All language subtitles for In the Time of the Butterflies 2001 DVDRip Xvid LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 Funny, the things we forget... 2 00:01:47,400 --> 00:01:50,700 ...the little moments we tuck away inside our minds. 3 00:01:52,200 --> 00:01:54,900 Maybe we put them there for safekeeping... 4 00:01:55,100 --> 00:01:59,000 ...so they won't dull and lose their glow from too much handling. 5 00:01:59,700 --> 00:02:01,400 Maybe we know the time will come... 6 00:02:01,500 --> 00:02:04,400 ...when we'll need to summon these memories. 7 00:02:04,400 --> 00:02:08,800 Summon splendor, soaring in the wind like butterflies. 8 00:02:29,400 --> 00:02:32,400 I can't think of a happier time in my life... 9 00:02:32,900 --> 00:02:36,500 ...than my childhood with my sisters in Ojo de Agua. 10 00:03:42,600 --> 00:03:46,800 Dede, Patria, Minerva, Mate! 11 00:03:46,900 --> 00:03:49,300 -Dinner is ready! -Come on. Go. 12 00:03:51,200 --> 00:03:53,700 -Silly bunny. -Minerva! 13 00:04:07,800 --> 00:04:10,000 Go to your room! Right now! 14 00:04:11,500 --> 00:04:12,700 You're not fair, Papa. 15 00:04:12,800 --> 00:04:16,300 l don't need to be lectured on fairness, Minerva Mirabal. 16 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 But it was an accident. 17 00:04:18,300 --> 00:04:22,500 Dede and Patria didn't break the china, they only dropped it. The floor broke it. 18 00:04:22,600 --> 00:04:26,800 Come on, Papa, they were just trying to help Mama set the table. Nobody got hurt. 19 00:04:26,900 --> 00:04:28,900 They have to learn the value of things. 20 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 Okay, l have a deal for you. 21 00:04:40,600 --> 00:04:44,300 They broke two plates, one glass and one cup, total value of three pesos. 22 00:04:44,400 --> 00:04:46,500 -We have agreed-- -Eat your dinner. 23 00:04:46,600 --> 00:04:50,100 We have agreed that you can take 10 cents out of everyone's allowance... 24 00:04:50,200 --> 00:04:53,600 ...for the next eight weeks, but let my sisters out of the house. 25 00:04:54,100 --> 00:04:56,700 Minerva is going to argue with St. Peter at the gates. 26 00:04:56,800 --> 00:04:59,000 l'm just trying to help my sisters. 27 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 -She's representing us. -She's our lawyer. 28 00:05:02,100 --> 00:05:05,500 Just what we need in this country, skirts on the bench. 29 00:05:05,800 --> 00:05:10,000 Which brings me to my next subject. School applications are due next week. 30 00:05:10,100 --> 00:05:12,100 You can forget about that. 31 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 But why? 32 00:05:13,600 --> 00:05:17,200 l don't want you to go to school and be out there alone, without a family. 33 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 l won't, if you allow my sisters to come with me. 34 00:05:20,900 --> 00:05:25,000 Enrique, you've got the money. And most important, our social position. 35 00:05:25,000 --> 00:05:28,300 Now our daughters need the education to go along with it. 36 00:05:28,300 --> 00:05:31,500 And our Patria, if she is to become a nun.... 37 00:05:31,500 --> 00:05:35,800 How could anyone want to sacrifice nice dresses to wear those awful habits? 38 00:05:35,800 --> 00:05:37,100 That's no sacrifice at all. 39 00:05:37,200 --> 00:05:40,300 lt's a waste of a pretty girl. That's what it is. 40 00:05:40,800 --> 00:05:45,100 Besides, if all my little chickens leave, what will become of me? 41 00:05:45,900 --> 00:05:48,100 Who will help me with my business? 42 00:05:52,900 --> 00:05:55,400 l'll stay and help you, Papa. 43 00:05:56,300 --> 00:05:58,500 You see? lt's settled. 44 00:05:58,600 --> 00:06:00,500 -Nothing is settled. -Dede will stay with you. 45 00:06:00,600 --> 00:06:04,800 You'll do as l say. Nobody's going to leave this house. 46 00:06:15,700 --> 00:06:18,000 -Bye, Minerva. -Bye. 47 00:06:22,500 --> 00:06:25,500 Bye, Papa. Thank you. 48 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 -Minerva. -Thank you, Mama. 49 00:07:32,600 --> 00:07:35,200 -Take care. Minerva, behave. -Yes, Mama. 50 00:07:35,300 --> 00:07:37,000 And God bless you. 51 00:07:39,000 --> 00:07:41,300 We should have stayed home, where we belong. 52 00:07:41,400 --> 00:07:45,000 How could we know where we belong? We only know the farm. 53 00:07:49,100 --> 00:07:50,500 Thank you. 54 00:08:04,500 --> 00:08:08,500 Our Holy Mother Church, Mother Superior... 55 00:08:08,600 --> 00:08:13,400 ...our families and country, and our beloved President Trujillo. 56 00:08:13,500 --> 00:08:14,600 Amen. 57 00:08:14,700 --> 00:08:18,500 ln the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, amen. 58 00:08:34,000 --> 00:08:35,400 Take this. 59 00:08:36,700 --> 00:08:38,300 l don't want your charity. 60 00:08:38,400 --> 00:08:42,300 lt's not charity. lt's a friendship pin. 61 00:08:52,300 --> 00:08:56,900 As sinners, all women are likely to get sick around this time in their life. 62 00:08:57,300 --> 00:09:00,400 And the illness comes in the shape of blood... 63 00:09:00,500 --> 00:09:05,300 ...blood that represents the sin of our forefathers, Adam and Eve. 64 00:09:06,100 --> 00:09:10,400 As soon as you feel that you may have any new complications within your body... 65 00:09:10,600 --> 00:09:12,700 ...you should come to see me. 66 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 So, the donkey climbs on top of the she-donkey... 67 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 ...and he puts its peeing thing inside her peeing thing. 68 00:09:22,600 --> 00:09:25,700 Then, the donkey, he starts making this really loud noise... 69 00:09:25,700 --> 00:09:28,600 ...and the she-donkey kicks her hind legs. 70 00:09:28,800 --> 00:09:31,500 People, they do it, too. Your father-- 71 00:09:31,600 --> 00:09:33,200 My father is dead. 72 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Well then, your uncle and your aunt-- 73 00:09:37,300 --> 00:09:39,200 My uncles are dead, too. 74 00:09:46,600 --> 00:09:50,100 As l am quite sure you have all heard by now... 75 00:09:50,200 --> 00:09:52,300 ...we are extremely fortunate. 76 00:09:52,900 --> 00:09:57,600 Our generous benefactor has agreed to honor us with his presence... 77 00:09:57,700 --> 00:09:59,800 ...at lnmaculada Concepcion. 78 00:10:00,400 --> 00:10:05,200 President Trujillo has always been very generous to our school... 79 00:10:05,300 --> 00:10:10,100 ...and we want this to be a special opportunity to honor him. 80 00:10:46,800 --> 00:10:51,800 On a day like today, the 24th of October of 1891... 81 00:10:52,300 --> 00:10:54,800 ...Rafael Leonidas Trujillo was born. 82 00:10:55,100 --> 00:10:57,600 Our motherland was reborn that day. 83 00:10:58,300 --> 00:11:01,500 We are deeply honored to have as our guest today... 84 00:11:01,600 --> 00:11:04,300 ...our beloved President Trujillo. 85 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 For my motherland, for my people... 86 00:11:19,900 --> 00:11:22,800 ...l must do more than what has been done. 87 00:11:23,900 --> 00:11:28,400 The motherland is the future, and we are the ones who shall make history. 