All language subtitles for Her.Alibi.1989.720p.WEB-DL.H264-HDCLUB.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,562 --> 00:00:42,454 MI TESTIGO PREFERIDO 2 00:02:53,162 --> 00:02:56,563 �Por qu� no asesinar�n en los primeros pisos? 3 00:02:59,435 --> 00:03:00,595 - Teniente. - Hola, Jay. 4 00:03:00,803 --> 00:03:02,236 �Has engordado? 5 00:03:02,438 --> 00:03:04,963 - �Y la principal atracci�n? - All� atr�s. 6 00:03:10,680 --> 00:03:11,704 �Qui�n era? 7 00:03:11,915 --> 00:03:13,906 Estudiante. Eran varios. 8 00:03:14,117 --> 00:03:16,984 - �Te llam� uno de ellos? - No. Un vecino. 9 00:03:17,186 --> 00:03:18,346 Oy� gritos. 10 00:03:18,554 --> 00:03:21,751 - �Pudo ver algo? - Nada. 11 00:03:22,892 --> 00:03:25,326 - �Qu� gritaban? - No s�. 12 00:03:25,528 --> 00:03:27,223 Era un idioma raro. 13 00:03:29,933 --> 00:03:32,265 �Sabe cu�nta gente hab�a? 14 00:03:32,468 --> 00:03:33,526 No est� seguro. 15 00:03:33,736 --> 00:03:36,102 Dos o tres. Una mujer. 16 00:03:37,540 --> 00:03:39,235 Sorpresa, sorpresa. 17 00:03:40,243 --> 00:03:43,679 Pero el cigarrillo con la pintura de labios en el cenicero... 18 00:03:43,880 --> 00:03:45,848 ...le dijo que no era un sue�o. 19 00:03:47,016 --> 00:03:48,506 S�lo hab�a un problema. 20 00:03:48,718 --> 00:03:52,745 No pod�a acordarse de c�mo era ella. 21 00:03:53,489 --> 00:03:54,513 No te gusta. 22 00:03:54,724 --> 00:03:57,022 - No dije eso. - Ya lo s�. No es muy buena. 23 00:03:57,994 --> 00:03:59,655 Anoche volv� a leer �sta. 24 00:04:00,363 --> 00:04:04,390 Tiene un empuje que le falta a tus apuntes nuevos. 25 00:04:04,600 --> 00:04:05,931 No te voy a mentir. 26 00:04:06,135 --> 00:04:09,866 Los editores se impacientan. Necesitas un libro que venda. 27 00:04:10,073 --> 00:04:11,131 Nada se me ocurre. 28 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 A los escritores nos pasa. �Cu�nto tiempo ha sido? Dos a�os. 29 00:04:16,045 --> 00:04:16,875 Cuatro. 30 00:04:17,480 --> 00:04:18,310 Cuatro. 31 00:04:19,449 --> 00:04:20,610 Dios m�o. 32 00:04:21,852 --> 00:04:24,013 Dios m�o, me la paso investigando. 33 00:04:24,221 --> 00:04:26,815 No se me ocurren cr�menes nuevos. 34 00:04:27,024 --> 00:04:30,016 Vu�lvete a casar. Se te ocurrir�n millones. 35 00:04:30,227 --> 00:04:33,094 No necesito involucrarme con ninguna otra mujer. 36 00:04:33,297 --> 00:04:35,891 No has estado con ninguna desde Susan. 37 00:04:36,100 --> 00:04:37,533 Claro que s�. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,635 �Olv�dala! �Susan te dej�! 39 00:04:39,837 --> 00:04:41,168 Gracias por record�rmelo. 