All language subtitles for House of Anubis - 02x65 - House of Duplicity.WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:30,160 www.titlovi.com 2 00:00:33,160 --> 00:00:34,359 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:34,360 --> 00:00:37,290 Junior, junior, junior, junior! 4 00:00:41,760 --> 00:00:47,200 Well, I'm sure you all have classes to go to... 5 00:00:47,200 --> 00:00:48,770 Immediately! 6 00:00:53,140 --> 00:00:55,580 Wow, scooped. 7 00:00:55,580 --> 00:00:57,980 You should still put it on the website, though. 8 00:00:59,950 --> 00:01:01,210 Too soon? 9 00:01:03,290 --> 00:01:04,850 Fantastic. 10 00:01:04,850 --> 00:01:08,960 Fabian, are you okay? 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,620 Are you okay? 12 00:01:10,630 --> 00:01:13,930 Yeah, I'm fine. 13 00:01:13,930 --> 00:01:16,760 How is your gran? 14 00:01:16,770 --> 00:01:19,600 Same... well, no worse. 15 00:01:19,600 --> 00:01:23,170 She'll get through it. Good. 16 00:01:23,170 --> 00:01:25,340 I'm sorry, 17 00:01:25,340 --> 00:01:29,440 I'm sitting here worrying about... well, nothing, probably. 18 00:01:29,450 --> 00:01:31,850 What Jasper said to Jerome... 19 00:01:31,850 --> 00:01:36,180 - It is nothing. - But what if it isn't? 20 00:01:36,190 --> 00:01:37,950 I mean, why Jasper? 21 00:01:37,950 --> 00:01:40,320 Why Jerome? Why Vera? 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,260 And what about whoever she was talking to? 23 00:01:43,260 --> 00:01:46,030 Look, I don't know about the others, 24 00:01:46,030 --> 00:01:49,330 But I still don't think Jasper would betray you. 25 00:01:49,330 --> 00:01:52,730 He's your godfather. 26 00:01:55,270 --> 00:01:56,470 Did you search Alfie's room? 27 00:01:56,470 --> 00:01:58,600 Yes... 28 00:01:58,610 --> 00:01:59,970 And nothing. 29 00:01:59,970 --> 00:02:02,670 There's only so much I can do. 30 00:02:02,680 --> 00:02:06,440 To really apply pressure is to admit its importance. 31 00:02:06,450 --> 00:02:08,080 So we're stumped. 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,280 Well, no. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,180 No, the end of the tunnels is close at hand, 34 00:02:12,180 --> 00:02:13,620 And what's important now. 35 00:02:13,620 --> 00:02:17,090 Is that we find as many of the reflectors as we can. 36 00:02:17,090 --> 00:02:22,660 Now, my research suggests that we just need to solve. 37 00:02:22,660 --> 00:02:26,230 The clues in these symbols to find the objects. 38 00:02:26,230 --> 00:02:28,200 Although with Robert setting the clues, 39 00:02:28,200 --> 00:02:29,630 Nothing is ever that simple. 40 00:02:29,640 --> 00:02:32,940 And your watch is one of these reflectors... 41 00:02:32,940 --> 00:02:34,170 Yes, that's right. 42 00:02:34,170 --> 00:02:36,710 But they're not all watches. 43 00:02:36,710 --> 00:02:40,180 Well, the symbols are all different, so I think. 44 00:02:40,180 --> 00:02:43,610 It's reasonable to assume that the objects are too. 45 00:02:43,610 --> 00:02:45,680 I think they'll be in the house, though. 46 00:02:45,680 --> 00:02:48,750 So if we get all six reflectors... 