All language subtitles for Lesson.of.the.Evil.2012.720p.BluRay.DTS.x264-EbP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,138 --> 00:00:56,599
It was all that damn kid.
2
00:00:59,310 --> 00:01:03,064
I've always thought he
had no empathy at all...
3
00:01:04,106 --> 00:01:06,609
but I never imagined this.
4
00:01:07,318 --> 00:01:09,445
I can't believe it.
5
00:01:09,987 --> 00:01:13,032
There must be some mistake.
6
00:01:18,079 --> 00:01:22,083
There's no proof, is there?
7
00:01:24,210 --> 00:01:25,961
I saw him.
8
00:01:26,670 --> 00:01:30,549
He snuck out of the house that night.
9
00:01:30,716 --> 00:01:33,260
But maybe he just went out.
10
00:01:33,427 --> 00:01:34,970
Not just that night.
11
00:01:35,805 --> 00:01:38,224
When Mr. Kumagai died, too.
12
00:01:43,646 --> 00:01:45,815
We can't just let this go.
13
00:01:51,445 --> 00:01:55,783
It's just that he doesn't
understand the difference...
14
00:01:56,575 --> 00:01:59,245
between right and wrong.
15
00:02:00,621 --> 00:02:04,500
We can't have raised him right.
16
00:02:05,151 --> 00:02:07,028
Don't punish him.
17
00:02:07,294 --> 00:02:09,588
This has gone way beyond that.
18
00:02:10,047 --> 00:02:12,925
He needs to be put away.
19
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
That would be cruel!
20
00:02:16,929 --> 00:02:19,723
The boy's only 14!
21
00:02:44,123 --> 00:02:50,004
LESSON OF THE EVIL
22
00:03:04,018 --> 00:03:05,978
The rumors are true.
23
00:03:06,145 --> 00:03:10,024
The marks in Year 1 Class 3
were very similar, and...
24
00:03:10,191 --> 00:03:13,027
Yes, we know that.
25
00:03:13,485 --> 00:03:19,283
So this term, how do
we stop this group cheating...
26
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
ls "cunning" the English word?
27
00:03:21,827 --> 00:03:25,414
No, it's "cheating".
28
00:03:25,581 --> 00:03:27,082
Oh...
29
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
And so?
30
00:03:29,752 --> 00:03:31,086
Probably...
31
00:03:33,464 --> 00:03:35,758
they're using cell phones.
32
00:03:36,550 --> 00:03:39,011
So it's email?
33
00:03:39,803 --> 00:03:41,722
They text without looking,
34
00:03:41,889 --> 00:03:44,767
so from under a desk would be easy.
35
00:03:44,934 --> 00:03:47,394
So I guess we ban cell phones.
36
00:03:47,561 --> 00:03:48,938
We do that...
37
00:03:49,104 --> 00:03:52,441
but we can't do body
searches and desk checks.
38
00:03:52,608 --> 00:03:57,321
And it's not good policy to
openly distrust our students.
39
00:03:57,905 --> 00:03:59,490
So what do we do?
40
00:04:00,241 --> 00:04:03,661
Perhaps our
Radio Club staff advisor...
41
00:04:03,827 --> 00:04:05,663
could help us here.
42
00:04:05,829 --> 00:04:08,040
Mr. Tsurii?
43
00:04:09,833 --> 00:04:11,418
This way we can shut down...
44
00:04:11,585 --> 00:04:14,546
all the cell-phone cheating.
45
00:04:14,713 --> 00:04:17,007
Excellent!
46
00:04:17,591 --> 00:04:18,842
However...
47
00:04:38,028 --> 00:04:41,198
However what, Mr. Hasumi?
48
00:04:43,033 --> 00:04:47,288
We may be in violation
of the Radio Law.
49
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
You mean we'll be jamming phones?
50
00:04:52,668 --> 00:04:56,463
We can adjust to stop it
going beyond the school grounds.
51
00:04:56,630 --> 00:04:59,133
And limit it to exam times.
52
00:04:59,466 --> 00:05:01,719
No one's likely to find out.
53
00:05:01,885 --> 00:05:03,303
Yeah, but...
54
00:05:03,304 --> 00:05:06,724
breaking the law to stop cheating?
55
00:05:06,890 --> 00:05:08,726
That's all mixed up.
56
00:05:12,938 --> 00:05:16,025
Let's think of another way, then.
57
00:05:23,991 --> 00:05:27,119
That's it for this morning's meeting.
58
00:05:27,911 --> 00:05:29,204
Mr. Hasumi?
59
00:05:31,457 --> 00:05:32,708
Go for it.
60
00:05:34,668 --> 00:05:35,336
I will.
61
00:05:37,379 --> 00:05:38,964
I have high hopes.
62
00:05:40,507 --> 00:05:41,383
Right.
63
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
Hasumi!
64
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
'Morning.
65
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
66
00:05:49,224 --> 00:05:50,351
Don't forget me!
67
00:05:50,517 --> 00:05:52,061
68
00:05:54,750 --> 00:05:56,387
Questions so far?
69
00:05:56,732 --> 00:05:57,691
Yes.
70
00:05:58,025 --> 00:05:58,817
71
00:05:59,193 --> 00:06:02,112
You always say "good" and "great".
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,489
What's the difference?
73
00:06:05,112 --> 00:06:09,595
Correct is "good", better is "great".
74
00:06:09,661 --> 00:06:11,955
Even better is "excellent".
75
00:06:12,456 --> 00:06:14,249
And there's more.
76
00:06:18,629 --> 00:06:21,382
If it strikes you deep in your soul...
77
00:06:27,096 --> 00:06:29,848
Magnificent. Is that right?
78
00:06:33,435 --> 00:06:36,522
I'm trying to get into
Todai University.
79
00:06:47,199 --> 00:06:48,534
What does it mean?
80
00:06:50,744 --> 00:06:51,662
Sir?
81
00:07:03,090 --> 00:07:08,095
All right, translate the title of
that comic book into English.
82
00:07:17,604 --> 00:07:18,564
I'm sorry!
83
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
OK, it comes from "magnify".
84
00:07:23,485 --> 00:07:26,071
It's an adjective.
85
00:07:26,822 --> 00:07:32,077
On tests, remember it means
"beautiful", or "impressive".
86
00:07:34,872 --> 00:07:35,622
Yes.
87
00:07:38,000 --> 00:07:43,172
Grand, "majestic".
88
00:07:43,338 --> 00:07:46,300
Related to "magnificent".
89
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Magnificent?
90
00:07:48,802 --> 00:07:52,306
A type of hymn,
usually sung at evening.
91
00:07:52,473 --> 00:07:56,977
Magnificent praises something
beyond normal understanding.
92
00:07:58,562 --> 00:08:01,315
Keisuke! You're wasted
on science, you know.
93
00:08:01,482 --> 00:08:02,941
Aw, shuddup.
94
00:08:03,692 --> 00:08:08,530
So how's your class going?
Are you used to Hasumi yet?
95
00:08:10,240 --> 00:08:11,909
He's OK.
96
00:08:12,451 --> 00:08:14,411
Anyway, word's getting around.
97
00:08:14,995 --> 00:08:16,038
About what?
98
00:08:16,663 --> 00:08:19,791
The cheating.
You're doing it again, right?
99
00:08:23,504 --> 00:08:25,589
You like raising shit.
100
00:08:26,590 --> 00:08:28,675
What good does it do you?
101
00:08:29,218 --> 00:08:31,762
Yeah. Why do you do it?
102
00:08:31,970 --> 00:08:33,305
No reason.
103
00:08:33,847 --> 00:08:35,307
Just to pass time.
104
00:08:35,691 --> 00:08:38,902
It's a game to mess up
their marking scheme.
105
00:08:40,687 --> 00:08:42,231
I won't get caught.
106
00:08:48,946 --> 00:08:51,907
Yeah, you should be all right.
107
00:08:52,074 --> 00:08:53,200
Sure!
108
00:08:53,784 --> 00:08:56,078
After exams, I'm taking off.
109
00:08:57,998 --> 00:08:59,159
Where this time?
110
00:08:59,248 --> 00:09:02,626
I don't know.
Wherever I feel like then.
111
00:09:03,052 --> 00:09:07,097
I haven't missed a school day
since 2nd year started.
112
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
You always say that!
113
00:09:33,365 --> 00:09:37,995
There's no bullying here.
We're right on top of it.
114
00:09:39,037 --> 00:09:43,917
Well, we've talked to
her classmates again.
115
00:09:44,209 --> 00:09:47,129
There's no evidence of bullying.
116
00:09:48,005 --> 00:09:49,256
So Rina's lying?
117
00:09:49,423 --> 00:09:51,466
I'm not saying that.
118
00:09:51,883 --> 00:09:55,679
Maybe there's been
some misunderstanding...
119
00:09:56,680 --> 00:09:58,890
Misunderstanding?
120
00:09:59,766 --> 00:10:04,187
You mean she just thinks she's
being bullied when she isn't?!
121
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
Do you think the ones doing it
don't know what'll happen...