88 00:11:28,700 --> 00:11:32,400 The future will crown the brave, the hardworking people... 89 00:11:32,900 --> 00:11:35,500 ...and we will walk towards it with confidence... 90 00:11:35,500 --> 00:11:39,200 ...shielded by our commitment to serve humanity. 91 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 ''l am the shackled fatherland. 92 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 ''Dare l now hope for freedom from my woes? 93 00:12:02,600 --> 00:12:07,300 ''O, Liberty, unfold your brilliant bow.'' 94 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 l am free! 95 00:12:23,500 --> 00:12:28,500 Thanks be to Liberty and our blessed benefactor! Viva Trujillo! 96 00:12:40,300 --> 00:12:43,800 Splendid performance. What is your name? 97 00:12:44,300 --> 00:12:45,500 Minerva Mirabal. 98 00:12:45,900 --> 00:12:48,000 You're very pretty, Minerva. 99 00:12:48,400 --> 00:12:52,400 And brave. l remember that name. 100 00:13:00,900 --> 00:13:02,400 Viva Trujillo! 101 00:13:03,800 --> 00:13:05,500 Open your eyes, Minerva. 102 00:13:05,700 --> 00:13:08,300 You speak out against El Jefe, and poof, you disappear. 103 00:13:08,400 --> 00:13:11,800 lf your family asks too many questions, poof, they disappear, too. 104 00:13:11,900 --> 00:13:14,900 This can't be true, Sinita. Who's been telling you all this? 105 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 You haven't been listening to me, have you? 106 00:13:16,900 --> 00:13:21,400 He killed my father, he killed my brother, he killed my uncles... 107 00:13:21,500 --> 00:13:23,900 ...like he's killed thousands in this country. 108 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Now are you listening to me? 109 00:13:25,500 --> 00:13:29,000 There are many things you don't know about your General Trujillo. 110 00:13:29,100 --> 00:13:33,400 Hey, look. Please, look. Come on, please. 111 00:13:40,300 --> 00:13:42,400 Where are they taking Lina? 112 00:13:55,100 --> 00:13:58,500 Lina never came back to school. There were stories. 113 00:13:59,200 --> 00:14:03,100 She lived in a big mansion, she carried Trujillo's baby... 114 00:14:03,800 --> 00:14:05,900 ...she was banished to Miami. 115 00:14:06,800 --> 00:14:11,700 All I knew was that she was gone. So was Sinita. 116 00:14:12,900 --> 00:14:17,100 She vanished. And I was afraid to find out why. 117 00:14:17,200 --> 00:14:21,100 We're almost there. Look. That's Poquita's house. 118 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 We spent five years at school together. 119 00:14:24,300 --> 00:14:28,100 On the ride back home, I had the chilling realization... 120 00:14:28,200 --> 00:14:32,600 ...that maybe everything I had experienced had been for nothing. 121 00:14:33,700 --> 00:14:36,600 And there I was, with all my knowledge... 122 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 ...going back where I began, the farm. 123 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 Mate, stop worrying about your nails! 124 00:14:46,700 --> 00:14:48,100 Jaimi's here! 125 00:14:55,100 --> 00:14:56,600 Welcome home! 126 00:14:56,700 --> 00:15:00,500 Jaimi, how nice to see you! 127 00:15:01,400 --> 00:15:03,100 -How have you been? -Fine, how are you? 128 00:15:03,200 --> 00:15:04,700 -Good. -Jaimito! 129 00:15:05,400 --> 00:15:08,100 Patria, how are you? Minerva, how are you? 130 00:15:10,100 --> 00:15:12,900 This is Virgilio Morales, a teacher at the university. 131 00:15:13,000 --> 00:15:13,900 Hello. 132 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 And this is Patria, Minerva, Dede and Mate. 133 00:15:19,300 --> 00:15:21,700 Jaimi was telling me he had some pretty cousins... 134 00:15:21,800 --> 00:15:23,700 ...but this is ridiculous. 135 00:15:38,800 --> 00:15:40,600 What a refined young man. 136 00:15:40,900 --> 00:15:43,900 -What do you teach at the university, Lio? -l teach law. 137 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 Minerva wants to be a lawyer. 138 00:15:46,500 --> 00:15:49,400 -ln what country? -ln this one, right here. 139 00:15:49,600 --> 00:15:51,800 Last l heard, women weren't allowed to study law. 140 00:15:51,900 --> 00:15:55,200 Last you heard, you hadn't heard of Minerva Mirabal. 141 00:15:55,300 --> 00:15:56,400 ls that right? 142 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 So you want to be a lawyer? 143 00:16:09,500 --> 00:16:11,900 You look more like a farm girl from here. 144 00:16:11,900 --> 00:16:15,800 l don't want to be a lawyer. l'm going to be a lawyer. 145 00:16:16,200 --> 00:16:19,500 -What for? -Because l believe in justice. 146 00:16:19,500 --> 00:16:20,900 Justice? 147 00:16:23,800 --> 00:16:26,500 Here, there is no justice. 148 00:16:27,200 --> 00:16:30,600 -Only fights to be fought. -l'm a very good fighter. 149 00:16:32,000 --> 00:16:34,800 -And what battles have you won? -Some. 150 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 Small ones, but you have to start somewhere. 151 00:16:40,700 --> 00:16:45,200 You're not gonna win any of the big ones with two eggs in your hand. 152 00:16:45,600 --> 00:16:49,800 l want you to read this. lt's by Jose Marti, the Cuban liberator. 153 00:16:49,800 --> 00:16:52,900 -l know who Jose Marti is. -So you've read him? 154 00:16:58,100 --> 00:16:59,000 No. 155 00:17:06,300 --> 00:17:10,300 You can let go. l've been doing my own reading since l was 6. 156 00:17:14,000 --> 00:17:15,900 Lio, let's go! 157 00:17:36,700 --> 00:17:39,100 Come in, Minerva. lt's beautiful. 158 00:17:40,600 --> 00:17:44,100 Come in. Come on. 159 00:17:52,600 --> 00:17:54,900 That's the way. lt's beautiful. 160 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Have you read this? 161 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 Don't you care what happens to any of us? 162 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Good morning. 163 00:18:26,500 --> 00:18:29,600 -Did either of you know about that? -About what? 164 00:18:29,700 --> 00:18:33,000 A demonstration at the university last week. 165 00:18:33,100 --> 00:18:37,900 Led by a bunch of young professors, Virgilio Morales among them. 166 00:18:39,300 --> 00:18:41,400 ''Enemies of the state,'' it says here. 167 00:18:41,500 --> 00:18:44,200 Mama, anyone who believes in fair government... 168 00:18:44,200 --> 00:18:46,700 ...is an enemy of the state these days. 169 00:18:47,800 --> 00:18:51,000 Minerva, are you trying to get us all killed? 170 00:18:52,700 --> 00:18:56,400 What kind of government is this that we're afraid to speak in our own home? 171 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 Where the walls have ears... 172 00:18:57,700 --> 00:19:00,200 ...and every household has someone on the payroll. 173 00:19:00,200 --> 00:19:03,100 So you watch that mouth of yours, Minerva Mirabal. 174 00:19:03,200 --> 00:19:07,200 You will not see that young man again, not in this house, not anywhere. 175 00:19:07,300 --> 00:19:08,400 Do you understand? 176 00:19:08,400 --> 00:19:11,700 But, Mama, you heard Lio's ideas, and you liked them. 177 00:19:11,800 --> 00:19:14,500 l didn't know they were Communist ideas. 