47 00:02:48,750 --> 00:02:51,020 Well, we shall have the upper hand. 48 00:02:51,020 --> 00:02:54,590 Well, then I suggest you gather the reflectors, 49 00:02:54,590 --> 00:02:57,960 And I will keep searching for our amulet. 50 00:03:00,760 --> 00:03:02,160 Yes. 51 00:03:14,110 --> 00:03:16,510 You've been avoiding me. 52 00:03:16,510 --> 00:03:17,510 No. 53 00:03:17,510 --> 00:03:19,650 You're not blaming me for this. 54 00:03:19,650 --> 00:03:21,050 Of course not. 55 00:03:21,050 --> 00:03:23,750 How could you sitting on that tiny button not be an accident? 56 00:03:23,750 --> 00:03:25,650 Of course it was. 57 00:03:25,660 --> 00:03:26,690 Let's just be grateful. 58 00:03:26,690 --> 00:03:28,090 It wasn't a nuclear launch button. 59 00:03:28,090 --> 00:03:30,220 - It was an accident. - Right... 60 00:03:30,230 --> 00:03:33,530 Just like kissing the wrong girl was an accident, right? 61 00:03:33,530 --> 00:03:37,030 What? You think this was payback? 62 00:03:37,030 --> 00:03:38,230 Have you noticed. 63 00:03:38,230 --> 00:03:41,530 You're the only person that talks to me? 64 00:03:41,540 --> 00:03:45,570 Nobody even wants to know me. 65 00:03:45,570 --> 00:03:48,210 Consider me served. 66 00:03:53,480 --> 00:03:54,980 Jasper... 67 00:03:54,980 --> 00:03:56,880 Ah, Fabian. Just the man. 68 00:03:56,890 --> 00:03:59,350 Could you pass those books there to me, please? 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,660 Yeah. Um... 70 00:04:01,660 --> 00:04:03,760 Jasper, I... 71 00:04:03,760 --> 00:04:08,330 And I promise I wasn't eavesdropping... 72 00:04:08,330 --> 00:04:12,430 Yesterday, I heard you talking with Jerome. 73 00:04:12,430 --> 00:04:14,370 Oh, yeah? 74 00:04:14,370 --> 00:04:16,900 Yeah, you were talking about someone. 75 00:04:16,910 --> 00:04:18,640 You didn't know who you were dealing with, 76 00:04:18,640 --> 00:04:22,340 And you told him to play the game, 77 00:04:22,340 --> 00:04:26,810 And you asked him to get something for you. 78 00:04:26,810 --> 00:04:29,880 You said there was a lot at stake. 79 00:04:33,750 --> 00:04:35,720 Follow me. 80 00:04:38,530 --> 00:04:43,230 Late period ushabti burial figure, circa 500 b.C. 81 00:04:43,230 --> 00:04:46,730 Worth quite a bit, as you know. 82 00:04:46,740 --> 00:04:47,870 Where is it? 83 00:04:47,870 --> 00:04:49,470 Somewhere in the northeast of England, 84 00:04:49,470 --> 00:04:50,700 As far as I can tell. 85 00:04:50,710 --> 00:04:51,940 I've been getting pictures of it. 86 00:04:51,940 --> 00:04:54,570 From tourist attractions all over England. 87 00:04:54,580 --> 00:04:56,910 So it's like some kind of gnome prank. 88 00:04:56,910 --> 00:04:59,810 Egyptian gnome prank. 89 00:05:00,850 --> 00:05:02,280 I'm sorry, okay? 90 00:05:02,280 --> 00:05:06,250 Oh, don't be sorry. I can get any seat I want now. 91 00:05:11,230 --> 00:05:15,460 Look, I had an idea... not that you deserve it. 92 00:05:16,700 --> 00:05:19,030 Why don't you write an article on Mr. Sweet... 93 00:05:19,030 --> 00:05:20,600 But make it biting? 94 00:05:20,600 --> 00:05:23,630 You know, make it funny. Build him up. 95 00:05:23,640 --> 00:05:26,070 We could work on it... 96 00:05:26,070 --> 00:05:30,380 Tonight. Together. 97 00:05:30,380 --> 00:05:32,780 Hey, Eddie, how are you and Mara getting on. 98 00:05:32,780 --> 00:05:34,210 With the article for the school? 