122
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
if they own up to it?!
123
00:10:11,987 --> 00:10:13,363
Calm down, please.
124
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Calm down?!
125
00:10:15,824 --> 00:10:18,702
Did you just tell me to calm down?!
126
00:10:20,838 --> 00:10:24,091
Everything I do is for my daughter.
127
00:10:24,916 --> 00:10:26,168
I'll kick your ass!
128
00:10:26,335 --> 00:10:27,586
Try me!
129
00:10:27,919 --> 00:10:30,714
I can fight, you know!
130
00:10:36,428 --> 00:10:37,804
Inside.
131
00:10:55,447 --> 00:10:57,157
Did you see that?
132
00:10:57,324 --> 00:10:58,825
That was Miya, right?
133
00:11:42,069 --> 00:11:45,739
"Psychopathology Research"
134
00:13:26,973 --> 00:13:28,809
Hasumi! 'Morning!
135
00:13:28,975 --> 00:13:31,102
Careful!
136
00:13:36,024 --> 00:13:38,401
Who put gum in here!
137
00:13:41,947 --> 00:13:44,449
Just leave it.
138
00:13:44,658 --> 00:13:49,162
Then we can't lock it from inside.
Someone'll break in.
139
00:13:49,329 --> 00:13:52,833
They'll just wreck it again.
Think of another way.
140
00:13:53,667 --> 00:13:55,043
Hasumi...
141
00:13:57,838 --> 00:13:59,005
What's up?
142
00:14:04,761 --> 00:14:06,054
Um...
143
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
What's wrong?
144
00:14:10,767 --> 00:14:12,018
Well...
145
00:14:13,186 --> 00:14:15,272
Reika thinks maybe...
146
00:14:16,198 --> 00:14:21,161
Miya is being sexually harassed.
147
00:14:27,709 --> 00:14:28,835
Who by?
148
00:14:32,038 --> 00:14:32,956
Are you OK?!
149
00:14:41,798 --> 00:14:43,258
You're next.
150
00:14:45,060 --> 00:14:46,061
Yes, sir.
151
00:14:47,596 --> 00:14:51,808
Mr. Shibahara found out...
I was shoplifting.
152
00:14:54,394 --> 00:15:00,609
I won't tell anyone, he said.
Tell me why you did it.
153
00:15:02,652 --> 00:15:03,820
I did...
154
00:15:06,990 --> 00:15:09,075
and he recorded it...
155
00:15:11,870 --> 00:15:14,080
then said put out or else.
156
00:15:21,838 --> 00:15:23,381
Appalling
157
00:15:25,300 --> 00:15:26,551
Really!
158
00:15:28,011 --> 00:15:29,346
You, too.
159
00:15:35,226 --> 00:15:36,519
Seat belt.
160
00:15:42,108 --> 00:15:44,486
Send Shibahara this text.
161
00:15:45,570 --> 00:15:50,200
I've apologized to the store, comma...
162
00:15:51,201 --> 00:15:54,204
and it's OK now. Period.
163
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
However...
164
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Wait...
165
00:15:59,000 --> 00:16:02,212
However, comma...
166
00:16:03,129 --> 00:16:07,550
I found out that for lewd
conduct with a minor, comma...
167
00:16:08,969 --> 00:16:11,221
you are the one...
168
00:16:12,931 --> 00:16:15,642
who will get charged. Period.
169
00:16:19,980 --> 00:16:20,729
Is this OK?
170
00:16:20,730 --> 00:16:24,526
Don't worry. He takes the
fall if this gets out.
171
00:16:41,668 --> 00:16:44,170
Don't! Stop it!
172
00:16:44,337 --> 00:16:45,380
You, too.
173
00:16:46,965 --> 00:16:48,091
You stop it.
174
00:17:12,824 --> 00:17:14,242
I'm going home.
175
00:17:14,826 --> 00:17:18,788
See you tomorrow.
Go straight home.
176
00:17:30,467 --> 00:17:34,971
Starting with today's test,
we will collect cell phones.
177
00:17:36,639 --> 00:17:40,685
I sympathize, but this
is a faculty decision.
178
00:17:40,852 --> 00:17:41,978
Let's have 'em.
179
00:17:43,772 --> 00:17:44,898
Thank you.
180
00:17:45,065 --> 00:17:46,649
Give it here.
181
00:17:47,692 --> 00:17:48,860
Thank you.
182
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
Thank you.
183
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
Where's yours?
184
00:18:00,455 --> 00:18:01,706
I forgot it.
185
00:18:04,542 --> 00:18:05,126
Oh, well...
186
00:19:05,146 --> 00:19:08,515
No service
187
00:19:20,743 --> 00:19:22,579
No service?
188
00:19:22,787 --> 00:19:26,332
Maybe there's something
wrong with your phone.
189
00:19:26,499 --> 00:19:28,501
With everyone's?
190
00:19:28,835 --> 00:19:31,754
Now they're all working fine.
191
00:19:32,755 --> 00:19:34,841
They were being jammed.
192
00:19:35,049 --> 00:19:36,176
Jammed?
193
00:19:36,968 --> 00:19:39,345
An interference signal.
194
00:19:41,014 --> 00:19:43,516
It can be done.
195
00:19:44,067 --> 00:19:48,238
Then why would they bother
confiscating the phones?
196
00:19:49,239 --> 00:19:51,950
Someone else was doing it.
197
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Jamming the phones?
198
00:19:54,444 --> 00:19:55,570
Who?
199
00:19:58,907 --> 00:20:01,743
My home-room teacher, I bet.
200
00:20:01,910 --> 00:20:03,286
Tsurii?
201
00:20:03,620 --> 00:20:04,579
Yeah.
202
00:20:04,871 --> 00:20:07,624
He's staff advisor for the Radio Club.
203
00:20:07,790 --> 00:20:09,584
He's a lurker.
204
00:20:09,751 --> 00:20:12,295
You never know what he's thinking.
205
00:20:20,929 --> 00:20:24,724
Since I have you here,
I'll say two things.
206
00:20:27,185 --> 00:20:28,603
One...
207
00:20:29,562 --> 00:20:33,274
I will overlook this
latest cheating incident.
208
00:20:34,359 --> 00:20:36,069
Learn from that.
209
00:20:36,778 --> 00:20:38,529
And the second...
210
00:20:39,572 --> 00:20:43,034
I wasn't jamming the phones.
211
00:20:44,911 --> 00:20:46,579
But someone was.
212
00:20:47,497 --> 00:20:51,793
Unless your phones and mine
went on the blink together...
213
00:20:53,253 --> 00:20:55,129
it looks that way.
214
00:20:55,755 --> 00:20:56,923
So?
215
00:21:03,980 --> 00:21:06,024
Watch your step.
216
00:21:32,792 --> 00:21:38,431
Masanobu Tsurii
217
00:21:38,598 --> 00:21:41,226
The Weather Effect
218
00:21:41,392 --> 00:21:46,606
Copycat Suicides
219
00:22:58,678 --> 00:23:05,393
In Norse mythology, a pair of ravens
named Huginn and Muninn...
220
00:23:05,810 --> 00:23:12,108
patrol the world as agents of Odin.
221
00:23:13,943 --> 00:23:17,947
Their names mean thought and memory...
222
00:23:18,948 --> 00:23:24,370
These two ravens fly over the Earth...
223
00:23:24,787 --> 00:23:30,541
and bring tidings to
Odin, King of the Gods.
224
00:23:39,260 --> 00:23:41,471
Watch your head. Feet first.
225
00:23:41,638 --> 00:23:42,222
Whoa!
226
00:23:42,388 --> 00:23:44,140
It's OK. Hang on.
227
00:23:44,641 --> 00:23:45,934
Here he comes!
228
00:23:48,311 --> 00:23:48,895
Go.
229
00:23:51,814 --> 00:23:53,233
You OK?
230
00:23:55,610 --> 00:23:57,862
Almost there. Take it slow!
231
00:24:01,449 --> 00:24:02,909
I made it!
232
00:24:10,750 --> 00:24:13,920
Confirm the victim is
conscious and breathing.
233
00:24:14,087 --> 00:24:18,383
Finally, confirm pulse and breathing.
234
00:24:18,675 --> 00:24:20,009
And that's it.
235
00:24:20,760 --> 00:24:21,761
All right?
236
00:24:23,596 --> 00:24:25,265
Who wants to try?
237
00:24:25,431 --> 00:24:26,099
Me!
238
00:24:27,267 --> 00:24:30,603
What if you defibrillate
his crotch by mistake?
239
00:24:30,770 --> 00:24:32,105
Hey, wait!
240
00:24:32,272 --> 00:24:35,233
It's OK! You might even like it.
241
00:24:35,733 --> 00:24:36,943
Do me.
242
00:24:46,911 --> 00:24:48,413
Three, two...
243
00:24:48,705 --> 00:24:49,622
one, bam!
244
00:25:04,971 --> 00:25:09,058
I never came that much before.
245
00:25:15,606 --> 00:25:16,774
Yuck!