178 00:19:23,400 --> 00:19:26,900 You're gonna get yourself killed if you keep going up against them. 179 00:19:27,000 --> 00:19:30,900 Well, they better do it quickly, because l'm leaving this country. 180 00:19:32,400 --> 00:19:33,900 lf l could only make it to my ride. 181 00:19:34,000 --> 00:19:38,200 l don't understand why you wanna go around stirring things up anyway. 182 00:19:38,500 --> 00:19:40,300 Why don't you just leave it alone? 183 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 Because it's not enough, Dede. Don't you understand? 184 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 This regime is insane! 185 00:19:45,000 --> 00:19:48,200 Do you know that Trujillo has a secret campaign... 186 00:19:48,300 --> 00:19:51,100 ...to make our population whiter than it is? 187 00:19:52,300 --> 00:19:55,200 He secretly murders thousands of Black Haitians... 188 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 ...that cross the border because... 189 00:19:57,300 --> 00:20:01,100 ...he claims that they're contaminating the Dominican race. 190 00:20:15,600 --> 00:20:19,000 -Okay, you heard him. -Open up. 191 00:20:20,100 --> 00:20:23,100 -What do you have in there? -lt's only clothes. 192 00:20:26,200 --> 00:20:27,300 Over here. 193 00:20:28,600 --> 00:20:32,000 Look at me. l'll write to you. 194 00:20:32,800 --> 00:20:34,700 What are you doing? 195 00:20:37,400 --> 00:20:38,900 Lio. 196 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 You can go through. 197 00:20:46,700 --> 00:20:49,500 -You can pass. -Move it. 198 00:20:51,600 --> 00:20:54,900 Minerva, what are you doing? Get back here! Get back. 199 00:20:54,900 --> 00:20:56,600 Check that hood. Okay. 200 00:20:56,700 --> 00:20:57,900 Minerva! 201 00:20:58,600 --> 00:21:00,100 -lt's okay. -What is she doing? 202 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 lt's okay, just stay quiet. 203 00:21:07,700 --> 00:21:09,200 Lio. 204 00:21:15,900 --> 00:21:17,900 Welcome to the revolution... 205 00:21:23,900 --> 00:21:25,400 ...Butterfly. 206 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Let's go. 207 00:21:36,500 --> 00:21:39,900 l don't think you can topple Trujillo from another country's mountains. 208 00:21:39,900 --> 00:21:42,100 l can't do it if l'm dead either. 209 00:21:42,200 --> 00:21:44,900 But if l stay, l won't last long, Minerva. 210 00:21:45,100 --> 00:21:48,900 l'm still gonna fight the regime, but from a safe distance. 211 00:21:50,300 --> 00:21:52,000 That's my ride. 212 00:21:52,400 --> 00:21:55,000 -Will you write to me? -Every day. 213 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 l gotta go. 214 00:22:30,400 --> 00:22:33,100 I didn't yet understand Lio's revolution... 215 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 ...only that it had taken him away from me... 216 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 ...and that without him, my life felt empty. 217 00:23:04,900 --> 00:23:09,500 Patria's life took an unexpected turn, and when her calling came... 218 00:23:09,600 --> 00:23:11,900 ...it was not the sort we expected. 219 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 Thank you very much. 220 00:23:56,000 --> 00:23:58,600 -Anything for me, Papa? -No, not today. 221 00:23:58,700 --> 00:24:00,900 Your friends from lnmaculada must be too busy... 222 00:24:01,000 --> 00:24:03,900 ...getting married and having babies to write letters. 223 00:24:04,100 --> 00:24:07,200 You should find a nice boy from a good family and marry him. 224 00:24:07,200 --> 00:24:10,700 No nice boy from a good family is gonna want to marry a lawyer. 225 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 Which you are not, and which you never will be. 226 00:24:14,000 --> 00:24:16,800 When are you going to come back to reality? 227 00:24:36,200 --> 00:24:37,400 Bye, Minerva. 228 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 Since the last time I saw you, Minerva... 229 00:25:40,500 --> 00:25:43,000 ...not a day has gone by when I don't think of you. 230 00:25:43,100 --> 00:25:46,400 Although this is the fourth letter I write to you without response... 231 00:25:46,400 --> 00:25:48,500 ...I can't help hoping.... I'm far from you. 232 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 Lost in these mountains, I've never felt so close to anybody. 233 00:25:51,500 --> 00:25:54,800 I still haven't heard from you. I long to kiss your lips and talk.... 234 00:25:54,800 --> 00:25:58,400 I'll write to you. And I'll write to you until we're free.... 235 00:25:58,500 --> 00:26:00,900 How dare she go through my things! 236 00:26:03,500 --> 00:26:06,400 That's to remind you to respect your father. 237 00:26:07,700 --> 00:26:11,000 -You don't have my respect anymore. -l was trying to protect you. 238 00:26:11,100 --> 00:26:15,200 l know of at least three of Virgilio's friends who have disappeared. 239 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 You can't be safe if you're in contact with him. 240 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 Enrique, Capt. Pena's here to see you. 241 00:26:33,700 --> 00:26:36,500 Capt. Pena, to what do we owe this honor? 242 00:26:36,900 --> 00:26:40,200 Trujillo has requested the presence of your daughter Minerva... 243 00:26:40,200 --> 00:26:42,600 ...at the party he is giving at the palace. 244 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 You and your other lovely daughters are also invited. 245 00:26:45,700 --> 00:26:48,700 We are not worthy of such honor, Capt. Pena. 246 00:26:49,900 --> 00:26:53,500 Unfortunately, l haven't been feeling well lately. 247 00:26:54,900 --> 00:26:57,200 The President will miss you, senora. 248 00:26:57,300 --> 00:27:00,900 For the rest of you, this is a party l wouldn't miss. 249 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Have a good day. 250 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Your table is right over there. 251 00:28:35,500 --> 00:28:39,000 No, no, my dear. El Jefe has invited you to that table. 252 00:28:39,300 --> 00:28:42,300 That's quite an honor. Go on, my daughter. 253 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 Don't worry, we are here. 254 00:28:49,300 --> 00:28:50,500 Here. 255 00:28:53,300 --> 00:28:54,700 There you are. 256 00:28:57,700 --> 00:28:58,900 Enjoy. 257 00:29:13,600 --> 00:29:15,100 lt's a pleasure. 258 00:29:27,900 --> 00:29:30,200 -Excellency. -Don Manuel, how are you? 259 00:29:34,700 --> 00:29:37,100 Ambassador, so good to see you. 260 00:29:55,800 --> 00:29:57,300 No, l've never seen her. 261 00:30:29,700 --> 00:30:31,700 May l have the pleasure? 262 00:30:45,300 --> 00:30:47,700 -You are a beautiful dancer. -Thank you. 263 00:30:47,800 --> 00:30:52,700 But then again, women from El Cibao are beautiful dancers. 264 00:30:53,800 --> 00:30:55,900 ls your wife from El Cibao? 265 00:30:57,100 --> 00:31:01,000 l am talking about the national treasure l'm holding in my arms. 266 00:31:01,100 --> 00:31:03,300 l don't feel much like a national treasure. 267 00:31:03,400 --> 00:31:05,400 Why not? You're a jewel. 