Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,642
[ ♪ ]
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,209
[ ♪ ]
3
00:00:34,334 --> 00:00:36,336
Come on!
4
00:00:39,973 --> 00:00:41,975
Shh.
5
00:00:58,858 --> 00:01:02,533
Go straight through
this to the end.
6
00:01:02,662 --> 00:01:05,541
It will take you under the road.
7
00:01:05,665 --> 00:01:10,546
When you come up, you'll be on
the other side of the Wall.
8
00:01:10,670 --> 00:01:13,207
Just inside No Man's Land.
9
00:01:13,339 --> 00:01:15,546
On the Western side,
you will see a red light.
10
00:01:15,675 --> 00:01:17,382
Head straight for it.
11
00:01:17,510 --> 00:01:20,514
That is the way
through the minefield.
12
00:01:23,016 --> 00:01:26,054
The way to freedom!
13
00:01:26,186 --> 00:01:28,188
We will never
forget you, Doctor.
14
00:01:57,951 --> 00:01:59,953
[ ♪ ]
15
00:02:27,747 --> 00:02:29,749
[ ♪ ]
16
00:02:39,159 --> 00:02:41,332
Halt!
17
00:02:41,461 --> 00:02:42,667
[ Woman gasps ]
18
00:02:42,795 --> 00:02:44,274
You are under arrest.
19
00:02:44,397 --> 00:02:46,274
Nein! Nein, nein!
20
00:02:46,399 --> 00:02:48,401
[ crying ]
21
00:02:51,137 --> 00:02:55,279
[ dog barking,
siren wailing in distance ]
22
00:02:56,209 --> 00:02:57,779
[ woman whimpering ]
23
00:03:07,620 --> 00:03:11,625
[ theme music playing ]
24
00:04:51,557 --> 00:04:52,695
[ disc drive whirs ]
25
00:04:54,027 --> 00:04:55,904
MALE VOICE [ on recording ]:
Good morning, Jim.
26
00:04:56,029 --> 00:04:58,373
Dr. Wolfgang Gerstner's practice
27
00:04:58,498 --> 00:05:01,672
in East Berlin is
a front for an extensive
28
00:05:01,801 --> 00:05:04,941
black market operation, which
includes an escape route
29
00:05:05,071 --> 00:05:07,176
for those who want
to reach the West.
30
00:05:07,307 --> 00:05:10,186
Except most of those
people never make it.
31
00:05:10,310 --> 00:05:14,520
This man is Colonel Joseph Batz,
East German security.
32
00:05:14,647 --> 00:05:16,854
He's Gerstner's partner.
33
00:05:16,983 --> 00:05:19,361
They are responsible for the
death or imprisonment
34
00:05:19,485 --> 00:05:21,590
of over 100 men,
women, and children.
35
00:05:21,721 --> 00:05:25,567
Their profits depend on the
continuation of the Berlin Wall,
36
00:05:25,692 --> 00:05:28,605
and the political
tension it symbolizes.
37
00:05:28,728 --> 00:05:31,038
This girl is IIse Bruck.
38
00:05:31,164 --> 00:05:35,544
Her father, a key West German
negotiator at the trade talks,
39
00:05:35,668 --> 00:05:37,375
beginning in three days' time,
40
00:05:37,503 --> 00:05:39,005
was sent this photograph.
41
00:05:39,138 --> 00:05:42,017
Gerstner has kidnapping
the girl,
44
00:05:48,281 --> 00:05:50,955
of the negotiations
between East and West.
45
00:05:51,084 --> 00:05:53,564
Your mission,
should you decide to accept it,
46
00:05:53,686 --> 00:05:57,463
is to find the girl,
bring her back across the Wall,
47
00:05:57,590 --> 00:06:00,400
and put Dr. Gerstner
out of business.
48
00:06:00,526 --> 00:06:01,903
As always, should you
49
00:06:02,028 --> 00:06:04,565
or any of your IM Force
be caught or killed,
50
00:06:04,697 --> 00:06:08,110
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
51
00:06:08,234 --> 00:06:12,114
This disc will self-destruct
in five seconds.
52
00:06:12,238 --> 00:06:15,014
Good luck, Jim.
53
00:06:15,141 --> 00:06:16,347
[ Beeping ]
54
00:06:16,476 --> 00:06:18,615
[ beeping continues ]
55
00:06:29,555 --> 00:06:32,195
PHELPS: We go in here
at Checkpoint Charlie.
56
00:06:32,325 --> 00:06:34,271
Nicholas, you and Max
will drive the truck through.
57
00:06:34,394 --> 00:06:35,873
The rest of us will walk in.
58
00:06:35,995 --> 00:06:38,498
Now once we cross
No Man's Land into East Berlin,
59
00:06:38,631 --> 00:06:39,974
there can't be any mistakes,
60
00:06:40,099 --> 00:06:42,739
or we spend the next few years
in Siberia.
61
00:06:42,869 --> 00:06:44,041
[ Beeps ]
62
00:06:44,170 --> 00:06:45,672
This will be
our main headquarters.
63
00:06:45,805 --> 00:06:47,978
It's well-located
for operation, and safe.
64
00:06:48,107 --> 00:06:49,848
Provided by the same contacts
who did the surveillance
65
00:06:49,976 --> 00:06:51,353
footage of Gerstner and Batz.
66
00:06:51,477 --> 00:06:53,013
What about the girl
who was kidnapped?
67
00:06:53,146 --> 00:06:55,524
There's been no publicity
at all, not a word.
68
00:06:55,648 --> 00:06:56,956
For diplomatic reasons,
69
00:06:57,083 --> 00:06:59,689
the West Germans are treating it
as an ordinary crime.
70
00:06:59,819 --> 00:07:00,695
How long have we got?
71
00:07:00,820 --> 00:07:01,992
From the time we arrive,
72
00:07:02,121 --> 00:07:04,601
we'll just have 48 hours
till negotiations begin.
73
00:07:04,724 --> 00:07:07,204
Now, the most important thing
we have going for us is
74
00:07:07,326 --> 00:07:09,863
that Dr. Gerstner
has only Colonel Batz
75
00:07:09,996 --> 00:07:11,498
for his security and protection.