246
00:25:16,941 --> 00:25:18,151
Whatever.
247
00:25:18,318 --> 00:25:20,445
But don't forget...
248
00:25:21,821 --> 00:25:25,658
it records everything
you say when it's in use.
249
00:25:25,825 --> 00:25:27,577
Is that true?!
250
00:25:27,910 --> 00:25:32,999
As data to improve
treatment in the future.
251
00:25:33,916 --> 00:25:35,918
And you're ugly!
252
00:25:38,546 --> 00:25:39,547
Uh-oh...
253
00:25:39,714 --> 00:25:41,841
Cut it out! Slow down!
254
00:25:42,008 --> 00:25:43,426
Tade!
255
00:25:44,218 --> 00:25:47,513
Ow! That hurts!
256
00:25:47,680 --> 00:25:50,016
What a wimp!
257
00:25:55,063 --> 00:25:56,397
Loser!
258
00:26:02,987 --> 00:26:06,824
So you said there was no
bullying in Year 2 Class 4?
259
00:26:09,494 --> 00:26:11,871
You didn't look very hard!
260
00:26:13,122 --> 00:26:14,791
You didn't see that.
261
00:26:21,464 --> 00:26:25,927
It's a message board one
of the girls started.
262
00:26:26,594 --> 00:26:31,307
It's password-protected
so not everyone can get on.
263
00:26:32,809 --> 00:26:36,145
There's a whole world out
there you don't see!
264
00:26:37,647 --> 00:26:41,776
See? It's clear there's
bullying going on.
265
00:26:43,811 --> 00:26:47,323
This is Saori Yokota's site,
Mr. Kiyota.
266
00:26:47,690 --> 00:26:49,842
There's lots like that.
267
00:26:50,109 --> 00:26:54,597
I assume you're taking this
comment by "Tade" as bullying?
268
00:26:54,714 --> 00:26:56,299
They're complaining about her!
269
00:26:56,466 --> 00:26:57,425
All of them!
270
00:26:59,635 --> 00:27:01,220
This "Tade"...
271
00:27:03,139 --> 00:27:05,975
is a student named "Tadenuma".
272
00:27:06,142 --> 00:27:08,978
He can be a bit aggressive...
273
00:27:09,145 --> 00:27:13,024
but I wouldn't take
criticism on a site like this...
274
00:27:13,191 --> 00:27:17,320
is anything more
than letting off steam.
275
00:27:19,322 --> 00:27:21,866
We all need that, don't we.
276
00:27:25,203 --> 00:27:26,537
What?
277
00:27:27,830 --> 00:27:31,876
I'm just here complaining
so I can let off steam?
278
00:27:34,337 --> 00:27:36,214
Not at all.
279
00:27:39,342 --> 00:27:42,178
You think you're pretty
smart, you son of a bitch!
280
00:28:27,014 --> 00:28:27,974
Hasumi...
281
00:28:28,558 --> 00:28:29,517
Yes, Miya?
282
00:28:31,978 --> 00:28:33,938
Could I see you after school?
283
00:28:35,273 --> 00:28:36,315
What's up?
284
00:28:38,526 --> 00:28:40,027
I can't say here.
285
00:28:54,417 --> 00:28:55,751
What?
286
00:29:13,728 --> 00:29:16,731
Hey! What's going on?
287
00:29:19,150 --> 00:29:20,818
I hate that.
288
00:29:50,640 --> 00:29:51,807
Sorry.
289
00:31:10,469 --> 00:31:11,971
Who's there?
290
00:31:29,447 --> 00:31:30,948
Did you see?
291
00:31:34,410 --> 00:31:35,661
What?
292
00:31:40,791 --> 00:31:42,168
What are you doing?
293
00:31:43,794 --> 00:31:45,379
Just sleeping.
294
00:31:51,218 --> 00:31:52,762
It's wet.
295
00:31:56,682 --> 00:31:58,017
Leave me alone.
296
00:32:11,363 --> 00:32:12,573
It's OK.
297
00:32:14,700 --> 00:32:15,951
Who was it?
298
00:32:16,368 --> 00:32:18,078
Don't worry about it.
299
00:33:34,113 --> 00:33:35,739
Where's Rina?
300
00:33:41,120 --> 00:33:42,913
Hasn't she phoned?!
301
00:34:53,651 --> 00:34:55,027
Kerosene?
302
00:34:56,570 --> 00:34:57,655
Yes.
303
00:34:58,697 --> 00:35:03,202
He had water bottles out
front to keep cats away.
304
00:35:03,619 --> 00:35:06,747
But they'd been filled with kerosene.
305
00:35:07,456 --> 00:35:12,962
We think the fire that killed him
started with a butt he'd thrown down.
306
00:35:13,128 --> 00:35:14,838
A cigarette...
307
00:35:15,005 --> 00:35:17,675
He smoked a lot, didn't he.
308
00:35:20,552 --> 00:35:21,178
Oh?
309
00:35:21,345 --> 00:35:25,265
He'd sit there and chain-smoke.
310
00:35:25,849 --> 00:35:26,642
Here?
311
00:35:26,976 --> 00:35:29,979
He'd come about his daughter.
312
00:35:31,814 --> 00:35:33,774
Right?
313
00:35:34,566 --> 00:35:35,526
Yes.
314
00:35:43,117 --> 00:35:47,788
Well, at least Rina wasn't hurt.
315
00:35:49,331 --> 00:35:53,210
That's the one good thing about it.
316
00:36:02,302 --> 00:36:05,222
You're a detective, right?
317
00:36:06,598 --> 00:36:07,558
And you are?
318
00:36:09,309 --> 00:36:12,855
Tsurii. I teach physics here.
319
00:36:13,355 --> 00:36:14,898
Mr. Tsurii?
320
00:36:15,941 --> 00:36:19,778
About Mr. Hasumi, Rina's
home-room teacher...
321
00:36:19,945 --> 00:36:23,532
He's a good teacher.
Very enthusiastic.
322
00:36:23,699 --> 00:36:25,284
And handsome.
323
00:36:28,495 --> 00:36:29,872
What about him?
324
00:36:30,039 --> 00:36:34,752
He started teaching at
this school last year.
325
00:36:35,169 --> 00:36:40,215
Before that he was at
Kitahara Municipal High School.
326
00:36:40,966 --> 00:36:43,093
Yes... and?
327
00:36:43,260 --> 00:36:47,139
Kitahara Municipal High School.
328
00:36:47,389 --> 00:36:48,891
- So what?
- Goodbye.
329
00:37:08,452 --> 00:37:10,829
What did you tell the cops?
330
00:37:14,041 --> 00:37:21,215
That until the year before last,
Mr. Hasumi taught at Kitahara High.
331
00:37:23,425 --> 00:37:24,593
Kitahara High?
332
00:37:59,378 --> 00:38:01,171
Cool!
333
00:39:52,532 --> 00:39:53,909
What do you mean?!
334
00:39:54,076 --> 00:39:57,704
Should I name names, Mr. Kume?
335
00:39:58,664 --> 00:40:01,792
All right. Masahiko Maejima.
336
00:40:03,794 --> 00:40:08,507
You are involved with a student
in a homosexual relationship.
337
00:40:08,674 --> 00:40:09,841
And so...
338
00:40:10,509 --> 00:40:12,511
what do you want now?
339
00:40:13,637 --> 00:40:16,848
I don't want this
brought to light, either.
340
00:40:20,602 --> 00:40:24,982
It could affect him emotionally.
Masahiko is sensitive.
341
00:40:25,148 --> 00:40:27,192
And a bit conceited.
342
00:40:27,526 --> 00:40:31,238
The combination could
drive him to suicide.
343
00:40:32,072 --> 00:40:35,867
He is also very attached
to you, Mr. Kume.
344
00:40:37,995 --> 00:40:40,872
It's best for him if
this is kept secret.
345
00:40:41,039 --> 00:40:43,208
And for you as well.
346
00:40:43,375 --> 00:40:45,419
You'd lose your teaching license.
347
00:40:45,585 --> 00:40:49,923
Your family's prominent, too.
I'd like you to take more care.
348
00:40:50,090 --> 00:40:52,301
This doesn't just involve you.
349
00:40:54,761 --> 00:40:56,013
I'm sorry.
350
00:40:58,056 --> 00:41:00,934
But how did you find out?
351
00:41:01,101 --> 00:41:02,769
That doesn't matter.
352
00:41:03,395 --> 00:41:08,734
What is important now
is that you admit...
353
00:41:08,984 --> 00:41:11,778
that you are an anti-social...
354
00:41:12,571 --> 00:41:14,656
pervert.
355
00:41:15,449 --> 00:41:17,326
Which means...
356
00:41:17,784 --> 00:41:20,620
your life is in my hands.
357
00:41:20,912 --> 00:41:23,165
I'm sure you understand.
358
00:41:55,364 --> 00:41:57,240
Wow!
359
00:41:58,325 --> 00:42:00,035
This is too much!
360
00:42:05,457 --> 00:42:06,458
Tell me...
