All language subtitles for Lesson.of.the.Evil.2012.720p.BluRay.DTS.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,138 --> 00:00:56,599 It was all that damn kid. 2 00:00:59,310 --> 00:01:03,064 I've always thought he had no empathy at all... 3 00:01:04,106 --> 00:01:06,609 but I never imagined this. 4 00:01:07,318 --> 00:01:09,445 I can't believe it. 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,032 There must be some mistake. 6 00:01:18,079 --> 00:01:22,083 There's no proof, is there? 7 00:01:24,210 --> 00:01:25,961 I saw him. 8 00:01:26,670 --> 00:01:30,549 He snuck out of the house that night. 9 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 But maybe he just went out. 10 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Not just that night. 11 00:01:35,805 --> 00:01:38,224 When Mr. Kumagai died, too. 12 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 We can't just let this go. 13 00:01:51,445 --> 00:01:55,783 It's just that he doesn't understand the difference... 14 00:01:56,575 --> 00:01:59,245 between right and wrong. 15 00:02:00,621 --> 00:02:04,500 We can't have raised him right. 16 00:02:05,151 --> 00:02:07,028 Don't punish him. 17 00:02:07,294 --> 00:02:09,588 This has gone way beyond that. 18 00:02:10,047 --> 00:02:12,925 He needs to be put away. 19 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 That would be cruel! 20 00:02:16,929 --> 00:02:19,723 The boy's only 14! 21 00:02:44,123 --> 00:02:50,004 LESSON OF THE EVIL 22 00:03:04,018 --> 00:03:05,978 The rumors are true. 23 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 The marks in Year 1 Class 3 were very similar, and... 24 00:03:10,191 --> 00:03:13,027 Yes, we know that. 25 00:03:13,485 --> 00:03:19,283 So this term, how do we stop this group cheating... 26 00:03:19,992 --> 00:03:21,660 ls "cunning" the English word? 27 00:03:21,827 --> 00:03:25,414 No, it's "cheating". 28 00:03:25,581 --> 00:03:27,082 Oh... 29 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 And so? 30 00:03:29,752 --> 00:03:31,086 Probably... 31 00:03:33,464 --> 00:03:35,758 they're using cell phones. 32 00:03:36,550 --> 00:03:39,011 So it's email? 33 00:03:39,803 --> 00:03:41,722 They text without looking, 34 00:03:41,889 --> 00:03:44,767 so from under a desk would be easy. 35 00:03:44,934 --> 00:03:47,394 So I guess we ban cell phones. 36 00:03:47,561 --> 00:03:48,938 We do that... 37 00:03:49,104 --> 00:03:52,441 but we can't do body searches and desk checks. 38 00:03:52,608 --> 00:03:57,321 And it's not good policy to openly distrust our students. 39 00:03:57,905 --> 00:03:59,490 So what do we do? 40 00:04:00,241 --> 00:04:03,661 Perhaps our Radio Club staff advisor... 41 00:04:03,827 --> 00:04:05,663 could help us here. 42 00:04:05,829 --> 00:04:08,040 Mr. Tsurii? 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,418 This way we can shut down... 44 00:04:11,585 --> 00:04:14,546 all the cell-phone cheating. 45 00:04:14,713 --> 00:04:17,007 Excellent! 46 00:04:17,591 --> 00:04:18,842 However... 47 00:04:38,028 --> 00:04:41,198 However what, Mr. Hasumi? 48 00:04:43,033 --> 00:04:47,288 We may be in violation of the Radio Law. 49 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 You mean we'll be jamming phones? 50 00:04:52,668 --> 00:04:56,463 We can adjust to stop it going beyond the school grounds. 51 00:04:56,630 --> 00:04:59,133 And limit it to exam times. 52 00:04:59,466 --> 00:05:01,719 No one's likely to find out. 53 00:05:01,885 --> 00:05:03,303 Yeah, but... 54 00:05:03,304 --> 00:05:06,724 breaking the law to stop cheating? 55 00:05:06,890 --> 00:05:08,726 That's all mixed up. 56 00:05:12,938 --> 00:05:16,025 Let's think of another way, then. 57 00:05:23,991 --> 00:05:27,119 That's it for this morning's meeting. 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,204 Mr. Hasumi? 59 00:05:31,457 --> 00:05:32,708 Go for it. 60 00:05:34,668 --> 00:05:35,336 I will. 61 00:05:37,379 --> 00:05:38,964 I have high hopes. 62 00:05:40,507 --> 00:05:41,383 Right. 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,554 Hasumi! 64 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 'Morning. 65 00:05:46,889 --> 00:05:48,891 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,351 Don't forget me! 67 00:05:50,517 --> 00:05:52,061 68 00:05:54,750 --> 00:05:56,387 Questions so far? 69 00:05:56,732 --> 00:05:57,691 Yes. 70 00:05:58,025 --> 00:05:58,817 71 00:05:59,193 --> 00:06:02,112 You always say "good" and "great". 72 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 What's the difference? 73 00:06:05,112 --> 00:06:09,595 Correct is "good", better is "great". 74 00:06:09,661 --> 00:06:11,955 Even better is "excellent". 75 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 And there's more. 76 00:06:18,629 --> 00:06:21,382 If it strikes you deep in your soul... 77 00:06:27,096 --> 00:06:29,848 Magnificent. Is that right? 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,522 I'm trying to get into Todai University. 79 00:06:47,199 --> 00:06:48,534 What does it mean? 80 00:06:50,744 --> 00:06:51,662 Sir? 81 00:07:03,090 --> 00:07:08,095 All right, translate the title of that comic book into English. 82 00:07:17,604 --> 00:07:18,564 I'm sorry! 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 OK, it comes from "magnify". 84 00:07:23,485 --> 00:07:26,071 It's an adjective. 85 00:07:26,822 --> 00:07:32,077 On tests, remember it means "beautiful", or "impressive". 86 00:07:34,872 --> 00:07:35,622 Yes. 87 00:07:38,000 --> 00:07:43,172 Grand, "majestic". 88 00:07:43,338 --> 00:07:46,300 Related to "magnificent". 89 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Magnificent? 90 00:07:48,802 --> 00:07:52,306 A type of hymn, usually sung at evening. 91 00:07:52,473 --> 00:07:56,977 Magnificent praises something beyond normal understanding. 92 00:07:58,562 --> 00:08:01,315 Keisuke! You're wasted on science, you know. 93 00:08:01,482 --> 00:08:02,941 Aw, shuddup. 94 00:08:03,692 --> 00:08:08,530 So how's your class going? Are you used to Hasumi yet? 95 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 He's OK. 96 00:08:12,451 --> 00:08:14,411 Anyway, word's getting around. 97 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 About what? 98 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 The cheating. You're doing it again, right? 99 00:08:23,504 --> 00:08:25,589 You like raising shit. 100 00:08:26,590 --> 00:08:28,675 What good does it do you? 101 00:08:29,218 --> 00:08:31,762 Yeah. Why do you do it? 102 00:08:31,970 --> 00:08:33,305 No reason. 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 Just to pass time. 104 00:08:35,691 --> 00:08:38,902 It's a game to mess up their marking scheme. 105 00:08:40,687 --> 00:08:42,231 I won't get caught. 106 00:08:48,946 --> 00:08:51,907 Yeah, you should be all right. 