76
00:07:11,631 --> 00:07:13,235
That's his weakness.
77
00:07:13,366 --> 00:07:14,640
And we're going to exploit it.
78
00:07:14,767 --> 00:07:16,542
PHELPS:
Grant, you'll be on your own.
79
00:07:16,669 --> 00:07:18,171
We won't be able to reach you.
80
00:07:18,304 --> 00:07:19,908
I'll make it, Jim.
81
00:07:27,580 --> 00:07:30,083
RADIO ANNOUNCER: ...remains
that the trade talks,
82
00:07:30,216 --> 00:07:32,787
beginning in two days,
could be a breakthrough
83
00:07:32,919 --> 00:07:34,523
in East-West relations.
84
00:07:34,654 --> 00:07:37,999
Whether the spirit
of Perestroika and Glasnost
85
00:07:38,124 --> 00:07:40,297
can be transformed
into concrete terms...
86
00:07:40,426 --> 00:07:42,064
[ woman shouting happily ]
87
00:07:42,195 --> 00:07:43,970
Oh!
88
00:07:44,096 --> 00:07:46,599
[ Gasping with joy ]
89
00:07:46,732 --> 00:07:47,802
[ radio report continues ]
90
00:07:47,934 --> 00:07:49,072
Turn the radio off.
91
00:07:49,202 --> 00:07:51,808
RADIO ANNOUNCER:
...refuses to speculate or...
92
00:07:51,938 --> 00:07:53,281
What cargo are you carrying?
93
00:07:53,406 --> 00:07:54,578
Tractor engines.
94
00:07:54,707 --> 00:07:55,845
Papers.
95
00:08:01,380 --> 00:08:03,189
Pull the truck over there.
96
00:08:03,316 --> 00:08:04,488
Hey, wait a minute.
97
00:08:04,617 --> 00:08:07,928
You are the one who will
be waiting... over there.
98
00:08:36,215 --> 00:08:38,252
[ Beep, chirp ]
99
00:08:54,734 --> 00:08:57,010
[ medical monitor
beeping steadily ]
100
00:09:09,115 --> 00:09:11,459
Very good, Fréulein Bruck.
101
00:09:11,584 --> 00:09:13,655
Listen to me.
102
00:09:13,786 --> 00:09:15,026
I know you can hear me.
103
00:09:15,154 --> 00:09:17,327
You are doing very nicely.
104
00:09:17,456 --> 00:09:20,460
Let us hope your father
is wise enough
105
00:09:20,593 --> 00:09:22,732
to keep his mouth shut.
106
00:09:22,862 --> 00:09:24,967
Otherwise,
107
00:09:25,097 --> 00:09:27,941
you will never leave this room
alive.
108
00:09:34,307 --> 00:09:35,479
[ Door squeaks shut ]
109
00:09:35,608 --> 00:09:36,848
Search the truck.
110
00:09:47,053 --> 00:09:48,623
Thank you.
111
00:09:49,622 --> 00:09:51,624
Thank you.
112
00:09:58,798 --> 00:10:00,675
There is a problem.
113
00:10:00,800 --> 00:10:02,177
Come on, man. That's me,
I'll tell you.
114
00:10:02,301 --> 00:10:03,336
Go outside. Get going.
115
00:10:03,469 --> 00:10:04,675
GRANT:
What's wrong?
116
00:10:06,572 --> 00:10:07,949
Let's go. Let's move.
117
00:10:08,074 --> 00:10:09,644
- This way.
- This way. This way.
118
00:10:12,311 --> 00:10:13,415
Take him to the car.
119
00:10:24,023 --> 00:10:27,300
MAN:
Yes, this way, this way.
120
00:10:29,962 --> 00:10:31,134
In here.
121
00:10:31,263 --> 00:10:32,333
Oh.
122
00:10:32,465 --> 00:10:33,500
- Stand... Stand back.
- Oh.
123
00:10:33,633 --> 00:10:34,839
Wait a minute now.
124
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
I demand to talk
to the U.S. Consulate.
125
00:10:37,103 --> 00:10:38,138
What's wrong
with you people?!
126
00:10:38,270 --> 00:10:40,614
- Get in!
- Get your hands off of me!
127
00:10:40,740 --> 00:10:43,380
[ Engine accelerates ]
128
00:10:47,680 --> 00:10:50,092
Go directly
to your destination, understand?
129
00:10:50,216 --> 00:10:52,218
No problem.
130
00:11:05,598 --> 00:11:07,600
[ Engine revving ]
131
00:11:11,203 --> 00:11:13,274
- [ speaking German ]
- [ brakes squeak ]
132
00:11:14,473 --> 00:11:16,475
Come out.
133
00:11:27,553 --> 00:11:29,555
MAN:
Come in.
134
00:11:35,895 --> 00:11:39,900
Would you mind telling me
what the hell is going on here?!
135
00:11:45,805 --> 00:11:47,682
GRANT:
I'm Thomas Elliot,
136
00:11:47,807 --> 00:11:49,150
an American citizen.
137
00:11:49,275 --> 00:11:51,152
Doesn't that prove it?
138
00:11:54,413 --> 00:11:56,415
These are forged.
139
00:11:58,484 --> 00:12:01,658
Now, whoever you are,
you are a spy.
140
00:12:21,273 --> 00:12:23,446
Two minutes, Max.
141
00:12:23,576 --> 00:12:25,078
Right.
142
00:12:42,628 --> 00:12:44,733
You have no freedom here.
143
00:12:44,864 --> 00:12:45,934
You have no rights.
144
00:12:46,065 --> 00:12:49,046
And I am losing patience!
145
00:12:49,168 --> 00:12:52,274
What are you up to?
146
00:12:52,404 --> 00:12:56,079
Unless you enjoy pain,
start talking now.
147
00:13:13,893 --> 00:13:15,566
[ Device beeps ]
148
00:13:35,848 --> 00:13:38,624
I'm willing to talk, Colonel.
149
00:13:38,751 --> 00:13:40,594
But just to you.
150
00:13:40,719 --> 00:13:41,663
No one else.