361
00:42:07,250 --> 00:42:10,670
who's the friend who
lent you this place?
362
00:42:10,837 --> 00:42:14,174
A smart gay, let's say.
363
00:42:18,762 --> 00:42:20,722
Shall we shower?
364
00:42:24,893 --> 00:42:26,436
You'd prefer alone?
365
00:42:27,771 --> 00:42:30,941
I don't know...
366
00:42:36,029 --> 00:42:37,406
What's that?
367
00:42:39,866 --> 00:42:41,576
On your back.
368
00:42:46,915 --> 00:42:50,669
A scar from an accident
when I was a kid.
369
00:42:55,632 --> 00:42:56,675
What happened?
370
00:43:02,764 --> 00:43:06,017
Nothing worth talking about.
371
00:43:43,138 --> 00:43:44,848
Weather effect?
372
00:43:45,432 --> 00:43:48,810
The Sorrows of Young Weather,
the book by Goethe.
373
00:43:48,977 --> 00:43:51,563
In the end he shoots himself.
374
00:43:51,855 --> 00:43:55,817
A lot of people committed suicide
after it first came out.
375
00:43:56,184 --> 00:44:00,689
So a wave of copycat suicides
is called the "Weather effect".
376
00:44:01,490 --> 00:44:04,284
That happened at Kitahara?
377
00:44:04,493 --> 00:44:06,578
There were four of them.
378
00:44:06,995 --> 00:44:10,081
Two by hanging, one by jumping,
and one by carbon monoxide.
379
00:44:10,248 --> 00:44:11,708
All at the school...
380
00:44:12,501 --> 00:44:14,544
when Hasumi was there.
381
00:44:15,837 --> 00:44:17,047
So?
382
00:44:20,217 --> 00:44:21,051
Beats me.
383
00:44:22,219 --> 00:44:23,887
How would I know?
384
00:44:24,179 --> 00:44:27,057
Tsurii told the police...
385
00:44:27,557 --> 00:44:32,354
Hasumi was at Kitahara
when the suicides happened.
386
00:44:35,857 --> 00:44:37,817
He was involved?
387
00:44:40,612 --> 00:44:42,239
No way!
388
00:44:45,784 --> 00:44:46,701
Keisuke...
389
00:44:49,037 --> 00:44:51,540
Drop this.
390
00:44:51,998 --> 00:44:52,707
Why?
391
00:44:53,917 --> 00:44:55,085
Just stop.
392
00:44:58,755 --> 00:45:00,382
Somehow I feel...
393
00:45:03,552 --> 00:45:05,387
you're in danger.
394
00:45:07,681 --> 00:45:08,348
What?
395
00:45:23,488 --> 00:45:24,739
Yeah, OK.
396
00:45:34,624 --> 00:45:35,792
You piece of shit!
397
00:45:42,507 --> 00:45:43,592
Stop it!
398
00:45:43,758 --> 00:45:44,384
Don't!
399
00:45:45,343 --> 00:45:47,762
Cut it out!
400
00:45:50,015 --> 00:45:51,516
Where's Hasumi?
401
00:45:51,683 --> 00:45:52,726
What's going on?
402
00:45:52,892 --> 00:45:54,686
Yokota's site.
403
00:45:55,687 --> 00:45:58,982
MT burned down RK's house
404
00:45:59,441 --> 00:46:02,777
Tade burned down Rina's house?!
405
00:46:02,944 --> 00:46:05,614
No, but someone posted this.
406
00:46:09,576 --> 00:46:10,744
Who?!
407
00:46:14,289 --> 00:46:15,415
Miya...
408
00:46:17,626 --> 00:46:23,131
how many of those message
boards can you get onto?
409
00:46:25,592 --> 00:46:26,676
Hey!
410
00:46:27,135 --> 00:46:27,802
Tade!
411
00:46:29,179 --> 00:46:31,139
Just between us.
412
00:46:42,317 --> 00:46:43,777
Let's have a drink.
413
00:46:43,943 --> 00:46:44,903
Huh?
414
00:46:46,363 --> 00:46:48,156
You're a teacher.
415
00:46:54,746 --> 00:46:57,165
I know you guys all drink.
416
00:47:01,586 --> 00:47:05,423
You get a lot of things
that piss you off.
417
00:47:07,425 --> 00:47:12,472
We won't go anywhere,
where we'll be seen.
418
00:47:16,518 --> 00:47:17,936
I'm broke.
419
00:47:18,853 --> 00:47:21,356
The grown-up pays, of course.
420
00:47:23,400 --> 00:47:26,361
From his low salary.
Don't tell anyone.
421
00:47:35,954 --> 00:47:37,205
Let's see your hand.
422
00:47:38,540 --> 00:47:40,458
It's fine.
423
00:47:40,625 --> 00:47:41,209
Show me.
424
00:47:41,376 --> 00:47:42,961
I'm fine.
425
00:47:54,472 --> 00:47:58,977
And the shark, it has teeth
426
00:47:59,144 --> 00:48:04,733
And it wears them in its face
427
00:48:04,899 --> 00:48:10,155
And a knife has Mackie Messer
428
00:48:10,321 --> 00:48:15,827
Of the knife one sees no trace
429
00:48:16,828 --> 00:48:21,791
On a beautiful blue Sunday
430
00:48:21,958 --> 00:48:27,589
Lies a dead man on the Strand
431
00:48:27,756 --> 00:48:33,261
And a man goes round the corner
432
00:48:33,428 --> 00:48:38,683
Mackie Messer they call that man
433
00:48:40,268 --> 00:48:44,939
And Schmul Meier is missing
434
00:48:45,106 --> 00:48:50,945
And many another rich man
435
00:48:51,112 --> 00:48:57,035
And Mackie Messer has their money
436
00:48:57,202 --> 00:49:02,624
They can't pin anything on him
437
00:49:03,958 --> 00:49:09,005
Jenny Towler was found
438
00:49:09,172 --> 00:49:14,969
With a knife in her chest
439
00:49:15,136 --> 00:49:21,100
And on the wharf walks Mackie Messer
440
00:49:21,267 --> 00:49:27,148
Who knows nothing about all this
441
00:49:28,316 --> 00:49:32,987
And the great fire in Soho
442
00:49:33,154 --> 00:49:39,160
Burnt to death were seven
children and an old man
443
00:49:39,327 --> 00:49:43,748
In the crowd is Mackie Messer...
444
00:49:43,915 --> 00:49:47,669
Hello, police? Help!
445
00:49:45,676 --> 00:49:51,467
{\an8}Who knows nothing,
and whom you don't ask
446
00:49:52,882 --> 00:49:57,846
And the young widow
447
00:49:58,012 --> 00:50:04,060
Whose name everyone knows
448
00:50:04,227 --> 00:50:10,525
Woke up with the dirty deed done
449
00:50:10,692 --> 00:50:17,031
Mackie, what was your price?
450
00:50:17,782 --> 00:50:23,913
Woke up with the dirty deed done
451
00:50:24,080 --> 00:50:28,042
Mackie, what was your price?
452
00:51:25,016 --> 00:51:26,935
It's just too weird.
453
00:51:27,435 --> 00:51:31,105
Will you tell me what you've
found out about Mr. Hasumi?
454
00:51:33,191 --> 00:51:36,527
All I have is doubts, nothing more.
455
00:51:37,445 --> 00:51:38,279
OK...
456
00:51:39,572 --> 00:51:41,282
when did you first have doubts?
457
00:51:41,741 --> 00:51:43,868
I'm a jerk, right?
458
00:51:46,120 --> 00:51:46,913
Sorry?
459
00:51:48,665 --> 00:51:51,084
When I meet someone outstanding...
460
00:51:51,542 --> 00:51:56,464
I soon get feelings of inadequacy
that come bubbling up...
461
00:51:56,831 --> 00:51:58,541
from deep down.
462
00:51:59,258 --> 00:52:04,555
But I didn't feel any
of that when I met him.
463
00:52:07,350 --> 00:52:11,437
On the surface... he glitters.
464
00:52:12,689 --> 00:52:16,109
But after a month,
or even six months...
465
00:52:17,318 --> 00:52:20,113
I still didn't hate myself.
466
00:52:20,488 --> 00:52:25,284
There's something very
strange about that.
467
00:52:27,286 --> 00:52:32,000
So I went through what I
could find from his resume...
468
00:52:33,292 --> 00:52:34,669
here at the school.
469
00:52:35,586 --> 00:52:36,838
I found...
470
00:52:38,172 --> 00:52:41,551
it had strange gaps in it.
471
00:52:42,343 --> 00:52:47,849
His father was a doctor,
and he was born here in Tokyo.
472
00:52:48,516 --> 00:52:52,311
But then for 3rd year middle school...
473
00:52:52,478 --> 00:52:54,188
he switched to Kyoto.
474
00:52:55,231 --> 00:53:00,319
He stayed there, and got into Law
at Kyoto University...
475
00:53:00,486 --> 00:53:01,863
but...
476
00:53:03,031 --> 00:53:07,326
he dropped out after a month.
