All language subtitles for Jo.(1971).FR.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:43,849 --> 00:02:45,939 You have to pull the trigger. 3 00:02:47,051 --> 00:02:49,144 You have to pull the trigger. 4 00:02:52,039 --> 00:02:53,750 Let's start again. 5 00:02:54,946 --> 00:02:56,825 You there. 6 00:03:00,691 --> 00:03:02,741 - Are you ready? - Yes. 7 00:03:18,364 --> 00:03:21,936 Mathilde, it's me. It's me. 8 00:03:22,460 --> 00:03:24,487 It's Mr Colas, the barrister. Recognise him? 9 00:03:24,708 --> 00:03:27,234 Give me a hand. 10 00:03:29,432 --> 00:03:35,584 We were rehearsing. The gun's not real. Look. 11 00:04:03,067 --> 00:04:05,014 What are you doing? 12 00:04:14,949 --> 00:04:18,633 Grab her there. Yes, like that. 13 00:04:32,154 --> 00:04:38,353 - Why didn't you warn me? - It's not a joke. It's work. 14 00:04:38,398 --> 00:04:41,104 - So it wasn't real? - Of course not. 15 00:04:41,341 --> 00:04:43,912 I almost died from the shock. 16 00:04:43,913 --> 00:04:48,478 Your reaction proves that it's a good scene. 17 00:04:48,479 --> 00:04:51,383 - I'm happy. - Me too. 18 00:04:51,384 --> 00:04:53,258 How do you feel? How do you feel? 19 00:04:53,259 --> 00:04:57,908 - I want to go back to the kitchen. - She's stuck. 20 00:05:00,082 --> 00:05:04,547 When you'll have another corpse, please let me know. 21 00:05:04,548 --> 00:05:06,703 Alright. What do you think about my debut? 22 00:05:06,704 --> 00:05:10,866 Old chap, I don't think it's very good. 23 00:05:10,867 --> 00:05:15,967 If you ask my opinion as a barrister, I'll give it as a friend. 24 00:05:15,968 --> 00:05:22,295 You're a good comedy author, but for a detective story... 25 00:05:22,296 --> 00:05:26,595 - What's wrong with the story? - Well, first of all... 26 00:05:26,596 --> 00:05:30,371 - Why does your hero shoot the man? - Because he's a bastard. 27 00:05:30,372 --> 00:05:34,621 - If you want to shoot all the bastards... - He's a bastard who blackmails my hero. 28 00:05:34,622 --> 00:05:40,059 He had to pay for the first time, then for the second time... 29 00:05:40,060 --> 00:05:46,246 ...and now he has to... - I don't understand what you're saying. 30 00:05:46,247 --> 00:05:48,008 - What? - He... 31 00:05:48,009 --> 00:05:49,537 - Double. - Ah! 32 00:05:49,538 --> 00:05:55,185 And my hero can't pay that, so he has to sell this, that, this... 33 00:05:55,186 --> 00:05:59,013 ...this, that, only the chandelier stays. 34 00:05:59,014 --> 00:06:02,398 You get all worked up in order to write a detective story. 35 00:06:02,399 --> 00:06:06,911 - He pretends he'll pay. - Yes. 36 00:06:06,912 --> 00:06:09,881 Good, and... and... 37 00:06:09,882 --> 00:06:12,984 - Yes. - Let's go there. 38 00:06:12,985 --> 00:06:16,741 - The villain comes from there, like you. - Yes. 39 00:06:16,742 --> 00:06:19,685 - He stands here. - Bang, bang, dead. 40 00:06:19,686 --> 00:06:21,976 - What bang, bang, dead? - Bang, bang, dead. 41 00:06:21,977 --> 00:06:25,383 Bang, bang, you kill him. 42 00:06:25,384 --> 00:06:30,943 I don't like that your hero's holding something back. 43 00:06:30,944 --> 00:06:36,620 He just happened to end up in this story and he's completely innocent. 44 00:06:36,621 --> 00:06:40,735 - Why doesn't he go to the police? - Because he can't. 45 00:06:40,736 --> 00:06:43,881 - And the audience won't know why? - I don't want them to know. 46 00:06:43,882 --> 00:06:48,932 Alright, call me after you've worked on the story. See you later. 47 00:06:48,933 --> 00:06:54,448 - What's wrong with my story? - Your hero will end on the scaffold. 48 00:06:54,449 --> 00:06:57,583 - He can't say. - Will he commit the perfect murder? 49 00:06:57,584 --> 00:07:01,045 - In a way, yes. - Have you got a bucket of water? 50 00:07:01,046 --> 00:07:04,385 - A bucket of water? - To get the blood of your carpet. 51 00:07:12,420 --> 00:07:17,985 - Avoid blood on carpet. - That's it. 52 00:07:17,986 --> 00:07:21,537 - And also avoid yelling by the maid. - Ah yes, the maid. 53 00:07:21,538 --> 00:07:25,931 - Maid... avoid... yelling. - See you later. 54 00:07:28,994 --> 00:07:30,158 Yes, yes. 55 00:07:30,159 --> 00:07:32,513 There's also a way to commit a perfect murder. 56 00:07:32,514 --> 00:07:36,115 - Yes? - That's to make the body disappear. 57 00:07:36,116 --> 00:07:40,074 When there's no body, they can't prove there was a murder. 58 00:07:40,075 --> 00:07:43,747 Yes, that's true. Thanks. 59 00:07:45,149 --> 00:07:47,864 Hey, wait. Wait, wait. 60 00:07:49,041 --> 00:07:54,850 - What if I throw the body in the water? - It'll float back up. 61 00:07:54,851 --> 00:07:58,560 - I didn't think of that. - Unless you cut the body to pieces. 62 00:07:58,561 --> 00:08:02,358 - From the bottom up. - And in an oven. 63 00:08:02,359 --> 00:08:04,890 - Does he have fake teeth? - I don't know. 64 00:08:04,891 --> 00:08:09,147 - Teeth don't burn easily. - That sounds really difficult. 65 00:08:09,148 --> 00:08:13,197 - Alright, bye bye. - Mr Brisebard! 66 00:08:13,198 --> 00:08:16,562 - Mr Brisebard. - Good morning. 67 00:08:16,563 --> 00:08:19,970 Did you convince your wife to sell the property? 68 00:08:19,971 --> 00:08:23,860 - It's not easy. Have you got someone? - Yes, Mr Grunder. 69 00:08:23,861 --> 00:08:28,958 He's rich and they're looking for a nice property... 70 00:08:28,959 --> 00:08:33,836 ...that's quiet and rural. Can we come and visit? 71 00:08:33,837 --> 00:08:40,202 My wife can't know. Come over in the evening when she's at the theatre. 72 00:08:40,203 --> 00:08:45,154 - Excuse me. - Another one that's henpecked. 73 00:08:51,133 --> 00:08:53,981 - Hello? - Mr Brisebard? 74 00:08:53,982 --> 00:08:58,692 - You forgot about me. - No, I think about you all the time. 75 00:08:58,693 --> 00:09:03,109 - Have you taken a decision? - Yes, I can't do this. 76 00:09:03,110 --> 00:09:06,979 - I can't at the moment. - Why not? 77 00:09:06,980 --> 00:09:12,028 - I can't tell you why not. - I'm giving you 48 hours. 78 00:09:12,029 --> 00:09:16,717 You're very kind. I'll call you back. Bye. 79 00:09:44,714 --> 00:09:49,676 - What is this? - Delivery of Mrs Brisebard's gazebo. 80 00:09:55,203 --> 00:09:59,825 - Happy birthday, darling. - What's this, Mrs Brisebard's gazebo? 81 00:09:59,826 --> 00:10:02,979 I wanted to surprise you for the feast of St. Anthony. You're not very happy... 82 00:10:02,980 --> 00:10:05,495 - But I am. - Leave me alone, you... 83 00:10:05,496 --> 00:10:07,891 - It's a beautiful gift. - It certainly is. 84 00:10:07,892 --> 00:10:11,258 - Leave me in peace. - You'll never guess where I found it. 85 00:10:11,259 --> 00:10:14,363 - In the Puy-de-Dôme. - The Puy-de-Dôme. 86 00:10:14,364 --> 00:10:16,330 - Yes, the Puy-de-Dôme. - Get lost! 87 00:10:16,331 --> 00:10:21,508 - I can never afford this. - But it's a good investment. 88 00:10:21,509 --> 00:10:25,056 And all the little details go very well with the house. 89 00:10:25,057 --> 00:10:28,993 - And what does it cost? - I got it at a bargain price. 90 00:10:28,994 --> 00:10:30,966 - 250,000 francs. - What? 91 00:10:30,967 --> 00:10:34,620 - Without the foundation. - What? 92 00:10:34,621 --> 00:10:37,256 I have to go to the theatre. Have a nice day, darling. 