268 00:31:07,100 --> 00:31:10,100 l feel like l'm wasting my life in Ojo de Agua. 269 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 You should come to the capital. 270 00:31:12,300 --> 00:31:17,300 That's exactly what l keep telling Papa. l want to go to law school here. 271 00:31:19,100 --> 00:31:23,400 -Women are not allowed in law school. -They would be if you said so. 272 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 Universities are not good for women. 273 00:31:34,600 --> 00:31:36,200 Your medals are hurting me. 274 00:31:37,700 --> 00:31:39,100 Excuse me. 275 00:31:43,000 --> 00:31:46,100 ls there anything else l can do to please you? 276 00:32:20,300 --> 00:32:21,600 Release her. 277 00:32:26,800 --> 00:32:29,600 Please, Jefe, let me take my daughter home. 278 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 That was such a stupid thing to do. 279 00:33:05,800 --> 00:33:10,700 l will send a telegram of apology to El Jefe. He'll understand, Patria. 280 00:33:10,800 --> 00:33:13,500 You're right, Papa. Do it before things get worse. 281 00:33:13,500 --> 00:33:17,300 What did you want me to do? He grabbed my ass. 282 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 Minerva. 283 00:33:18,900 --> 00:33:21,800 -lt was an immediate reaction. -You don't slap Trujillo. 284 00:33:21,900 --> 00:33:23,300 You should have thought about it. 285 00:33:23,400 --> 00:33:27,100 Maybe if l had thought about it, l would have done exactly the same thing. 286 00:33:27,100 --> 00:33:29,900 lf l let him grab my ass, next he's gonna grab my breast-- 287 00:33:30,000 --> 00:33:33,600 Minerva! l will not tolerate this language in this house. 288 00:33:34,900 --> 00:33:39,600 Minerva did what her conscience dictated. No one is to blame for that. 289 00:33:40,500 --> 00:33:44,400 A telegram to apologize. He'll understand. 290 00:34:17,700 --> 00:34:20,600 -Good morning. -Mr. Enrique Mirabal. 291 00:34:20,900 --> 00:34:23,400 He is my husband. What do you want? 292 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 Capt. Pena wants to see him immediately. 293 00:34:43,300 --> 00:34:44,900 Everything all right, Minerva? 294 00:34:45,000 --> 00:34:47,800 Enrique! There is someone looking for you. 295 00:34:50,300 --> 00:34:52,900 Why are you taking him? For how long? 296 00:34:53,200 --> 00:34:54,700 l don't know. 297 00:34:55,200 --> 00:34:56,400 Why you? 298 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 Don't worry, Minerva. l'll clear it up. 299 00:35:00,400 --> 00:35:01,900 l'm sorry, Papa. 300 00:35:02,700 --> 00:35:05,200 Take care of your mother, you hear? 301 00:35:12,300 --> 00:35:16,600 You'll be back soon. l promise. 302 00:35:32,300 --> 00:35:33,600 Enrique. 303 00:36:39,000 --> 00:36:41,100 No, l can do nothing else. 304 00:36:49,300 --> 00:36:52,600 We're looking for a prisoner. Enrique Mirabal. 305 00:36:52,600 --> 00:36:57,000 We've been coming for two weeks, and you still can't tell us where he is. 306 00:36:57,100 --> 00:37:00,000 Get this document stamped correctly, then we can help you. 307 00:37:00,100 --> 00:37:02,900 These documents have been stamped correctly for two days now. 308 00:37:03,000 --> 00:37:04,400 Look again. 309 00:37:17,100 --> 00:37:21,500 Talk to Capt. Pena. He seems to have a special interest in your case. 310 00:37:30,900 --> 00:37:34,500 l tried to handle it here, but the orders came from the top. 311 00:37:34,600 --> 00:37:36,700 -He sent a telegram. -Yes, l know. 312 00:37:37,000 --> 00:37:38,100 He's just a farmer. 313 00:37:38,200 --> 00:37:40,400 He doesn't want to get involved in any trouble. 314 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 What is he accused of? 315 00:37:41,500 --> 00:37:44,800 Whatever it is, l'm positive it's just a misunderstanding. 316 00:37:44,800 --> 00:37:47,600 lt could be cleared up. Can you take us to him? 317 00:37:47,600 --> 00:37:51,200 lt will be better all the way around if we follow orders. 318 00:37:53,300 --> 00:37:55,800 lsn't that right, Senorita Minerva? 319 00:38:00,400 --> 00:38:04,500 l will do whatever l need to do to make sure my father's all right. 320 00:38:04,600 --> 00:38:09,100 Listen, Senorita Minerva, don't misunderstand me. 321 00:38:09,500 --> 00:38:14,100 l'm a man of honor, but to be honest with you... 322 00:38:14,800 --> 00:38:18,200 ...l believe there's a way you can help your father. 323 00:38:42,500 --> 00:38:44,300 Thank you, gentlemen. 324 00:38:45,000 --> 00:38:47,100 Thank you, Your Excellency. 325 00:38:47,500 --> 00:38:49,600 Wait over there by the desk. 326 00:39:14,800 --> 00:39:17,300 Senorita Minerva Mirabal. 327 00:39:18,700 --> 00:39:21,500 You left quite an impression on my police department. 328 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Please sit down. 329 00:39:27,100 --> 00:39:30,100 Jefe, l have come to plead for my father's release. 330 00:39:30,300 --> 00:39:32,000 Please sit down. 331 00:39:34,200 --> 00:39:36,900 l would like to invite you here, to the palace... 332 00:39:36,900 --> 00:39:39,200 ...till we work these matters out. 333 00:39:39,400 --> 00:39:43,100 l will have to ask my mother, she's waiting for me outside in the car. 334 00:39:43,200 --> 00:39:47,000 l'm sure she'll be very, very flattered with your hospitality. 335 00:39:51,200 --> 00:39:54,100 Let's leave it to the will of fate, shall we? 336 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 The roll of the die. 337 00:39:57,400 --> 00:40:01,800 lf you win, l'll do everything l can to make sure... 338 00:40:01,900 --> 00:40:05,600 ...that you, your father, and your mother leave here together. 339 00:40:06,900 --> 00:40:10,600 lf you lose, l'll do everything l can to make sure... 340 00:40:10,600 --> 00:40:15,000 ...that your mother and father leave here together, and you will stay. 341 00:40:15,900 --> 00:40:18,400 ls that why my father is in prison? 342 00:40:18,500 --> 00:40:21,200 l believe he's just being questioned. Am l wrong? 343 00:40:22,900 --> 00:40:25,200 Then let me raise the stakes, Jefe. 344 00:40:26,100 --> 00:40:27,300 How so? 345 00:40:28,000 --> 00:40:31,300 lf l win, you will release my father... 346 00:40:32,100 --> 00:40:34,400 ...and you will allow me to go to law school. 347 00:40:34,400 --> 00:40:35,700 And if you lose? 348 00:40:35,900 --> 00:40:39,500 Then you will release my father, and you'll get your wish. 349 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Congratulations. 350 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 You could still roll an ace. 351 00:41:09,600 --> 00:41:11,700 l have no interest in ties. 352 00:41:12,000 --> 00:41:16,500 Winning or losing, with me or against me. 353 00:41:17,300 --> 00:41:20,800 lt's what l believe in. You may leave. 354 00:41:43,900 --> 00:41:47,200 Enrique, what have they done to you? 355 00:41:47,700 --> 00:41:50,600 l'm much better now, much better. 356 00:42:03,200 --> 00:42:06,800 l just hope the music hasn't spoiled the yuccas. 357 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 We don't grow any yuccas, Papa. 358 00:42:14,000 --> 00:42:17,400 Every time there is a party, they spoil. 