107 00:08:52,074 --> 00:08:53,200 Sure! 108 00:08:53,784 --> 00:08:56,078 After exams, I'm taking off. 109 00:08:57,998 --> 00:08:59,159 Where this time? 110 00:08:59,248 --> 00:09:02,626 I don't know. Wherever I feel like then. 111 00:09:03,052 --> 00:09:07,097 I haven't missed a school day since 2nd year started. 112 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 You always say that! 113 00:09:33,365 --> 00:09:37,995 There's no bullying here. We're right on top of it. 114 00:09:39,037 --> 00:09:43,917 Well, we've talked to her classmates again. 115 00:09:44,209 --> 00:09:47,129 There's no evidence of bullying. 116 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 So Rina's lying? 117 00:09:49,423 --> 00:09:51,466 I'm not saying that. 118 00:09:51,883 --> 00:09:55,679 Maybe there's been some misunderstanding... 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,890 Misunderstanding? 120 00:09:59,766 --> 00:10:04,187 You mean she just thinks she's being bullied when she isn't?! 121 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 Do you think the ones doing it don't know what'll happen... 122 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 if they own up to it?! 123 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 Calm down, please. 124 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Calm down?! 125 00:10:15,824 --> 00:10:18,702 Did you just tell me to calm down?! 126 00:10:20,838 --> 00:10:24,091 Everything I do is for my daughter. 127 00:10:24,916 --> 00:10:26,168 I'll kick your ass! 128 00:10:26,335 --> 00:10:27,586 Try me! 129 00:10:27,919 --> 00:10:30,714 I can fight, you know! 130 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Inside. 131 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Did you see that? 132 00:10:57,324 --> 00:10:58,825 That was Miya, right? 133 00:11:42,069 --> 00:11:45,739 "Psychopathology Research" 134 00:13:26,973 --> 00:13:28,809 Hasumi! 'Morning! 135 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Careful! 136 00:13:36,024 --> 00:13:38,401 Who put gum in here! 137 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 Just leave it. 138 00:13:44,658 --> 00:13:49,162 Then we can't lock it from inside. Someone'll break in. 139 00:13:49,329 --> 00:13:52,833 They'll just wreck it again. Think of another way. 140 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 Hasumi... 141 00:13:57,838 --> 00:13:59,005 What's up? 142 00:14:04,761 --> 00:14:06,054 Um... 143 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 What's wrong? 144 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Well... 145 00:14:13,186 --> 00:14:15,272 Reika thinks maybe... 146 00:14:16,198 --> 00:14:21,161 Miya is being sexually harassed. 147 00:14:27,709 --> 00:14:28,835 Who by? 148 00:14:32,038 --> 00:14:32,956 Are you OK?! 149 00:14:41,798 --> 00:14:43,258 You're next. 150 00:14:45,060 --> 00:14:46,061 Yes, sir. 151 00:14:47,596 --> 00:14:51,808 Mr. Shibahara found out... I was shoplifting. 152 00:14:54,394 --> 00:15:00,609 I won't tell anyone, he said. Tell me why you did it. 153 00:15:02,652 --> 00:15:03,820 I did... 154 00:15:06,990 --> 00:15:09,075 and he recorded it... 155 00:15:11,870 --> 00:15:14,080 then said put out or else. 156 00:15:21,838 --> 00:15:23,381 Appalling 157 00:15:25,300 --> 00:15:26,551 Really! 158 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 You, too. 159 00:15:35,226 --> 00:15:36,519 Seat belt. 160 00:15:42,108 --> 00:15:44,486 Send Shibahara this text. 161 00:15:45,570 --> 00:15:50,200 I've apologized to the store, comma... 162 00:15:51,201 --> 00:15:54,204 and it's OK now. Period. 163 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 However... 164 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Wait... 165 00:15:59,000 --> 00:16:02,212 However, comma... 166 00:16:03,129 --> 00:16:07,550 I found out that for lewd conduct with a minor, comma... 167 00:16:08,969 --> 00:16:11,221 you are the one... 168 00:16:12,931 --> 00:16:15,642 who will get charged. Period. 169 00:16:19,980 --> 00:16:20,729 Is this OK? 170 00:16:20,730 --> 00:16:24,526 Don't worry. He takes the fall if this gets out. 171 00:16:41,668 --> 00:16:44,170 Don't! Stop it! 172 00:16:44,337 --> 00:16:45,380 You, too. 173 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 You stop it. 174 00:17:12,824 --> 00:17:14,242 I'm going home. 175 00:17:14,826 --> 00:17:18,788 See you tomorrow. Go straight home. 176 00:17:30,467 --> 00:17:34,971 Starting with today's test, we will collect cell phones. 177 00:17:36,639 --> 00:17:40,685 I sympathize, but this is a faculty decision. 178 00:17:40,852 --> 00:17:41,978 Let's have 'em. 179 00:17:43,772 --> 00:17:44,898 Thank you. 180 00:17:45,065 --> 00:17:46,649 Give it here. 181 00:17:47,692 --> 00:17:48,860 Thank you. 182 00:17:55,408 --> 00:17:56,743 Thank you. 183 00:17:57,744 --> 00:17:59,496 Where's yours? 184 00:18:00,455 --> 00:18:01,706 I forgot it. 185 00:18:04,542 --> 00:18:05,126 Oh, well... 186 00:19:05,146 --> 00:19:08,515 No service 187 00:19:20,743 --> 00:19:22,579 No service? 188 00:19:22,787 --> 00:19:26,332 Maybe there's something wrong with your phone. 189 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 With everyone's? 190 00:19:28,835 --> 00:19:31,754 Now they're all working fine. 191 00:19:32,755 --> 00:19:34,841 They were being jammed. 192 00:19:35,049 --> 00:19:36,176 Jammed? 193 00:19:36,968 --> 00:19:39,345 An interference signal. 194 00:19:41,014 --> 00:19:43,516 It can be done. 195 00:19:44,067 --> 00:19:48,238 Then why would they bother confiscating the phones? 196 00:19:49,239 --> 00:19:51,950 Someone else was doing it. 197 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Jamming the phones? 198 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 Who? 199 00:19:58,907 --> 00:20:01,743 My home-room teacher, I bet. 200 00:20:01,910 --> 00:20:03,286 Tsurii? 201 00:20:03,620 --> 00:20:04,579 Yeah. 202 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 He's staff advisor for the Radio Club. 203 00:20:07,790 --> 00:20:09,584 He's a lurker. 204 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 You never know what he's thinking. 205 00:20:20,929 --> 00:20:24,724 Since I have you here, I'll say two things. 206 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 One... 207 00:20:29,562 --> 00:20:33,274 I will overlook this latest cheating incident. 208 00:20:34,359 --> 00:20:36,069 Learn from that. 209 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 And the second... 210 00:20:39,572 --> 00:20:43,034 I wasn't jamming the phones. 211 00:20:44,911 --> 00:20:46,579 But someone was. 212 00:20:47,497 --> 00:20:51,793 Unless your phones and mine went on the blink together... 213 00:20:53,253 --> 00:20:55,129 it looks that way. 214 00:20:55,755 --> 00:20:56,923 So? 215 00:21:03,980 --> 00:21:06,024 Watch your step. 216 00:21:32,792 --> 00:21:38,431 Masanobu Tsurii 217 00:21:38,598 --> 00:21:41,226 The Weather Effect 218 00:21:41,392 --> 00:21:46,606 Copycat Suicides 219 00:22:58,678 --> 00:23:05,393 In Norse mythology, a pair of ravens named Huginn and Muninn... 