93 00:10:40,594 --> 00:10:45,877 Why am I the only man in the world whose wife bought a gazebo? 94 00:10:45,878 --> 00:10:51,246 Mrs Brisebard and I agreed on 250,000 for the foundation. 95 00:10:51,247 --> 00:10:54,576 - 250,000 francs? - But for you, I'll do it for 248,000. 96 00:10:54,577 --> 00:10:59,229 - That's quite a favour. - And don't worry about the payments. 97 00:10:59,230 --> 00:11:03,887 My men and I will make a big hole in the ground, for the foundation. 98 00:11:03,888 --> 00:11:07,968 And tomorrow, I'll pour in cement and then I'll place the gazebo on top. 99 00:11:07,969 --> 00:11:12,537 I guarantee you that the foundation will last at least 200 years. 100 00:11:12,538 --> 00:11:15,052 I won't be able to check that in 200 years. 101 00:11:15,053 --> 00:11:18,811 - 200 years? - Yes, indeed. 102 00:11:18,812 --> 00:11:23,572 Can you guarantee that the hole will be made tonight? 103 00:11:23,573 --> 00:11:25,983 - Tonight in 200 years. - What, in 200 years? 104 00:11:25,984 --> 00:11:28,586 - Tonight, for 200 years. - Tonight... 105 00:11:28,587 --> 00:11:30,744 The hole will be there! 106 00:11:30,745 --> 00:11:33,299 - Can I count on you? - You can. 107 00:11:33,300 --> 00:11:35,557 - Promise? - Promise. 108 00:11:35,558 --> 00:11:38,811 - Start right away. - Right away. 109 00:11:38,812 --> 00:11:40,525 It's a deal. 110 00:11:40,526 --> 00:11:45,177 Come on, we start. 111 00:11:47,445 --> 00:11:48,660 - Mr Jo? - Yes? 112 00:11:48,661 --> 00:11:50,349 - Antoine Brisebard speaking. - Well? 113 00:11:50,350 --> 00:11:52,589 - It's solved. - Ah! 114 00:11:52,590 --> 00:11:54,776 - First I couldn't do it, but now I can. - How much? 115 00:11:54,777 --> 00:11:58,992 I'll have exactly what you need. 116 00:11:58,993 --> 00:12:01,133 - Like last time. - 9 o'clock at your place. 117 00:12:01,134 --> 00:12:06,338 9 o'clock and I'll leave the door open. See you tonight, Mr Jo. 118 00:12:12,249 --> 00:12:13,550 - Sylvie? - Yes. 119 00:12:13,551 --> 00:12:18,139 It's all been solved with Mr Tonelotti. After tomorrow, everything'll be ready. 120 00:12:18,140 --> 00:12:22,599 We can save money by not having any foundations. 121 00:12:22,600 --> 00:12:26,999 But we need foundations. Big foundations! 122 00:12:27,000 --> 00:12:30,361 Look. 123 00:12:30,362 --> 00:12:35,474 The cement will be hard in a day. Thanks to Mr Tonelotti. 124 00:12:35,475 --> 00:12:39,005 And on Friday, we'll have the party. 125 00:12:39,006 --> 00:12:42,183 Your 550th play with your comrades in costumes. 126 00:12:42,184 --> 00:12:44,001 Antoine, you're a genius. 127 00:12:44,002 --> 00:12:46,637 Thank you, darling. I'll get ready. 128 00:13:12,598 --> 00:13:13,596 Antoine? 129 00:13:14,750 --> 00:13:16,807 - Where are you? - I'm coming. 130 00:13:16,808 --> 00:13:18,649 I'm coming down. 131 00:13:24,713 --> 00:13:28,975 - What were you doing in the garden? - It's for my new piece. 132 00:13:28,976 --> 00:13:32,979 - Are you coming to the theatre? - I can't. 133 00:13:32,980 --> 00:13:37,591 - Do you mind? - No, I'll let you work. 134 00:13:37,592 --> 00:13:41,284 - I have to go, or I'll be late. - Say, Sylvie. 135 00:13:41,285 --> 00:13:46,440 - Yes, - Tell me, if someone... 136 00:13:46,441 --> 00:13:52,665 ...ends our love or if we have to separate... 137 00:13:52,666 --> 00:13:55,156 We won't, my angel. 138 00:13:55,157 --> 00:13:59,202 Promise me we'll die together, my dearest Sylvie. 139 00:13:59,203 --> 00:14:05,842 But of course. You're so serious. Is it because of the new piece? 140 00:14:05,843 --> 00:14:11,795 - Maybe, the detective genre isn't... - You can do it. You'll see. 141 00:14:13,981 --> 00:14:18,381 And when I come home tonight, I'm sure there'll be a corpse. 142 00:14:32,772 --> 00:14:38,213 The digging has been done, the maid left... the doors... 143 00:14:42,104 --> 00:14:44,973 Four: get a gun ready. 144 00:14:48,372 --> 00:14:53,031 Four: a gun... alright. 145 00:14:54,348 --> 00:14:57,155 Five: turn off the lights. 146 00:15:00,315 --> 00:15:03,030 Six: I can't see anything. 147 00:15:12,620 --> 00:15:16,012 We should have put this at seven. 148 00:15:27,752 --> 00:15:30,451 - What are you doing in the dark? - What do you mean? 149 00:15:33,694 --> 00:15:37,353 - Don't you feel well? - I feel very well. 150 00:15:38,507 --> 00:15:40,953 I'm very late. I forgot my make-up. 151 00:15:40,954 --> 00:15:43,719 Sylvie, did I give you a kiss? 152 00:15:44,771 --> 00:15:47,775 You did. Do you want to give me another one? 153 00:15:47,776 --> 00:15:49,509 I do, actually. 154 00:15:50,076 --> 00:15:52,167 Aren't you forgetting anything? 155 00:15:52,168 --> 00:15:54,661 - You won't be back? - I don't think so. 156 00:15:55,402 --> 00:15:59,608 - Bye, cupcake. - Bye, sweetie pie. 157 00:18:11,025 --> 00:18:15,666 I can't... 158 00:18:17,504 --> 00:18:21,103 I can't do it. I'd rather pay. 159 00:18:21,104 --> 00:18:24,512 I can't do it. There. 160 00:18:38,680 --> 00:18:43,096 Oh, no! Oh, no! 161 00:18:43,097 --> 00:18:48,366 Oh no, it's not for real. 162 00:18:48,367 --> 00:18:52,724 It's not for real, come on. 163 00:18:56,911 --> 00:19:01,559 - You're still working. - Didn't you go to the cinema? 164 00:19:01,560 --> 00:19:05,351 I was just leaving. A prop gun. 165 00:19:06,745 --> 00:19:10,688 Good evening, Mr Colas. Have fun. 166 00:19:19,549 --> 00:19:22,125 Mr Brisebard? 167 00:19:22,126 --> 00:19:25,836 Something terrible happened. Oh my God! 168 00:19:28,378 --> 00:19:30,806 Mr Brisebard? 169 00:19:48,097 --> 00:19:50,694 You were here? What are you doing here? 170 00:19:50,695 --> 00:19:53,162 - I was working. - In that costume? 171 00:19:53,163 --> 00:19:56,163 - Didn't you hear me? - No. 172 00:19:56,164 --> 00:20:00,673 It's very bad. Mrs Grunder fell into the hole. 173 00:20:00,674 --> 00:20:04,908 What's she doing in my hole? I need my hole. 174 00:20:11,894 --> 00:20:14,257 Why did she fall in? 175 00:20:14,258 --> 00:20:16,268 What? 176 00:20:16,269 --> 00:20:18,142 I don't understand. 177 00:20:37,933 --> 00:20:40,668 Give her a cognac. It'll do her well. 178 00:21:51,617 --> 00:21:53,733 Mr Brisebard? 179 00:21:54,667 --> 00:21:57,410 - Yes? - Can I give a tour? 180 00:21:57,411 --> 00:22:00,443 No, we don't give tours. It's over. Just go. 181 00:22:00,444 --> 00:22:03,922 Go, quickly! 182 00:22:06,855 --> 00:22:11,472 - I look like a fool. - Don't force me to comment. 183 00:22:12,982 --> 00:22:15,154 Good. 184 00:22:15,155 --> 00:22:17,222 - Bye, madam. - Bye, Mr Brisebard. 185 00:22:22,869 --> 00:22:25,284 A bit of cognac. 186 00:22:27,623 --> 00:22:31,822 You forgot Mrs Grunder. 187 00:22:31,823 --> 00:22:37,823 You forgot Mrs Grunder. She's there. 188 00:22:37,824 --> 00:22:40,686 Look, look. 189 00:22:40,687 --> 00:22:42,219 My cognac... 190 00:22:47,872 --> 00:22:50,230 Come, let's go sleep. 191 00:25:02,213 --> 00:25:04,048 Ah, it's you. 192 00:25:06,580 --> 00:25:09,381 - Am I interrupting? - Lights out. 193 00:25:09,382 --> 00:25:12,869 - Listen, I can't see anything. - We have to. 194 00:25:13,844 --> 00:25:15,629 - Where are you? - Here, under the lamp. 195 00:25:15,630 --> 00:25:18,208 - No, under the lamp. - Ah! 196 00:25:18,209 --> 00:25:25,169 - What's with the costume? - I had a look at the foundation. 