99 00:05:34,210 --> 00:05:37,180 I'm not paying you to sit around and do nothing, you know. 100 00:05:37,180 --> 00:05:38,380 You're not paying me at all. 101 00:05:40,520 --> 00:05:44,260 So tonight, yeah? 102 00:05:44,260 --> 00:05:46,220 Eddie? 103 00:05:46,230 --> 00:05:49,930 Fine... 104 00:05:49,930 --> 00:05:53,070 I'll watch the bid footage tonight. 105 00:05:53,070 --> 00:05:55,370 Tonight. 106 00:05:55,370 --> 00:05:56,300 Alone. 107 00:06:01,240 --> 00:06:02,780 Sorry. 108 00:06:02,780 --> 00:06:03,910 Jerome's been helping me. 109 00:06:03,910 --> 00:06:06,480 Track down the culprit... clearly a student. 110 00:06:06,480 --> 00:06:08,680 And Jerome's something of an expert when it comes to... 111 00:06:08,680 --> 00:06:10,420 Pranks, yeah. Don't I know? 112 00:06:12,490 --> 00:06:15,290 Well, he's been very good at keeping it secret. 113 00:06:15,290 --> 00:06:20,030 If it got out... well, it would be more than just my job at stake. 114 00:06:20,030 --> 00:06:22,760 Oh, I'm really sorry you've had to go through this alone. 115 00:06:22,760 --> 00:06:25,060 Wouldn't want to burden you with it, and don't worry. 116 00:06:25,070 --> 00:06:26,670 We'll get it back. 117 00:06:26,670 --> 00:06:30,240 Well, I'll leave you to it. All right. 118 00:06:30,240 --> 00:06:31,570 Fabian. 119 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 That's great news. 120 00:07:00,670 --> 00:07:03,800 Well, not for Jasper. 121 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 Poor guy. 122 00:07:05,000 --> 00:07:07,140 Yeah, I guess it is. 123 00:07:07,140 --> 00:07:08,910 It just... it still doesn't explain. 124 00:07:08,910 --> 00:07:11,010 What Jerome was doing in Vera's room. 125 00:07:11,010 --> 00:07:13,280 Maybe he thought she was the gnome prankster. 126 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 You will have it. 127 00:07:15,280 --> 00:07:20,020 Just trust me, Jasper. Okay, bye. 128 00:07:24,020 --> 00:07:25,590 Jerome, hey. 129 00:07:25,590 --> 00:07:28,530 Uh, Jasper told me about that thing you're doing for him. 130 00:07:28,530 --> 00:07:30,130 Oh, yeah? 131 00:07:30,130 --> 00:07:31,760 Yeah, that, uh... 132 00:07:31,770 --> 00:07:35,200 That secret job. 133 00:07:35,200 --> 00:07:38,670 Oh, yes. The gnome prank. 134 00:07:38,670 --> 00:07:43,170 Terrible thing. Funny, but terrible. 135 00:07:43,180 --> 00:07:44,940 We'll get it back. Don't you worry. 136 00:07:44,940 --> 00:07:49,680 Oh, and Jerome, thank you for going out of your way. 137 00:07:52,480 --> 00:07:53,890 No need to thank me. 138 00:07:53,890 --> 00:07:55,850 Whoever they are, they're ruining my reputation. 139 00:07:55,860 --> 00:07:58,660 As the school's greatest prankster. 140 00:07:58,660 --> 00:08:02,760 I will bring him down if it's the last thing I do. 141 00:08:13,640 --> 00:08:14,840 Nina and Fabian's. 142 00:08:14,840 --> 00:08:16,810 World-renowned cupcake tower, take two. 143 00:08:16,810 --> 00:08:19,740 Hey, weren't the figurines in the Dollhouse bedroom before? 144 00:08:19,740 --> 00:08:21,010 Yeah. Why, have they moved? 