151
00:13:41,787 --> 00:13:43,733
You are trying
to bargain with me?
152
00:13:43,856 --> 00:13:47,497
Once bad luck has come,
open the gates.
153
00:13:47,626 --> 00:13:49,572
What kind of
double-talk is that?
154
00:13:49,695 --> 00:13:51,106
I'm surprised, Colonel.
155
00:13:51,230 --> 00:13:52,607
That happens to be one of
156
00:13:52,731 --> 00:13:54,972
Major Kirov's favorite
Russian proverbs.
157
00:14:03,876 --> 00:14:05,253
My name is Rafael Cruz.
158
00:14:05,377 --> 00:14:08,221
I hold the rank of captain
in the Cuban Armed Forces.
159
00:14:08,347 --> 00:14:09,690
I was trained at Moscow Center,
160
00:14:09,815 --> 00:14:12,193
and I'm currently seconded
to the 12th Directorate.
161
00:14:13,219 --> 00:14:16,598
[ laughing ]
162
00:14:16,722 --> 00:14:18,531
I must say, that is original.
163
00:14:18,657 --> 00:14:22,070
The forged passport
was deliberate.
164
00:14:22,194 --> 00:14:24,435
It seemed to the easiest way
to arrange this meeting
165
00:14:24,563 --> 00:14:26,440
without arousing suspicion.
166
00:14:26,565 --> 00:14:28,704
You expect me to believe
this nonsense?
167
00:14:28,834 --> 00:14:32,407
You are familiar with
a Major Alexei Kirov of the KGB?
168
00:14:32,538 --> 00:14:34,575
Everyone knows of Major Kirov.
169
00:14:34,707 --> 00:14:38,245
His friends call him Alexei.
170
00:14:38,377 --> 00:14:41,153
Alexei is my case officer.
171
00:14:43,148 --> 00:14:44,923
I suggest you call him.
172
00:14:45,050 --> 00:14:47,052
[ Beeping ]
173
00:14:51,357 --> 00:14:53,200
[ sighs ]
174
00:14:56,662 --> 00:15:00,235
The codeword for my operation
is "larceny."
175
00:15:02,935 --> 00:15:04,744
that's it.
176
00:15:04,870 --> 00:15:06,850
We should be locked in
to Batz's private line.
177
00:15:06,972 --> 00:15:09,646
With no time to spare.
178
00:15:13,946 --> 00:15:16,153
[ Keypad beeps over phone line ]
179
00:15:16,282 --> 00:15:17,625
Got him.
180
00:15:17,750 --> 00:15:19,661
He's calling the KGB.
181
00:15:23,455 --> 00:15:24,365
Major Kirov's office.
182
00:15:24,490 --> 00:15:27,767
I would like to speak
with the major.
183
00:15:27,893 --> 00:15:30,635
It's Colonel Batz.
184
00:15:30,763 --> 00:15:35,610
I'm calling regarding a man
named Rafael Cruz.
185
00:15:35,734 --> 00:15:37,771
Just a moment.
186
00:15:43,676 --> 00:15:44,984
Major Kirov.
187
00:15:45,110 --> 00:15:49,456
Major... Colonel Batz.
188
00:15:49,581 --> 00:15:51,822
[ Over phone ]:
I'm with East German security.
189
00:15:51,951 --> 00:15:54,864
I have a man in my office who
claims to be working with you.
190
00:15:54,987 --> 00:15:56,625
The code is "larceny."
191
00:15:56,755 --> 00:15:58,428
That is correct, Colonel.
192
00:15:58,557 --> 00:16:01,367
Rafael Cruz.
If he's the right man,
193
00:16:01,493 --> 00:16:02,870
he would know the countersign.
194
00:16:02,995 --> 00:16:04,736
The word is "death."
195
00:16:06,398 --> 00:16:08,469
The countersign?
196
00:16:10,369 --> 00:16:13,350
"Death," Colonel.
197
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
He is the man.
198
00:16:15,607 --> 00:16:17,518
Captain Cruz
will brief you, Colonel.
199
00:16:17,643 --> 00:16:19,486
I expect you
to cooperate fully.
200
00:16:19,611 --> 00:16:21,056
Thank you, Major.
201
00:16:29,321 --> 00:16:30,629
Satisfied, Colonel?
202
00:16:30,756 --> 00:16:33,066
What do you want?
203
00:16:33,192 --> 00:16:34,796
The KGB have proof
204
00:16:34,927 --> 00:16:37,771
that corruption exists
in your organization.
205
00:16:37,896 --> 00:16:40,775
Black market activities.
206
00:16:40,899 --> 00:16:43,641
My job is to identify
the criminals.
207
00:16:43,769 --> 00:16:45,476
What do you need? My men?
208
00:16:45,604 --> 00:16:47,311
I have my own agents.
209
00:16:47,439 --> 00:16:49,817
No one else is to know, Colonel.
210
00:16:49,942 --> 00:16:52,946
As far as they're concerned,
211
00:16:53,078 --> 00:16:55,319
I'm an American tourist
you picked up on suspicion.
212
00:16:55,447 --> 00:16:57,620
But of course.
213
00:16:57,750 --> 00:16:59,525
I want to go through
your current security files.
214
00:16:59,651 --> 00:17:02,564
Specifically, men who have
been transferred here
215
00:17:02,688 --> 00:17:04,031
within the last six months.
216
00:17:23,008 --> 00:17:24,419
How did it go?
217
00:17:24,543 --> 00:17:25,544
We cut it close.
218
00:17:25,677 --> 00:17:27,179
But Colonel Batz had
219
00:17:27,312 --> 00:17:29,314
an educational conversation
with Major Kirov.
220
00:17:29,448 --> 00:17:30,426
Good work.
221
00:17:30,549 --> 00:17:31,994
Now put me in touch
with Dr. Gerstner.
222
00:17:32,117 --> 00:17:33,562
Right.
223
00:17:44,730 --> 00:17:46,505
[ Phone rings ]
224
00:17:46,632 --> 00:17:48,270
Excuse.
225
00:17:56,442 --> 00:17:58,513
Dr. Gerstner.
How can I help you?