197 00:25:25,170 --> 00:25:30,771 We've been thinking the same thing. I found something wrong with it. 198 00:25:30,772 --> 00:25:36,375 - What did you see? - They made a hole in own my hole. 199 00:25:36,376 --> 00:25:37,863 - A hole? - A hole! 200 00:25:37,864 --> 00:25:39,524 - But where? - In my own hole. 201 00:25:39,525 --> 00:25:42,014 - I say. - And not a small hole. 202 00:25:42,015 --> 00:25:46,589 A big hole. Big enough for a corpse. 203 00:25:46,590 --> 00:25:50,287 - What has come of the world. But who? - I don't know. 204 00:25:50,288 --> 00:25:56,121 - Maybe one of your workers? - I closed the hole again. 205 00:25:56,122 --> 00:25:57,585 - You closed it? - Yes. 206 00:25:57,586 --> 00:25:59,699 - Why? - Just because. 207 00:25:59,700 --> 00:26:01,613 - Which hole? - The hole he made. 208 00:26:01,614 --> 00:26:03,433 - Where? - In my own hole. 209 00:26:03,434 --> 00:26:07,644 - You can't have. - Yes, and they left the shovel outside. 210 00:26:07,645 --> 00:26:10,030 - It'll rust. I'll return it. - Give it to me. 211 00:26:10,031 --> 00:26:15,581 No, no! We're not going to work now. Goodnight, sir. 212 00:27:16,730 --> 00:27:18,936 - To the gazebo. - What's that? 213 00:27:18,937 --> 00:27:22,305 - To the gazebo. - It's really beautiful. 214 00:27:22,306 --> 00:27:24,426 - To our love. - Yes, my darling. 215 00:27:24,427 --> 00:27:26,269 Your husband's very happy. 216 00:27:26,270 --> 00:27:29,423 That's because of the gazebo. My birthday gift to him. 217 00:27:29,424 --> 00:27:32,616 Even better than a tie. 218 00:27:33,822 --> 00:27:36,963 - It's a beautiful gazebo. - They've got taste. 219 00:27:36,964 --> 00:27:40,000 - Did you remove the shower curtain? - What? 220 00:27:40,001 --> 00:27:43,818 - The shower curtain. Did you remove it? - No! 221 00:27:43,819 --> 00:27:45,811 - Where is it then? - Ah, well... 222 00:27:45,812 --> 00:27:49,040 - What did you do with it? - I gave it away. 223 00:27:49,041 --> 00:27:52,872 - You gave it away? To whom? - To a poor person. 224 00:27:52,873 --> 00:27:57,678 - A poor person? - Yes, he came by and... warm clothes... 225 00:27:57,679 --> 00:28:00,768 - Warm, and you gave him that? - Yes. 226 00:28:00,769 --> 00:28:03,728 - It was raining and... - Yes? 227 00:28:03,729 --> 00:28:05,236 - I said to myself... - What did you say to yourself? 228 00:28:05,237 --> 00:28:07,855 - I said... - What did you say? 229 00:28:07,856 --> 00:28:13,418 He could get my coat, but he was already gone. 230 00:28:13,419 --> 00:28:16,234 - What are you saying? - To the gazebo! 231 00:28:27,138 --> 00:28:29,730 - Madam, madam! - Yes. 232 00:28:29,731 --> 00:28:31,369 The Spanish musicians are here. 233 00:28:31,370 --> 00:28:34,335 That's great entertainment. You'll see... 234 00:28:34,336 --> 00:28:36,888 - Say... - Careful, damn. 235 00:28:36,889 --> 00:28:38,071 What is it? 236 00:28:38,072 --> 00:28:40,620 - A gentleman's asking for you. - What was that? 237 00:28:40,621 --> 00:28:42,768 A gentleman's asking for you. No, there, there... 238 00:28:48,588 --> 00:28:51,908 - Sir? - Police inspector Ducros. 239 00:28:58,154 --> 00:29:02,185 - Get some champagne for the gentleman. - No thanks, never when I'm on duty. 240 00:29:03,532 --> 00:29:08,875 It's original, that gazebo. 241 00:29:08,876 --> 00:29:16,201 It's from the Puy-de-Dôme and it's a gazebo. 242 00:29:16,943 --> 00:29:18,355 Aha. 243 00:29:21,765 --> 00:29:24,220 - You wanted to talk to me? - Yes. 244 00:29:24,221 --> 00:29:26,733 Do you know Mr Jo? 245 00:29:27,958 --> 00:29:30,650 - Mr who? - Jo. 246 00:29:33,540 --> 00:29:38,599 Sorry... let me think... 247 00:29:38,600 --> 00:29:44,443 - Yes, no, Mr Jo... Thinking... - Think well. 248 00:29:57,288 --> 00:30:00,189 - Let's have a drink. - Is this your maid? 249 00:30:00,190 --> 00:30:04,141 Yes, police inspector Ducros. 250 00:30:05,376 --> 00:30:09,858 - What's so funny? - It's just like last night. 251 00:30:09,859 --> 00:30:14,717 - What happened? - Nothing, she went to the cinema. 252 00:30:14,718 --> 00:30:20,198 - What did you see? - Sir, shooting somebody. 253 00:30:20,199 --> 00:30:24,111 - You go on. - Tell me... 254 00:30:24,112 --> 00:30:26,973 - Did you kill somebody? - Yes. 255 00:30:26,974 --> 00:30:29,778 - Yes? - Not really, I pretended. 256 00:30:29,779 --> 00:30:34,535 I'm working on a detective story and I often invite a friend. 257 00:30:34,536 --> 00:30:37,374 He plays the bad guy, so I can judge the play. 258 00:30:37,375 --> 00:30:40,287 Mr Brisebard, you were right. It's your shovel. 259 00:30:40,288 --> 00:30:43,236 - I have no shovel. What can I... - It's yours. 260 00:30:43,237 --> 00:30:46,062 - I wanted to see you about the hole. - Which hole? 261 00:30:46,063 --> 00:30:50,294 There is no hole. This is police inspector Ducros. 262 00:30:50,295 --> 00:30:54,977 Mr Inspector, I don't know who made this hole. 263 00:30:54,978 --> 00:30:57,916 - See? There is a hole. - There is no hole. He's wrong. 264 00:30:57,917 --> 00:31:03,761 They dance, they jump, no hole. Look, how beautiful. 265 00:31:03,762 --> 00:31:09,154 - I drink to what's underneath. - What's underneath? 266 00:31:09,155 --> 00:31:12,226 There's nothing! Yes, French soil! 267 00:31:12,227 --> 00:31:14,887 Ah, long live France. 268 00:31:14,888 --> 00:31:18,247 - Long live France! - Long live the gazebo! 269 00:31:18,248 --> 00:31:22,433 Long live the Puy-de-Dôme and long live peace. 270 00:31:22,434 --> 00:31:26,377 Excuse me. What did you want to say? 271 00:31:26,378 --> 00:31:29,591 - I have a hole in my memory. - Goodbye. 272 00:31:29,592 --> 00:31:34,553 I'll give you this beautiful shovel. Goodbye, Inspector. 273 00:32:22,775 --> 00:32:25,545 Go, come on. 274 00:32:32,057 --> 00:32:34,464 Go recite a poem. A poem. 275 00:32:42,070 --> 00:32:44,431 Help me. You. 276 00:32:51,110 --> 00:32:56,963 - It was going to last 200 years. - It's only temporary. 277 00:32:56,964 --> 00:32:59,700 - Repair it now. - I'll be there tomorrow morning. 278 00:33:00,684 --> 00:33:02,154 I'll be there tomorrow morning. 279 00:33:05,946 --> 00:33:08,806 - Mr Inspector. - Mr Brisebard. 280 00:33:08,807 --> 00:33:12,303 - About Mr Jo again. - Mr who? 281 00:33:12,304 --> 00:33:14,281 - Mr Jo! - Yes, of course. 282 00:33:14,282 --> 00:33:16,848 - Can I sit down? - Of course, do sit down. 283 00:33:29,087 --> 00:33:30,818 What is it? 284 00:33:37,920 --> 00:33:40,278 - Have my seat. - Yes. 285 00:33:45,991 --> 00:33:48,381 - Comfortable? - Absolutely. 286 00:33:48,382 --> 00:33:52,979 Perfect. Something's going on. 287 00:33:52,980 --> 00:33:57,260 - What happened? - Mr Jo was a blackmailer. 288 00:33:57,261 --> 00:33:58,286 - No. - Yes. 289 00:33:58,287 --> 00:34:02,427 We found a list of all his victims, at his place. 