359 00:42:19,100 --> 00:42:22,300 We've got to stop feeding the hogs. 360 00:42:23,300 --> 00:42:28,300 Enrique, the yuccas are fine, and so are the hogs. 361 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 We apologized. 362 00:43:12,500 --> 00:43:13,800 Senora. 363 00:43:15,900 --> 00:43:17,400 My condolences. 364 00:43:18,500 --> 00:43:20,200 Thank you, Capt. Pena. 365 00:43:20,300 --> 00:43:23,200 Senorita, your father was a good man. 366 00:43:23,900 --> 00:43:27,400 For his heart to give out like that, it's so unfortunate. 367 00:43:27,600 --> 00:43:32,600 My father had a big, strong heart. lt gave out because he was tortured. 368 00:43:34,600 --> 00:43:36,400 You speak from grief. 369 00:43:37,600 --> 00:43:41,600 El Jefe asked me to express to you his deepest sympathies... 370 00:43:42,300 --> 00:43:44,300 ...and to give you this. 371 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 He killed our father, Minerva. 372 00:44:03,700 --> 00:44:07,100 Sending you to law school doesn't make it any better. 373 00:44:07,200 --> 00:44:09,800 How can you accept the murderer's gift? 374 00:44:11,800 --> 00:44:15,000 Because it's the only way l have to fight him back. 375 00:44:35,700 --> 00:44:38,600 I took the train again, this time on my own. 376 00:44:39,400 --> 00:44:43,600 I had played against Trujillo, and in winning, I had lost. 377 00:44:47,200 --> 00:44:52,000 -Minerva, take care. -Write to me. Don't forget. 378 00:44:52,500 --> 00:44:56,400 -Take care of yourself. -l love you. Bye. 379 00:45:11,300 --> 00:45:15,400 Gen. Trujillo is the leader of the state and the government... 380 00:45:15,500 --> 00:45:18,800 ...public administration and our national armed forces. 381 00:45:19,500 --> 00:45:24,300 He executes the laws, carries out the multiple businesses of the state... 382 00:45:24,600 --> 00:45:28,000 ...and represents the island in international relations. 383 00:45:44,100 --> 00:45:45,700 Lio. 384 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 l knew your friend Lio. 385 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 After he left the country, he wrote to our cell... 386 00:46:12,800 --> 00:46:15,900 ...asking if anyone had seen you at the law school. 387 00:46:17,300 --> 00:46:20,900 We all laughed at the idea of a woman being admitted. 388 00:46:25,200 --> 00:46:27,900 He said he liked to call you Butterfly. 389 00:46:38,700 --> 00:46:42,200 Manolo Tavares, but some friends call me Polo. 390 00:46:45,000 --> 00:46:46,600 Minerva Mirabal. 391 00:46:50,200 --> 00:46:52,900 Butterfly. So here you are. 392 00:46:54,100 --> 00:46:55,200 That's right. 393 00:46:55,200 --> 00:46:56,900 How did you accomplish that? 394 00:46:58,300 --> 00:47:00,800 l gambled with the devil and l won. 395 00:47:02,000 --> 00:47:04,300 Why did Lio come back if he knew he was in danger? 396 00:47:04,400 --> 00:47:05,600 He didn't come back. 397 00:47:05,700 --> 00:47:09,400 Trujillo hunts down his enemies like dogs wherever they are. 398 00:47:10,100 --> 00:47:12,400 Why doesn't everyone know this? 399 00:47:12,500 --> 00:47:15,100 Most people don't want to know. Everyone's too scared. 400 00:47:15,200 --> 00:47:18,500 l want to know it, and l want to do something about it. 401 00:47:18,800 --> 00:47:22,000 Fear is the best breeding ground for this regime. 402 00:47:22,400 --> 00:47:24,300 Everyone in this country lives in fear. 403 00:47:24,400 --> 00:47:26,900 Everyone just goes along, minding their own business... 404 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 ...turning away the truth. 405 00:47:29,100 --> 00:47:33,200 Then, one day, something happens, and you can't look away anymore. 406 00:47:33,400 --> 00:47:36,300 You're afraid not to get involved, not to fight back... 407 00:47:36,400 --> 00:47:39,900 ...because you know, you realize, that no one you care about... 408 00:47:40,500 --> 00:47:41,900 ...is safe anymore. 409 00:47:42,000 --> 00:47:45,700 That's right. My brother's only crime was to be out of a job. 410 00:47:45,800 --> 00:47:48,200 He was taken by the police and accused of vagrancy. 411 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 Nobody has been able to tell me where he is. 412 00:47:50,300 --> 00:47:54,400 l'm sure he's in one of those camps that Trujillo has out in the fields. 413 00:47:55,200 --> 00:47:58,300 They treat them like prisoners and make them work until they die. 414 00:47:58,300 --> 00:48:00,900 The police say the camps don't exist. 415 00:48:00,900 --> 00:48:03,900 According to them, nothing exists... 416 00:48:04,400 --> 00:48:06,200 ...only Trujillo the Great. 417 00:48:06,300 --> 00:48:08,300 That's where we're having our biggest problem. 418 00:48:08,400 --> 00:48:11,300 Trying to make people understand what the real situation is. 419 00:48:11,400 --> 00:48:13,400 That's what we need to do. 420 00:48:14,800 --> 00:48:18,600 Educate people about what is really going on in this country. 421 00:48:18,900 --> 00:48:21,800 Everybody, this is a law student who wants to work with us. 422 00:48:22,200 --> 00:48:26,000 Her name is Butterfly. 423 00:48:27,900 --> 00:48:29,500 Go ahead, Butterfly. 424 00:48:29,900 --> 00:48:34,300 Polo and l have made a list with the people who have disappeared last month. 425 00:48:34,400 --> 00:48:37,300 We have more than 300 names on it. 426 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 We need to make copies and distribute them... 427 00:48:39,600 --> 00:48:42,500 ...so people know what Trujillo is doing. 428 00:49:02,700 --> 00:49:07,100 Here, push it down. There you go. 429 00:49:07,900 --> 00:49:09,300 Right here. 430 00:49:26,800 --> 00:49:28,600 Pay attention everyone. 431 00:49:28,700 --> 00:49:31,900 Palomino will pick up the boxes, up here in Bella Vista. 432 00:49:32,000 --> 00:49:35,200 And we'll deliver them all the way here to the warehouse. Okay? 433 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 lt's very important. 434 00:49:51,100 --> 00:49:52,300 Open up. 435 00:50:04,200 --> 00:50:06,600 Mate, what are you doing here? 436 00:50:06,700 --> 00:50:09,500 l've run away. l was going crazy on that farm. 437 00:50:09,600 --> 00:50:12,800 lt's more boring than ever, now that Patria is having kid after kid. 438 00:50:12,800 --> 00:50:16,500 -Dede, being a newlywed, you don't-- -Mate, you cannot stay here. 439 00:50:16,600 --> 00:50:20,400 l wouldn't be any trouble. l can sleep on a couch, or on the floor. 440 00:50:20,500 --> 00:50:22,700 -This place looks lovely. -Yes, but-- 441 00:50:22,800 --> 00:50:26,300 -Where did you get all this furniture? -You have to go back. 442 00:50:32,000 --> 00:50:33,900 -What was that? -Nothing. 443 00:50:35,300 --> 00:50:39,000 -You don't have a man in here, do you? -No. Let's go. 444 00:50:39,200 --> 00:50:42,900 Mama must be so worried about you. You can't just run away. 445 00:50:45,100 --> 00:50:46,600 Where are we going? 446 00:50:46,600 --> 00:50:49,700 lt's a good thing the bus station's only a couple of blocks away. 447 00:50:49,800 --> 00:50:54,300 You'll be home before midnight. l'll call Mama and tell her some story. 