226
00:17:58,644 --> 00:18:00,123
Doctor, this is an emergency.
227
00:18:00,245 --> 00:18:02,418
My name is Schonbrun.
Herr Schonbrun.
228
00:18:02,548 --> 00:18:03,652
I'm referred by someone
229
00:18:03,782 --> 00:18:07,662
who claims East can become West
for a price.
230
00:18:07,786 --> 00:18:10,232
If it's an emergency,
call a hospital.
231
00:18:10,355 --> 00:18:13,199
Dr. I need your travel
services.
232
00:18:15,294 --> 00:18:16,238
Call me later.
233
00:18:16,361 --> 00:18:18,204
No, no, no, it must be now!
234
00:18:18,330 --> 00:18:21,868
I will pay whatever is
necessary.
235
00:18:22,000 --> 00:18:25,777
Meet me one hour from now
236
00:18:25,904 --> 00:18:30,182
at the south end
of the soccer stadium.
237
00:18:33,445 --> 00:18:34,788
Is Dr. Gerstner expecting us?
238
00:18:34,913 --> 00:18:36,153
Mm-hmm, now all we have
239
00:18:36,281 --> 00:18:38,318
to do is convince him
to help us.
240
00:18:54,066 --> 00:18:55,067
Dr. Gerstner?
241
00:18:55,200 --> 00:18:56,645
Herr Schonbrun?
242
00:18:56,768 --> 00:18:58,441
This is my daughter.
243
00:18:58,570 --> 00:18:59,514
Fräulein Schonbrun.
244
00:18:59,638 --> 00:19:01,709
Thank you for meeting us.
245
00:19:01,840 --> 00:19:04,343
Your telephone call was
246
00:19:04,476 --> 00:19:06,080
not very specific,
Herr Schonbrun.
247
00:19:06,211 --> 00:19:08,885
What exactly
do you expect of me?
248
00:19:09,014 --> 00:19:12,427
Well, the travel services
my friend said you provide.
249
00:19:12,551 --> 00:19:16,363
I'm a doctor.
I don't arrange holidays.
250
00:19:16,488 --> 00:19:19,901
Permanent holidays, Doctor,
for both my daughter and myself.
251
00:19:20,025 --> 00:19:22,232
Herr Doctor, please.
You are only--
252
00:19:22,361 --> 00:19:24,807
Martha, please don't.
253
00:19:24,930 --> 00:19:32,178
The kind of thing you're talking
about can be... expensive.
254
00:19:32,304 --> 00:19:34,341
I understand.
255
00:19:34,473 --> 00:19:36,180
I'll consider it.
256
00:19:36,308 --> 00:19:38,447
You'll come to my clinic
in a week.
257
00:19:38,577 --> 00:19:40,420
No, no, no, it must be now!
258
00:19:40,546 --> 00:19:41,616
Tonight at the latest.
259
00:19:41,747 --> 00:19:43,624
Out of the question.
260
00:19:43,749 --> 00:19:46,389
Doctor, if I'm in East Berlin
tomorrow morning,
261
00:19:46,518 --> 00:19:48,395
people will come looking for me.
262
00:19:48,520 --> 00:19:50,193
People?
263
00:19:55,294 --> 00:19:56,796
I work for a bank.
264
00:19:56,929 --> 00:20:01,071
The ledgers, there may be
some discrepancies.
265
00:20:01,200 --> 00:20:04,477
Uh, people will blame me.
266
00:20:08,373 --> 00:20:10,683
Please, Herr Doctor?
267
00:20:15,047 --> 00:20:16,219
100,000 marks.
268
00:20:16,348 --> 00:20:18,487
100...?
269
00:20:18,617 --> 00:20:21,257
I was told your fee was 20,000.
270
00:20:21,386 --> 00:20:25,198
100,000 marks now.
271
00:20:33,098 --> 00:20:34,042
Half now,
272
00:20:34,166 --> 00:20:35,645
half at the border.
273
00:20:35,767 --> 00:20:38,611
Very well.
274
00:20:38,737 --> 00:20:41,718
You will accompany me
to my clinic.
275
00:20:53,385 --> 00:20:55,228
[ Drill whirring ]
276
00:21:23,649 --> 00:21:26,095
I must close the clinic.
277
00:21:34,993 --> 00:21:37,974
You will remain in
my special waiting room.
278
00:22:03,055 --> 00:22:05,399
[ Cabinet rumbles softly ]
279
00:22:11,830 --> 00:22:12,740
[ loud click ]
280
00:22:12,864 --> 00:22:16,141
Max, they're in place.
281
00:22:16,268 --> 00:22:17,770
I'll call Grant.
282
00:22:24,676 --> 00:22:27,054
[ Watch beeping ]
283
00:22:32,684 --> 00:22:35,028
Do you have an appointment?
284
00:22:35,153 --> 00:22:37,326
As a matter of fact, I do.
285
00:22:37,456 --> 00:22:39,595
I'd like copies
made of these documents.
286
00:22:39,725 --> 00:22:41,466
I'll send for them later.
287
00:22:41,593 --> 00:22:43,800
Are they problems
you'd like me to investigate?
288
00:22:43,929 --> 00:22:45,306
The KGB's quite capable
289
00:22:45,430 --> 00:22:47,808
of conducting its own
investigation.
290
00:22:50,102 --> 00:22:52,173
Colonel.
291
00:23:21,366 --> 00:23:23,471
[ ♪ ]
292
00:23:53,799 --> 00:23:55,403
REPORTER: There have been
serious problems
293
00:23:55,534 --> 00:23:57,104
at the important
East-West Trade Conference.
294
00:23:57,235 --> 00:24:00,011
Karl Bruck, special negotiator
for the West,
295
00:24:00,138 --> 00:24:01,981
has suddenly called for
an emergency meeting
296
00:24:02,107 --> 00:24:03,848
to be held later tonight.
297
00:24:03,975 --> 00:24:05,511
With only one full day left...
298
00:24:05,644 --> 00:24:06,952
[ phone ringing ]
299
00:24:07,078 --> 00:24:08,557
...apparently Karl Bruck wishes
to reconsider
300
00:24:08,680 --> 00:24:10,682
certain terms of the agenda.