290 00:34:02,428 --> 00:34:03,363 - No. - Yes. 291 00:34:03,364 --> 00:34:07,139 - That's why I'm here. You're on the list. - Me? 292 00:34:07,140 --> 00:34:08,899 - It's not true. - Yes, it is. 293 00:34:08,900 --> 00:34:12,790 I thought he must have contacted you. 294 00:34:12,791 --> 00:34:16,217 Bang, bang, dead. Tell me, Antoine. 295 00:34:16,218 --> 00:34:18,665 - The corpse. - Hello, sir. 296 00:34:18,666 --> 00:34:22,878 - Let him speak. - I have an idea to hide the corpse. 297 00:34:22,879 --> 00:34:27,524 - Is there a corpse? - No corpse. Champagne but no corpse. 298 00:34:29,695 --> 00:34:32,861 Listen. I thought it was a good idea. 299 00:34:40,733 --> 00:34:44,767 Who's that? -Barrister Colas. He doesn't know a thing about theatre. 300 00:34:45,439 --> 00:34:46,980 Your barrister... 301 00:34:46,981 --> 00:34:52,672 You'd better tell me why you're on Mr Jo's list. 302 00:34:52,673 --> 00:34:55,696 It's a simple routine question. 303 00:34:56,583 --> 00:34:57,983 For now. 304 00:35:01,513 --> 00:35:06,023 Promise me you won't tell my wife. 305 00:35:29,865 --> 00:35:31,382 I have... 306 00:35:46,127 --> 00:35:49,995 - I didn't hear a thing. - I meant to say... 307 00:35:49,996 --> 00:35:55,478 ...that my wife's Granuda's daughter. - That's impossible. 308 00:35:55,479 --> 00:36:00,088 - Granuda, the crook who... - Yes. 309 00:36:00,089 --> 00:36:03,201 - Unbelievable. In 1946? - 1945! 310 00:36:03,202 --> 00:36:06,159 - 1945... - 1946, I know my facts! 311 00:36:06,160 --> 00:36:08,562 Unbelievable. 312 00:36:14,677 --> 00:36:17,542 - I can't hear. I don't understand. - I said that your wife... 313 00:36:17,543 --> 00:36:24,593 ...if she's the daughter of Granuda... if people knew... her career... 314 00:36:24,594 --> 00:36:28,307 - Granuda killed many people. - Yes, four. 315 00:36:28,308 --> 00:36:30,415 - No, five. - Four. 316 00:36:30,416 --> 00:36:32,825 - The fifth victim was the train guard. - I see. 317 00:36:32,826 --> 00:36:38,561 A few years ago, a terrible person wanted to scare Sylvie. 318 00:36:38,562 --> 00:36:41,932 He wanted to reveal her identity. There. 319 00:36:43,241 --> 00:36:45,173 I say. 320 00:36:48,322 --> 00:36:53,105 - Inspector, the names on that list... - Yes? 321 00:36:53,106 --> 00:36:55,875 - They won't be published, will they? - Of course not. 322 00:36:55,876 --> 00:36:58,093 - They'll remain secret. - Good. 323 00:36:58,094 --> 00:37:00,030 - All, except one. - Which one? 324 00:37:00,031 --> 00:37:01,744 The one of the murderer. 325 00:37:02,819 --> 00:37:08,047 - Whose murderer? - Mr Jo was murdered last night. 326 00:37:08,048 --> 00:37:10,983 - I beg your pardon? - I have proof, so... 327 00:37:10,984 --> 00:37:16,596 - Proof, you have no proof. - We found him with a hole in his head. 328 00:37:16,597 --> 00:37:19,548 - Where? - On the floor. 329 00:37:19,549 --> 00:37:21,921 - But not here. - No, at his place. 330 00:37:21,922 --> 00:37:23,877 - At his place? - Yes. 331 00:37:24,554 --> 00:37:30,482 Bye bye. Don't worry, you're not a murderer. You don't have the face. 332 00:37:37,241 --> 00:37:39,259 This is unbelievable. 333 00:37:39,260 --> 00:37:42,374 Who did I bury under the gazebo? 334 00:37:45,647 --> 00:37:48,165 Antoine, where were you? The guests are already leaving. 335 00:37:48,166 --> 00:37:50,657 - Didn't you see Edouard? - Edouard? 336 00:37:50,658 --> 00:37:53,423 He said he'd be at the party. 337 00:37:56,585 --> 00:37:58,967 He should sleep during the night. 338 00:38:01,586 --> 00:38:05,170 Edouard, my best friend... 339 00:38:06,470 --> 00:38:08,594 I buried my best friend under the gazebo. 340 00:38:08,595 --> 00:38:11,671 It's really bad. Hello? 341 00:38:12,993 --> 00:38:15,591 - Who's speaking? - Edouard? 342 00:38:15,592 --> 00:38:20,431 Is it really you? Is it really you in person? 343 00:38:21,561 --> 00:38:25,600 I'm glad to hear from you! 344 00:38:25,601 --> 00:38:29,130 Adrien thought you'd be at my party. 345 00:38:29,131 --> 00:38:32,469 You couldn't make it? Had a car accident? 346 00:38:32,470 --> 00:38:36,394 Very good. Your car is a wreck? 347 00:38:45,033 --> 00:38:45,859 She's not there? 348 00:38:52,617 --> 00:38:56,476 - What's wrong with her? - Her husband left her... 349 00:38:56,477 --> 00:38:58,894 - Did he leave you? - Yes. 350 00:38:58,895 --> 00:39:01,726 - When? - Tuesday night. 351 00:39:02,722 --> 00:39:04,263 - Tuesday night? - Yes. 352 00:39:04,264 --> 00:39:06,402 We have to find out where he is. 353 00:39:06,403 --> 00:39:10,535 I found him. He ran off with someone else. 354 00:39:11,260 --> 00:39:13,047 - But when? - Yesterday night. 355 00:39:13,048 --> 00:39:15,126 - When? - Yesterday night, I said. 356 00:39:15,127 --> 00:39:19,475 - That's good. - He... 357 00:39:19,476 --> 00:39:21,020 - Bichard! - What about Bichard? 358 00:39:21,021 --> 00:39:23,020 - What happened to Bichard? - He's been dead for two years. 359 00:39:23,021 --> 00:39:28,521 - That's good. - Your husband acts so weird. I'll go... 360 00:39:28,522 --> 00:39:31,073 Hello, Auntie, it's Toitoine. How's Unkie? 361 00:39:31,940 --> 00:39:35,357 It's Toitoine. You're not hearing any better, are you? 362 00:39:35,358 --> 00:39:37,208 You're not hearing any better! 363 00:39:38,570 --> 00:39:41,350 Does he have the flu? Good! 364 00:39:44,548 --> 00:39:46,873 - Yes, I'll stay on the phone. - I'm off. 365 00:39:46,874 --> 00:39:48,818 - Say hello from me. - Caroline? 366 00:39:49,803 --> 00:39:53,256 Caroline, is anyone missing in your family? 367 00:39:53,257 --> 00:39:55,078 - Don't you know? - What? 368 00:39:55,179 --> 00:39:57,410 - Théophile. - What about Théophile? 369 00:39:57,411 --> 00:40:00,944 - It's been almost 3 months... - That's alright then. 370 00:40:00,945 --> 00:40:06,300 Listen, he was 93 years old. Goodbye, Caroline. 371 00:40:06,301 --> 00:40:12,242 - What's wrong, Antoine? - Everything's fine, believe me. 372 00:40:12,243 --> 00:40:16,465 No, I'm certain, he wasn't there. Really. 373 00:40:18,285 --> 00:40:20,404 - Who is it? - The plumber's wife. 374 00:40:20,405 --> 00:40:24,022 She wants to know if he was at the party. 375 00:40:25,516 --> 00:40:28,209 Antoine, what's wrong? 376 00:40:28,210 --> 00:40:30,083 - Go say goodbye to Caroline. - She's already gone. 377 00:40:30,084 --> 00:40:33,574 - No, I heard her just now. - Tonight, to bed at 9, with an aspirin. 378 00:40:35,141 --> 00:40:37,913 This is terrible. 379 00:40:38,850 --> 00:40:43,229 A plumber, working overtime to make some extra money. 380 00:40:47,769 --> 00:40:50,479 Mrs Bouillé? Mr Brisebard speaking. 381 00:40:51,427 --> 00:40:57,013 That plumber who was working here... does he have children? 382 00:40:57,014 --> 00:41:01,093 Six? It's really terrible. 383 00:41:02,261 --> 00:41:04,614 Are you sure? He couldn't make it? 384 00:41:05,355 --> 00:41:11,229 He's standing next to you? Give him three big kisses! 385 00:41:11,230 --> 00:41:14,261 And I'm kissing you too, Mrs Bouillé. 386 00:41:15,389 --> 00:41:19,598 Yes, everything's fine. Bye bye, Mrs Bouillé. 387 00:41:22,555 --> 00:41:26,975 But who did I bury under the gazebo? 388 00:41:26,976 --> 00:41:30,753 It's me. I have good news, Mr Brisebard. 389 00:41:30,754 --> 00:41:34,180 - That strange thing in your garden... - Yes? 390 00:41:34,181 --> 00:41:36,847 - The Grunders really love it. - The Grunders? 