145 00:08:21,010 --> 00:08:24,610 Yeah, there in this part of the house now. 146 00:08:24,620 --> 00:08:26,220 Well, maybe they moved when we moved it? 147 00:08:26,220 --> 00:08:27,550 All the way down under the stairs. 148 00:08:27,550 --> 00:08:28,720 And through the hallway. 149 00:08:28,720 --> 00:08:30,150 Do you think it's a reflector clue? 150 00:08:30,160 --> 00:08:31,390 - Mm-hmm. 151 00:08:31,390 --> 00:08:32,890 Yeah, let's have a look around. 152 00:08:32,890 --> 00:08:34,320 And we got the wrong cup. 153 00:08:34,330 --> 00:08:36,290 So maybe it's a different cup we're looking for? 154 00:08:36,300 --> 00:08:39,200 Goblet. 155 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 What? 156 00:08:42,000 --> 00:08:45,540 Well, does it have a falcon symbol in it? 157 00:08:45,540 --> 00:08:47,100 It says "made in China." 158 00:08:47,110 --> 00:08:48,770 That's not the right one. 159 00:08:54,250 --> 00:08:56,410 There's nothing but old people stuff. 160 00:08:56,420 --> 00:08:59,020 Hang on. 161 00:08:59,020 --> 00:09:02,690 Fabian, come look. 162 00:09:04,990 --> 00:09:08,160 Scarab, ankh... 163 00:09:08,160 --> 00:09:10,060 Definitely medical. 164 00:09:10,060 --> 00:09:12,930 Falcon. Bingo. 165 00:09:12,930 --> 00:09:13,860 We got it. 166 00:09:15,470 --> 00:09:16,370 Whew. 167 00:10:05,350 --> 00:10:07,890 Old. 168 00:10:19,300 --> 00:10:21,270 Old and creepy. 169 00:10:30,310 --> 00:10:32,010 The athenaeum. 170 00:10:32,010 --> 00:10:33,580 Is the place to look. 171 00:10:33,580 --> 00:10:35,850 Lift the wings to find the book. 172 00:10:35,850 --> 00:10:41,820 Hidden in this book of old: Water of life and tears of gold. 173 00:10:41,820 --> 00:10:43,860 And chatty. 174 00:11:27,130 --> 00:11:28,390 Come in. 175 00:11:28,400 --> 00:11:30,460 Unless your name's Eddie. 176 00:11:30,460 --> 00:11:33,730 Thanks. 177 00:11:33,730 --> 00:11:35,970 Couldn't this wait till tomorrow? 178 00:11:35,970 --> 00:11:38,540 Or until never. 179 00:11:38,540 --> 00:11:40,340 Here, watch. 180 00:11:43,780 --> 00:11:45,180 - Wait. - Eddie. 181 00:11:45,180 --> 00:11:46,540 Wait. 182 00:11:46,550 --> 00:11:49,010 There. 183 00:11:49,020 --> 00:11:50,010 Yeah. 184 00:11:50,020 --> 00:11:51,980 What on earth is that? 185 00:11:51,990 --> 00:11:54,220 My point exactly. 186 00:11:54,220 --> 00:11:56,990 Is it even, like, from earth? 187 00:11:56,990 --> 00:11:58,420 Come here. 188 00:12:05,200 --> 00:12:06,730 Come on. 189 00:12:06,730 --> 00:12:09,100 A ghost? Seriously, Eddie? 190 00:12:09,100 --> 00:12:10,470 Well, what do you think it is? 191 00:12:10,470 --> 00:12:13,270 It's probably just light bouncing off the lens. 192 00:12:13,270 --> 00:12:15,010 Oh, yeah, you're right... 193 00:12:15,010 --> 00:12:16,610 In the shape of a face. 194 00:12:16,610 --> 00:12:18,680 That is not a face. 195 00:12:18,680 --> 00:12:20,410 It does look like a face. 196 00:12:20,410 --> 00:12:22,780 What's the matter, yacker? You scared? 197 00:12:22,780 --> 00:12:25,820 Pfft. Come on, Mara. 198 00:12:25,820 --> 00:12:29,020 Use your common sense. 199 00:12:29,020 --> 00:12:30,290 Just delete it! 200 00:12:30,290 --> 00:12:32,090 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - What are you doing? 201 00:12:32,090 --> 00:12:35,360 - Does she have to be here? - It is my room. 202 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 Anyway... 