477
00:53:07,493 --> 00:53:13,041
The next September he
went abroad to Harvard!
478
00:53:13,708 --> 00:53:19,589
What he studied had nothing to do
with becoming an English teacher.
479
00:53:21,841 --> 00:53:24,719
He graduated, and took an MBA.
480
00:53:24,886 --> 00:53:30,058
He then went to the North American
head office of Morgenstern.
481
00:53:30,558 --> 00:53:33,978
- Morgenstern?
- A European investment bank.
482
00:53:34,395 --> 00:53:37,398
But after two years he left...
483
00:53:37,774 --> 00:53:40,568
and came back to Japan.
484
00:53:40,777 --> 00:53:45,448
Then he suddenly changed fields,
and became a teacher.
485
00:53:47,492 --> 00:53:49,118
At Kitahara.
486
00:53:49,285 --> 00:53:51,162
So what's going on?
487
00:53:51,454 --> 00:53:55,708
I started following other
lines of investigation.
488
00:53:55,875 --> 00:54:00,296
His father's Clinic in Toshima Ward
had gone out of business.
489
00:54:01,005 --> 00:54:05,718
Dr. Hasumi and his wife
had been stabbed to death...
490
00:54:06,177 --> 00:54:08,096
by an intruder.
491
00:54:08,387 --> 00:54:10,098
- His parents?
- Yes.
492
00:54:10,264 --> 00:54:13,935
He was stabbed in the
back and badly wounded.
493
00:54:15,019 --> 00:54:19,023
That was in the winter of
2nd year middle school.
494
00:54:19,690 --> 00:54:26,531
That made me very interested in
the suicides at Kitahara High.
495
00:54:27,156 --> 00:54:30,576
Were they really suicides?
496
00:54:30,743 --> 00:54:34,747
Or had there been other strange
deaths where he was around?
497
00:54:36,999 --> 00:54:43,089
Before his parents died,
his middle-school home-room teacher...
498
00:54:43,256 --> 00:54:48,386
a man named Kumagai,
had been killed in a car crash.
499
00:54:49,303 --> 00:54:52,640
I only know about Tokyo.
500
00:54:55,601 --> 00:54:58,855
What do you think, Mr. Tsurii?
501
00:55:00,957 --> 00:55:02,416
About Tade.
502
00:55:03,359 --> 00:55:05,736
They say he ran away from home.
503
00:55:06,404 --> 00:55:10,158
What do you think?
504
00:56:33,950 --> 00:56:35,159
Good evening.
505
00:56:37,662 --> 00:56:38,829
Good evening.
506
00:56:41,290 --> 00:56:43,000
May I sit there?
507
00:57:20,913 --> 00:57:24,750
Mr. Tsurii made the sad choice...
508
00:57:24,917 --> 00:57:26,919
to take his own life.
509
00:57:27,420 --> 00:57:31,090
About this there is something
that must be said.
510
00:57:31,257 --> 00:57:35,303
Which is that life itself is precious.
511
00:57:36,679 --> 00:57:40,641
Here we go again,
you may be thinking.
512
00:57:41,976 --> 00:57:45,855
Whenever something like this happens,
our ears are numbed...
513
00:57:46,647 --> 00:57:50,985
by talk of the importance of life
at school and in the media.
514
00:58:01,620 --> 00:58:02,997
Where is it?!
515
00:58:56,300 --> 00:58:57,635
Was it you?
516
00:59:06,769 --> 00:59:09,188
Well done, Keisuke Hayami.
517
00:59:09,897 --> 00:59:11,982
You're right. I bugged the room.
518
00:59:13,317 --> 00:59:14,985
Did you kill him?
519
00:59:23,911 --> 00:59:25,204
Keisuke?
520
00:59:28,082 --> 00:59:29,500
Keisuke?
521
00:59:50,604 --> 00:59:51,605
Sir?
522
00:59:53,315 --> 00:59:54,650
Sorry.
523
00:59:55,609 --> 00:59:57,611
I didn't want anyone to see.
524
01:00:00,114 --> 01:00:01,365
What's up?
525
01:00:02,616 --> 01:00:04,618
Have you seen Keisuke?
526
01:00:05,244 --> 01:00:06,287
Keisuke?
527
01:00:06,954 --> 01:00:08,789
Keisuke Hayami?
528
01:00:09,582 --> 01:00:11,876
No, I haven't. Why?
529
01:00:16,297 --> 01:00:17,631
Nothing.
530
01:01:35,042 --> 01:01:38,796
Soldering irons are
great things, you know.
531
01:01:40,047 --> 01:01:44,593
They can seal a wound shut
so you don't get the floor dirty.
532
01:01:45,970 --> 01:01:49,765
Visually it's not great, though.
533
01:01:50,891 --> 01:01:54,979
It leaves holes all over
the skin, like a beehive.
534
01:01:56,522 --> 01:01:58,065
It's disgusting.
535
01:02:37,271 --> 01:02:40,316
You know why I have this, right?
536
01:02:43,736 --> 01:02:46,614
Nod for "yes",
shake your head for "no".
537
01:03:02,254 --> 01:03:03,547
First question.
538
01:03:05,257 --> 01:03:07,092
The cheating...
539
01:03:07,635 --> 01:03:09,345
which was very cunning...
540
01:03:10,137 --> 01:03:11,639
You ran that.
541
01:03:25,853 --> 01:03:27,229
Right?
542
01:03:32,076 --> 01:03:35,204
Nod for "yes",
shake your head for "no".
543
01:03:40,334 --> 01:03:41,335
I see.
544
01:03:44,338 --> 01:03:47,383
So you were the ringleader,
and these were your...
545
01:03:49,802 --> 01:03:51,178
accomplices?
546
01:03:59,395 --> 01:04:04,858
You may not want to tell on them,
but I won't do anything right away.
547
01:04:05,526 --> 01:04:07,236
So relax.
548
01:04:09,780 --> 01:04:13,992
This is so we can guide
our students better.
549
01:04:17,371 --> 01:04:18,580
It's them, right?
550
01:04:39,076 --> 01:04:39,993
Now...
551
01:04:43,147 --> 01:04:44,815
to the big question.
552
01:04:46,442 --> 01:04:53,157
Have you told anyone
what you heard from Mr. Tsurii?
553
01:05:29,109 --> 01:05:32,613
You were superb, Keisuke Hayami.
554
01:05:34,114 --> 01:05:38,619
All those holes,
and you wouldn't talk.
555
01:05:39,703 --> 01:05:42,790
Or maybe you hadn't told anyone.
556
01:05:45,125 --> 01:05:49,797
Anyway, as a teacher, I
am proud to have had...
557
01:05:50,631 --> 01:05:53,342
a student like you.
558
01:11:03,877 --> 01:11:07,964
I could kill you anytime, Muninn.
559
01:11:15,872 --> 01:11:20,794
You hardly ever answer
your cell phone, do you.
560
01:11:21,044 --> 01:11:22,212
I don't?
561
01:11:23,630 --> 01:11:26,800
I don't know what you
do when I'm not around.
562
01:11:27,259 --> 01:11:28,468
Does it bother you?
563
01:11:36,117 --> 01:11:37,369
Not really.
564
01:12:38,205 --> 01:12:39,414
What is it?
565
01:12:42,375 --> 01:12:43,501
Why...
566
01:12:47,714 --> 01:12:50,258
do you have Tade's cell phone?
567
01:12:57,324 --> 01:12:59,034
We went out drinking.
568
01:13:02,729 --> 01:13:03,730
When?
569
01:13:09,069 --> 01:13:13,156
The day of the fight.
570
01:13:17,327 --> 01:13:22,582
He acts all grown-up,
but he can't hold his liquor.
571
01:13:23,500 --> 01:13:25,794
He forgot his cell phone.
572
01:13:38,640 --> 01:13:39,724
Tell me...
573
01:13:42,811 --> 01:13:47,399
who do you think left that message?
574
01:13:50,151 --> 01:13:56,283
About Tade putting kerosene
around Rina's house?
575
01:13:58,451 --> 01:13:59,828
What do you think?
576
01:14:10,797 --> 01:14:12,215
I don't know.
577
01:14:25,381 --> 01:14:32,419
Final notice: I don't want to be
Shibahara's slave any more.
578
01:14:32,694 --> 01:14:35,947
I am unclean in body and soul.
579
01:14:40,660 --> 01:14:47,000
The only thing I can do
is leave this body. Miya.
580
01:14:48,835 --> 01:14:50,170
Milk Bar
581
01:14:50,670 --> 01:14:54,674
I want a crepe,
but this is Chinese food.
582
01:14:55,425 --> 01:14:58,595
Sweet-and-sour pork.
That's what I want.
583
01:14:58,845 --> 01:14:59,929
Work hard.
584
01:15:00,347 --> 01:15:01,556
Sweet-and-sour.
585
01:15:02,182 --> 01:15:05,518
This is the Year 2 Class 4 classroom.
586
01:15:06,603 --> 01:15:07,937
Yay!
587
01:15:09,773 --> 01:15:10,774
Hell.