448 00:50:54,400 --> 00:50:57,300 -Whatever you please. -What's the matter with you? 449 00:50:57,500 --> 00:51:00,600 Mate, you're not gonna like it here. The city is.... 450 00:51:00,700 --> 00:51:03,400 l don't know, just trust me. You're not gonna like it here. 451 00:51:03,500 --> 00:51:07,300 There you go again, treating me like l'm stupid. l'm not a child anymore. 452 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 l'm capable of making my own decisions. 453 00:51:09,300 --> 00:51:12,400 And l've decided to stay in the city and get a life. 454 00:51:12,500 --> 00:51:15,700 l'll sleep on the streets if necessary, but l'm not going back. 455 00:51:15,900 --> 00:51:19,000 Okay. You're right, Mate. 456 00:51:19,900 --> 00:51:22,900 But l'm sorry, you cannot stay with me. 457 00:51:24,600 --> 00:51:29,000 l'll help you get a place for tonight. Here, you'll need money. 458 00:51:30,800 --> 00:51:34,500 l don't want your help. l don't know who you are anymore. 459 00:51:36,400 --> 00:51:37,800 Mate. 460 00:51:49,900 --> 00:51:52,900 You did the right thing. You're protecting her. 461 00:52:17,400 --> 00:52:21,200 Are you okay? Can l help you? 462 00:52:28,100 --> 00:52:30,300 The Butterfly has been our inspiration. 463 00:52:30,300 --> 00:52:33,000 -Butterfly? -lt's her underground name. 464 00:52:33,500 --> 00:52:35,900 l'm Leandro, but l go by Palomino. 465 00:52:39,300 --> 00:52:44,200 l guess, from now on, we're going to have more than just one Butterfly, aren't we? 466 00:52:46,900 --> 00:52:49,200 Palomino, let's go. 467 00:52:52,100 --> 00:52:53,700 Pass me the glue. 468 00:53:00,700 --> 00:53:03,600 Palomino! Come on, let's go. 469 00:53:05,100 --> 00:53:08,300 -What are you doing here? -The very same thing you are. 470 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 Did you get her into this? 471 00:53:09,500 --> 00:53:12,000 Aren't we supposed to be recruiting people? 472 00:53:12,100 --> 00:53:13,200 Get out of here now. 473 00:53:13,300 --> 00:53:15,800 -Minerva, l'm not a child anymore. -Come on, let's go. 474 00:53:15,800 --> 00:53:18,000 lf you can take the risk, then so can l. 475 00:53:18,200 --> 00:53:21,900 This is personal. Trujillo hates me. He killed Papa because of me. 476 00:53:22,000 --> 00:53:25,600 l don't want any more family blood on my hands. Get out. 477 00:53:27,100 --> 00:53:29,300 He was my father as well. 478 00:53:35,200 --> 00:53:36,700 Let's go. 479 00:53:49,900 --> 00:53:51,800 If the errant is under 18... 480 00:53:52,200 --> 00:53:54,300 ...he will be sent to a correctional home... 481 00:53:54,300 --> 00:53:57,500 ...or to the countryside to cultivate the land... 482 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 ...or do whatever the government decides. 483 00:53:59,700 --> 00:54:00,700 Correct. 484 00:54:00,700 --> 00:54:05,500 Or else he will be returned to his parents or closest relatives... 485 00:54:05,600 --> 00:54:08,100 ...if they compromise to take care of him... 486 00:54:08,200 --> 00:54:10,700 ...and make him a productive person. 487 00:54:21,900 --> 00:54:26,400 Do you think we're productive people, or do you think we're just a pair of fools? 488 00:54:26,500 --> 00:54:28,600 -What do you mean? -You know. 489 00:54:30,900 --> 00:54:34,500 Maybe we're dreaming of something that will never happen. 490 00:54:34,600 --> 00:54:38,200 Yeah, maybe. But l'd rather die finding out... 491 00:54:38,300 --> 00:54:41,500 ...than live knowing l didn't do anything about it. 492 00:54:49,600 --> 00:54:51,100 I, Minerva Mirabal... 493 00:54:51,800 --> 00:54:55,100 ...take you, Manolo Tavares, to be my husband. 494 00:54:55,700 --> 00:55:00,600 l promise to be your lover and your friend, your ally in conflict and adventure... 495 00:55:00,800 --> 00:55:04,300 ...your greatest adversary and your biggest admirer. 496 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 Vivan Manolo y Minerva! 497 00:55:17,900 --> 00:55:19,600 Congratulations. 498 00:55:25,700 --> 00:55:27,700 Thank you very much. 499 00:55:27,800 --> 00:55:29,400 Congratulations. 500 00:55:38,900 --> 00:55:40,600 Dona Minerva Mirabal. 501 00:55:41,400 --> 00:55:44,400 lt seems that the university has treated you well. 502 00:55:44,500 --> 00:55:45,900 Thank you, Jefe. 503 00:55:46,100 --> 00:55:50,700 Fate was kind to you. l just hope it's all been worthwhile. 504 00:55:51,500 --> 00:55:55,200 l promised you that l would allow you to attend law school. 505 00:55:55,400 --> 00:55:58,300 Nothing was said about allowing you to practice law. 506 00:55:59,600 --> 00:56:04,000 Besides, you're a wife now, soon to be a mother. 507 00:56:05,200 --> 00:56:07,500 You'll have enough work as it is. 508 00:56:19,200 --> 00:56:20,800 Congratulations. 509 00:56:22,600 --> 00:56:24,800 Figueroa, Esteban. 510 00:56:24,900 --> 00:56:27,200 -Thank you, sir. -Congratulations. 511 00:56:28,500 --> 00:56:32,200 -Ramirez, Juan. -Congratulations. 512 00:56:32,300 --> 00:56:36,400 -What is it? What happened? -He's been planning this all along. 513 00:56:37,500 --> 00:56:40,400 He's been so looking forward to this moment. 514 00:56:40,900 --> 00:56:45,200 He has other moments coming to him that he won't enjoy so much. 515 00:56:54,200 --> 00:56:55,700 God bless you, my child. 516 00:56:56,600 --> 00:56:59,100 We tried to keep people informed... 517 00:56:59,200 --> 00:57:02,300 ...but Trujillo's regime worked faster than we could. 518 00:57:03,400 --> 00:57:06,700 He was feeding the people a dictator's favorite diet: 519 00:57:07,100 --> 00:57:09,000 Bread and fear. 520 00:57:40,200 --> 00:57:43,300 How are you, my love? Do you want some? 521 00:57:46,900 --> 00:57:48,100 Manolo? 522 00:57:48,200 --> 00:57:51,400 The birth of Minou made me wanna forget everything. 523 00:57:51,500 --> 00:57:53,300 Do you know where Amarmanos is? 524 00:57:53,400 --> 00:57:57,000 But the killing of my friends brought me back to reality. 525 00:57:58,700 --> 00:58:00,300 No one was safe. 526 00:58:16,700 --> 00:58:18,300 Go! Go! 527 00:58:52,600 --> 00:58:54,200 They're here! 528 00:58:57,900 --> 00:58:59,300 Manolito! 529 00:59:00,400 --> 00:59:03,200 Minou, how are you? 530 00:59:16,800 --> 00:59:21,100 Patria, l need your help. 531 00:59:23,300 --> 00:59:24,900 l'm going away with Manolo. 532 00:59:25,000 --> 00:59:29,200 l was hoping you could take care of Minou and Manolito till we get back. 533 00:59:32,800 --> 00:59:35,800 What if you don't come back? Have you thought of that? 534 00:59:35,900 --> 00:59:40,000 Mama is worried sick about you and Mate, about what you're doing in the capital. 535 00:59:40,000 --> 00:59:41,700 We're doing what has to be done. 536 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Leaving your children behind? ls that what has to be done? 537 00:59:45,400 --> 00:59:48,100 l can't be part of anything you're doing. 538 00:59:49,100 --> 00:59:52,100 You choose for yourself, and l choose for me and for my family. 539 00:59:52,200 --> 00:59:55,700 Then you have to ask yourself what it is you're choosing for your family. 