220 00:23:05,810 --> 00:23:12,108 patrol the world as agents of Odin. 221 00:23:13,943 --> 00:23:17,947 Their names mean thought and memory... 222 00:23:18,948 --> 00:23:24,370 These two ravens fly over the Earth... 223 00:23:24,787 --> 00:23:30,541 and bring tidings to Odin, King of the Gods. 224 00:23:39,260 --> 00:23:41,471 Watch your head. Feet first. 225 00:23:41,638 --> 00:23:42,222 Whoa! 226 00:23:42,388 --> 00:23:44,140 It's OK. Hang on. 227 00:23:44,641 --> 00:23:45,934 Here he comes! 228 00:23:48,311 --> 00:23:48,895 Go. 229 00:23:51,814 --> 00:23:53,233 You OK? 230 00:23:55,610 --> 00:23:57,862 Almost there. Take it slow! 231 00:24:01,449 --> 00:24:02,909 I made it! 232 00:24:10,750 --> 00:24:13,920 Confirm the victim is conscious and breathing. 233 00:24:14,087 --> 00:24:18,383 Finally, confirm pulse and breathing. 234 00:24:18,675 --> 00:24:20,009 And that's it. 235 00:24:20,760 --> 00:24:21,761 All right? 236 00:24:23,596 --> 00:24:25,265 Who wants to try? 237 00:24:25,431 --> 00:24:26,099 Me! 238 00:24:27,267 --> 00:24:30,603 What if you defibrillate his crotch by mistake? 239 00:24:30,770 --> 00:24:32,105 Hey, wait! 240 00:24:32,272 --> 00:24:35,233 It's OK! You might even like it. 241 00:24:35,733 --> 00:24:36,943 Do me. 242 00:24:46,911 --> 00:24:48,413 Three, two... 243 00:24:48,705 --> 00:24:49,622 one, bam! 244 00:25:04,971 --> 00:25:09,058 I never came that much before. 245 00:25:15,606 --> 00:25:16,774 Yuck! 246 00:25:16,941 --> 00:25:18,151 Whatever. 247 00:25:18,318 --> 00:25:20,445 But don't forget... 248 00:25:21,821 --> 00:25:25,658 it records everything you say when it's in use. 249 00:25:25,825 --> 00:25:27,577 Is that true?! 250 00:25:27,910 --> 00:25:32,999 As data to improve treatment in the future. 251 00:25:33,916 --> 00:25:35,918 And you're ugly! 252 00:25:38,546 --> 00:25:39,547 Uh-oh... 253 00:25:39,714 --> 00:25:41,841 Cut it out! Slow down! 254 00:25:42,008 --> 00:25:43,426 Tade! 255 00:25:44,218 --> 00:25:47,513 Ow! That hurts! 256 00:25:47,680 --> 00:25:50,016 What a wimp! 257 00:25:55,063 --> 00:25:56,397 Loser! 258 00:26:02,987 --> 00:26:06,824 So you said there was no bullying in Year 2 Class 4? 259 00:26:09,494 --> 00:26:11,871 You didn't look very hard! 260 00:26:13,122 --> 00:26:14,791 You didn't see that. 261 00:26:21,464 --> 00:26:25,927 It's a message board one of the girls started. 262 00:26:26,594 --> 00:26:31,307 It's password-protected so not everyone can get on. 263 00:26:32,809 --> 00:26:36,145 There's a whole world out there you don't see! 264 00:26:37,647 --> 00:26:41,776 See? It's clear there's bullying going on. 265 00:26:43,811 --> 00:26:47,323 This is Saori Yokota's site, Mr. Kiyota. 266 00:26:47,690 --> 00:26:49,842 There's lots like that. 267 00:26:50,109 --> 00:26:54,597 I assume you're taking this comment by "Tade" as bullying? 268 00:26:54,714 --> 00:26:56,299 They're complaining about her! 269 00:26:56,466 --> 00:26:57,425 All of them! 270 00:26:59,635 --> 00:27:01,220 This "Tade"... 271 00:27:03,139 --> 00:27:05,975 is a student named "Tadenuma". 272 00:27:06,142 --> 00:27:08,978 He can be a bit aggressive... 273 00:27:09,145 --> 00:27:13,024 but I wouldn't take criticism on a site like this... 274 00:27:13,191 --> 00:27:17,320 is anything more than letting off steam. 275 00:27:19,322 --> 00:27:21,866 We all need that, don't we. 276 00:27:25,203 --> 00:27:26,537 What? 277 00:27:27,830 --> 00:27:31,876 I'm just here complaining so I can let off steam? 278 00:27:34,337 --> 00:27:36,214 Not at all. 279 00:27:39,342 --> 00:27:42,178 You think you're pretty smart, you son of a bitch! 280 00:28:27,014 --> 00:28:27,974 Hasumi... 281 00:28:28,558 --> 00:28:29,517 Yes, Miya? 282 00:28:31,978 --> 00:28:33,938 Could I see you after school? 283 00:28:35,273 --> 00:28:36,315 What's up? 284 00:28:38,526 --> 00:28:40,027 I can't say here. 285 00:28:54,417 --> 00:28:55,751 What? 286 00:29:13,728 --> 00:29:16,731 Hey! What's going on? 287 00:29:19,150 --> 00:29:20,818 I hate that. 288 00:29:50,640 --> 00:29:51,807 Sorry. 289 00:31:10,469 --> 00:31:11,971 Who's there? 290 00:31:29,447 --> 00:31:30,948 Did you see? 291 00:31:34,410 --> 00:31:35,661 What? 292 00:31:40,791 --> 00:31:42,168 What are you doing? 293 00:31:43,794 --> 00:31:45,379 Just sleeping. 294 00:31:51,218 --> 00:31:52,762 It's wet. 295 00:31:56,682 --> 00:31:58,017 Leave me alone. 296 00:32:11,363 --> 00:32:12,573 It's OK. 297 00:32:14,700 --> 00:32:15,951 Who was it? 298 00:32:16,368 --> 00:32:18,078 Don't worry about it. 299 00:33:34,113 --> 00:33:35,739 Where's Rina? 300 00:33:41,120 --> 00:33:42,913 Hasn't she phoned?! 301 00:34:53,651 --> 00:34:55,027 Kerosene? 302 00:34:56,570 --> 00:34:57,655 Yes. 303 00:34:58,697 --> 00:35:03,202 He had water bottles out front to keep cats away. 304 00:35:03,619 --> 00:35:06,747 But they'd been filled with kerosene. 305 00:35:07,456 --> 00:35:12,962 We think the fire that killed him started with a butt he'd thrown down. 306 00:35:13,128 --> 00:35:14,838 A cigarette... 307 00:35:15,005 --> 00:35:17,675 He smoked a lot, didn't he. 308 00:35:20,552 --> 00:35:21,178 Oh? 309 00:35:21,345 --> 00:35:25,265 He'd sit there and chain-smoke. 310 00:35:25,849 --> 00:35:26,642 Here? 311 00:35:26,976 --> 00:35:29,979 He'd come about his daughter. 312 00:35:31,814 --> 00:35:33,774 Right? 313 00:35:34,566 --> 00:35:35,526 Yes. 314 00:35:43,117 --> 00:35:47,788 Well, at least Rina wasn't hurt. 315 00:35:49,331 --> 00:35:53,210 That's the one good thing about it. 316 00:36:02,302 --> 00:36:05,222 You're a detective, right? 317 00:36:06,598 --> 00:36:07,558 And you are? 318 00:36:09,309 --> 00:36:12,855 Tsurii. I teach physics here. 319 00:36:13,355 --> 00:36:14,898 Mr. Tsurii? 320 00:36:15,941 --> 00:36:19,778 About Mr. Hasumi, Rina's home-room teacher... 321 00:36:19,945 --> 00:36:23,532 He's a good teacher. Very enthusiastic. 322 00:36:23,699 --> 00:36:25,284 And handsome. 323 00:36:28,495 --> 00:36:29,872 What about him? 324 00:36:30,039 --> 00:36:34,752 He started teaching at this school last year. 325 00:36:35,169 --> 00:36:40,215 Before that he was at Kitahara Municipal High School. 326 00:36:40,966 --> 00:36:43,093 Yes... and? 327 00:36:43,260 --> 00:36:47,139 Kitahara Municipal High School. 328 00:36:47,389 --> 00:36:48,891 - So what? - Goodbye. 329 00:37:08,452 --> 00:37:10,829 What did you tell the cops? 330 00:37:14,041 --> 00:37:21,215 That until the year before last, Mr. Hasumi taught at Kitahara High. 331 00:37:23,425 --> 00:37:24,593 Kitahara High? 332 00:37:59,378 --> 00:38:01,171 Cool! 333 00:39:52,532 --> 00:39:53,909 What do you mean?! 334 00:39:54,076 --> 00:39:57,704 Should I name names, Mr. Kume? 335 00:39:58,664 --> 00:40:01,792 All right. Masahiko Maejima. 336 00:40:03,794 --> 00:40:08,507 You are involved with a student in a homosexual relationship. 337 00:40:08,674 --> 00:40:09,841 And so... 338 00:40:10,509 --> 00:40:12,511 what do you want now? 339 00:40:13,637 --> 00:40:16,848 I don't want this brought to light, either. 