588
01:15:13,109 --> 01:15:14,361
Don't film me!
589
01:15:17,405 --> 01:15:18,198
Whoa!
590
01:15:19,657 --> 01:15:21,701
What do we have inside?
591
01:15:23,286 --> 01:15:25,747
Hands growing out of the wall.
592
01:15:25,914 --> 01:15:29,834
The 2-4 House of Horrors
is under construction.
593
01:15:30,001 --> 01:15:33,254
Work is steadily falling
behind schedule.
594
01:15:33,505 --> 01:15:35,340
Will they be done in time?
595
01:15:37,133 --> 01:15:38,259
Whoa!
596
01:15:39,118 --> 01:15:40,745
That was a scare.
597
01:15:42,551 --> 01:15:45,554
Ms. Kashiwabara,
how is work progressing?
598
01:15:45,600 --> 01:15:48,228
Uh...
599
01:15:48,395 --> 01:15:51,147
There's lots to do, but we're trying.
600
01:15:51,314 --> 01:15:51,815
Yes!
601
01:15:51,981 --> 01:15:54,776
Great! I got your "yes!"
602
01:15:54,943 --> 01:15:58,571
Hisashi! Put that thing down and help!
603
01:15:58,738 --> 01:16:01,241
This is the "making of' video!
604
01:16:01,408 --> 01:16:04,661
For future generations
when the festival's over.
605
01:16:04,828 --> 01:16:05,870
For what?
606
01:16:06,037 --> 01:16:07,956
Yuck! That's disgusting!
607
01:16:08,123 --> 01:16:09,749
Something's going on!
608
01:16:11,042 --> 01:16:12,085
Let me see.
609
01:16:15,046 --> 01:16:16,131
What do you think?
610
01:16:18,174 --> 01:16:19,092
Rina?!
611
01:16:19,592 --> 01:16:20,885
Rina!
612
01:16:21,136 --> 01:16:23,680
Has Rina Kiyota returned?
613
01:16:24,055 --> 01:16:25,723
You'll be here next term?
614
01:16:25,890 --> 01:16:26,599
Yes.
615
01:16:26,766 --> 01:16:28,268
Great!
616
01:16:28,435 --> 01:16:31,271
Are you staying all night tonight?
617
01:16:31,438 --> 01:16:32,313
Yes.
618
01:16:33,356 --> 01:16:34,858
A comment, please.
619
01:16:35,024 --> 01:16:37,902
Uh... no comment.
620
01:16:40,502 --> 01:16:42,938
Hasumi! Rina's back.
621
01:16:45,743 --> 01:16:47,120
I'm fine now.
622
01:16:52,542 --> 01:16:55,920
You know what our class is making?
623
01:16:56,087 --> 01:16:56,796
What?
624
01:16:56,963 --> 01:16:57,797
Look.
625
01:16:58,381 --> 01:17:00,341
A house of horrors!
626
01:17:02,302 --> 01:17:03,052
She's lonely.
627
01:17:03,219 --> 01:17:05,180
Yeah, you're right.
628
01:17:06,306 --> 01:17:07,515
Settle down!
629
01:17:08,099 --> 01:17:09,684
Who's here from Class 4?
630
01:17:10,268 --> 01:17:12,520
Everyone, I think.
631
01:17:13,146 --> 01:17:15,815
Except Tade.
632
01:17:17,984 --> 01:17:19,277
Don't start trouble.
633
01:17:20,904 --> 01:17:22,530
Is Shibahara...
634
01:17:24,407 --> 01:17:26,075
still hitting on Miya?
635
01:17:26,242 --> 01:17:28,077
I don't know.
636
01:17:29,662 --> 01:17:31,581
He's the duty teacher.
637
01:17:32,916 --> 01:17:35,585
He'll be here with us all night.
638
01:17:36,294 --> 01:17:39,631
- You think he'll try something again?
- There she is.
639
01:17:43,176 --> 01:17:44,594
He told her...
640
01:17:45,595 --> 01:17:47,222
to come see him?!
641
01:17:48,056 --> 01:17:49,182
Come on!
642
01:17:50,225 --> 01:17:51,559
I'll stay here.
643
01:17:52,060 --> 01:17:54,187
You're not worried?
644
01:17:58,691 --> 01:17:59,526
Hasumi?
645
01:18:00,026 --> 01:18:01,152
Lock it.
646
01:18:09,661 --> 01:18:14,374
Can we send Yuzuka that
picture from Tade's cell phone?
647
01:18:14,999 --> 01:18:17,001
The one of them both.
648
01:18:18,378 --> 01:18:20,338
When Rina showed up...
649
01:18:21,297 --> 01:18:25,843
she said,
With Tade the whole class would be here...
650
01:18:26,010 --> 01:18:28,763
and got all teary-eyed.
651
01:18:28,930 --> 01:18:32,308
I don't think we should
show that to Yuzuka.
652
01:18:34,644 --> 01:18:37,105
It might make things harder?
653
01:18:40,191 --> 01:18:40,984
What's that?
654
01:19:07,143 --> 01:19:09,896
What... are...
655
01:19:13,558 --> 01:19:15,560
Giving Mr. Shibahara a gift.
656
01:19:26,904 --> 01:19:28,114
Hasun.
657
01:19:28,698 --> 01:19:29,782
Min...
658
01:19:31,284 --> 01:19:32,910
It's OK.
659
01:19:56,509 --> 01:19:59,178
Whoa! Don't do that!
660
01:20:00,605 --> 01:20:01,522
Hasumi?
661
01:20:03,316 --> 01:20:04,317
Where's Miya?
662
01:20:06,194 --> 01:20:07,403
Miya?
663
01:20:11,449 --> 01:20:12,492
Miya?
664
01:20:13,242 --> 01:20:14,410
Miya?
665
01:21:56,053 --> 01:21:57,430
Kume speaking.
666
01:21:58,264 --> 01:22:00,850
It's Hasumi. Where are you?
667
01:22:01,476 --> 01:22:02,560
At home.
668
01:22:02,727 --> 01:22:04,979
You can be here in 30 minutes.
669
01:22:05,188 --> 01:22:06,022
Hurry.
670
01:22:07,106 --> 01:22:09,901
There's trouble. It's Masahiko.
671
01:22:12,278 --> 01:22:13,863
"Masahiko"
672
01:22:20,453 --> 01:22:23,831
We're sorry, but your call
cannot be completed...
673
01:22:24,373 --> 01:22:25,374
Here.
674
01:22:29,086 --> 01:22:30,296
Thanks.
675
01:22:35,259 --> 01:22:36,636
No service?
676
01:22:48,748 --> 01:22:49,798
Satomi?
677
01:22:50,274 --> 01:22:51,692
Do you have a minute?
678
01:22:53,736 --> 01:22:55,154
I'd like to talk to you.
679
01:22:55,571 --> 01:22:56,989
Talk to me?
680
01:22:57,523 --> 01:22:59,358
Sure. What about?
681
01:22:59,992 --> 01:23:01,077
Could we...
682
01:23:01,828 --> 01:23:04,205
talk in the Club Room?
683
01:23:08,108 --> 01:23:09,919
Can I finish this first?
684
01:23:10,503 --> 01:23:13,673
Sure. There's no rush.
685
01:23:31,899 --> 01:23:33,192
Holy shit!
686
01:23:51,919 --> 01:23:52,879
Wow!
687
01:23:57,592 --> 01:23:58,384
Mr. Hasumi?
688
01:23:58,551 --> 01:23:59,719
Over here.
689
01:24:12,189 --> 01:24:15,443
- Do you have service?
- My Phone?
690
01:24:20,281 --> 01:24:22,825
No service. Why?
691
01:24:23,951 --> 01:24:25,620
Jamming?
692
01:24:29,999 --> 01:24:31,250
Hasumi.
693
01:24:32,627 --> 01:24:34,629
What's going on?
694
01:24:38,549 --> 01:24:40,176
Wow!
695
01:24:40,343 --> 01:24:41,802
That's great, sir!
696
01:24:41,969 --> 01:24:43,888
Play with us at the festival.
697
01:24:44,639 --> 01:24:46,098
Who, me?
698
01:24:46,807 --> 01:24:48,976
You're really good!
699
01:24:51,679 --> 01:24:52,747
Buy some juice.
700
01:24:52,813 --> 01:24:53,522
Yeah?
701
01:24:53,689 --> 01:24:55,358
Thanks!
702
01:24:55,524 --> 01:25:01,656
Is it true you guys and Hayami
were cheating with cell phones?
703
01:25:02,323 --> 01:25:04,283
So what?
704
01:25:04,450 --> 01:25:08,371
And all the phones said
"no service" then, too?
705
01:25:15,127 --> 01:25:17,254
I had Shibahara all wrong.
706
01:25:17,421 --> 01:25:18,172
Yeah!
707
01:25:18,339 --> 01:25:19,799
He should play.
708
01:25:19,966 --> 01:25:21,008
Will he?
709
01:25:21,258 --> 01:25:23,511
We'll talk him into it.