540 00:59:55,900 --> 00:59:58,100 You can't hide from things because they are ugly. 541 00:59:58,100 --> 01:00:01,100 Minerva, l'll take care of your children. 542 01:00:03,700 --> 01:00:05,200 Thank you, Sister. 543 01:00:06,100 --> 01:00:07,900 At least tell us where you're going. 544 01:00:10,500 --> 01:00:12,400 lt's better if l don't. 545 01:00:20,700 --> 01:00:23,600 When I left Patria's house, I was torn apart. 546 01:00:23,900 --> 01:00:28,700 I couldn't bear to leave my children, but I wanted them to have a better life. 547 01:00:29,000 --> 01:00:31,300 I pray that they will understand. 548 01:00:42,100 --> 01:00:43,700 Take this one. 549 01:00:50,400 --> 01:00:52,500 Push it all the way to the back. 550 01:00:53,000 --> 01:00:54,300 Careful. 551 01:02:45,100 --> 01:02:48,200 Minerva, what on earth has happened? 552 01:02:48,600 --> 01:02:53,600 l've been prevented from practicing law, so l'm in the delivery business now. 553 01:02:55,800 --> 01:02:59,200 l need a place to store some of this fruit for a few days. 554 01:03:05,200 --> 01:03:07,100 Palomino, are you okay? 555 01:03:07,200 --> 01:03:11,300 Palomino, are you all right? l was so worried about you. 556 01:03:11,400 --> 01:03:13,800 l was worried about myself. 557 01:03:14,900 --> 01:03:17,300 Come on, we have to unload this. 558 01:03:26,100 --> 01:03:30,400 -What is in those crates? -You don't wanna know. 559 01:03:30,700 --> 01:03:34,100 -What are you going to do with them? -Bury them. 560 01:03:34,600 --> 01:03:35,800 Here? 561 01:03:36,000 --> 01:03:41,000 Are you crazy? People will see you. No, let's take them behind my house. 562 01:03:42,900 --> 01:03:44,000 Okay. 563 01:04:06,700 --> 01:04:10,800 -What are you doing to us, Patria? -l can't turn them away, Pedrito. 564 01:04:10,800 --> 01:04:13,300 lt's one thing to take them in... 565 01:04:13,400 --> 01:04:17,000 ...and another thing is to hide their weapons in our land! 566 01:04:22,000 --> 01:04:24,800 They are my sisters, and this is my father's land. 567 01:04:24,900 --> 01:04:27,000 They will leave the truck and crates here... 568 01:04:27,100 --> 01:04:30,100 ...no matter what's inside them, and no matter what you say. 569 01:04:30,100 --> 01:04:32,800 l'm not going to turn my back on them. 570 01:05:21,800 --> 01:05:24,200 Hi. Go ahead. 571 01:05:30,100 --> 01:05:34,100 We know that some of you in the church sympathize with movement ideas. 572 01:05:34,200 --> 01:05:38,700 -So what is it you want? -To join forces and fight back. 573 01:05:39,500 --> 01:05:41,100 You're talking about violence. 574 01:05:41,100 --> 01:05:44,000 No, we're talking about the church helping us... 575 01:05:44,100 --> 01:05:46,400 ...to reach its people and tell them the truth. 576 01:05:46,500 --> 01:05:50,100 lt's not an army we're putting together. lt's everyone. 577 01:05:50,300 --> 01:05:54,800 Students, workers, mothers and fathers, even some of the rich. 578 01:05:55,700 --> 01:05:58,100 We want to help you organize your congregation... 579 01:05:58,200 --> 01:06:01,000 ...and to contact other priests to do the same, Father. 580 01:06:01,100 --> 01:06:06,100 We need everyone. There's only so much Trujillo can do against the church. 581 01:06:10,300 --> 01:06:12,500 Are you with us, Father? 582 01:06:18,700 --> 01:06:19,800 l am. 583 01:06:22,000 --> 01:06:27,000 For too long, our little island has been clutching to the iron grip of the dictator. 584 01:06:27,600 --> 01:06:29,400 He has smothered resistance... 585 01:06:29,500 --> 01:06:32,500 ...and suppressed anyone who speaks of freedom. 586 01:06:32,600 --> 01:06:37,200 This regime is based on fear, violence and oppression. 587 01:06:38,400 --> 01:06:40,700 But this time is coming to an end now. 588 01:07:00,600 --> 01:07:01,400 Be careful. 589 01:07:01,500 --> 01:07:04,700 This cause is not just for men, it is a cause for women, too. 590 01:07:04,800 --> 01:07:08,100 We cannot allow our children to grow up in this tyranny. 591 01:07:08,200 --> 01:07:10,200 We have to fight against it. 592 01:07:10,300 --> 01:07:15,200 We have to be prepared to give everything, even our life if it's necessary. 593 01:07:55,000 --> 01:07:56,900 You two, take the dogs to the back. 594 01:08:01,500 --> 01:08:03,000 Break in around the right! 595 01:08:31,300 --> 01:08:32,900 Get another truck around back. 596 01:09:50,900 --> 01:09:52,400 Minerva Mirabal. 597 01:10:05,400 --> 01:10:07,900 -The Butterflies are alive. -Silence! 598 01:10:08,800 --> 01:10:12,500 -l am alive, too. Nicolas is alive. -Esteban is alive. 599 01:10:14,800 --> 01:10:18,700 -Cayetano is alive. -Manolo! 600 01:10:19,500 --> 01:10:20,700 ls Manolo alive? 601 01:10:20,800 --> 01:10:23,800 -Let's go! -Manolo! 602 01:10:43,000 --> 01:10:45,400 l'll make this easy for you. 603 01:10:46,000 --> 01:10:48,700 l want the names of everyone in your group. 604 01:10:53,400 --> 01:10:54,800 The names. 605 01:10:57,000 --> 01:11:00,400 Do you want to see your husband die right here? 606 01:11:33,900 --> 01:11:36,000 Funny, the things I forgot. 607 01:11:37,000 --> 01:11:40,700 And now I'm struggling to remember to keep myself alive. 608 01:11:41,700 --> 01:11:45,500 My father's eyes. Lio's voice. 609 01:11:46,300 --> 01:11:48,200 My children's laughter. 610 01:11:48,500 --> 01:11:52,900 Manolo's hands. Love, justice. 611 01:11:56,300 --> 01:11:58,700 Your family is safe and well. 612 01:11:59,400 --> 01:12:02,500 Your husband is alive, but he's being transferred. 613 01:12:02,900 --> 01:12:04,600 l don't know where. 614 01:12:06,400 --> 01:12:10,000 -Who are you? -Long live the Butterflies. 615 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 ''lnside a secret place in the huge houses 616 01:12:32,300 --> 01:12:35,700 ''The mattresses asleep in the past 617 01:12:36,100 --> 01:12:40,600 ''The bitter green valley seen from above from the hidden glass 618 01:12:41,200 --> 01:12:44,500 ''All adolescence getting wet and burning 619 01:12:44,600 --> 01:12:47,400 ''Like an oil lamp dropped in the rain 620 01:12:47,700 --> 01:12:51,900 ''The perfume like an acid sword, plums in the road'' 621 01:13:07,900 --> 01:13:12,300 l thought you'd never come back. What did they do to you? 622 01:13:13,700 --> 01:13:17,700 Nothing. Just left me alone for a while. 623 01:13:27,400 --> 01:13:30,100 There is a donkey pulling a flower cart. 624 01:13:30,400 --> 01:13:32,600 What color is the donkey? 625 01:13:33,800 --> 01:13:36,500 He's gray and chubby. 626 01:13:42,300 --> 01:13:45,400 lt's a fat little donkey with long, floppy ears. 627 01:13:54,400 --> 01:13:58,100 Minerva, come and look! 628 01:14:02,500 --> 01:14:04,800 You have to look. 629 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 l've come for your bucket. 630 01:15:06,100 --> 01:15:08,000 Long live the Butterfly. 631 01:15:16,600 --> 01:15:18,300 Bless you, sister. 632 01:15:21,400 --> 01:15:22,700 What is it? 633 01:15:50,400 --> 01:15:53,300 ''Venezuelan President Romulo Betancourt has filed charges... 634 01:15:53,400 --> 01:15:55,700 ''...with the Organization of American States... 