricks. 484 00:35:27,959 --> 00:35:29,199 No, no tricks. 485 00:35:29,327 --> 00:35:31,364 She's... She's at the warehouse where we must go. 486 00:35:31,496 --> 00:35:32,998 What warehouse? 487 00:35:33,131 --> 00:35:35,737 5 Koenigstrasse. 488 00:35:35,867 --> 00:35:38,108 You won't get across without me. 489 00:35:40,371 --> 00:35:42,817 Colonel. 490 00:35:42,940 --> 00:35:44,977 I wish to play this. 491 00:36:00,024 --> 00:36:02,903 No, they wouldn't sell me out. 492 00:36:03,027 --> 00:36:07,703 If I told what I knew-- the smuggling, the killings-- 493 00:36:07,832 --> 00:36:11,541 they would all be shot! All of them. 494 00:36:13,437 --> 00:36:15,144 Do you know that man? 495 00:36:15,273 --> 00:36:17,150 No. 496 00:36:17,275 --> 00:36:19,016 His name's Gerstner. 497 00:36:19,143 --> 00:36:21,020 A doctor. A few more hours, 498 00:36:21,145 --> 00:36:22,647 and he would have given us everything. 499 00:36:22,780 --> 00:36:24,350 Would have given? 500 00:36:24,482 --> 00:36:27,395 He escaped. Killing two of my best men. 501 00:36:27,518 --> 00:36:30,260 I want Gerstner caught, Colonel-- alive. 502 00:36:30,388 --> 00:36:32,493 Until he can give us the name of his partner. 503 00:36:32,623 --> 00:36:34,534 I'll start an immediate search. 504 00:36:45,803 --> 00:36:47,680 Colonel Batz. 505 00:36:47,805 --> 00:36:50,081 Have this tape delivered to Major Kirov. 506 00:36:50,208 --> 00:36:51,448 Of course. 507 00:37:21,539 --> 00:37:23,541 [ ♪ ] 508 00:37:40,591 --> 00:37:42,798 [ monitor beeping ] 509 00:37:45,863 --> 00:37:48,104 We just tripped the security device. 510 00:37:50,635 --> 00:37:51,909 With the power out, 511 00:37:52,036 --> 00:37:54,209 -wouldn't the life support system be out, too? -Yes. 512 00:37:54,338 --> 00:37:55,578 She may be in here. 513 00:37:55,706 --> 00:37:57,811 [ Steady tone ] 514 00:38:03,014 --> 00:38:05,460 [ steady tone continues ] 515 00:38:31,509 --> 00:38:32,988 [ Steady tone ] 516 00:38:33,110 --> 00:38:35,818 She's only been off life support for a minute. 517 00:38:35,946 --> 00:38:38,449 Max, find the power source and reconnect. 518 00:38:40,017 --> 00:38:41,121 Hold this. 519 00:38:41,252 --> 00:38:43,596 I've got to disconnect the I.V. 520 00:39:13,517 --> 00:39:15,497 [ Steady tone continues ] 521 00:39:20,558 --> 00:39:23,004 [ gasping ] 522 00:39:23,127 --> 00:39:25,767 [ beeping ] 523 00:39:34,472 --> 00:39:36,042 Yes, when her rhythm becomes constant, 524 00:39:36,173 --> 00:39:37,481 it'll be safe to disconnect. 525 00:39:37,608 --> 00:39:40,612 When she wakes up, talk to her and help her to understand. 526 00:39:54,258 --> 00:39:55,259 Good work, Max. 527 00:39:55,393 --> 00:39:56,667 Can we move Ilse? 528 00:39:56,794 --> 00:39:58,296 Soon. Better get Gerstner in. 529 00:39:58,429 --> 00:40:00,875 We're still running on a tight schedule. 530 00:40:16,914 --> 00:40:18,291 Major Kirov. 531 00:40:19,583 --> 00:40:22,462 I have just had a call from your Captain Cruz 532 00:40:22,586 --> 00:40:24,998 concerning the criminal Gerstner and an escape attempt. 533 00:40:25,122 --> 00:40:29,730 Captain Cruz is not one of my staff. 534 00:40:29,860 --> 00:40:31,669 But yes, sir, the Cuban. 535 00:40:31,796 --> 00:40:33,503 Arrest him. 536 00:40:35,733 --> 00:40:39,306 Major, Dr. Gerstner is the one who kidnapped Ilse Bruck. 537 00:40:39,437 --> 00:40:42,043 Yes, and you were his accomplice. 538 00:40:42,173 --> 00:40:44,175 I don't even know the man. 539 00:40:48,512 --> 00:40:49,923 You sell me out, Batz! 540 00:40:50,047 --> 00:40:52,425 I'll sell you out! 541 00:40:55,619 --> 00:40:59,396 It was Batz who first came to me with the plan. 542 00:41:09,233 --> 00:41:11,144 But you're all right. How do you feel? 543 00:41:11,268 --> 00:41:12,975 I'm scared. 