710
01:25:23,678 --> 01:25:25,972
You should hear Mr. Shibahara!
711
01:25:26,138 --> 01:25:28,641
All of you, stay where you are.
712
01:25:31,143 --> 01:25:33,896
Uh, sir...
713
01:25:34,105 --> 01:25:38,067
Wait... you're from Class 1.
714
01:25:42,488 --> 01:25:45,658
Sir, is that a...
715
01:26:35,916 --> 01:26:37,084
Hasumi?
716
01:26:41,756 --> 01:26:43,090
What the fuck?!
717
01:26:58,773 --> 01:26:59,732
Miya?
718
01:27:05,029 --> 01:27:07,698
I heard a noise.
719
01:27:12,328 --> 01:27:15,414
Move! Turn off the music!
720
01:27:15,606 --> 01:27:16,615
Turn it off!
721
01:27:22,922 --> 01:27:24,048
What's wrong?
722
01:27:32,598 --> 01:27:36,936
Your attention, please.
There is an intruder in the school.
723
01:27:37,103 --> 01:27:39,897
I repeat, we have an intruder.
724
01:27:40,064 --> 01:27:43,359
He is dangerous.
Do not go to the 1st floor.
725
01:27:44,026 --> 01:27:47,696
Do not panic. Remain calm.
726
01:27:48,072 --> 01:27:51,867
Get to the top floor.
The intruder has a shotgun.
727
01:27:52,409 --> 01:27:56,080
Go to the roof, lock the door,
and wait for help.
728
01:28:07,133 --> 01:28:08,592
A shotgun?
729
01:28:10,136 --> 01:28:11,470
No way!
730
01:28:14,849 --> 01:28:16,350
Let's do what he said!
731
01:28:16,517 --> 01:28:19,395
Wait a minute!
732
01:28:19,562 --> 01:28:21,021
Something's weird.
733
01:28:21,188 --> 01:28:23,190
Hasumi's on the 1st floor!
734
01:28:23,482 --> 01:28:24,733
He could get hurt!
735
01:28:24,900 --> 01:28:28,195
- No!
- Maybe we can't trust him!
736
01:28:28,696 --> 01:28:29,989
Tell them!
737
01:28:44,003 --> 01:28:44,795
Stay here!
738
01:28:44,962 --> 01:28:47,548
How's that going to help?!
739
01:28:48,883 --> 01:28:51,427
I'm trusting Hasumi. Let go!
740
01:28:53,888 --> 01:28:57,558
Go to the top floor.
The intruder has a shotgun.
741
01:28:58,225 --> 01:29:01,854
Go to the roof, lock the door,
and wait for help.
742
01:29:04,190 --> 01:29:06,025
We need to go!
743
01:29:14,443 --> 01:29:19,631
United we stand, divided we fall.
744
01:29:21,832 --> 01:29:24,335
Had I taught them that yet?
745
01:29:25,669 --> 01:29:26,545
Come on!
746
01:29:28,047 --> 01:29:29,131
What's wrong?!
747
01:29:29,673 --> 01:29:30,883
Kakeru's downstairs.
748
01:29:32,051 --> 01:29:33,802
Maybe he got shot.
749
01:29:34,136 --> 01:29:34,845
Where?!
750
01:29:44,813 --> 01:29:45,981
Satomi...
751
01:29:47,399 --> 01:29:47,900
Quick!
752
01:29:50,194 --> 01:29:51,070
Hurry!
753
01:29:54,031 --> 01:29:54,615
Open it!
754
01:29:54,782 --> 01:29:56,367
It's locked!
755
01:29:56,784 --> 01:29:57,534
Wait!
756
01:29:57,701 --> 01:30:00,162
Someone outside locked it!
757
01:30:00,329 --> 01:30:01,330
Ayumi?
758
01:30:01,538 --> 01:30:04,708
Is anyone out there?! Open up!
759
01:30:04,875 --> 01:30:05,834
Miya!
760
01:30:06,335 --> 01:30:09,505
What about trying a landline?
761
01:30:09,838 --> 01:30:11,090
The pay phone?
762
01:30:11,382 --> 01:30:13,300
Or in the staff room.
763
01:30:13,884 --> 01:30:15,469
Let's split up.
764
01:30:17,513 --> 01:30:18,347
Hurry!
765
01:30:18,847 --> 01:30:22,935
If he gets Kakeru,
we haven't got a chance!
766
01:30:31,694 --> 01:30:32,861
Naoki...
767
01:30:40,160 --> 01:30:41,203
Satomi!
768
01:30:42,788 --> 01:30:43,956
Satomi!
769
01:30:44,873 --> 01:30:45,749
It's OK.
770
01:30:46,500 --> 01:30:47,668
Stay here.
771
01:30:54,008 --> 01:30:58,304
Let's close the fire shutters
and build a barricade.
772
01:32:06,705 --> 01:32:07,956
It's dead!
773
01:32:17,091 --> 01:32:18,884
We can't call for help!
774
01:32:25,557 --> 01:32:26,809
Come on!
775
01:32:39,488 --> 01:32:40,239
Don't shoot!
776
01:32:41,073 --> 01:32:42,449
Don't shoot!
777
01:32:42,950 --> 01:32:45,452
Don't shoot! Don't shoot!
778
01:32:55,462 --> 01:32:56,630
Don't shoot!
779
01:33:34,751 --> 01:33:38,547
It's not very likely you'll
get two with one shot.
780
01:33:40,007 --> 01:33:41,425
Why?!
781
01:33:41,633 --> 01:33:45,095
Why are you doing this, Hasumi?!
782
01:33:48,974 --> 01:33:50,976
This is Mr. Kume's doing.
783
01:34:00,986 --> 01:34:04,156
It's no good us all
bunched up like this!
784
01:34:04,490 --> 01:34:05,991
Split up and hide!
785
01:34:06,158 --> 01:34:06,742
Suzuki!
786
01:34:07,201 --> 01:34:09,328
Let him go!
787
01:34:09,536 --> 01:34:10,537
But...
788
01:34:13,332 --> 01:34:14,416
I'm going, too.
789
01:34:14,833 --> 01:34:15,584
Miho!
790
01:34:15,751 --> 01:34:16,877
Me, too!
791
01:34:21,381 --> 01:34:24,635
You fool! What are you doing?!
792
01:34:26,512 --> 01:34:28,805
- Don't call me a fool.
- Hey!
793
01:34:29,181 --> 01:34:32,184
Quick! Move it!
794
01:34:36,480 --> 01:34:37,356
Masahiko!
795
01:34:54,581 --> 01:34:57,000
"Miya Yasuhara"
796
01:36:27,215 --> 01:36:28,675
Who's there?
797
01:36:31,094 --> 01:36:32,220
Hasumi...
798
01:36:37,976 --> 01:36:39,019
Hasumi?
799
01:36:39,186 --> 01:36:40,312
Madoka?
800
01:36:47,194 --> 01:36:48,528
Hasumi!
801
01:36:48,820 --> 01:36:51,365
We did what you told us, sir!
802
01:37:24,147 --> 01:37:24,773
Why?
803
01:37:45,210 --> 01:37:46,545
Hasumi!
804
01:38:05,939 --> 01:38:06,732
Stop!
805
01:38:10,902 --> 01:38:13,739
Hasumi! Why?
806
01:41:23,970 --> 01:41:27,432
Why didn't you close
the window, stupid!
807
01:41:31,728 --> 01:41:34,481
It's your fault!
It serves you right!
808
01:42:05,570 --> 01:42:06,571
Tade.
809
01:42:09,140 --> 01:42:11,142
Tade's dead, isn't he.
810
01:42:15,897 --> 01:42:17,857
You killed him, didn't you!
811
01:42:28,493 --> 01:42:30,787
Hey! Call the police!
812
01:42:30,996 --> 01:42:32,455
Call the police!
813
01:42:32,622 --> 01:42:34,040
What?!
814
01:42:34,207 --> 01:42:35,959
Call the police!
815
01:42:36,126 --> 01:42:38,003
There's a guy at the school...
816
01:42:38,169 --> 01:42:39,504
with a shotgun!
817
01:42:39,671 --> 01:42:40,839
That school?
818
01:42:41,339 --> 01:42:42,924
Your student card...
819
01:42:45,468 --> 01:42:46,845
Hurry!
820
01:42:47,345 --> 01:42:48,972
OK, I'm calling!
821
01:42:49,139 --> 01:42:50,348
Hang on!
822
01:42:52,851 --> 01:42:55,061
Hello? Is this the police?
823
01:42:55,228 --> 01:42:58,982
There's a man with a gun at
a high school near here.
824
01:42:59,232 --> 01:43:01,259
A shotgun!
825
01:43:02,652 --> 01:43:05,307
At Shinko Academy.
826
01:43:10,368 --> 01:43:11,870
I'm taking...
827
01:43:12,287 --> 01:43:13,538
Satomi...
828
01:43:16,791 --> 01:43:17,876
with me.
829
01:43:28,094 --> 01:43:28,894
Satomi!