391 00:41:36,848 --> 00:41:40,549 Yes, the Grunders... They want to pay 5 million extra. 392 00:41:40,550 --> 00:41:42,908 - How much does that make in total? - 80 million French francs. 393 00:41:42,909 --> 00:41:45,337 - Sold! - And Mrs Brisebard? 394 00:41:45,338 --> 00:41:47,330 - Mrs Brisebard... - Ah! 395 00:41:47,331 --> 00:41:52,133 Sylvie, come here. You'll see who's in charge here. 396 00:41:52,134 --> 00:41:57,643 Sylvie! I just sold the house. No use disagreeing. 397 00:41:57,644 --> 00:42:00,441 That's fantastic, darling. 398 00:42:06,226 --> 00:42:09,160 vAnother round. - Yes, darling. 399 00:42:11,751 --> 00:42:15,176 - You're not arguing? - Why? I'm very happy. 400 00:42:32,638 --> 00:42:37,745 Mr Grunder even wrote a cheque to your name. 401 00:42:42,620 --> 00:42:46,362 - Oh, 20 million francs. - I'll get a bottle of champagne. 402 00:42:47,479 --> 00:42:50,200 - 20 million extra. - Thanks to the gazebo. 403 00:42:50,201 --> 00:42:54,092 I need to tell you something. I think the gazebo's awful. 404 00:42:54,093 --> 00:42:58,381 - I hate it even. - So do the Grunders. 405 00:42:58,382 --> 00:43:01,559 They're paying 20 million extra to have the gazebo removed. 406 00:43:01,560 --> 00:43:05,084 Your husband just needs to sign this piece of paper. 407 00:43:05,085 --> 00:43:07,239 - For the house. - Of course. 408 00:43:07,240 --> 00:43:10,646 - The countryside bores me. - Ah. 409 00:43:11,342 --> 00:43:14,489 Angel, there's something Mrs Cramusel didn't dare tell you. 410 00:43:14,490 --> 00:43:17,319 - Don't say it. - The house has been sold anyway. 411 00:43:17,320 --> 00:43:19,162 Is it good news? 412 00:43:19,163 --> 00:43:22,748 The Grunders want to remove the gazebo using dynamite. 413 00:43:22,749 --> 00:43:27,216 So they have somewhere to put a swimming pool. 414 00:43:42,400 --> 00:43:43,500 Drink. 415 00:43:43,501 --> 00:43:46,795 - No. - Drink. You have to sleep. 416 00:43:46,796 --> 00:43:48,754 No, I need to think. 417 00:44:03,778 --> 00:44:06,901 Why do you care that the Grunders will remove the gazebo? 418 00:44:06,902 --> 00:44:09,475 I mind it a lot. 419 00:44:11,969 --> 00:44:13,681 You want to sell, you don't want to sell. 420 00:44:16,002 --> 00:44:17,948 - Will you drink this or not? - I won't drink it. 421 00:44:19,336 --> 00:44:21,891 Alright, goodnight. 422 00:44:26,471 --> 00:44:30,218 Goodnight, dearest. 423 00:44:32,793 --> 00:44:34,708 Goodnight, dearest. 424 00:44:35,350 --> 00:44:37,139 Goodnight, dearest. 425 00:46:45,210 --> 00:46:46,540 Do you need help? 426 00:46:47,130 --> 00:46:48,710 - Where is he? - Who? 427 00:46:48,711 --> 00:46:50,759 - Riri. - I don't know a Riri. 428 00:46:58,340 --> 00:47:01,138 - That's the maid. - Where's the corpse? 429 00:47:01,139 --> 00:47:03,558 Whose corpse? 430 00:47:06,531 --> 00:47:09,849 We want to find Riri so much... 431 00:47:09,850 --> 00:47:13,528 ...because he took the money. 432 00:47:13,529 --> 00:47:16,369 It would be terrible if we didn't find it. 433 00:47:16,370 --> 00:47:18,738 I don't know what you're on about. 434 00:47:18,739 --> 00:47:22,033 We followed our friend to your place, last night. 435 00:47:22,034 --> 00:47:23,972 Now do you know what I'm talking about? 436 00:47:25,138 --> 00:47:27,206 We waited all night for him. 437 00:47:27,207 --> 00:47:32,301 He must have left your place again. 438 00:47:32,302 --> 00:47:35,146 - Enough talk, Le duc. - Go for it Big Louis. 439 00:47:37,994 --> 00:47:40,849 What did you do to Riri? 440 00:47:52,047 --> 00:47:53,206 Come on. 441 00:48:03,384 --> 00:48:05,165 It's Riri. 442 00:48:07,716 --> 00:48:10,522 - He's stuck. - Well, pull 443 00:48:10,523 --> 00:48:12,700 He was never going to give us the money. 444 00:48:20,747 --> 00:48:24,845 The money's here. Sorry for treating you the way we did. 445 00:48:24,846 --> 00:48:27,837 And thanks again for killing Riri for us. 446 00:48:27,838 --> 00:48:30,389 - You have to take him with you. - What do we want him for? 447 00:48:30,390 --> 00:48:33,064 - What about me? - He's a gift. 448 00:48:33,472 --> 00:48:36,197 God, get me out of this mess. 449 00:48:41,828 --> 00:48:46,028 A statue, thank you God! 450 00:49:10,666 --> 00:49:12,327 - Antoine? - Yes? 451 00:49:14,861 --> 00:49:17,593 - Did you sleep on the couch all night? - Yes, of course. 452 00:49:20,916 --> 00:49:23,452 - What's that? - A statue. 453 00:49:23,453 --> 00:49:27,232 - Yes, I know. - I made it last night. 454 00:49:38,446 --> 00:49:41,969 Can I talk to the doctor, please? 455 00:49:41,970 --> 00:49:44,322 - Aren't you feeling well? - It's for you. 456 00:49:44,323 --> 00:49:49,265 I feel fine. put the phone down. Put it down fast! 457 00:49:49,266 --> 00:49:50,844 I'm feeling good. 458 00:49:54,179 --> 00:49:57,710 Antoine, I'm rather worried about you. 459 00:49:58,728 --> 00:50:05,164 Sylvie, I never told you that I've wanted to be a sculptor all my life. 460 00:50:05,165 --> 00:50:07,906 - Oh, alright. - Isn't it beautiful? 461 00:50:07,907 --> 00:50:10,192 - What? - The statue, of course. 462 00:50:10,193 --> 00:50:12,784 - It's very beautiful. - Is it really? 463 00:50:12,785 --> 00:50:15,760 - Yes. - Sylvie, I'm pleased. 464 00:50:15,761 --> 00:50:20,781 The statue will never leave us. It'll go into our new living room. 465 00:50:22,337 --> 00:50:26,872 Why do you pull that face? 466 00:50:26,873 --> 00:50:29,591 - Antoine... - I have a right to make statues. 467 00:50:29,592 --> 00:50:31,871 - Yes, of course. - I'm not the only one. 468 00:50:31,872 --> 00:50:33,690 - Of course, darling. - Others have done it before me. 469 00:50:33,691 --> 00:50:36,797 I don't need to see a doctor because I made a statue. 470 00:50:36,798 --> 00:50:38,160 Of course not, darling. 471 00:50:38,161 --> 00:50:44,304 - And I like it. - That's what it is. 472 00:50:44,305 --> 00:50:46,409 Did Rodin ever see a doctor? 473 00:50:46,410 --> 00:50:49,723 He didn't give shower curtains to strangers. 474 00:50:49,724 --> 00:50:53,462 I've got your play. What a coincidence. 475 00:50:53,463 --> 00:50:57,016 Your story is the one of Mr Jo. 476 00:50:57,017 --> 00:50:58,917 - I know that. - Did you read the article? 477 00:50:58,918 --> 00:51:00,623 I didn't read any article. 478 00:51:01,461 --> 00:51:05,681 - What's this? - A portrait of my grandmother. 479 00:51:05,682 --> 00:51:08,966 - You're not going to leave that here? - Yes, I am. 480 00:51:08,967 --> 00:51:11,619 - It's my grandmother. - Alright. 481 00:51:11,620 --> 00:51:14,025 Don't I have the right... 482 00:51:14,026 --> 00:51:16,009 - But of course... - I'm getting changed. 483 00:51:18,235 --> 00:51:22,010 - Excuse me, because... - Yes, no, I understood. 484 00:51:22,011 --> 00:51:26,750 - I have things to do. - What do you say about Mr Jo's story? 485 00:51:26,751 --> 00:51:31,324 It's just a stupid everyday story. 486 00:51:31,325 --> 00:51:34,302 I don't agree. If it was, they wouldn't put inspector Ducros on it. 487 00:51:34,303 --> 00:51:36,971 Inspector Ducros isn't that great. 488 00:51:36,972 --> 00:51:39,168 Ducros? He catches all the criminals. 