203 00:12:40,970 --> 00:12:42,730 Okay, let's try this again. 204 00:12:42,730 --> 00:12:44,270 Yeah, that... 205 00:12:44,270 --> 00:12:46,440 That definitely looked like a face. 206 00:12:46,440 --> 00:12:48,540 Let's go somewhere up here. 207 00:12:53,210 --> 00:12:55,950 - Where have you been? - Amber, shh. 208 00:12:55,950 --> 00:12:58,320 - Guys, we have a problem. - What? 209 00:12:58,320 --> 00:13:00,220 Another one? We're at capacity. 210 00:13:00,220 --> 00:13:03,590 Guess who made an appearance on Joy's ovid video footage? 211 00:13:03,590 --> 00:13:05,720 Um... 212 00:13:05,730 --> 00:13:07,060 Senkhara. 213 00:13:07,060 --> 00:13:09,160 I would not have got that. 214 00:13:09,160 --> 00:13:11,030 Patricia, are you sure? 215 00:13:11,030 --> 00:13:13,100 Yes, I recognized her from my dream. 216 00:13:13,100 --> 00:13:14,830 You know, when she stamped me? 217 00:13:14,830 --> 00:13:17,400 And Eddie's already worked out that she's a ghost. 218 00:13:17,400 --> 00:13:18,840 - What? - What? 219 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 But she is, isn't she? 220 00:13:20,410 --> 00:13:22,910 Yeah, exactly why we don't want to broadcast it. 221 00:13:22,910 --> 00:13:24,570 Look, you have to talk him out of it. 222 00:13:24,580 --> 00:13:27,910 Just, um, tell him ghosts don't exist. 223 00:13:27,910 --> 00:13:30,110 All right, well, tell him Jerome was messing around. 224 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Just tell him pretty much anything apart from the fact. 225 00:13:32,520 --> 00:13:34,590 That it's the ghost of tutankhamun's murderer. 226 00:13:34,590 --> 00:13:35,750 Hanging around for a mask. 227 00:13:35,760 --> 00:13:37,620 Don't you think I've tried that? 228 00:13:37,620 --> 00:13:39,120 He's just spent the last two hours. 229 00:13:39,130 --> 00:13:41,630 Trolling through the discs... voluntarily. 230 00:13:41,630 --> 00:13:42,900 Voluntarily? 231 00:13:42,900 --> 00:13:44,200 Okay, that's bad. 232 00:13:44,200 --> 00:13:46,230 And he's shown it to Mara. 233 00:13:47,270 --> 00:13:48,700 Exactly. 234 00:13:48,700 --> 00:13:51,200 And she wants to write an article on it. 235 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 Of course she does. 236 00:13:57,140 --> 00:14:00,610 So...Do you believe in ghosts, Mara? 237 00:14:00,610 --> 00:14:02,310 I'm a journalist. 238 00:14:02,310 --> 00:14:03,710 I believe in the truth, 239 00:14:03,720 --> 00:14:07,280 Whatever that turns out to be. 240 00:14:07,290 --> 00:14:08,380 Right. 241 00:14:08,390 --> 00:14:10,990 The video was shot from here through there, 242 00:14:10,990 --> 00:14:13,260 But I figure, if we set up in the corner, 243 00:14:13,260 --> 00:14:15,990 We can get the whole living room and the dining room as well. 244 00:14:15,990 --> 00:14:17,690 Yeah? 245 00:14:17,700 --> 00:14:20,460 Does this still count as "human interest"? 246 00:14:20,470 --> 00:14:21,860 Absolutely. 247 00:14:21,870 --> 00:14:24,100 I never said they had to be alive. 248 00:14:24,100 --> 00:14:26,370 - Right. - Yeah. 249 00:14:34,440 --> 00:14:35,580 What are you doing? 