635 01:15:55,800 --> 01:16:00,700 ''...claiming the Dominican government was involved with an attempt on his life.'' 636 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 lt's happening. 637 01:16:07,200 --> 01:16:09,000 lt's finally happening. 638 01:16:28,400 --> 01:16:29,700 Don't be afraid of them. 639 01:16:29,800 --> 01:16:32,700 They're investigating the treatment of political prisoners. 640 01:16:32,700 --> 01:16:35,000 But remember, there are microphones. 641 01:16:50,000 --> 01:16:52,300 l am Roberto Arroyo of Colombia. 642 01:16:52,600 --> 01:16:55,800 We represent the Organization of American States. 643 01:16:59,900 --> 01:17:02,400 Senorita Mirabal, what's your cell like? 644 01:17:03,400 --> 01:17:04,800 Comfortable. 645 01:17:05,300 --> 01:17:08,300 Have you, or any other prisoners, been tortured? 646 01:17:09,300 --> 01:17:12,600 No, we are very well treated here. 647 01:17:15,000 --> 01:17:17,100 Have you any complaints at all? 648 01:17:22,900 --> 01:17:24,200 Only... 649 01:17:27,300 --> 01:17:32,100 ...that l want to be at home with my family. 650 01:18:02,500 --> 01:18:05,000 Minerva and Maria Teresa Mirabal. 651 01:18:47,600 --> 01:18:51,100 -The men? Any word from them? -No. 652 01:18:53,000 --> 01:18:54,200 Minou. 653 01:18:56,700 --> 01:18:59,400 Come on, let's go. Thank God. 654 01:19:24,000 --> 01:19:25,800 l'm so proud of you. 655 01:19:28,800 --> 01:19:32,000 This is not forever. You'll get better. 656 01:19:35,400 --> 01:19:40,400 -You've got to come out of this room. -l can't. lt's too much. 657 01:19:40,800 --> 01:19:45,800 -Too much? -Noise, light, life. 658 01:19:46,800 --> 01:19:51,800 Minerva, you have to be strong again. We need to get our husbands back. 659 01:20:04,500 --> 01:20:06,000 Corpus Christi. 660 01:20:19,200 --> 01:20:21,600 Long live the Butterflies. 661 01:20:29,200 --> 01:20:31,300 God bless the Butterflies. 662 01:20:57,500 --> 01:21:00,400 Senora Minerva? Good morning. 663 01:21:01,600 --> 01:21:02,800 l have some good news for you. 664 01:21:02,900 --> 01:21:05,800 l just learned that your husbands are safe and well. 665 01:21:05,800 --> 01:21:08,200 So l made some inquiries for you, and l found out... 666 01:21:08,300 --> 01:21:10,900 ...that they're all being held in different prisons. 667 01:21:10,900 --> 01:21:14,100 l pulled some strings, and they're all being moved to Puerto Plata. 668 01:21:14,200 --> 01:21:17,300 El Jefe has granted you permission to visit them. 669 01:21:18,500 --> 01:21:23,200 Can you please tell El Jefe that we are all very thankful for his generosity? 670 01:21:23,400 --> 01:21:26,200 You're gonna be able to thank him yourselves. 671 01:21:26,300 --> 01:21:30,000 He's gonna be stopping at your place on his way to San Julian... 672 01:21:30,100 --> 01:21:32,800 ...to hear your words of gratitude. 673 01:21:38,900 --> 01:21:41,100 Minerva, what's wrong? 674 01:21:42,200 --> 01:21:45,500 We all know what's wrong. People look up to us now. 675 01:21:45,500 --> 01:21:48,300 lf we welcome Trujillo in our home and pay tribute to him... 676 01:21:48,700 --> 01:21:51,900 ...as if nothing has happened, we're gonna send the wrong message. 677 01:21:51,900 --> 01:21:54,700 You don't have to believe in whatever you might say to him. 678 01:21:54,800 --> 01:21:56,900 lt's just going to buy us some peace of mind. 679 01:21:57,000 --> 01:22:01,300 But for how long? How many more humiliations do we have to take? 680 01:22:21,100 --> 01:22:22,200 Jefe. 681 01:22:22,500 --> 01:22:24,800 Senora Mirabal, you have a beautiful daughter. 682 01:22:24,900 --> 01:22:27,500 Thank you. Go get your grandma. 683 01:22:30,200 --> 01:22:32,900 lt is a great honor to have you here in Ojo de Agua. 684 01:22:33,000 --> 01:22:37,100 l love to drop by on people. See how they really live. 685 01:22:44,300 --> 01:22:48,800 l am very happy to have this opportunity to thank you for our release from prison. 686 01:22:51,000 --> 01:22:53,900 Now that you've gotten your second chance... 687 01:22:55,700 --> 01:22:58,600 ...what are you plans for your new life? 688 01:22:58,800 --> 01:23:01,800 l'm afraid l will need your help one more time. 689 01:23:04,500 --> 01:23:08,300 l've known you for many years. You've done pretty well without it. 690 01:23:08,400 --> 01:23:10,900 l think we both know that's not true. 691 01:23:11,900 --> 01:23:13,500 You're relentless. 692 01:23:15,100 --> 01:23:18,200 Fighting so bravely for a lost cause. 693 01:23:20,300 --> 01:23:24,000 But then again, maybe l'm fighting a lost cause, too. 694 01:23:35,100 --> 01:23:38,100 Can you please help us get our husbands out of prison? 695 01:23:40,800 --> 01:23:44,900 l will do everything l can to end your troubles. 696 01:23:55,900 --> 01:23:57,100 Take care! 697 01:23:57,200 --> 01:24:00,900 l'll look out for them, Dona Mercedes. You can rely upon me. 698 01:24:09,800 --> 01:24:10,800 Bye! 699 01:24:45,000 --> 01:24:48,400 lt's so good to see you, so good. 700 01:24:51,900 --> 01:24:54,300 Don't let everyone see how you're making me crazy. 701 01:24:54,900 --> 01:24:57,900 Mate, l can't believe l'm seeing you. 702 01:24:58,100 --> 01:25:00,400 Don't worry, we'll soon be together. 703 01:25:00,800 --> 01:25:02,000 Look at Minou. 704 01:25:05,800 --> 01:25:08,600 Already so big and beautiful. 705 01:25:09,800 --> 01:25:11,300 Just like her mother. 706 01:25:17,800 --> 01:25:21,400 Minerva, if anything happens to me.... 707 01:25:22,000 --> 01:25:24,100 Nothing will happen to you. 708 01:25:24,900 --> 01:25:29,000 Every night they take men out, and they never come back. 709 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 We know they're being killed. 710 01:25:33,600 --> 01:25:36,700 Be invisible. Don't let them notice you. 711 01:25:38,800 --> 01:25:40,400 There are rumors. 712 01:25:42,700 --> 01:25:44,500 The goat will be killed. 713 01:25:46,700 --> 01:25:49,500 -When? -Soon. Very soon. 714 01:25:50,000 --> 01:25:51,700 Be careful. Please. 715 01:25:53,100 --> 01:25:54,300 l will. 716 01:25:59,400 --> 01:26:03,000 -l love you, Minerva. -And l love you. 717 01:26:08,900 --> 01:26:12,800 lt was so good to talk. Only, Pedrito looks so thin. 718 01:26:13,400 --> 01:26:16,100 We'll get them home and fatten them up. 719 01:26:33,200 --> 01:26:35,100 We are being followed. 720 01:26:54,700 --> 01:26:56,700 Step out of the jeep, all of you. 721 01:26:56,800 --> 01:26:58,300 Just a moment, l have my papers. 722 01:26:58,400 --> 01:26:59,600 Move! 723 01:27:43,100 --> 01:27:46,500 lt's gonna be okay. lt's gonna be all right. 724 01:27:48,200 --> 01:27:49,500 Let's go. 725 01:27:55,600 --> 01:27:58,400 Help! They're gonna kill us! 726 01:27:58,900 --> 01:28:02,200 Tell people they killed the Mirabals! 727 01:28:28,400 --> 01:28:30,400 You don't have to do it. 728 01:28:31,200 --> 01:28:33,700 l know you don't believe in this. 729 01:28:35,300 --> 01:28:37,000 Please let us go. 730 01:28:59,200 --> 01:29:01,700 ''The Lord is my shepherd, l shall not want. 731 01:29:01,700 --> 01:29:04,700 ''He maketh me to lie down in green pastures....'' 59028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.