489 00:51:39,169 --> 00:51:43,329 Ducros is a loser. He has that, he has that, but he doesn't have this. 490 00:51:43,330 --> 00:51:46,325 Who, Ducros? He's a special person. 491 00:51:46,326 --> 00:51:49,072 I know him better than you. We went to school together. 492 00:51:49,073 --> 00:51:51,333 We're on a first name basis. 493 00:51:51,334 --> 00:51:55,433 - Hello, Antoine, how are you? - Mr Inspector. 494 00:51:55,434 --> 00:51:57,816 - What's wrong? No first name? - Of course. 495 00:51:57,817 --> 00:51:58,865 Well? 496 00:51:59,953 --> 00:52:01,661 How are you, buddysir? 497 00:52:02,637 --> 00:52:04,283 How are you, sirbuddy? 498 00:52:05,497 --> 00:52:06,608 How are you, buddy? 499 00:52:06,609 --> 00:52:07,609 That's better. 500 00:52:09,108 --> 00:52:10,785 We've known each other for a long time. 501 00:52:10,786 --> 00:52:11,830 - Sir. - Sir. 502 00:52:11,831 --> 00:52:14,757 Mr... barrister Colas. 503 00:52:14,758 --> 00:52:17,725 - He's a barrister with the Crown Court. - You already got a lawyer? 504 00:52:17,726 --> 00:52:22,937 Inspector Ducros, our friend Antoine is writing a detective story. 505 00:52:22,938 --> 00:52:27,000 Rascal. Remember when we were young? 506 00:52:27,729 --> 00:52:30,361 - I know who killed Jo. - Me too. 507 00:52:30,362 --> 00:52:32,178 What do you mean, me too? 508 00:52:33,620 --> 00:52:36,470 As I said, remember when we were young... 509 00:52:38,877 --> 00:52:41,475 - Would you like a drink? - What? 510 00:52:41,476 --> 00:52:42,992 - What you like a drink? - What's that? 511 00:52:42,993 --> 00:52:46,385 - We'll do what? - Have a drink. I'll get it. 512 00:53:10,028 --> 00:53:13,891 - What's that? - That's his grandmother. 513 00:53:29,592 --> 00:53:33,001 This is my grandmother when she was 15 or 16 years old. 514 00:53:37,386 --> 00:53:38,829 What did you say? 515 00:53:40,546 --> 00:53:42,372 I can't hear you. 516 00:53:42,708 --> 00:53:45,291 - Mrs Brisebard. - My pleasure, madam. 517 00:53:45,292 --> 00:53:49,274 - Police inspector Ducros. - Police, why? 518 00:53:49,275 --> 00:53:54,860 I was in the area and thought I'd visit my best friend. 519 00:53:58,182 --> 00:54:00,936 - Excuse us. - Excuse me. 520 00:54:03,265 --> 00:54:05,175 - I'm really worried. - Why? 521 00:54:05,176 --> 00:54:09,371 - Didn't you notice? - He's a bit nervous, at the moment. 522 00:54:09,372 --> 00:54:12,805 - A bit? - You know him. He's always nervous. 523 00:54:13,797 --> 00:54:17,590 - Look at the gazebo. - The bad weather did that. 524 00:54:21,082 --> 00:54:23,755 It fell. 525 00:54:25,823 --> 00:54:31,448 - What's wrong? - Look at this. 526 00:54:31,449 --> 00:54:35,374 I promised him it would last 200 years. 527 00:54:35,375 --> 00:54:38,100 - I've lost face. - But no, calm down. 528 00:54:38,101 --> 00:54:42,464 We'll get you a glass of wine. You'll feel a lot better. 529 00:54:46,732 --> 00:54:48,320 Sit down. 530 00:54:54,020 --> 00:54:57,958 You're hard to follow, Mr Brisebard. Sit down. 531 00:55:00,381 --> 00:55:05,037 Why would you hide things amongst old friends? 532 00:55:05,038 --> 00:55:10,044 Mr Colas told me that he knew someone famous... 533 00:55:10,045 --> 00:55:13,939 ...and I told him I knew someone who's even more famous. 534 00:55:14,744 --> 00:55:18,401 - Me? Thank you. - You're very famous, you know. 535 00:55:18,402 --> 00:55:20,554 Everybody talks about you. 536 00:55:21,481 --> 00:55:25,974 - You're a good, friendly inspector. - Very friendly. 537 00:55:27,747 --> 00:55:31,583 That speaks for itself when you're making things up. 538 00:55:35,836 --> 00:55:37,271 Sit down. 539 00:55:39,789 --> 00:55:43,106 Since you like stories, what about this one... 540 00:55:45,106 --> 00:55:49,366 Once, there was a well-liked man. 541 00:55:50,671 --> 00:55:53,923 One day, he meets a guy with bad intentions. 542 00:55:54,451 --> 00:55:55,823 Let's say, Mr Jo. 543 00:55:55,824 --> 00:55:56,816 To keep it simple. 544 00:55:57,153 --> 00:55:58,152 - Who? - Jo. 545 00:56:00,494 --> 00:56:01,267 Riri. 546 00:56:01,781 --> 00:56:03,596 - Who? - Riri. 547 00:56:04,076 --> 00:56:07,378 Another bad guy... Jo's accomplice. 548 00:56:07,928 --> 00:56:10,242 He often collected money. 549 00:56:11,033 --> 00:56:13,472 - For him. - I see. 550 00:56:14,235 --> 00:56:16,928 - And? - After they kill Jo... 551 00:56:16,929 --> 00:56:22,448 ...Riri takes the money and finds a note about a meeting with a man. 552 00:56:22,449 --> 00:56:27,820 He goes to that man to teach him a lesson. 553 00:56:28,633 --> 00:56:32,757 He was probably armed. Our good friend got scared and shot him. 554 00:56:36,742 --> 00:56:40,251 That's how Riri was killed instead of Jo. 555 00:56:42,642 --> 00:56:50,077 And now our good man has to get rid of a corpse, without knowing who it is. 556 00:56:50,078 --> 00:56:52,230 Congratulations. 557 00:56:52,231 --> 00:56:54,984 Congratulations, inspector. You should thank the inspector. 558 00:56:54,985 --> 00:56:56,903 - It's a good story for his play. - But no... 559 00:56:56,904 --> 00:57:01,873 Yes, that's your play and you were looking for a part for me. 560 00:57:01,874 --> 00:57:03,362 - But no! - But yes! 561 00:57:03,920 --> 00:57:08,989 Jo comes in during the night. I fire, he falls down. 562 00:57:09,647 --> 00:57:12,081 And the next day, I find out I killed the wrong one. 563 00:57:12,351 --> 00:57:17,000 God, who did I kill? Who? 564 00:57:17,001 --> 00:57:19,102 I call all my friends. You know, like you did last night. 565 00:57:19,103 --> 00:57:23,851 Hello Trude, hello Macha. And we have to get rid of the body. 566 00:57:23,852 --> 00:57:25,231 And... 567 00:57:42,887 --> 00:57:44,377 - What's wrong with her? - I'll be a father. 568 00:57:44,378 --> 00:57:45,881 Get a glass of water. 569 00:57:53,566 --> 00:57:56,315 - What do we do now? - Search the garden and the gazebo. 570 00:57:56,316 --> 00:57:58,817 Either there's a body or I'm an idiot. 571 00:57:58,818 --> 00:57:59,914 - Yes, boss. - What? 572 00:57:59,915 --> 00:58:01,352 - That's my opinion as well. - What? 573 00:58:01,353 --> 00:58:04,184 - That you're on the right track. - Good. 574 00:58:07,031 --> 00:58:09,547 - Drink. - When will it be born? 575 00:58:09,548 --> 00:58:11,582 - Born what? - The child. 576 00:58:11,583 --> 00:58:14,395 In 6 months, 8 months, 12 months. I don't know. 577 00:58:14,396 --> 00:58:16,470 We're not in a hurry, you know. Drink. 578 00:58:16,471 --> 00:58:17,927 I'll be right back. 579 00:58:21,785 --> 00:58:25,790 Mr Brisebard, the Grunders have arrived. Are you selling or not? 580 00:58:25,791 --> 00:58:28,058 Let them buy quickly. 581 00:58:29,745 --> 00:58:31,470 - What's wrong? - What's that? 582 00:58:31,471 --> 00:58:35,476 - That's my grandmother. - Who made this? 583 00:58:35,477 --> 00:58:36,477 I did. 584 00:58:41,513 --> 00:58:44,633 Antoine, why did you hide this from me? 585 00:58:49,187 --> 00:58:51,694 - I'll explain everything. - Yes. 586 00:58:59,957 --> 00:59:02,989 - There's nothing there, boss. - Then I'm an idiot. 587 00:59:07,266 --> 00:59:08,164 There. 