250 00:14:35,580 --> 00:14:37,910 What? Every stakeout needs food. 251 00:14:37,910 --> 00:14:39,450 Afterwards, Eddie. 252 00:14:39,450 --> 00:14:41,920 Set up the equipment first. 253 00:14:41,920 --> 00:14:45,090 I'm not writing this article on supposition and conjecture. 254 00:14:45,090 --> 00:14:47,150 No, I was thinking more like chips and dip. 255 00:14:47,160 --> 00:14:49,090 Eddie! 256 00:14:49,090 --> 00:14:50,430 Fine. 257 00:14:50,430 --> 00:14:53,030 Who made you the boss of the world? 258 00:14:55,900 --> 00:14:58,770 Okay. 259 00:14:58,770 --> 00:15:01,510 First, we review the footage again. 260 00:15:01,510 --> 00:15:02,770 Okay. 261 00:15:06,950 --> 00:15:08,880 Okay, now. Let's go. 262 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 Go, go, go, go, go. 263 00:15:17,120 --> 00:15:19,060 Trie. 264 00:15:26,600 --> 00:15:28,430 Who does she think she is? 265 00:15:28,430 --> 00:15:31,370 I'm the one who orders him to work before he eats, 266 00:15:31,370 --> 00:15:32,770 Not her. 267 00:15:32,770 --> 00:15:34,910 Ghost hunting is kind of romantic. 268 00:15:34,910 --> 00:15:36,710 It brought Alfie and me together. 269 00:15:36,710 --> 00:15:38,080 Isn't that right, Alfie? 270 00:15:38,080 --> 00:15:40,140 Yeah, don't worry, though. It also tore us apart. 271 00:15:40,150 --> 00:15:41,750 Oh, thanks. 272 00:15:46,020 --> 00:15:47,450 Yeah. 273 00:15:54,030 --> 00:15:56,130 It worked! 274 00:15:56,130 --> 00:15:57,830 Well, I guess we should do it during the day. 275 00:15:57,830 --> 00:16:00,030 When there's more light. 276 00:16:00,030 --> 00:16:01,670 Guys... 277 00:16:01,670 --> 00:16:04,270 The moon is moving. 278 00:16:07,470 --> 00:16:11,010 It sounds like a clock. 279 00:16:11,010 --> 00:16:13,210 Yeah. Yeah, it's moved. 280 00:16:13,210 --> 00:16:14,980 Look. 281 00:16:14,980 --> 00:16:18,210 The moon's going to eclipse the sun. 282 00:16:18,220 --> 00:16:20,020 What happens then? 283 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 We lose? 284 00:16:21,220 --> 00:16:22,550 Whatever happens, 285 00:16:22,550 --> 00:16:24,320 It means that we have to find all the reflectors. 286 00:16:24,320 --> 00:16:25,790 And fast. 287 00:16:25,790 --> 00:16:28,290 What have you got so far? 288 00:16:28,290 --> 00:16:31,530 What's this one with the mutant lollipop? 289 00:16:31,530 --> 00:16:32,800 That's the symbol for child. 290 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 - No, doll. - Really? 291 00:16:34,600 --> 00:16:36,430 I thought, since it was opposite the eye, 292 00:16:36,440 --> 00:16:38,340 It meant, like, a child's glasses or something. 293 00:16:38,340 --> 00:16:41,910 No, it means doll. 294 00:16:41,910 --> 00:16:43,940 But, I mean, the reflector can't be a doll. 295 00:16:43,940 --> 00:16:45,040 They're plastic. 296 00:16:45,040 --> 00:16:48,780 So maybe it means Dollhouse windows? 297 00:16:48,780 --> 00:16:50,650 No, the riddle doll. 298 00:16:50,650 --> 00:16:52,550 It had glass eyes. 299 00:16:52,550 --> 00:16:55,050 It was in the attic, and then Victor took it. 300 00:16:55,050 --> 00:16:56,420 I think. 