301
00:24:13,485 --> 00:24:16,398
Dr. Gerstner.
302
00:24:16,521 --> 00:24:18,762
Why are you calling me here?
303
00:24:18,890 --> 00:24:21,427
This line is secure,
and I had to speak with you.
304
00:24:21,560 --> 00:24:22,664
[ Clears throat ]
305
00:24:22,794 --> 00:24:24,273
There's a KGB investigation.
306
00:24:24,396 --> 00:24:26,137
You must suspend all activities.
307
00:24:26,264 --> 00:24:28,107
Who do they suspect?
308
00:24:28,233 --> 00:24:30,008
A Cuban officer working
with the KGB has...
309
00:24:30,135 --> 00:24:32,137
[ keys jangling ]
310
00:24:34,606 --> 00:24:38,213
Has been here all afternoon.
311
00:24:38,343 --> 00:24:40,289
You must release Ilse Bruck.
312
00:24:40,412 --> 00:24:43,188
The black market is one thing,
but kidnapping goes too far.
313
00:24:43,315 --> 00:24:45,022
The girl is my business.
314
00:24:45,150 --> 00:24:46,891
She is our business.
315
00:24:47,018 --> 00:24:49,259
If anything goes wrong,
we could both be shot.
316
00:24:49,387 --> 00:24:50,661
I will handle the girl.
317
00:24:50,789 --> 00:24:52,826
This call is
the greatest risk of all.
318
00:24:52,958 --> 00:24:55,268
Do not contact me again!
319
00:24:55,393 --> 00:24:57,395
[ Click, dial tone ]
320
00:25:26,124 --> 00:25:28,126
[ ♪ ]
321
00:25:51,383 --> 00:25:54,523
You may come out now.
322
00:26:00,492 --> 00:26:02,995
PHELPS:
Is it time to leave?
323
00:26:03,128 --> 00:26:05,369
Herr Schonbrun,
324
00:26:05,497 --> 00:26:08,842
there has been a change
of plans.
325
00:26:21,713 --> 00:26:23,386
[ Gun cocks ]
326
00:26:23,515 --> 00:26:25,426
State Security.
Everyone stay where you are.
327
00:26:25,550 --> 00:26:27,154
What's going on?
I'm Dr. Gerstner.
328
00:26:42,334 --> 00:26:46,077
PHELPS: Run Gerstner
through the whole routine:
329
00:26:46,204 --> 00:26:48,081
Wake, sleep, interrogation,
330
00:26:48,206 --> 00:26:49,446
every hour on the hour.
331
00:26:49,574 --> 00:26:51,884
I want him to think
he's been here for days.
332
00:26:52,010 --> 00:26:54,047
Well, the drugs we're giving him
are strong sedatives,
333
00:26:54,179 --> 00:26:56,090
combined with time-release
hallucinogens.
334
00:26:56,214 --> 00:26:58,558
We won't use direct injections
unless absolutely necessary.
335
00:26:58,683 --> 00:27:00,754
But every sip of that water
he takes
336
00:27:00,885 --> 00:27:02,455
contains two cc's
of the mixture.
337
00:27:02,587 --> 00:27:03,861
Use whatever you have to.
338
00:27:03,989 --> 00:27:06,333
An 18-year-old girl's life
depends on how fast
339
00:27:06,458 --> 00:27:08,665
we can squeeze the information
out of him.
340
00:27:08,793 --> 00:27:09,737
You ready, Max?
341
00:27:09,861 --> 00:27:11,204
Right.
342
00:27:13,531 --> 00:27:15,101
[ Switch clacks ]
343
00:27:15,233 --> 00:27:18,009
[ groans ]
344
00:27:31,516 --> 00:27:33,723
[ whistling ]
345
00:27:34,753 --> 00:27:36,858
[ Gerstner panting ]
346
00:27:43,395 --> 00:27:46,103
You're a criminal, Gerstner.
347
00:27:46,231 --> 00:27:47,710
I've done nothing.
348
00:27:47,832 --> 00:27:51,302
You're a stinking
black marketeer.
349
00:27:51,436 --> 00:27:52,938
[ Panting ]
350
00:27:56,241 --> 00:27:57,219
Who are your accomplices?
351
00:27:57,342 --> 00:28:00,221
How... How long
have I been here?
352
00:28:00,345 --> 00:28:02,484
You'll stay here and rot...
353
00:28:02,614 --> 00:28:05,322
until you cooperate.
354
00:28:05,450 --> 00:28:07,452
I'm thirsty.
355
00:28:10,488 --> 00:28:12,729
A drink.
356
00:28:16,127 --> 00:28:18,801
[ Tin cup clinking ]
357
00:28:18,930 --> 00:28:20,967
[ water splashes ]
358
00:28:21,099 --> 00:28:23,238
[ Gerstner panting ]
359
00:28:28,540 --> 00:28:30,986
Name your accomplices.
360
00:28:31,109 --> 00:28:32,247
[ Panting ]
361
00:28:32,377 --> 00:28:33,822
Drink.
362
00:28:33,945 --> 00:28:35,822
A drink.
363
00:28:38,616 --> 00:28:40,653
[ Gerstner panting ]
364
00:28:40,785 --> 00:28:42,321
[ footsteps, door squeaks shut ]
365
00:28:42,454 --> 00:28:44,434
[ sighs ]
366
00:28:45,890 --> 00:28:47,870
[ switch clacks ]
367
00:28:54,199 --> 00:28:55,837
[ switch clacks ]
368
00:28:55,967 --> 00:28:57,469
Stop it!
369
00:28:57,602 --> 00:28:58,876
I've done nothing!
370
00:28:59,003 --> 00:29:01,074
Stop it!
371
00:29:01,206 --> 00:29:03,846
[ Switch clacks ]
372
00:29:04,876 --> 00:29:06,981
GERSTNER:
Stop it!
373
00:29:09,614 --> 00:29:12,026
[ Weakly ]:
Stop it...
374
00:29:13,251 --> 00:29:15,424
[ sobs, sighs ]
375
00:29:26,631 --> 00:29:29,942
PHELPS:
Hmm.