588 00:59:08,165 --> 00:59:13,713 Darling, do you love me that much? From now on, we're in it together. 589 00:59:13,714 --> 00:59:15,857 You'll see how I handle this. 590 00:59:20,064 --> 00:59:21,026 Am I interrupting? 591 00:59:22,107 --> 00:59:24,667 I want to speak to your husband. 592 00:59:33,313 --> 00:59:36,685 Come in. You'll see the house is beautiful. 593 00:59:41,734 --> 00:59:44,262 See? It's really beautiful. 594 00:59:45,214 --> 00:59:48,772 - It's very hot. - I thought it was rather cold. 595 00:59:49,769 --> 00:59:53,032 This is Mr Brisebard's grandmother. 596 00:59:53,033 --> 00:59:56,982 - You know his charming wife. - Hello. 597 01:00:03,875 --> 01:00:06,850 - Maybe I should wear my bathing suit. - Enough of these games. 598 01:00:06,851 --> 01:00:08,922 You helped your husband hide the body, didn't you? 599 01:00:08,923 --> 01:00:11,423 - Which body? - That's enough, the both of you. 600 01:00:11,424 --> 01:00:14,399 - You dissolved it in sulphuric acid. - Is that possible? 601 01:00:15,263 --> 01:00:17,440 We're going to change our tune. 602 01:00:17,441 --> 01:00:19,149 - Boss? - Get Andrieux. 603 01:00:19,150 --> 01:00:21,654 - Andrieux. - Get Plumerel. 604 01:00:24,405 --> 01:00:26,245 - Here, boss. - Alright. 605 01:00:33,201 --> 01:00:35,416 - The plumber's here. - Show him the bathroom. 606 01:00:35,417 --> 01:00:36,887 Please follow me. 607 01:00:44,225 --> 01:00:51,156 As you can see, it's very quiet here. Come, the kitchen's over there. 608 01:00:52,925 --> 01:00:56,064 Darling, your husband still hasn't come back? 609 01:00:56,065 --> 01:00:58,028 - No. - This isn't the moment. Come. 610 01:01:00,076 --> 01:01:01,597 It's a madhouse here. 611 01:01:01,965 --> 01:01:05,400 - Mrs Brisebard, has the gazebo gone yet? - Yes. 612 01:01:05,401 --> 01:01:06,440 Look at this. 613 01:01:09,308 --> 01:01:13,043 We'll search from the attic to the basement, you hear? 614 01:01:13,044 --> 01:01:17,091 - If we don't find anything, I'll apologise. - No! 615 01:01:17,092 --> 01:01:20,335 - You're starting to lose it, aren't you? - Yes. 616 01:01:22,906 --> 01:01:24,396 Anybody here? 617 01:01:26,508 --> 01:01:29,387 Sir, registered mail for Mrs Brisebard. 618 01:02:00,220 --> 01:02:03,370 Antoine, this isn't the moment. 619 01:02:03,371 --> 01:02:04,714 - Wait here for me. - No! 620 01:02:04,715 --> 01:02:06,047 - Wait here. - No! 621 01:02:06,048 --> 01:02:09,250 - Do you mind waiting here? - No, I don't want to... 622 01:02:25,418 --> 01:02:26,591 - Come, help me. - What? 623 01:02:26,592 --> 01:02:28,452 Help me! 624 01:02:29,214 --> 01:02:30,414 Please help me. 625 01:02:30,415 --> 01:02:32,478 Antoine, come here. 626 01:02:32,479 --> 01:02:34,052 Antoine, good man... 627 01:02:34,053 --> 01:02:36,970 I'm not going to do this on my own, am I? 628 01:02:36,971 --> 01:02:38,658 Come on. 629 01:02:41,961 --> 01:02:43,211 Help me. 630 01:02:43,212 --> 01:02:44,837 Quick, get rid of this. 631 01:02:46,578 --> 01:02:48,337 1, 2, 3... 632 01:02:52,061 --> 01:02:55,347 - Backward, backward I say. - It's heavy... 633 01:02:59,504 --> 01:03:01,680 No, that way. 634 01:03:01,681 --> 01:03:04,603 - I can't go on. - That way. 635 01:03:10,555 --> 01:03:12,886 Antoine, did you hurt yourself, darling? 636 01:03:14,347 --> 01:03:17,764 - He's too long. - We'll cut him up. 637 01:03:18,599 --> 01:03:21,048 Put the feet in. 638 01:03:21,757 --> 01:03:23,291 Not your feet! 639 01:03:25,436 --> 01:03:28,314 - There we go. - He's so heavy. 640 01:03:37,949 --> 01:03:42,096 - His head. Give me your shirt. - No, I don't want to. 641 01:03:42,097 --> 01:03:46,181 - My shirt... - So many buttons... 642 01:03:49,315 --> 01:03:51,270 No, no! 643 01:03:51,271 --> 01:03:53,288 This really isn't the moment. 644 01:03:54,625 --> 01:03:56,525 This is the room. 645 01:03:57,944 --> 01:04:03,335 And there... the dining room. 646 01:04:07,686 --> 01:04:16,729 Antoine, Antoine, come here. Listen. like this. Alright? 647 01:04:19,326 --> 01:04:21,686 Pull, but pull. 648 01:04:26,019 --> 01:04:27,070 Push. 649 01:04:42,489 --> 01:04:43,859 Let's go look at the rooms. 650 01:04:52,254 --> 01:04:54,611 Go get a saw. 651 01:05:16,190 --> 01:05:20,071 - Say, the garage is locked. - What do you want me to do about it? 652 01:05:20,072 --> 01:05:22,908 - The key, quick. - The key's in the kitchen. 653 01:05:23,591 --> 01:05:24,891 What happened to your grandmother? 654 01:05:24,892 --> 01:05:25,891 She's dead! 655 01:05:34,617 --> 01:05:43,840 Antoine, come here. Get changed quickly. 656 01:05:44,732 --> 01:05:46,767 Get dressed! 657 01:05:49,847 --> 01:05:51,352 Antoine, this isn't the moment. 658 01:06:18,151 --> 01:06:19,086 Thanks! 659 01:06:23,946 --> 01:06:25,385 Andrieux... 660 01:06:38,085 --> 01:06:40,023 Well? 661 01:06:48,790 --> 01:06:54,187 - No... - The door bell. Open the door. 662 01:06:57,240 --> 01:06:58,644 - Sir? - Hello sir. 663 01:06:58,645 --> 01:07:02,706 - Nice day, isn't it? Excuse me. - Hey you! 664 01:07:02,707 --> 01:07:05,732 I often visit people. It's my job. 665 01:07:05,733 --> 01:07:09,342 I used to be a public servant and now I give demonstrations at people's homes. 666 01:07:09,343 --> 01:07:12,367 So I'm used to giving demonstrations. 667 01:07:12,368 --> 01:07:15,130 One demonstration and you'll buy it. 668 01:07:15,131 --> 01:07:17,076 - Antoine. - Yes. 669 01:07:17,077 --> 01:07:18,460 - Am I interrupting? - Yes. 670 01:07:18,461 --> 01:07:21,803 It will only take a few seconds. Don't panic. 671 01:07:21,804 --> 01:07:24,661 - Antoine. - There. 672 01:07:24,662 --> 01:07:29,617 - And now I'll light it. - Antoine! 673 01:07:29,618 --> 01:07:30,617 Yes. 674 01:07:33,264 --> 01:07:35,100 No problem at all. 675 01:07:35,101 --> 01:07:37,415 - What's wrong? - In the clock, quickly. 676 01:07:37,416 --> 01:07:38,416 - Quickly. - Yes. 677 01:07:38,417 --> 01:07:39,417 It's not opening. 678 01:07:44,638 --> 01:07:46,348 Quickly, please. 679 01:07:49,620 --> 01:07:51,966 Fire! 680 01:07:51,967 --> 01:07:57,546 - Fire! - What's happening? 681 01:07:58,025 --> 01:08:00,526 Quickly, water. 682 01:08:18,325 --> 01:08:21,753 This is a good bit for the new play. 683 01:08:26,043 --> 01:08:28,174 Get that idiot out of here. 684 01:08:28,175 --> 01:08:29,175 Come along. 685 01:08:31,004 --> 01:08:33,454 Come, we'll fix you up. 686 01:08:33,455 --> 01:08:35,054 I'll get a screwdriver. 687 01:08:36,465 --> 01:08:40,181 Let me help you. Are you alright? 688 01:08:40,182 --> 01:08:43,611 - Thanks! - That's the least I can do. 689 01:08:44,939 --> 01:08:45,986 Brisebard. 690 01:08:48,708 --> 01:08:49,878 Brisebard. 691 01:08:49,879 --> 01:08:54,768 - Brisebard. Where's your husband? - He's somewhere... 692 01:09:05,022 --> 01:09:08,374 - How does he do that? - He's a Sunday's child. 693 01:09:08,375 --> 01:09:12,273 Sunday, Monday, I'm not wasting any more time here. 694 01:09:12,938 --> 01:09:14,202 I don't need any more headaches. 695 01:09:19,553 --> 01:09:24,154 Your wife's asking for you. 696 01:09:29,206 --> 01:09:30,732 - I've got the screwdriver. - Finally. 