301 00:16:56,420 --> 00:16:57,960 But not the face. 302 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 The face broke off when I dropped it. 303 00:16:59,960 --> 00:17:02,460 Uh, hate to rain on your parade, 304 00:17:02,460 --> 00:17:04,430 But was that right before 305 00:17:04,430 --> 00:17:07,570 Trudy chunked everything that was in the attic? 306 00:17:07,570 --> 00:17:09,500 No, if the eye's been trashed, 307 00:17:09,500 --> 00:17:11,570 Then there's no way we're ever gonna finish the task. 308 00:17:11,570 --> 00:17:13,770 Look, we'll ask the Dollhouse first. 309 00:17:13,780 --> 00:17:16,140 Then we'll panic. 310 00:17:16,140 --> 00:17:17,240 Plan? 311 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Plan. 312 00:17:18,250 --> 00:17:19,380 Shh. 313 00:17:19,380 --> 00:17:22,980 I can hear voices from in there. 314 00:17:22,990 --> 00:17:24,280 Yeah. 315 00:17:27,790 --> 00:17:29,360 It's Eddie and Mara. 316 00:17:29,360 --> 00:17:31,020 This must be the living room. 317 00:17:31,030 --> 00:17:32,860 What are the conditions? 318 00:17:32,860 --> 00:17:36,530 Well, most are found in attics or cellars. 319 00:17:36,530 --> 00:17:37,800 Fail. 320 00:17:37,800 --> 00:17:41,600 What's second? 321 00:17:41,600 --> 00:17:44,840 They only come out in the dark. 322 00:17:44,840 --> 00:17:46,540 Is that a fact? 323 00:17:46,540 --> 00:17:49,810 How can a million movies be wrong? 324 00:17:49,810 --> 00:17:52,550 Wait, you better stay close. I'm scared of the dark. 325 00:17:52,550 --> 00:17:54,750 Hey! She's flirting with him! 326 00:17:54,750 --> 00:17:56,680 She just said she's scared of the dark. 327 00:17:56,690 --> 00:17:58,190 Subtext. 328 00:17:58,190 --> 00:17:59,950 Turn the light back on! 329 00:17:59,960 --> 00:18:01,220 - What was that? - I don't know. 330 00:18:01,220 --> 00:18:02,560 Shh. 331 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 It sounded like it said, "turn the light back on." 332 00:18:04,160 --> 00:18:06,130 - Uh-huh. - So turn the light back on! 333 00:18:06,130 --> 00:18:07,300 You want to do what it wants? 334 00:18:07,300 --> 00:18:08,630 It's what I want too! 335 00:18:08,630 --> 00:18:11,370 Okay. 336 00:18:13,270 --> 00:18:14,470 Do you believe me now? 337 00:18:14,470 --> 00:18:15,800 Okay. 338 00:18:15,800 --> 00:18:17,940 But we don't have to be here, though, right? 339 00:18:17,940 --> 00:18:20,740 The camera's running. We can check it in the morning. 340 00:18:20,740 --> 00:18:23,910 In the morning. Good. 341 00:18:23,910 --> 00:18:25,850 Okay. 342 00:18:29,620 --> 00:18:31,420 Really smart, Trixie. 343 00:18:31,420 --> 00:18:32,590 Sorry, guys. 344 00:18:32,590 --> 00:18:34,320 I just don't know what came over me. 345 00:18:34,320 --> 00:18:35,820 The Dollhouse! 346 00:18:36,830 --> 00:18:40,600 Please, Sarah! 347 00:18:40,600 --> 00:18:43,530 Please, Sarah, tell me that the doll's still here. 348 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 The entrance hall. 349 00:18:55,880 --> 00:19:00,620 Okay, let's split up, 'cause it's got to be here. 350 00:19:00,620 --> 00:19:03,220 Hey, Jerome. Are you okay? 351 00:19:03,220 --> 00:19:06,090 What has to be here somewhere? 352 00:19:06,090 --> 00:19:08,260 My... 353 00:19:08,260 --> 00:19:09,990 Nothing. Where are you going? 354 00:19:09,990 --> 00:19:12,030 Nowhere. 