544 00:41:13,103 --> 00:41:14,810 I'm sure. We're still in East Berlin, 545 00:41:14,939 --> 00:41:17,419 and you're gonna have to be brave for a little while longer. 546 00:41:17,541 --> 00:41:19,282 But I've contacted your father, 547 00:41:19,410 --> 00:41:21,083 and he'll be meeting you on the other side. 548 00:41:21,212 --> 00:41:22,589 Oh, thank you! 549 00:41:24,882 --> 00:41:26,691 It's time to get started. 550 00:41:26,817 --> 00:41:28,455 You'll be fine. 551 00:41:30,821 --> 00:41:32,630 Take her out to the truck. 552 00:41:42,666 --> 00:41:43,667 How did it go? 553 00:41:43,801 --> 00:41:45,405 Major Kirov has Batz. 554 00:41:45,536 --> 00:41:47,982 He's also notified the East German police about this place. 555 00:41:48,105 --> 00:41:51,109 All right, all we have to do is finish off with Gerstner. 556 00:41:59,884 --> 00:42:01,329 [ Capsule snaps ] 557 00:42:01,452 --> 00:42:05,161 Hurry, Doctor, hurry. 558 00:42:05,289 --> 00:42:06,768 We must go across now. 559 00:42:06,891 --> 00:42:09,064 You must lead us. 560 00:42:09,193 --> 00:42:11,036 It is time to go across, Herr Doctor. 561 00:42:11,161 --> 00:42:14,438 My daughter is going into the tunnel. 562 00:42:14,565 --> 00:42:18,240 She's going into the tunnel now. 563 00:42:18,369 --> 00:42:20,849 Who are you? 564 00:42:23,240 --> 00:42:24,878 What's happening here? 565 00:42:27,177 --> 00:42:29,088 You're dead. 566 00:42:32,316 --> 00:42:35,388 You are both dead. 567 00:42:35,519 --> 00:42:40,332 It's a dream. A terrible dream. 568 00:42:40,457 --> 00:42:42,630 Batz has told us everything. 569 00:42:46,697 --> 00:42:47,903 No, it's a lie! 570 00:42:49,166 --> 00:42:52,375 Ilse is still here. 571 00:42:52,503 --> 00:42:54,210 We have to hide you behind this panel, 572 00:42:54,338 --> 00:42:55,817 just while the truck crosses the border. 573 00:42:55,940 --> 00:42:58,386 We're gonna go across on foot. 574 00:42:58,509 --> 00:43:00,511 It'll be all right. 575 00:43:11,221 --> 00:43:12,962 Time to move. 576 00:43:27,438 --> 00:43:28,610 Max. 577 00:43:34,411 --> 00:43:37,551 [ Distant sirens wailing ] 578 00:43:39,016 --> 00:43:40,996 No! 579 00:43:42,653 --> 00:43:44,223 She can't be gone. 580 00:43:44,355 --> 00:43:47,996 I'm the one who will take her back. 581 00:43:48,125 --> 00:43:52,733 No, no... 582 00:43:52,863 --> 00:43:54,809 I can't be here. 583 00:43:54,932 --> 00:43:57,139 [ Sirens wailing ] 584 00:44:02,873 --> 00:44:05,149 [ soldiers speaking in distance ] 585 00:44:28,298 --> 00:44:29,777 [ truck door opens ] 586 00:44:41,578 --> 00:44:43,990 [ engine accelerating ] 587 00:44:58,328 --> 00:44:59,773 [ ♪ ] 588 00:45:01,765 --> 00:45:03,802 [ dogs barking fiercely ] 589 00:45:21,485 --> 00:45:22,987 We've made our delivery. 590 00:45:23,120 --> 00:45:25,031 We're empty. 591 00:45:25,155 --> 00:45:26,896 Papers. 592 00:45:30,260 --> 00:45:32,171 Search it. 593 00:45:43,073 --> 00:45:44,575 [ Gasps ] 594 00:46:15,372 --> 00:46:17,784 Batz, is that you? 595 00:46:21,512 --> 00:46:22,513 [ Machine guns fire ] 596 00:46:22,646 --> 00:46:24,148 [ Siren wailing ] 597 00:46:25,115 --> 00:46:26,526 [ men shouting ] 598 00:46:26,650 --> 00:46:27,822 Schnell, schnell! 599 00:46:30,854 --> 00:46:33,960 [ Men shouting ] 600 00:46:35,793 --> 00:46:37,101 [ speaks German ] 601 00:47:00,050 --> 00:47:01,529 [ chuckles ] 602 00:47:08,759 --> 00:47:10,568 Papa. 603 00:47:15,933 --> 00:47:19,608 I think we've just taken a brick out of the Berlin Wall. 604 00:47:26,610 --> 00:47:28,180 [ ♪ ] 605 00:47:38,789 --> 00:47:41,793 [ theme music playing ] 40237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.