340 00:40:20,602 --> 00:40:24,982 It could affect him emotionally. Masahiko is sensitive. 341 00:40:25,148 --> 00:40:27,192 And a bit conceited. 342 00:40:27,526 --> 00:40:31,238 The combination could drive him to suicide. 343 00:40:32,072 --> 00:40:35,867 He is also very attached to you, Mr. Kume. 344 00:40:37,995 --> 00:40:40,872 It's best for him if this is kept secret. 345 00:40:41,039 --> 00:40:43,208 And for you as well. 346 00:40:43,375 --> 00:40:45,419 You'd lose your teaching license. 347 00:40:45,585 --> 00:40:49,923 Your family's prominent, too. I'd like you to take more care. 348 00:40:50,090 --> 00:40:52,301 This doesn't just involve you. 349 00:40:54,761 --> 00:40:56,013 I'm sorry. 350 00:40:58,056 --> 00:41:00,934 But how did you find out? 351 00:41:01,101 --> 00:41:02,769 That doesn't matter. 352 00:41:03,395 --> 00:41:08,734 What is important now is that you admit... 353 00:41:08,984 --> 00:41:11,778 that you are an anti-social... 354 00:41:12,571 --> 00:41:14,656 pervert. 355 00:41:15,449 --> 00:41:17,326 Which means... 356 00:41:17,784 --> 00:41:20,620 your life is in my hands. 357 00:41:20,912 --> 00:41:23,165 I'm sure you understand. 358 00:41:55,364 --> 00:41:57,240 Wow! 359 00:41:58,325 --> 00:42:00,035 This is too much! 360 00:42:05,457 --> 00:42:06,458 Tell me... 361 00:42:07,250 --> 00:42:10,670 who's the friend who lent you this place? 362 00:42:10,837 --> 00:42:14,174 A smart gay, let's say. 363 00:42:18,762 --> 00:42:20,722 Shall we shower? 364 00:42:24,893 --> 00:42:26,436 You'd prefer alone? 365 00:42:27,771 --> 00:42:30,941 I don't know... 366 00:42:36,029 --> 00:42:37,406 What's that? 367 00:42:39,866 --> 00:42:41,576 On your back. 368 00:42:46,915 --> 00:42:50,669 A scar from an accident when I was a kid. 369 00:42:55,632 --> 00:42:56,675 What happened? 370 00:43:02,764 --> 00:43:06,017 Nothing worth talking about. 371 00:43:43,138 --> 00:43:44,848 Weather effect? 372 00:43:45,432 --> 00:43:48,810 The Sorrows of Young Weather, the book by Goethe. 373 00:43:48,977 --> 00:43:51,563 In the end he shoots himself. 374 00:43:51,855 --> 00:43:55,817 A lot of people committed suicide after it first came out. 375 00:43:56,184 --> 00:44:00,689 So a wave of copycat suicides is called the "Weather effect". 376 00:44:01,490 --> 00:44:04,284 That happened at Kitahara? 377 00:44:04,493 --> 00:44:06,578 There were four of them. 378 00:44:06,995 --> 00:44:10,081 Two by hanging, one by jumping, and one by carbon monoxide. 379 00:44:10,248 --> 00:44:11,708 All at the school... 380 00:44:12,501 --> 00:44:14,544 when Hasumi was there. 381 00:44:15,837 --> 00:44:17,047 So? 382 00:44:20,217 --> 00:44:21,051 Beats me. 383 00:44:22,219 --> 00:44:23,887 How would I know? 384 00:44:24,179 --> 00:44:27,057 Tsurii told the police... 385 00:44:27,557 --> 00:44:32,354 Hasumi was at Kitahara when the suicides happened. 386 00:44:35,857 --> 00:44:37,817 He was involved? 387 00:44:40,612 --> 00:44:42,239 No way! 388 00:44:45,784 --> 00:44:46,701 Keisuke... 389 00:44:49,037 --> 00:44:51,540 Drop this. 390 00:44:51,998 --> 00:44:52,707 Why? 391 00:44:53,917 --> 00:44:55,085 Just stop. 392 00:44:58,755 --> 00:45:00,382 Somehow I feel... 393 00:45:03,552 --> 00:45:05,387 you're in danger. 394 00:45:07,681 --> 00:45:08,348 What? 395 00:45:23,488 --> 00:45:24,739 Yeah, OK. 396 00:45:34,624 --> 00:45:35,792 You piece of shit! 397 00:45:42,507 --> 00:45:43,592 Stop it! 398 00:45:43,758 --> 00:45:44,384 Don't! 399 00:45:45,343 --> 00:45:47,762 Cut it out! 400 00:45:50,015 --> 00:45:51,516 Where's Hasumi? 401 00:45:51,683 --> 00:45:52,726 What's going on? 402 00:45:52,892 --> 00:45:54,686 Yokota's site. 403 00:45:55,687 --> 00:45:58,982 MT burned down RK's house 404 00:45:59,441 --> 00:46:02,777 Tade burned down Rina's house?! 405 00:46:02,944 --> 00:46:05,614 No, but someone posted this. 406 00:46:09,576 --> 00:46:10,744 Who?! 407 00:46:14,289 --> 00:46:15,415 Miya... 408 00:46:17,626 --> 00:46:23,131 how many of those message boards can you get onto? 409 00:46:25,592 --> 00:46:26,676 Hey! 410 00:46:27,135 --> 00:46:27,802 Tade! 411 00:46:29,179 --> 00:46:31,139 Just between us. 412 00:46:42,317 --> 00:46:43,777 Let's have a drink. 413 00:46:43,943 --> 00:46:44,903 Huh? 414 00:46:46,363 --> 00:46:48,156 You're a teacher. 415 00:46:54,746 --> 00:46:57,165 I know you guys all drink. 416 00:47:01,586 --> 00:47:05,423 You get a lot of things that piss you off. 417 00:47:07,425 --> 00:47:12,472 We won't go anywhere, where we'll be seen. 418 00:47:16,518 --> 00:47:17,936 I'm broke. 419 00:47:18,853 --> 00:47:21,356 The grown-up pays, of course. 420 00:47:23,400 --> 00:47:26,361 From his low salary. Don't tell anyone. 421 00:47:35,954 --> 00:47:37,205 Let's see your hand. 422 00:47:38,540 --> 00:47:40,458 It's fine. 423 00:47:40,625 --> 00:47:41,209 Show me. 424 00:47:41,376 --> 00:47:42,961 I'm fine. 425 00:47:54,472 --> 00:47:58,977 And the shark, it has teeth 426 00:47:59,144 --> 00:48:04,733 And it wears them in its face 427 00:48:04,899 --> 00:48:10,155 And a knife has Mackie Messer 428 00:48:10,321 --> 00:48:15,827 Of the knife one sees no trace 429 00:48:16,828 --> 00:48:21,791 On a beautiful blue Sunday 430 00:48:21,958 --> 00:48:27,589 Lies a dead man on the Strand 431 00:48:27,756 --> 00:48:33,261 And a man goes round the corner 432 00:48:33,428 --> 00:48:38,683 Mackie Messer they call that man 433 00:48:40,268 --> 00:48:44,939 And Schmul Meier is missing 434 00:48:45,106 --> 00:48:50,945 And many another rich man 435 00:48:51,112 --> 00:48:57,035 And Mackie Messer has their money 436 00:48:57,202 --> 00:49:02,624 They can't pin anything on him 437 00:49:03,958 --> 00:49:09,005 Jenny Towler was found 438 00:49:09,172 --> 00:49:14,969 With a knife in her chest 439 00:49:15,136 --> 00:49:21,100 And on the wharf walks Mackie Messer 440 00:49:21,267 --> 00:49:27,148 Who knows nothing about all this 441 00:49:28,316 --> 00:49:32,987 And the great fire in Soho 442 00:49:33,154 --> 00:49:39,160 Burnt to death were seven children and an old man 443 00:49:39,327 --> 00:49:43,748 In the crowd is Mackie Messer... 444 00:49:43,915 --> 00:49:47,669 Hello, police? Help! 445 00:49:45,676 --> 00:49:51,467 {\an8}Who knows nothing, and whom you don't ask 446 00:49:52,882 --> 00:49:57,846 And the young widow 447 00:49:58,012 --> 00:50:04,060 Whose name everyone knows 448 00:50:04,227 --> 00:50:10,525 Woke up with the dirty deed done 449 00:50:10,692 --> 00:50:17,031 Mackie, what was your price? 450 00:50:17,782 --> 00:50:23,913 Woke up with the dirty deed done 451 00:50:24,080 --> 00:50:28,042 Mackie, what was your price? 452 00:51:25,016 --> 00:51:26,935 It's just too weird. 453 00:51:27,435 --> 00:51:31,105 Will you tell me what you've found out about Mr. Hasumi? 454 00:51:33,191 --> 00:51:36,527 All I have is doubts, nothing more. 455 00:51:37,445 --> 00:51:38,279 OK... 456 00:51:39,572 --> 00:51:41,282 when did you first have doubts? 457 00:51:41,741 --> 00:51:43,868 I'm a jerk, right? 