376
00:29:30,068 --> 00:29:32,241
Yeah, the bruises look good.
377
00:29:50,655 --> 00:29:52,657
He's ready.
378
00:29:54,459 --> 00:29:56,632
[ Gerstner grunts ]
379
00:30:09,407 --> 00:30:12,183
[ sighs ]
380
00:30:12,310 --> 00:30:14,312
[ slap, grunt ]
381
00:30:16,347 --> 00:30:17,587
[ man grunts ]
382
00:30:17,715 --> 00:30:20,662
MAN:
How much did you pay him?
383
00:30:20,785 --> 00:30:23,493
[ Grunts ]
384
00:30:23,621 --> 00:30:24,861
Who is working with Gerstner?
385
00:30:24,989 --> 00:30:26,764
[ Phelps groans quietly ]
386
00:30:35,166 --> 00:30:37,976
How long have I been here?
387
00:30:38,102 --> 00:30:40,981
Who are you working with?
388
00:30:41,105 --> 00:30:42,311
No one.
389
00:30:42,440 --> 00:30:45,046
I've done nothing.
390
00:30:45,176 --> 00:30:47,315
You're starving me.
391
00:30:47,445 --> 00:30:49,447
Cooperate.
392
00:30:57,055 --> 00:30:59,729
[ Switch clacks ]
393
00:31:02,660 --> 00:31:04,003
Ready, Colonel?
394
00:31:04,128 --> 00:31:06,130
Ready.
395
00:31:07,765 --> 00:31:11,076
Should I... mention the reward?
396
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
No, I think
I'd let Grant handle that.
397
00:31:13,338 --> 00:31:15,818
If the ransom money
doesn't get through to him,
398
00:31:15,940 --> 00:31:17,078
the idea of being able
399
00:31:17,208 --> 00:31:19,654
to walk away Scot-free
certainly should.
400
00:31:26,918 --> 00:31:28,795
Colonel Batz,
401
00:31:28,920 --> 00:31:30,797
you will answer our questions.
402
00:31:30,922 --> 00:31:33,163
These accusations of corruption
within our organization
403
00:31:33,291 --> 00:31:34,827
are without basis in fact.
404
00:31:34,959 --> 00:31:36,961
What of Ilse Bruck?
405
00:31:38,396 --> 00:31:40,637
Have you any evidence
where she's being held?
406
00:31:40,765 --> 00:31:42,142
NICHOLAS [ as Batz ]:
I have done all I can.
407
00:31:42,267 --> 00:31:44,679
I have assigned my best agents
to this investigation.
408
00:31:44,802 --> 00:31:48,841
Have more agents been assigned
to the case because the West
409
00:31:48,973 --> 00:31:50,577
has offered one million
U.S. dollars
410
00:31:50,708 --> 00:31:51,914
for her safe return,
411
00:31:52,043 --> 00:31:53,579
as well as full amnesty
for those involved?
412
00:31:53,711 --> 00:31:55,452
[ laughs quietly ]
413
00:31:55,580 --> 00:31:58,083
Ilse Bruck will be returned
because it is our duty
414
00:31:58,216 --> 00:31:59,752
and responsibility,
not because of monetary
415
00:31:59,884 --> 00:32:01,420
rewards or incentives.
416
00:32:01,552 --> 00:32:03,554
I see.
417
00:32:05,890 --> 00:32:09,099
The only monetary rewards
and incentives
418
00:32:09,227 --> 00:32:12,265
that you are interested in
are the bribes you receive.
419
00:32:12,397 --> 00:32:13,535
I am innocent.
420
00:32:13,665 --> 00:32:14,666
You are a liar!
421
00:32:14,799 --> 00:32:17,973
Colonel, we have the proof.
422
00:32:18,102 --> 00:32:23,347
And now, from your lips,
I want your accomplices.
423
00:32:23,474 --> 00:32:25,181
[ Sighs ]
424
00:32:26,878 --> 00:32:28,516
[ panting ]
425
00:32:30,081 --> 00:32:30,923
It was Gerstner.
426
00:32:31,049 --> 00:32:32,722
Dr. Gerstner!
427
00:32:32,850 --> 00:32:34,693
He arranged everything!
428
00:32:34,819 --> 00:32:36,696
Traitor! I'll kill you!
429
00:32:36,821 --> 00:32:38,698
I'll kill you!
430
00:32:38,823 --> 00:32:40,825
[ Panting ]
431
00:32:42,360 --> 00:32:44,237
Are you ready to talk?
432
00:32:44,362 --> 00:32:46,808
I told the truth.
433
00:32:46,931 --> 00:32:48,001
I've done nothing.
434
00:32:48,132 --> 00:32:49,805
We better tape this.
435
00:32:49,934 --> 00:32:51,936
Right.
436
00:32:54,973 --> 00:32:57,146
[ Sighs ]
437
00:32:58,710 --> 00:33:00,712
[ Max sighs ]
438
00:33:01,846 --> 00:33:03,848
You're a fool, Gerstner.
439
00:33:04,882 --> 00:33:06,520
Your friends have sold you out.
440
00:33:06,651 --> 00:33:09,131
Batz has sold you out.
441
00:33:09,253 --> 00:33:11,096
No.
442
00:33:11,222 --> 00:33:13,566
No, they wouldn't sell me out.
443
00:33:13,691 --> 00:33:16,171
Colonel Batz, least of all.
444
00:33:18,096 --> 00:33:21,202
If I told what I knew--
445
00:33:21,332 --> 00:33:25,075
the smuggling,
the... the killings--
446
00:33:25,203 --> 00:33:27,809
they would all be shot!
All of them!
447
00:33:27,939 --> 00:33:30,681
[ Max chuckles ]
448
00:33:30,808 --> 00:33:32,810
[ panting ]
449
00:33:39,050 --> 00:33:40,723
[ shouting ]:
You sell me out, Batz,
450
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
I will sell you out!
451
00:33:47,458 --> 00:33:51,099
It was Batz who first came to me
with the plan.
452
00:33:51,229 --> 00:33:53,231
That's all I need.
453
00:33:53,364 --> 00:33:56,743
It'll take a few minutes to dupe
and edit the parts we can use.