355 00:19:12,030 --> 00:19:15,160 Just a casual stroll round our beautiful rambling grounds. 356 00:19:15,170 --> 00:19:17,500 Dude, it's a little late for an evening stroll. 357 00:19:17,500 --> 00:19:18,730 I agree. 358 00:19:18,740 --> 00:19:20,340 Which is why I can't spend another second. 359 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 Speaking to you people. 360 00:19:21,340 --> 00:19:23,340 Good night. 361 00:19:23,340 --> 00:19:24,640 Let's just find that doll. 362 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 I don't get it. 363 00:19:25,640 --> 00:19:27,340 Why would it be in the hallway? 364 00:19:27,350 --> 00:19:30,380 Just look under and on everything. 365 00:19:30,380 --> 00:19:31,680 Check everywhere. 366 00:19:31,680 --> 00:19:34,850 Not being funny, Fabian, but we're sibunas. 367 00:19:34,850 --> 00:19:36,820 I think I speak for everyone when I say, 368 00:19:36,820 --> 00:19:38,460 We understand how to look. 369 00:19:38,460 --> 00:19:40,360 Just look! It's really important. 370 00:19:40,360 --> 00:19:44,700 Again, kind of understanding this. 371 00:19:44,700 --> 00:19:46,730 Enough, guys. 372 00:19:46,730 --> 00:19:49,530 There's nothing here. 373 00:19:49,540 --> 00:19:53,640 Nina's right. There's zilch, zero, zip. 374 00:19:56,070 --> 00:19:58,380 - Have you got it? - No, sorry. 375 00:19:58,380 --> 00:19:59,840 But I have got something. 376 00:19:59,850 --> 00:20:01,610 Your collector will be interested in. 377 00:20:05,480 --> 00:20:08,590 Okay, well, this might do. 378 00:20:08,590 --> 00:20:10,050 And listen to this. 379 00:20:11,490 --> 00:20:13,730 Athenaeum is the place to look. 380 00:20:13,730 --> 00:20:16,090 Lift the wings to find the book. 381 00:20:16,100 --> 00:20:17,400 Hidden in this book of old, 382 00:20:17,400 --> 00:20:19,500 Water of life and tears of gold. 383 00:20:19,500 --> 00:20:20,570 Oh, yes. 384 00:20:20,570 --> 00:20:24,170 He'll be very interested in this. 385 00:20:24,170 --> 00:20:26,440 Are you meeting him here? 386 00:20:26,440 --> 00:20:28,710 No, jepwoods heath. 387 00:20:58,970 --> 00:21:01,070 Vera. I knew it. 388 00:21:04,580 --> 00:21:06,840 Wait. What? 389 00:21:09,050 --> 00:21:10,480 I don't see a Dollhouse. 390 00:21:10,480 --> 00:21:14,120 Are you incapable of completing one simple task? 391 00:21:14,120 --> 00:21:16,920 I need an assurance from you that Trudy is unharmed. 392 00:21:16,920 --> 00:21:20,060 She is safe for now. Where is the Dollhouse? 393 00:21:20,060 --> 00:21:21,630 It's coming, but it takes time. 394 00:21:21,630 --> 00:21:24,860 Meanwhile, I've got this. 395 00:21:24,870 --> 00:21:26,160 Where did you get that? 396 00:21:26,170 --> 00:21:27,930 - It belonged to Sarah Frobisher-Smythe. 397 00:21:27,940 --> 00:21:29,970 And it plays a message. Listen. 398 00:21:29,970 --> 00:21:34,310 I don't need a doll. I need a Dollhouse! 399 00:21:37,180 --> 00:21:39,710 What was that? 400 00:21:39,720 --> 00:21:41,420 Have you brought someone with you? 401 00:21:41,420 --> 00:21:43,950 You better not have. 402 00:21:44,150 --> 00:21:45,350 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 403 00:21:48,350 --> 00:21:52,350 Preuzeto sa www.titlovi.com 27202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.