458 00:51:46,120 --> 00:51:46,913 Sorry? 459 00:51:48,665 --> 00:51:51,084 When I meet someone outstanding... 460 00:51:51,542 --> 00:51:56,464 I soon get feelings of inadequacy that come bubbling up... 461 00:51:56,831 --> 00:51:58,541 from deep down. 462 00:51:59,258 --> 00:52:04,555 But I didn't feel any of that when I met him. 463 00:52:07,350 --> 00:52:11,437 On the surface... he glitters. 464 00:52:12,689 --> 00:52:16,109 But after a month, or even six months... 465 00:52:17,318 --> 00:52:20,113 I still didn't hate myself. 466 00:52:20,488 --> 00:52:25,284 There's something very strange about that. 467 00:52:27,286 --> 00:52:32,000 So I went through what I could find from his resume... 468 00:52:33,292 --> 00:52:34,669 here at the school. 469 00:52:35,586 --> 00:52:36,838 I found... 470 00:52:38,172 --> 00:52:41,551 it had strange gaps in it. 471 00:52:42,343 --> 00:52:47,849 His father was a doctor, and he was born here in Tokyo. 472 00:52:48,516 --> 00:52:52,311 But then for 3rd year middle school... 473 00:52:52,478 --> 00:52:54,188 he switched to Kyoto. 474 00:52:55,231 --> 00:53:00,319 He stayed there, and got into Law at Kyoto University... 475 00:53:00,486 --> 00:53:01,863 but... 476 00:53:03,031 --> 00:53:07,326 he dropped out after a month. 477 00:53:07,493 --> 00:53:13,041 The next September he went abroad to Harvard! 478 00:53:13,708 --> 00:53:19,589 What he studied had nothing to do with becoming an English teacher. 479 00:53:21,841 --> 00:53:24,719 He graduated, and took an MBA. 480 00:53:24,886 --> 00:53:30,058 He then went to the North American head office of Morgenstern. 481 00:53:30,558 --> 00:53:33,978 - Morgenstern? - A European investment bank. 482 00:53:34,395 --> 00:53:37,398 But after two years he left... 483 00:53:37,774 --> 00:53:40,568 and came back to Japan. 484 00:53:40,777 --> 00:53:45,448 Then he suddenly changed fields, and became a teacher. 485 00:53:47,492 --> 00:53:49,118 At Kitahara. 486 00:53:49,285 --> 00:53:51,162 So what's going on? 487 00:53:51,454 --> 00:53:55,708 I started following other lines of investigation. 488 00:53:55,875 --> 00:54:00,296 His father's Clinic in Toshima Ward had gone out of business. 489 00:54:01,005 --> 00:54:05,718 Dr. Hasumi and his wife had been stabbed to death... 490 00:54:06,177 --> 00:54:08,096 by an intruder. 491 00:54:08,387 --> 00:54:10,098 - His parents? - Yes. 492 00:54:10,264 --> 00:54:13,935 He was stabbed in the back and badly wounded. 493 00:54:15,019 --> 00:54:19,023 That was in the winter of 2nd year middle school. 494 00:54:19,690 --> 00:54:26,531 That made me very interested in the suicides at Kitahara High. 495 00:54:27,156 --> 00:54:30,576 Were they really suicides? 496 00:54:30,743 --> 00:54:34,747 Or had there been other strange deaths where he was around? 497 00:54:36,999 --> 00:54:43,089 Before his parents died, his middle-school home-room teacher... 498 00:54:43,256 --> 00:54:48,386 a man named Kumagai, had been killed in a car crash. 499 00:54:49,303 --> 00:54:52,640 I only know about Tokyo. 500 00:54:55,601 --> 00:54:58,855 What do you think, Mr. Tsurii? 501 00:55:00,957 --> 00:55:02,416 About Tade. 502 00:55:03,359 --> 00:55:05,736 They say he ran away from home. 503 00:55:06,404 --> 00:55:10,158 What do you think? 504 00:56:33,950 --> 00:56:35,159 Good evening. 505 00:56:37,662 --> 00:56:38,829 Good evening. 506 00:56:41,290 --> 00:56:43,000 May I sit there? 507 00:57:20,913 --> 00:57:24,750 Mr. Tsurii made the sad choice... 508 00:57:24,917 --> 00:57:26,919 to take his own life. 509 00:57:27,420 --> 00:57:31,090 About this there is something that must be said. 510 00:57:31,257 --> 00:57:35,303 Which is that life itself is precious. 511 00:57:36,679 --> 00:57:40,641 Here we go again, you may be thinking. 512 00:57:41,976 --> 00:57:45,855 Whenever something like this happens, our ears are numbed... 513 00:57:46,647 --> 00:57:50,985 by talk of the importance of life at school and in the media. 514 00:58:01,620 --> 00:58:02,997 Where is it?! 515 00:58:56,300 --> 00:58:57,635 Was it you? 516 00:59:06,769 --> 00:59:09,188 Well done, Keisuke Hayami. 517 00:59:09,897 --> 00:59:11,982 You're right. I bugged the room. 518 00:59:13,317 --> 00:59:14,985 Did you kill him? 519 00:59:23,911 --> 00:59:25,204 Keisuke? 520 00:59:28,082 --> 00:59:29,500 Keisuke? 521 00:59:50,604 --> 00:59:51,605 Sir? 522 00:59:53,315 --> 00:59:54,650 Sorry. 523 00:59:55,609 --> 00:59:57,611 I didn't want anyone to see. 524 01:00:00,114 --> 01:00:01,365 What's up? 525 01:00:02,616 --> 01:00:04,618 Have you seen Keisuke? 526 01:00:05,244 --> 01:00:06,287 Keisuke? 527 01:00:06,954 --> 01:00:08,789 Keisuke Hayami? 528 01:00:09,582 --> 01:00:11,876 No, I haven't. Why? 529 01:00:16,297 --> 01:00:17,631 Nothing. 530 01:01:35,042 --> 01:01:38,796 Soldering irons are great things, you know. 531 01:01:40,047 --> 01:01:44,593 They can seal a wound shut so you don't get the floor dirty. 532 01:01:45,970 --> 01:01:49,765 Visually it's not great, though. 533 01:01:50,891 --> 01:01:54,979 It leaves holes all over the skin, like a beehive. 534 01:01:56,522 --> 01:01:58,065 It's disgusting. 535 01:02:37,271 --> 01:02:40,316 You know why I have this, right? 536 01:02:43,736 --> 01:02:46,614 Nod for "yes", shake your head for "no". 537 01:03:02,254 --> 01:03:03,547 First question. 538 01:03:05,257 --> 01:03:07,092 The cheating... 539 01:03:07,635 --> 01:03:09,345 which was very cunning... 540 01:03:10,137 --> 01:03:11,639 You ran that. 541 01:03:25,853 --> 01:03:27,229 Right? 542 01:03:32,076 --> 01:03:35,204 Nod for "yes", shake your head for "no". 543 01:03:40,334 --> 01:03:41,335 I see. 544 01:03:44,338 --> 01:03:47,383 So you were the ringleader, and these were your... 545 01:03:49,802 --> 01:03:51,178 accomplices? 546 01:03:59,395 --> 01:04:04,858 You may not want to tell on them, but I won't do anything right away. 547 01:04:05,526 --> 01:04:07,236 So relax. 548 01:04:09,780 --> 01:04:13,992 This is so we can guide our students better. 549 01:04:17,371 --> 01:04:18,580 It's them, right? 550 01:04:39,076 --> 01:04:39,993 Now... 551 01:04:43,147 --> 01:04:44,815 to the big question. 552 01:04:46,442 --> 01:04:53,157 Have you told anyone what you heard from Mr. Tsurii? 553 01:05:29,109 --> 01:05:32,613 You were superb, Keisuke Hayami. 554 01:05:34,114 --> 01:05:38,619 All those holes, and you wouldn't talk. 555 01:05:39,703 --> 01:05:42,790 Or maybe you hadn't told anyone. 556 01:05:45,125 --> 01:05:49,797 Anyway, as a teacher, I am proud to have had... 557 01:05:50,631 --> 01:05:53,342 a student like you. 558 01:11:03,877 --> 01:11:07,964 I could kill you anytime, Muninn. 559 01:11:15,872 --> 01:11:20,794 You hardly ever answer your cell phone, do you. 560 01:11:21,044 --> 01:11:22,212 I don't? 561 01:11:23,630 --> 01:11:26,800 I don't know what you do when I'm not around. 562 01:11:27,259 --> 01:11:28,468 Does it bother you? 563 01:11:36,117 --> 01:11:37,369 Not really. 