454
00:34:05,910 --> 00:34:07,981
Face the wall.
455
00:34:09,514 --> 00:34:11,516
Bring in the other two.
456
00:34:16,154 --> 00:34:19,624
You're an enemy
of the state, Doctor.
457
00:34:19,757 --> 00:34:23,068
You need not worry about prison.
458
00:34:24,595 --> 00:34:27,007
You'll be taken outside...
459
00:34:27,131 --> 00:34:29,168
and shot.
460
00:34:30,568 --> 00:34:32,775
You agreed to help them
across the Wall.
461
00:34:32,904 --> 00:34:34,383
You were paid 50,000 marks.
462
00:34:34,505 --> 00:34:36,712
No. No, it's a lie.
463
00:34:36,841 --> 00:34:38,616
They came to me as a doctor.
464
00:34:38,743 --> 00:34:41,246
No good, Doctor. He told us.
465
00:34:45,283 --> 00:34:47,854
Not much of a banker.
466
00:34:47,985 --> 00:34:50,397
Not much of a hero.
467
00:34:51,989 --> 00:34:53,263
Mm, of course,
468
00:34:53,391 --> 00:34:55,871
when he's reminded of what
could happen to...
469
00:34:55,993 --> 00:34:57,529
You leave her alone!
470
00:34:57,662 --> 00:35:00,609
[ Grunting, gunshot, gasp ]
471
00:35:02,266 --> 00:35:04,268
[ groans ]
472
00:35:04,402 --> 00:35:06,609
CASEY:
No.
473
00:35:06,737 --> 00:35:07,681
[ Gasps ]
474
00:35:07,805 --> 00:35:10,012
[ panting ]
475
00:35:10,141 --> 00:35:11,882
They deserved to die.
476
00:35:12,009 --> 00:35:13,352
Yes, yes.
477
00:35:13,478 --> 00:35:17,016
Quickly, undo the handcuffs
before the others come.
478
00:35:17,148 --> 00:35:19,059
You will lead us across.
479
00:35:19,183 --> 00:35:20,992
You have my word.
480
00:35:21,119 --> 00:35:22,723
All right, now,
we go, quickly.
481
00:35:22,854 --> 00:35:24,891
I will lead you,
but first we must...
482
00:35:25,022 --> 00:35:26,501
pick up someone on the way.
483
00:35:26,624 --> 00:35:27,830
No, none of your tricks.
484
00:35:27,959 --> 00:35:29,199
No, no tricks.
485
00:35:29,327 --> 00:35:31,364
She's... She's at the warehouse
where we must go.
486
00:35:31,496 --> 00:35:32,998
What warehouse?
487
00:35:33,131 --> 00:35:35,737
5 Koenigstrasse.
488
00:35:35,867 --> 00:35:38,108
You won't get across without me.
489
00:35:40,371 --> 00:35:42,817
Colonel.
490
00:35:42,940 --> 00:35:44,977
I wish to play this.
491
00:36:00,024 --> 00:36:02,903
No, they wouldn't sell me out.
492
00:36:03,027 --> 00:36:07,703
If I told what I knew--
the smuggling, the killings--
493
00:36:07,832 --> 00:36:11,541
they would all be shot!
All of them.
494
00:36:13,437 --> 00:36:15,144
Do you know that man?
495
00:36:15,273 --> 00:36:17,150
No.
496
00:36:17,275 --> 00:36:19,016
His name's Gerstner.
497
00:36:19,143 --> 00:36:21,020
A doctor. A few more hours,
498
00:36:21,145 --> 00:36:22,647
and he would have given us
everything.
499
00:36:22,780 --> 00:36:24,350
Would have given?
500
00:36:24,482 --> 00:36:27,395
He escaped.
Killing two of my best men.
501
00:36:27,518 --> 00:36:30,260
I want Gerstner caught,
Colonel-- alive.
502
00:36:30,388 --> 00:36:32,493
Until he can give us
the name of his partner.
503
00:36:32,623 --> 00:36:34,534
I'll start an immediate search.
504
00:36:45,803 --> 00:36:47,680
Colonel Batz.
505
00:36:47,805 --> 00:36:50,081
Have this tape delivered
to Major Kirov.
506
00:36:50,208 --> 00:36:51,448
Of course.
507
00:37:21,539 --> 00:37:23,541
[ ♪ ]
508
00:37:40,591 --> 00:37:42,798
[ monitor beeping ]
509
00:37:45,863 --> 00:37:48,104
We just tripped
the security device.
510
00:37:50,635 --> 00:37:51,909
With the power out,
511
00:37:52,036 --> 00:37:54,209
-wouldn't the life support
system be out, too? -Yes.
512
00:37:54,338 --> 00:37:55,578
She may be in here.
513
00:37:55,706 --> 00:37:57,811
[ Steady tone ]
514
00:38:03,014 --> 00:38:05,460
[ steady tone continues ]
515
00:38:31,509 --> 00:38:32,988
[ Steady tone ]
516
00:38:33,110 --> 00:38:35,818
She's only been off
life support for a minute.
517
00:38:35,946 --> 00:38:38,449
Max, find the power source
and reconnect.
518
00:38:40,017 --> 00:38:41,121
Hold this.
519
00:38:41,252 --> 00:38:43,596
I've got to disconnect
the I.V.
520
00:39:13,517 --> 00:39:15,497
[ Steady tone continues ]
521
00:39:20,558 --> 00:39:23,004
[ gasping ]
522
00:39:23,127 --> 00:39:25,767
[ beeping ]
523
00:39:34,472 --> 00:39:36,042
Yes, when her rhythm becomes
constant,
524
00:39:36,173 --> 00:39:37,481
it'll be safe to disconnect.
525
00:39:37,608 --> 00:39:40,612
When she wakes up, talk to her
and help her to understand.
526
00:39:54,258 --> 00:39:55,259
Good work, Max.
527
00:39:55,393 --> 00:39:56,667
Can we move Ilse?
528
00:39:56,794 --> 00:39:58,296
Soon. Better get Gerstner in.
529
00:39:58,429 --> 00:40:00,875
We're still running
on a tight schedule.