697 01:09:37,802 --> 01:09:40,258 Do you want to see the rest? 698 01:09:41,008 --> 01:09:45,089 I think I've seen it all. 699 01:09:54,559 --> 01:09:58,988 - Where's inspector Ducros? It's urgent. - In the kitchen. 700 01:09:58,989 --> 01:09:59,988 Thank you. 701 01:10:01,765 --> 01:10:05,850 - We're off. See you soon. - It was fun. 702 01:10:10,367 --> 01:10:15,618 Sir, we're off. Wait, let me help. 703 01:10:54,671 --> 01:10:59,533 Quick, we'll be back. I bet it's not Riri's corpse. 704 01:11:17,017 --> 01:11:20,118 When we're out at sea, out of the window. 705 01:11:23,410 --> 01:11:27,534 You'll see, it'll be a nice cruise. 706 01:11:32,987 --> 01:11:38,524 - I didn't want all this. - Do you regret telling me? 707 01:11:38,525 --> 01:11:42,513 No, of course not. I just hope he fits. 708 01:11:42,514 --> 01:11:45,636 Try it, while I call a travel agent. 709 01:11:48,439 --> 01:11:52,108 Where to? I don't know. Tahiti? 710 01:11:53,034 --> 01:11:58,403 - No Tahiti for the next three weeks. - Find something else. 711 01:12:01,973 --> 01:12:03,676 Singapore, the day after tomorrow, is perfect. 712 01:12:04,630 --> 01:12:08,622 Tell me, how big are the windows of the ship? 713 01:12:10,557 --> 01:12:13,656 - Would 40 cm be enough? - Height or width? 714 01:12:13,657 --> 01:12:16,504 - I think height. - At least 50 cm. At least. 715 01:12:16,505 --> 01:12:17,504 Alright 50 then. 716 01:12:22,657 --> 01:12:26,589 A window of 50 cm. You'd do me a big favour. 717 01:12:36,743 --> 01:12:38,026 Where's your husband? 718 01:12:40,813 --> 01:12:43,767 - Sit down. I'll get him. - Find him. 719 01:12:45,677 --> 01:12:49,054 - What do you want from him now? - Have you got a warrant? 720 01:12:49,055 --> 01:12:50,055 I do now. 721 01:12:56,089 --> 01:12:59,136 Ah, you're going on a trip. You're running away. 722 01:12:59,902 --> 01:13:05,279 - What's in there? - Nothing. We're looking for the key. 723 01:13:05,280 --> 01:13:06,280 Of course. 724 01:13:08,161 --> 01:13:09,587 There he is, boss. 725 01:13:10,844 --> 01:13:13,427 - What are you doing there? - I'm writing my story. 726 01:13:13,572 --> 01:13:17,279 - And what's with her? - Must be the baby. 727 01:13:17,753 --> 01:13:21,195 - She shouldn't get worked up. - Is that why you're in the suitcase? 728 01:13:21,196 --> 01:13:24,358 Enough with the comedy, you two. We found the corpse... 729 01:13:24,359 --> 01:13:27,467 ...of Big Louis with a hole in his head. - We don't know that person. 730 01:13:27,468 --> 01:13:30,616 It means Riri killed Big Louis before coming here. 731 01:13:30,617 --> 01:13:37,503 - Haven't you seen Riri yet? - Have mercy father. I mean inspector. 732 01:13:37,504 --> 01:13:38,503 We're not getting anywhere here. 733 01:13:38,504 --> 01:13:43,371 Plumerel, the floors. Andrieux in the car. I'll start in the basement. 734 01:13:43,372 --> 01:13:46,065 - Do you have an oven? - Won't work because of the golden teeth. 735 01:13:46,066 --> 01:13:48,364 - What? - Make yourself at home. 736 01:13:48,365 --> 01:13:49,866 Indeed! 737 01:13:54,103 --> 01:13:56,311 We're almost there. 738 01:13:56,599 --> 01:14:01,464 We have to get him out. There's no time for that. 739 01:14:02,412 --> 01:14:05,407 - I can't go on. - We have to get him out. 740 01:14:22,304 --> 01:14:26,706 - Why do you look at me like that? - Never put mustard on the salami. 741 01:14:26,707 --> 01:14:28,589 It's a crime. 742 01:14:30,147 --> 01:14:31,978 The key. I'll get it. 743 01:14:33,545 --> 01:14:39,578 - Well, dear man, how do you feel now? - Better than in the clock, isn't it? 744 01:14:40,435 --> 01:14:44,506 Stop the comedy. Poor Riri, killed by crazy people. 745 01:14:44,507 --> 01:14:46,207 - Come out. - He can't. 746 01:14:46,208 --> 01:14:50,328 - Come out, Brisebard. - The gendarmerie's on the phone. 747 01:14:53,995 --> 01:14:56,438 Tonelotti's van is in the back of our garden. 748 01:15:04,421 --> 01:15:07,968 Yes, stay there. I'm coming. 749 01:15:09,212 --> 01:15:13,174 - And? - They found Le duc's car. 750 01:15:13,175 --> 01:15:15,611 Inside it were Riri's things and 32 thousand francs. 751 01:15:15,612 --> 01:15:17,750 - Then I think... - Don't think, I'm in a hurry. 752 01:15:44,498 --> 01:15:45,909 Brisebard. 753 01:15:47,042 --> 01:15:48,240 Come here. 754 01:16:21,731 --> 01:16:28,764 I want to apologise. It was clearly a case of criminals killing each other. 755 01:16:28,765 --> 01:16:32,582 Riri was ambushed after he came here and the smartest one kept the money. 756 01:16:33,359 --> 01:16:36,662 As for Riri's corpse... we'll search the entire region until we find it. 757 01:16:36,663 --> 01:16:39,476 It's easy to hide a corpse for a professional killer. 758 01:16:39,477 --> 01:16:42,388 - Only for a professional... - Yes. 759 01:16:42,839 --> 01:16:48,403 I apologise again. If you need anything, please let me know at phone number 17. 760 01:16:48,640 --> 01:16:50,837 - It's number 14. - 14 is the telegraph. 761 01:16:51,072 --> 01:16:52,900 - What about the fire department then? - The fire department's 18. 762 01:16:52,901 --> 01:16:54,850 If you need information, press 12. 763 01:16:54,851 --> 01:16:55,851 Goodbye. 764 01:17:00,529 --> 01:17:04,345 - And you almost lost hope. - Tonelotti! 765 01:17:04,346 --> 01:17:05,346 The trunk! 766 01:17:22,843 --> 01:17:25,423 My trunk. Where's my trunk, Mr Tonelotti. 767 01:17:25,424 --> 01:17:26,424 My trunk. 768 01:17:26,425 --> 01:17:29,628 - Antoine, stop. - My trunk. 769 01:17:32,713 --> 01:17:35,653 - Antoine. - Where's my trunk? 770 01:17:47,668 --> 01:17:51,151 - The bastard. - You should have let me deal with it. 771 01:17:54,022 --> 01:17:57,112 - You really don't want a drink? - Never on duty. 772 01:17:57,113 --> 01:17:58,112 Alright then... 773 01:18:05,322 --> 01:18:06,831 - Mr Brisebard? - Yes. 774 01:18:06,832 --> 01:18:07,863 - Mrs Brisebard. - Yes. 775 01:18:07,864 --> 01:18:09,718 - Is this your trunk? - No. 776 01:18:09,719 --> 01:18:12,678 Yes, it's yours. Come have a look. 777 01:18:13,679 --> 01:18:16,886 Look well. It's yours. It says so. 778 01:18:17,622 --> 01:18:19,139 - Now that you mention it. - See? 779 01:18:19,140 --> 01:18:23,700 It was found on a public road, so we're returning it. 780 01:18:23,701 --> 01:18:26,849 - If we didn't have the police... - Indeed, madam. 781 01:18:27,273 --> 01:18:31,899 I'm glad to have been of service. It was our pleasure. 782 01:18:32,736 --> 01:18:40,401 I'm quite a fan of yours, your talent. But I don't go to the theatre often. 783 01:18:41,455 --> 01:18:47,005 - Tickets are expensive, unfortunately. - From now on, it's free for you. 784 01:18:47,406 --> 01:18:49,396 Madam... madam... 785 01:19:03,037 --> 01:19:04,008 We're going! 786 01:19:10,694 --> 01:19:13,021 I can go to the rehearsal after all. 787 01:19:13,572 --> 01:19:16,422 And him in there? What about him? 788 01:19:16,423 --> 01:19:18,579 You have a lot of time to think about it. 789 01:19:18,580 --> 01:19:21,022 You have such a lively imagination. 790 01:20:07,014 --> 01:20:09,597 Brisebard! Brisebard! 790 01:20:10,305 --> 01:20:16,245 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 61583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.