564 01:12:38,205 --> 01:12:39,414 What is it? 565 01:12:42,375 --> 01:12:43,501 Why... 566 01:12:47,714 --> 01:12:50,258 do you have Tade's cell phone? 567 01:12:57,324 --> 01:12:59,034 We went out drinking. 568 01:13:02,729 --> 01:13:03,730 When? 569 01:13:09,069 --> 01:13:13,156 The day of the fight. 570 01:13:17,327 --> 01:13:22,582 He acts all grown-up, but he can't hold his liquor. 571 01:13:23,500 --> 01:13:25,794 He forgot his cell phone. 572 01:13:38,640 --> 01:13:39,724 Tell me... 573 01:13:42,811 --> 01:13:47,399 who do you think left that message? 574 01:13:50,151 --> 01:13:56,283 About Tade putting kerosene around Rina's house? 575 01:13:58,451 --> 01:13:59,828 What do you think? 576 01:14:10,797 --> 01:14:12,215 I don't know. 577 01:14:25,381 --> 01:14:32,419 Final notice: I don't want to be Shibahara's slave any more. 578 01:14:32,694 --> 01:14:35,947 I am unclean in body and soul. 579 01:14:40,660 --> 01:14:47,000 The only thing I can do is leave this body. Miya. 580 01:14:48,835 --> 01:14:50,170 Milk Bar 581 01:14:50,670 --> 01:14:54,674 I want a crepe, but this is Chinese food. 582 01:14:55,425 --> 01:14:58,595 Sweet-and-sour pork. That's what I want. 583 01:14:58,845 --> 01:14:59,929 Work hard. 584 01:15:00,347 --> 01:15:01,556 Sweet-and-sour. 585 01:15:02,182 --> 01:15:05,518 This is the Year 2 Class 4 classroom. 586 01:15:06,603 --> 01:15:07,937 Yay! 587 01:15:09,773 --> 01:15:10,774 Hell. 588 01:15:13,109 --> 01:15:14,361 Don't film me! 589 01:15:17,405 --> 01:15:18,198 Whoa! 590 01:15:19,657 --> 01:15:21,701 What do we have inside? 591 01:15:23,286 --> 01:15:25,747 Hands growing out of the wall. 592 01:15:25,914 --> 01:15:29,834 The 2-4 House of Horrors is under construction. 593 01:15:30,001 --> 01:15:33,254 Work is steadily falling behind schedule. 594 01:15:33,505 --> 01:15:35,340 Will they be done in time? 595 01:15:37,133 --> 01:15:38,259 Whoa! 596 01:15:39,118 --> 01:15:40,745 That was a scare. 597 01:15:42,551 --> 01:15:45,554 Ms. Kashiwabara, how is work progressing? 598 01:15:45,600 --> 01:15:48,228 Uh... 599 01:15:48,395 --> 01:15:51,147 There's lots to do, but we're trying. 600 01:15:51,314 --> 01:15:51,815 Yes! 601 01:15:51,981 --> 01:15:54,776 Great! I got your "yes!" 602 01:15:54,943 --> 01:15:58,571 Hisashi! Put that thing down and help! 603 01:15:58,738 --> 01:16:01,241 This is the "making of' video! 604 01:16:01,408 --> 01:16:04,661 For future generations when the festival's over. 605 01:16:04,828 --> 01:16:05,870 For what? 606 01:16:06,037 --> 01:16:07,956 Yuck! That's disgusting! 607 01:16:08,123 --> 01:16:09,749 Something's going on! 608 01:16:11,042 --> 01:16:12,085 Let me see. 609 01:16:15,046 --> 01:16:16,131 What do you think? 610 01:16:18,174 --> 01:16:19,092 Rina?! 611 01:16:19,592 --> 01:16:20,885 Rina! 612 01:16:21,136 --> 01:16:23,680 Has Rina Kiyota returned? 613 01:16:24,055 --> 01:16:25,723 You'll be here next term? 614 01:16:25,890 --> 01:16:26,599 Yes. 615 01:16:26,766 --> 01:16:28,268 Great! 616 01:16:28,435 --> 01:16:31,271 Are you staying all night tonight? 617 01:16:31,438 --> 01:16:32,313 Yes. 618 01:16:33,356 --> 01:16:34,858 A comment, please. 619 01:16:35,024 --> 01:16:37,902 Uh... no comment. 620 01:16:40,502 --> 01:16:42,938 Hasumi! Rina's back. 621 01:16:45,743 --> 01:16:47,120 I'm fine now. 622 01:16:52,542 --> 01:16:55,920 You know what our class is making? 623 01:16:56,087 --> 01:16:56,796 What? 624 01:16:56,963 --> 01:16:57,797 Look. 625 01:16:58,381 --> 01:17:00,341 A house of horrors! 626 01:17:02,302 --> 01:17:03,052 She's lonely. 627 01:17:03,219 --> 01:17:05,180 Yeah, you're right. 628 01:17:06,306 --> 01:17:07,515 Settle down! 629 01:17:08,099 --> 01:17:09,684 Who's here from Class 4? 630 01:17:10,268 --> 01:17:12,520 Everyone, I think. 631 01:17:13,146 --> 01:17:15,815 Except Tade. 632 01:17:17,984 --> 01:17:19,277 Don't start trouble. 633 01:17:20,904 --> 01:17:22,530 Is Shibahara... 634 01:17:24,407 --> 01:17:26,075 still hitting on Miya? 635 01:17:26,242 --> 01:17:28,077 I don't know. 636 01:17:29,662 --> 01:17:31,581 He's the duty teacher. 637 01:17:32,916 --> 01:17:35,585 He'll be here with us all night. 638 01:17:36,294 --> 01:17:39,631 - You think he'll try something again? - There she is. 639 01:17:43,176 --> 01:17:44,594 He told her... 640 01:17:45,595 --> 01:17:47,222 to come see him?! 641 01:17:48,056 --> 01:17:49,182 Come on! 642 01:17:50,225 --> 01:17:51,559 I'll stay here. 643 01:17:52,060 --> 01:17:54,187 You're not worried? 644 01:17:58,691 --> 01:17:59,526 Hasumi? 645 01:18:00,026 --> 01:18:01,152 Lock it. 646 01:18:09,661 --> 01:18:14,374 Can we send Yuzuka that picture from Tade's cell phone? 647 01:18:14,999 --> 01:18:17,001 The one of them both. 648 01:18:18,378 --> 01:18:20,338 When Rina showed up... 649 01:18:21,297 --> 01:18:25,843 she said, With Tade the whole class would be here... 650 01:18:26,010 --> 01:18:28,763 and got all teary-eyed. 651 01:18:28,930 --> 01:18:32,308 I don't think we should show that to Yuzuka. 652 01:18:34,644 --> 01:18:37,105 It might make things harder? 653 01:18:40,191 --> 01:18:40,984 What's that? 654 01:19:07,143 --> 01:19:09,896 What... are... 655 01:19:13,558 --> 01:19:15,560 Giving Mr. Shibahara a gift. 656 01:19:26,904 --> 01:19:28,114 Hasun. 657 01:19:28,698 --> 01:19:29,782 Min... 658 01:19:31,284 --> 01:19:32,910 It's OK. 659 01:19:56,509 --> 01:19:59,178 Whoa! Don't do that! 660 01:20:00,605 --> 01:20:01,522 Hasumi? 661 01:20:03,316 --> 01:20:04,317 Where's Miya? 662 01:20:06,194 --> 01:20:07,403 Miya? 663 01:20:11,449 --> 01:20:12,492 Miya? 664 01:20:13,242 --> 01:20:14,410 Miya? 665 01:21:56,053 --> 01:21:57,430 Kume speaking. 666 01:21:58,264 --> 01:22:00,850 It's Hasumi. Where are you? 667 01:22:01,476 --> 01:22:02,560 At home. 668 01:22:02,727 --> 01:22:04,979 You can be here in 30 minutes. 669 01:22:05,188 --> 01:22:06,022 Hurry. 670 01:22:07,106 --> 01:22:09,901 There's trouble. It's Masahiko. 671 01:22:12,278 --> 01:22:13,863 "Masahiko" 672 01:22:20,453 --> 01:22:23,831 We're sorry, but your call cannot be completed... 673 01:22:24,373 --> 01:22:25,374 Here. 674 01:22:29,086 --> 01:22:30,296 Thanks. 675 01:22:35,259 --> 01:22:36,636 No service? 676 01:22:48,748 --> 01:22:49,798 Satomi? 677 01:22:50,274 --> 01:22:51,692 Do you have a minute? 678 01:22:53,736 --> 01:22:55,154 I'd like to talk to you. 679 01:22:55,571 --> 01:22:56,989 Talk to me? 680 01:22:57,523 --> 01:22:59,358 Sure. What about? 681 01:22:59,992 --> 01:23:01,077 Could we... 682 01:23:01,828 --> 01:23:04,205 talk in the Club Room? 683 01:23:08,108 --> 01:23:09,919 Can I finish this first? 684 01:23:10,503 --> 01:23:13,673 Sure. There's no rush. 685 01:23:31,899 --> 01:23:33,192 Holy shit! 686 01:23:51,919 --> 01:23:52,879 Wow! 687 01:23:57,592 --> 01:23:58,384 Mr. Hasumi? 688 01:23:58,551 --> 01:23:59,719 Over here. 689 01:24:12,189 --> 01:24:15,443 - Do you have service? - My Phone? 690 01:24:20,281 --> 01:24:22,825 No service. Why? 691 01:24:23,951 --> 01:24:25,620 Jamming? 692 01:24:29,999 --> 01:24:31,250 Hasumi. 