830
01:43:31,556 --> 01:43:33,558
He said the Club Room.
831
01:43:36,978 --> 01:43:38,146
No way!
832
01:43:39,105 --> 01:43:40,106
Way, maybe.
833
01:43:43,068 --> 01:43:44,819
It might work.
834
01:43:46,696 --> 01:43:47,989
She's the guinea pig?
835
01:43:49,032 --> 01:43:50,325
Are you nuts?!
836
01:43:52,452 --> 01:43:53,745
Satomi...
837
01:44:07,509 --> 01:44:10,011
Don't! It'll never work!
838
01:44:14,224 --> 01:44:15,391
Yukio?
839
01:44:19,270 --> 01:44:20,396
Is that you?
840
01:44:23,566 --> 01:44:24,275
Yes.
841
01:45:12,490 --> 01:45:13,825
Satomi!
842
01:45:36,514 --> 01:45:37,223
Satomi!
843
01:45:53,531 --> 01:45:55,074
Kakeru!
844
01:47:02,809 --> 01:47:03,324
Kakeru!
845
01:47:06,437 --> 01:47:07,188
846
01:47:08,439 --> 01:47:10,775
847
01:47:37,969 --> 01:47:39,178
Oh, shit!
848
01:47:50,606 --> 01:47:53,109
No, we're OK.
849
01:47:53,651 --> 01:47:57,905
It's a fire shutter.
That's what it's for.
850
01:47:59,615 --> 01:48:01,159
That's right.
851
01:48:02,744 --> 01:48:05,955
We'll get help before it's too late.
852
01:48:06,414 --> 01:48:07,498
I know it.
853
01:48:08,124 --> 01:48:11,753
We just have to hang in till then.
854
01:48:34,275 --> 01:48:39,489
Why didn't anyone untie that?!
855
01:48:40,448 --> 01:48:42,575
Why didn't you?!
856
01:48:43,618 --> 01:48:44,786
Shut up!
857
01:48:46,120 --> 01:48:48,373
Someone untie it!
858
01:48:49,499 --> 01:48:50,666
Go on!
859
01:48:51,918 --> 01:48:56,381
It's that stupid cow's fault
for going out that way!
860
01:48:58,800 --> 01:49:02,095
You said it might work!
861
01:49:05,598 --> 01:49:06,682
Fuck you!
862
01:49:10,728 --> 01:49:12,063
Hasumi...
863
01:49:29,247 --> 01:49:29,997
Stay back!
864
01:49:39,799 --> 01:49:41,092
Keep away!
865
01:50:02,071 --> 01:50:04,949
Out of my way!
866
01:50:32,977 --> 01:50:34,145
Reika!
867
01:50:42,320 --> 01:50:43,571
Shit!
868
01:50:47,825 --> 01:50:48,910
Sir...
869
01:50:57,043 --> 01:51:03,341
I have to get into Todai University...
870
01:51:06,511 --> 01:51:07,470
871
01:51:16,562 --> 01:51:17,396
The chute.
872
01:51:18,189 --> 01:51:18,856
Chute?
873
01:51:19,065 --> 01:51:21,567
The emergency-escape chute.
874
01:51:22,268 --> 01:51:27,231
He'd see it as soon as we put it down!
875
01:51:30,201 --> 01:51:31,577
Wait...
876
01:51:32,703 --> 01:51:35,039
That just might work.
877
01:51:36,415 --> 01:51:37,250
Come on!
878
01:52:08,447 --> 01:52:09,574
No time to think.
879
01:52:11,576 --> 01:52:13,494
Shit!
880
01:52:18,291 --> 01:52:20,084
Sorry, Tohru!
881
01:52:21,586 --> 01:52:24,255
But I've got to do this!
882
01:52:24,422 --> 01:52:25,631
Yuichiro?
883
01:52:32,071 --> 01:52:33,030
Reika...
884
01:52:34,507 --> 01:52:35,966
trust me.
885
01:52:37,268 --> 01:52:38,644
Do what I say.
886
01:52:43,649 --> 01:52:44,442
OK.
887
01:52:58,623 --> 01:53:00,499
Whose shoes are these?
888
01:53:07,581 --> 01:53:10,167
You're going to frame Mr. Kume?
889
01:53:11,510 --> 01:53:12,637
890
01:53:14,805 --> 01:53:20,019
I warned him to keep his
hands off the students.
891
01:53:21,145 --> 01:53:22,647
No matter...
892
01:53:26,025 --> 01:53:27,860
how beautiful.
893
01:53:30,196 --> 01:53:35,159
Mr. Kume went crazy and,
taking all the students with him...
894
01:53:36,661 --> 01:53:39,205
committed love-suicide with you.
895
01:53:41,115 --> 01:53:45,286
That's a pretty wild story, though.
896
01:53:47,672 --> 01:53:48,464
That's crazy...
897
01:56:13,651 --> 01:56:14,985
898
01:56:17,154 --> 01:56:18,823
899
01:57:27,892 --> 01:57:32,897
Mr. Kume, the Art teacher,
was involved with a male student.
900
01:57:33,063 --> 01:57:39,737
He entered the school with a shotgun,
attacked and handcuffed me...
901
01:57:40,004 --> 01:57:41,113
and then...
902
01:57:44,074 --> 01:57:49,413
shot the students,
the Gym teacher, and himself.
903
01:58:09,475 --> 01:58:17,475
A girl the Gym teacher had harassed
also threw herself off the roof.
904
01:58:26,033 --> 01:58:30,287
But it might be hard to
fit that into the story.
905
01:58:32,081 --> 01:58:34,833
Anyway, there's no
need to think too hard.
906
01:58:37,294 --> 01:58:42,967
It's not me who has to
think up a simple explanation.
907
01:58:45,460 --> 01:58:47,504
It's the police.
908
01:59:15,833 --> 01:59:16,500
Here.
909
01:59:17,001 --> 01:59:18,585
Thanks!
910
01:59:28,679 --> 01:59:30,014
Two survivors!
911
01:59:58,417 --> 01:59:59,710
You two...
912
02:00:04,048 --> 02:00:08,677
I can't believe you managed
to live through that.
913
02:00:12,556 --> 02:00:17,144
As your home-room teacher,
I'm proud of you.
914
02:00:24,610 --> 02:00:30,240
You son of a bitch!
Go fuck yourself, Hasumi!
915
02:00:30,407 --> 02:00:31,992
You did it! All of it!
916
02:00:33,043 --> 02:00:34,252
Fuck you, Hasumi!
917
02:00:35,537 --> 02:00:37,039
He's the one who did it!
918
02:00:38,123 --> 02:00:39,666
You bastard!
919
02:00:39,958 --> 02:00:41,919
Hasumi!
920
02:00:43,253 --> 02:00:44,296
Cut it out!
921
02:00:44,546 --> 02:00:47,257
Stay away from me, Hasumi!
922
02:00:48,258 --> 02:00:49,718
You bastard!
923
02:00:50,252 --> 02:00:51,920
Hasumi!
924
02:01:04,108 --> 02:01:05,776
The proof was in...
925
02:01:08,278 --> 02:01:09,530
the nurse's office.
926
02:01:16,537 --> 02:01:19,873
Hey! Don't touch that!
927
02:01:23,460 --> 02:01:24,878
Replay 19.
928
02:01:26,630 --> 02:01:29,967
It's not very likely you'll
get two with one shot.
929
02:01:32,169 --> 02:01:33,378
Why?!
930
02:01:33,720 --> 02:01:37,141
Why are you doing this, Hasumi?!
931
02:01:37,808 --> 02:01:39,560
This is Mr. Kume's doing.
932
02:02:04,543 --> 02:02:06,837
Keisuke's alive, right?
933
02:02:12,885 --> 02:02:14,845
He's alive, right?
934
02:02:15,879 --> 02:02:17,381
Right?!
935
02:02:34,990 --> 02:02:36,158
I'm sorry.
936
02:02:40,370 --> 02:02:44,208
I'm really sorry.
937
02:02:51,465 --> 02:02:55,510
This was all the will of God.
938
02:02:58,722 --> 02:03:01,391
He gave me orders.
939
02:03:06,021 --> 02:03:10,734
I had to kill everyone,
all the demons in Class 4...
940
02:03:12,736 --> 02:03:15,405
to save their souls...
941
02:03:16,740 --> 02:03:17,741
Muninn.
942
02:03:39,263 --> 02:03:41,265
Say hello to Odin for me.
943
02:03:44,935 --> 02:03:46,436
God's will?
944
02:03:50,440 --> 02:03:51,692
He's crazy.
945
02:03:53,402 --> 02:03:57,781
The bastard's completely crazy!
946
02:04:00,826 --> 02:04:02,035
No.
947
02:04:04,329 --> 02:04:05,580
No?
948
02:04:07,624 --> 02:04:12,671
He's just starting the next game.
949
02:04:22,514 --> 02:04:26,226
950
02:04:38,989 --> 02:04:40,949
951
02:04:42,617 --> 02:04:46,204
952
02:05:18,695 --> 02:05:19,696
Hasumi...59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.