530
00:40:16,914 --> 00:40:18,291
Major Kirov.
531
00:40:19,583 --> 00:40:22,462
I have just had a call
from your Captain Cruz
532
00:40:22,586 --> 00:40:24,998
concerning the criminal Gerstner
and an escape attempt.
533
00:40:25,122 --> 00:40:29,730
Captain Cruz is not one
of my staff.
534
00:40:29,860 --> 00:40:31,669
But yes, sir, the Cuban.
535
00:40:31,796 --> 00:40:33,503
Arrest him.
536
00:40:35,733 --> 00:40:39,306
Major, Dr. Gerstner is the one
who kidnapped Ilse Bruck.
537
00:40:39,437 --> 00:40:42,043
Yes, and you were
his accomplice.
538
00:40:42,173 --> 00:40:44,175
I don't even know the man.
539
00:40:48,512 --> 00:40:49,923
You sell me out, Batz!
540
00:40:50,047 --> 00:40:52,425
I'll sell you out!
541
00:40:55,619 --> 00:40:59,396
It was Batz who first came
to me with the plan.
542
00:41:09,233 --> 00:41:11,144
But you're all right.
How do you feel?
543
00:41:11,268 --> 00:41:12,975
I'm scared.
544
00:41:13,103 --> 00:41:14,810
I'm sure. We're still in
East Berlin,
545
00:41:14,939 --> 00:41:17,419
and you're gonna have to be
brave for a little while longer.
546
00:41:17,541 --> 00:41:19,282
But I've contacted your father,
547
00:41:19,410 --> 00:41:21,083
and he'll be meeting you
on the other side.
548
00:41:21,212 --> 00:41:22,589
Oh, thank you!
549
00:41:24,882 --> 00:41:26,691
It's time to get started.
550
00:41:26,817 --> 00:41:28,455
You'll be fine.
551
00:41:30,821 --> 00:41:32,630
Take her out to the truck.
552
00:41:42,666 --> 00:41:43,667
How did it go?
553
00:41:43,801 --> 00:41:45,405
Major Kirov has Batz.
554
00:41:45,536 --> 00:41:47,982
He's also notified the East
German police about this place.
555
00:41:48,105 --> 00:41:51,109
All right, all we have to do is
finish off with Gerstner.
556
00:41:59,884 --> 00:42:01,329
[ Capsule snaps ]
557
00:42:01,452 --> 00:42:05,161
Hurry, Doctor, hurry.
558
00:42:05,289 --> 00:42:06,768
We must go across now.
559
00:42:06,891 --> 00:42:09,064
You must lead us.
560
00:42:09,193 --> 00:42:11,036
It is time
to go across, Herr Doctor.
561
00:42:11,161 --> 00:42:14,438
My daughter is going
into the tunnel.
562
00:42:14,565 --> 00:42:18,240
She's going into the tunnel now.
563
00:42:18,369 --> 00:42:20,849
Who are you?
564
00:42:23,240 --> 00:42:24,878
What's happening here?
565
00:42:27,177 --> 00:42:29,088
You're dead.
566
00:42:32,316 --> 00:42:35,388
You are both dead.
567
00:42:35,519 --> 00:42:40,332
It's a dream. A terrible dream.
568
00:42:40,457 --> 00:42:42,630
Batz has told us everything.
569
00:42:46,697 --> 00:42:47,903
No, it's a lie!
570
00:42:49,166 --> 00:42:52,375
Ilse is still here.
571
00:42:52,503 --> 00:42:54,210
We have to hide you
behind this panel,
572
00:42:54,338 --> 00:42:55,817
just while the truck
crosses the border.
573
00:42:55,940 --> 00:42:58,386
We're gonna go across on foot.
574
00:42:58,509 --> 00:43:00,511
It'll be all right.
575
00:43:11,221 --> 00:43:12,962
Time to move.
576
00:43:27,438 --> 00:43:28,610
Max.
577
00:43:34,411 --> 00:43:37,551
[ Distant sirens wailing ]
578
00:43:39,016 --> 00:43:40,996
No!
579
00:43:42,653 --> 00:43:44,223
She can't be gone.
580
00:43:44,355 --> 00:43:47,996
I'm the one
who will take her back.
581
00:43:48,125 --> 00:43:52,733
No, no...
582
00:43:52,863 --> 00:43:54,809
I can't be here.
583
00:43:54,932 --> 00:43:57,139
[ Sirens wailing ]
584
00:44:02,873 --> 00:44:05,149
[ soldiers speaking in distance ]
585
00:44:28,298 --> 00:44:29,777
[ truck door opens ]
586
00:44:41,578 --> 00:44:43,990
[ engine accelerating ]
587
00:44:58,328 --> 00:44:59,773
[ ♪ ]
588
00:45:01,765 --> 00:45:03,802
[ dogs barking fiercely ]
589
00:45:21,485 --> 00:45:22,987
We've made our delivery.
590
00:45:23,120 --> 00:45:25,031
We're empty.
591
00:45:25,155 --> 00:45:26,896
Papers.
592
00:45:30,260 --> 00:45:32,171
Search it.
593
00:45:43,073 --> 00:45:44,575
[ Gasps ]
594
00:46:15,372 --> 00:46:17,784
Batz, is that you?
595
00:46:21,512 --> 00:46:22,513
[ Machine guns fire ]
596
00:46:22,646 --> 00:46:24,148
[ Siren wailing ]
597
00:46:25,115 --> 00:46:26,526
[ men shouting ]
598
00:46:26,650 --> 00:46:27,822
Schnell, schnell!
599
00:46:30,854 --> 00:46:33,960
[ Men shouting ]
600
00:46:35,793 --> 00:46:37,101
[ speaks German ]
601
00:47:00,050 --> 00:47:01,529
[ chuckles ]
602
00:47:08,759 --> 00:47:10,568
Papa.
603
00:47:15,933 --> 00:47:19,608
I think we've just taken
a brick out of the Berlin Wall.
604
00:47:26,610 --> 00:47:28,180
[ ♪ ]
605
00:47:38,789 --> 00:47:41,793
[ theme music playing ]
40237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.