693 01:24:32,627 --> 01:24:34,629 What's going on? 694 01:24:38,549 --> 01:24:40,176 Wow! 695 01:24:40,343 --> 01:24:41,802 That's great, sir! 696 01:24:41,969 --> 01:24:43,888 Play with us at the festival. 697 01:24:44,639 --> 01:24:46,098 Who, me? 698 01:24:46,807 --> 01:24:48,976 You're really good! 699 01:24:51,679 --> 01:24:52,747 Buy some juice. 700 01:24:52,813 --> 01:24:53,522 Yeah? 701 01:24:53,689 --> 01:24:55,358 Thanks! 702 01:24:55,524 --> 01:25:01,656 Is it true you guys and Hayami were cheating with cell phones? 703 01:25:02,323 --> 01:25:04,283 So what? 704 01:25:04,450 --> 01:25:08,371 And all the phones said "no service" then, too? 705 01:25:15,127 --> 01:25:17,254 I had Shibahara all wrong. 706 01:25:17,421 --> 01:25:18,172 Yeah! 707 01:25:18,339 --> 01:25:19,799 He should play. 708 01:25:19,966 --> 01:25:21,008 Will he? 709 01:25:21,258 --> 01:25:23,511 We'll talk him into it. 710 01:25:23,678 --> 01:25:25,972 You should hear Mr. Shibahara! 711 01:25:26,138 --> 01:25:28,641 All of you, stay where you are. 712 01:25:31,143 --> 01:25:33,896 Uh, sir... 713 01:25:34,105 --> 01:25:38,067 Wait... you're from Class 1. 714 01:25:42,488 --> 01:25:45,658 Sir, is that a... 715 01:26:35,916 --> 01:26:37,084 Hasumi? 716 01:26:41,756 --> 01:26:43,090 What the fuck?! 717 01:26:58,773 --> 01:26:59,732 Miya? 718 01:27:05,029 --> 01:27:07,698 I heard a noise. 719 01:27:12,328 --> 01:27:15,414 Move! Turn off the music! 720 01:27:15,606 --> 01:27:16,615 Turn it off! 721 01:27:22,922 --> 01:27:24,048 What's wrong? 722 01:27:32,598 --> 01:27:36,936 Your attention, please. There is an intruder in the school. 723 01:27:37,103 --> 01:27:39,897 I repeat, we have an intruder. 724 01:27:40,064 --> 01:27:43,359 He is dangerous. Do not go to the 1st floor. 725 01:27:44,026 --> 01:27:47,696 Do not panic. Remain calm. 726 01:27:48,072 --> 01:27:51,867 Get to the top floor. The intruder has a shotgun. 727 01:27:52,409 --> 01:27:56,080 Go to the roof, lock the door, and wait for help. 728 01:28:07,133 --> 01:28:08,592 A shotgun? 729 01:28:10,136 --> 01:28:11,470 No way! 730 01:28:14,849 --> 01:28:16,350 Let's do what he said! 731 01:28:16,517 --> 01:28:19,395 Wait a minute! 732 01:28:19,562 --> 01:28:21,021 Something's weird. 733 01:28:21,188 --> 01:28:23,190 Hasumi's on the 1st floor! 734 01:28:23,482 --> 01:28:24,733 He could get hurt! 735 01:28:24,900 --> 01:28:28,195 - No! - Maybe we can't trust him! 736 01:28:28,696 --> 01:28:29,989 Tell them! 737 01:28:44,003 --> 01:28:44,795 Stay here! 738 01:28:44,962 --> 01:28:47,548 How's that going to help?! 739 01:28:48,883 --> 01:28:51,427 I'm trusting Hasumi. Let go! 740 01:28:53,888 --> 01:28:57,558 Go to the top floor. The intruder has a shotgun. 741 01:28:58,225 --> 01:29:01,854 Go to the roof, lock the door, and wait for help. 742 01:29:04,190 --> 01:29:06,025 We need to go! 743 01:29:14,443 --> 01:29:19,631 United we stand, divided we fall. 744 01:29:21,832 --> 01:29:24,335 Had I taught them that yet? 745 01:29:25,669 --> 01:29:26,545 Come on! 746 01:29:28,047 --> 01:29:29,131 What's wrong?! 747 01:29:29,673 --> 01:29:30,883 Kakeru's downstairs. 748 01:29:32,051 --> 01:29:33,802 Maybe he got shot. 749 01:29:34,136 --> 01:29:34,845 Where?! 750 01:29:44,813 --> 01:29:45,981 Satomi... 751 01:29:47,399 --> 01:29:47,900 Quick! 752 01:29:50,194 --> 01:29:51,070 Hurry! 753 01:29:54,031 --> 01:29:54,615 Open it! 754 01:29:54,782 --> 01:29:56,367 It's locked! 755 01:29:56,784 --> 01:29:57,534 Wait! 756 01:29:57,701 --> 01:30:00,162 Someone outside locked it! 757 01:30:00,329 --> 01:30:01,330 Ayumi? 758 01:30:01,538 --> 01:30:04,708 Is anyone out there?! Open up! 759 01:30:04,875 --> 01:30:05,834 Miya! 760 01:30:06,335 --> 01:30:09,505 What about trying a landline? 761 01:30:09,838 --> 01:30:11,090 The pay phone? 762 01:30:11,382 --> 01:30:13,300 Or in the staff room. 763 01:30:13,884 --> 01:30:15,469 Let's split up. 764 01:30:17,513 --> 01:30:18,347 Hurry! 765 01:30:18,847 --> 01:30:22,935 If he gets Kakeru, we haven't got a chance! 766 01:30:31,694 --> 01:30:32,861 Naoki... 767 01:30:40,160 --> 01:30:41,203 Satomi! 768 01:30:42,788 --> 01:30:43,956 Satomi! 769 01:30:44,873 --> 01:30:45,749 It's OK. 770 01:30:46,500 --> 01:30:47,668 Stay here. 771 01:30:54,008 --> 01:30:58,304 Let's close the fire shutters and build a barricade. 772 01:32:06,705 --> 01:32:07,956 It's dead! 773 01:32:17,091 --> 01:32:18,884 We can't call for help! 774 01:32:25,557 --> 01:32:26,809 Come on! 775 01:32:39,488 --> 01:32:40,239 Don't shoot! 776 01:32:41,073 --> 01:32:42,449 Don't shoot! 777 01:32:42,950 --> 01:32:45,452 Don't shoot! Don't shoot! 778 01:32:55,462 --> 01:32:56,630 Don't shoot! 779 01:33:34,751 --> 01:33:38,547 It's not very likely you'll get two with one shot. 780 01:33:40,007 --> 01:33:41,425 Why?! 781 01:33:41,633 --> 01:33:45,095 Why are you doing this, Hasumi?! 782 01:33:48,974 --> 01:33:50,976 This is Mr. Kume's doing. 783 01:34:00,986 --> 01:34:04,156 It's no good us all bunched up like this! 784 01:34:04,490 --> 01:34:05,991 Split up and hide! 785 01:34:06,158 --> 01:34:06,742 Suzuki! 786 01:34:07,201 --> 01:34:09,328 Let him go! 787 01:34:09,536 --> 01:34:10,537 But... 788 01:34:13,332 --> 01:34:14,416 I'm going, too. 789 01:34:14,833 --> 01:34:15,584 Miho! 790 01:34:15,751 --> 01:34:16,877 Me, too! 791 01:34:21,381 --> 01:34:24,635 You fool! What are you doing?! 792 01:34:26,512 --> 01:34:28,805 - Don't call me a fool. - Hey! 793 01:34:29,181 --> 01:34:32,184 Quick! Move it! 794 01:34:36,480 --> 01:34:37,356 Masahiko! 795 01:34:54,581 --> 01:34:57,000 "Miya Yasuhara" 796 01:36:27,215 --> 01:36:28,675 Who's there? 797 01:36:31,094 --> 01:36:32,220 Hasumi... 798 01:36:37,976 --> 01:36:39,019 Hasumi? 799 01:36:39,186 --> 01:36:40,312 Madoka? 800 01:36:47,194 --> 01:36:48,528 Hasumi! 801 01:36:48,820 --> 01:36:51,365 We did what you told us, sir! 802 01:37:24,147 --> 01:37:24,773 Why? 803 01:37:45,210 --> 01:37:46,545 Hasumi! 804 01:38:05,939 --> 01:38:06,732 Stop! 805 01:38:10,902 --> 01:38:13,739 Hasumi! Why? 806 01:41:23,970 --> 01:41:27,432 Why didn't you close the window, stupid! 807 01:41:31,728 --> 01:41:34,481 It's your fault! It serves you right! 808 01:42:05,570 --> 01:42:06,571 Tade. 809 01:42:09,140 --> 01:42:11,142 Tade's dead, isn't he. 810 01:42:15,897 --> 01:42:17,857 You killed him, didn't you! 811 01:42:28,493 --> 01:42:30,787 Hey! Call the police! 812 01:42:30,996 --> 01:42:32,455 Call the police! 813 01:42:32,622 --> 01:42:34,040 What?! 814 01:42:34,207 --> 01:42:35,959 Call the police! 815 01:42:36,126 --> 01:42:38,003 There's a guy at the school... 816 01:42:38,169 --> 01:42:39,504 with a shotgun! 817 01:42:39,671 --> 01:42:40,839 That school? 818 01:42:41,339 --> 01:42:42,924 Your student card... 819 01:42:45,468 --> 01:42:46,845 Hurry! 820 01:42:47,345 --> 01:42:48,972 OK, I'm calling! 821 01:42:49,139 --> 01:42:50,348 Hang on! 822 01:42:52,851 --> 01:42:55,061 Hello? Is this the police? 823 01:42:55,228 --> 01:42:58,982 There's a man with a gun at a high school near here. 824 01:42:59,232 --> 01:43:01,259 A shotgun! 825 01:43:02,652 --> 01:43:05,307 At Shinko Academy. 826 01:43:10,368 --> 01:43:11,870 I'm taking... 827 01:43:12,287 --> 01:43:13,538 Satomi... 828 01:43:16,791 --> 01:43:17,876 with me. 829 01:43:28,094 --> 01:43:28,894 Satomi! 830 01:43:31,556 --> 01:43:33,558 He said the Club Room. 831 01:43:36,978 --> 01:43:38,146 No way! 832 01:43:39,105 --> 01:43:40,106 Way, maybe. 833 01:43:43,068 --> 01:43:44,819 It might work. 834 01:43:46,696 --> 01:43:47,989 She's the guinea pig? 835 01:43:49,032 --> 01:43:50,325 Are you nuts?! 836 01:43:52,452 --> 01:43:53,745 Satomi... 837 01:44:07,509 --> 01:44:10,011 Don't! It'll never work! 838 01:44:14,224 --> 01:44:15,391 Yukio? 839 01:44:19,270 --> 01:44:20,396 Is that you? 840 01:44:23,566 --> 01:44:24,275 Yes. 841 01:45:12,490 --> 01:45:13,825 Satomi! 842 01:45:36,514 --> 01:45:37,223 Satomi! 843 01:45:53,531 --> 01:45:55,074 Kakeru! 844 01:47:02,809 --> 01:47:03,324 Kakeru! 845 01:47:06,437 --> 01:47:07,188 846 01:47:08,439 --> 01:47:10,775 847 01:47:37,969 --> 01:47:39,178 Oh, shit! 848 01:47:50,606 --> 01:47:53,109 No, we're OK. 849 01:47:53,651 --> 01:47:57,905 It's a fire shutter. That's what it's for. 850 01:47:59,615 --> 01:48:01,159 That's right. 851 01:48:02,744 --> 01:48:05,955 We'll get help before it's too late. 852 01:48:06,414 --> 01:48:07,498 I know it. 853 01:48:08,124 --> 01:48:11,753 We just have to hang in till then. 854 01:48:34,275 --> 01:48:39,489 Why didn't anyone untie that?! 855 01:48:40,448 --> 01:48:42,575 Why didn't you?! 856 01:48:43,618 --> 01:48:44,786 Shut up! 857 01:48:46,120 --> 01:48:48,373 Someone untie it! 858 01:48:49,499 --> 01:48:50,666 Go on! 859 01:48:51,918 --> 01:48:56,381 It's that stupid cow's fault for going out that way! 860 01:48:58,800 --> 01:49:02,095 You said it might work! 861 01:49:05,598 --> 01:49:06,682 Fuck you! 862 01:49:10,728 --> 01:49:12,063 Hasumi... 863 01:49:29,247 --> 01:49:29,997 Stay back! 864 01:49:39,799 --> 01:49:41,092 Keep away! 865 01:50:02,071 --> 01:50:04,949 Out of my way! 866 01:50:32,977 --> 01:50:34,145 Reika! 867 01:50:42,320 --> 01:50:43,571 Shit! 868 01:50:47,825 --> 01:50:48,910 Sir... 869 01:50:57,043 --> 01:51:03,341 I have to get into Todai University... 870 01:51:06,511 --> 01:51:07,470 871 01:51:16,562 --> 01:51:17,396 The chute. 872 01:51:18,189 --> 01:51:18,856 Chute? 873 01:51:19,065 --> 01:51:21,567 The emergency-escape chute. 874 01:51:22,268 --> 01:51:27,231 He'd see it as soon as we put it down! 875 01:51:30,201 --> 01:51:31,577 Wait... 876 01:51:32,703 --> 01:51:35,039 That just might work. 877 01:51:36,415 --> 01:51:37,250 Come on! 878 01:52:08,447 --> 01:52:09,574 No time to think. 879 01:52:11,576 --> 01:52:13,494 Shit! 880 01:52:18,291 --> 01:52:20,084 Sorry, Tohru! 881 01:52:21,586 --> 01:52:24,255 But I've got to do this! 882 01:52:24,422 --> 01:52:25,631 Yuichiro? 883 01:52:32,071 --> 01:52:33,030 Reika... 884 01:52:34,507 --> 01:52:35,966 trust me. 885 01:52:37,268 --> 01:52:38,644 Do what I say. 886 01:52:43,649 --> 01:52:44,442 OK. 887 01:52:58,623 --> 01:53:00,499 Whose shoes are these? 888 01:53:07,581 --> 01:53:10,167 You're going to frame Mr. Kume? 889 01:53:11,510 --> 01:53:12,637 890 01:53:14,805 --> 01:53:20,019 I warned him to keep his hands off the students. 891 01:53:21,145 --> 01:53:22,647 No matter... 892 01:53:26,025 --> 01:53:27,860 how beautiful. 893 01:53:30,196 --> 01:53:35,159 Mr. Kume went crazy and, taking all the students with him... 894 01:53:36,661 --> 01:53:39,205 committed love-suicide with you. 895 01:53:41,115 --> 01:53:45,286 That's a pretty wild story, though. 896 01:53:47,672 --> 01:53:48,464 That's crazy... 897 01:56:13,651 --> 01:56:14,985 898 01:56:17,154 --> 01:56:18,823 899 01:57:27,892 --> 01:57:32,897 Mr. Kume, the Art teacher, was involved with a male student. 900 01:57:33,063 --> 01:57:39,737 He entered the school with a shotgun, attacked and handcuffed me... 901 01:57:40,004 --> 01:57:41,113 and then... 902 01:57:44,074 --> 01:57:49,413 shot the students, the Gym teacher, and himself. 903 01:58:09,475 --> 01:58:17,475 A girl the Gym teacher had harassed also threw herself off the roof. 904 01:58:26,033 --> 01:58:30,287 But it might be hard to fit that into the story. 905 01:58:32,081 --> 01:58:34,833 Anyway, there's no need to think too hard. 906 01:58:37,294 --> 01:58:42,967 It's not me who has to think up a simple explanation. 907 01:58:45,460 --> 01:58:47,504 It's the police. 908 01:59:15,833 --> 01:59:16,500 Here. 909 01:59:17,001 --> 01:59:18,585 Thanks! 910 01:59:28,679 --> 01:59:30,014 Two survivors! 911 01:59:58,417 --> 01:59:59,710 You two... 912 02:00:04,048 --> 02:00:08,677 I can't believe you managed to live through that. 913 02:00:12,556 --> 02:00:17,144 As your home-room teacher, I'm proud of you. 914 02:00:24,610 --> 02:00:30,240 You son of a bitch! Go fuck yourself, Hasumi! 915 02:00:30,407 --> 02:00:31,992 You did it! All of it! 916 02:00:33,043 --> 02:00:34,252 Fuck you, Hasumi! 917 02:00:35,537 --> 02:00:37,039 He's the one who did it! 918 02:00:38,123 --> 02:00:39,666 You bastard! 919 02:00:39,958 --> 02:00:41,919 Hasumi! 920 02:00:43,253 --> 02:00:44,296 Cut it out! 921 02:00:44,546 --> 02:00:47,257 Stay away from me, Hasumi! 922 02:00:48,258 --> 02:00:49,718 You bastard! 923 02:00:50,252 --> 02:00:51,920 Hasumi! 924 02:01:04,108 --> 02:01:05,776 The proof was in... 925 02:01:08,278 --> 02:01:09,530 the nurse's office. 926 02:01:16,537 --> 02:01:19,873 Hey! Don't touch that! 927 02:01:23,460 --> 02:01:24,878 Replay 19. 928 02:01:26,630 --> 02:01:29,967 It's not very likely you'll get two with one shot. 929 02:01:32,169 --> 02:01:33,378 Why?! 930 02:01:33,720 --> 02:01:37,141 Why are you doing this, Hasumi?! 931 02:01:37,808 --> 02:01:39,560 This is Mr. Kume's doing. 932 02:02:04,543 --> 02:02:06,837 Keisuke's alive, right? 933 02:02:12,885 --> 02:02:14,845 He's alive, right? 934 02:02:15,879 --> 02:02:17,381 Right?! 935 02:02:34,990 --> 02:02:36,158 I'm sorry. 936 02:02:40,370 --> 02:02:44,208 I'm really sorry. 937 02:02:51,465 --> 02:02:55,510 This was all the will of God. 938 02:02:58,722 --> 02:03:01,391 He gave me orders. 939 02:03:06,021 --> 02:03:10,734 I had to kill everyone, all the demons in Class 4... 940 02:03:12,736 --> 02:03:15,405 to save their souls... 941 02:03:16,740 --> 02:03:17,741 Muninn. 942 02:03:39,263 --> 02:03:41,265 Say hello to Odin for me. 943 02:03:44,935 --> 02:03:46,436 God's will? 944 02:03:50,440 --> 02:03:51,692 He's crazy. 945 02:03:53,402 --> 02:03:57,781 The bastard's completely crazy! 946 02:04:00,826 --> 02:04:02,035 No. 947 02:04:04,329 --> 02:04:05,580 No? 948 02:04:07,624 --> 02:04:12,671 He's just starting the next game. 949 02:04:22,514 --> 02:04:26,226 950 02:04:38,989 --> 02:04:40,949 951 02:04:42,617 --> 02:04:46,204 952 02:05:18,695 --> 02:05:19,696 Hasumi...59700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.