40 00:04:41,372 --> 00:04:43,203 Est� bien, Phil. 41 00:04:43,407 --> 00:04:47,343 Eso debe haber sido humillante. Te dej� por un cr�tico. 42 00:04:47,544 --> 00:04:49,171 �Por qu� piensas eso? 43 00:04:52,683 --> 00:04:54,082 Eso es lo que necesitas. 44 00:04:54,284 --> 00:04:56,479 �Lo que necesito es una novela! 45 00:04:56,687 --> 00:04:58,780 Duerme con ella y toma notas. 46 00:04:59,089 --> 00:05:00,078 �Se�orita? 47 00:05:02,726 --> 00:05:04,091 Anda, vamos. 48 00:05:05,229 --> 00:05:06,457 Adelante. 49 00:05:07,464 --> 00:05:08,362 Hola. 50 00:05:08,565 --> 00:05:11,090 Mi nombre es Phil. Escrib� esto. 51 00:05:11,301 --> 00:05:12,359 EI m�o es Karen... 52 00:05:12,569 --> 00:05:15,003 ...y yo escrib� esto. 53 00:05:40,464 --> 00:05:43,991 SWIFT ESTABA EN LA BA�ERA... 54 00:05:44,201 --> 00:05:45,793 ...CON UN TRAGO DE TEQUILA. 55 00:05:49,808 --> 00:05:52,106 �SEGURO QUE LO QUIERES BORRAR? 56 00:05:54,045 --> 00:05:55,342 S�. 57 00:05:56,414 --> 00:05:58,746 �COMPLETAMENTE SEGURO? 58 00:06:03,822 --> 00:06:05,619 �S�, CARAJO! 59 00:06:08,693 --> 00:06:11,127 PROBABLEMENTE UNA BUENA DECISI�N. 60 00:06:15,333 --> 00:06:20,202 188-104-39A. El Estado de Nueva York contra Richard Ryan. 61 00:06:20,405 --> 00:06:23,602 Su Se�or�a, mi cliente no trafica drogas. 62 00:06:23,808 --> 00:06:26,504 Dice que la �nica droga que ha usado es la aspirina... 63 00:06:26,711 --> 00:06:28,440 ...y yo lo creo. 64 00:06:32,684 --> 00:06:34,777 Est� bien, �l las ten�a... 65 00:06:34,986 --> 00:06:38,217 ...pero no agredi� a nadie. Es incapaz de eso. 66 00:06:38,423 --> 00:06:42,086 El fiscal dice que atac� a un polic�a... 67 00:06:42,293 --> 00:06:45,126 ...y que lo vieron cuatro testigos. 68 00:06:45,330 --> 00:06:47,764 Hola, Oliver, F.X., Millie. 69 00:06:47,966 --> 00:06:50,093 - Hola, Phil. - Phil, �c�mo va eso? 70 00:06:50,301 --> 00:06:51,290 Qu� bueno verte. 71 00:06:51,503 --> 00:06:54,597 Te ves cansado. Necesitas comer. Toma un bocado. 72 00:06:54,806 --> 00:06:56,205 No tengo hambre. 73 00:06:57,142 --> 00:06:58,006 �C�mo acab�? 74 00:06:58,209 --> 00:07:01,042 Un delito mayor, tal como dijo Rose. 75 00:07:01,246 --> 00:07:03,339 Elimin� la acusaci�n de agresi�n. 76 00:07:03,781 --> 00:07:05,043 Me debes 5 d�lares. 77 00:07:05,450 --> 00:07:06,849 Gracias, amigos. Hasta pronto. 78 00:07:07,051 --> 00:07:08,450 �C�mo va el libro? 79 00:07:08,653 --> 00:07:11,781 No result�. Necesito algo nuevo. �Qu� pasa aqu�? 80 00:07:11,990 --> 00:07:15,358 All� hay un caso de drogas, un secuestro en el segundo piso... 81 00:07:15,561 --> 00:07:17,893 ...y un caso de negligencia. 82 00:07:18,097 --> 00:07:21,066 189-403-26A. 83 00:07:21,267 --> 00:07:25,169 - Los asesinatos son la crema. - El caso de Tony Bernardini. 84 00:07:25,371 --> 00:07:26,702 �Qu� alega la defensa? 85 00:07:26,906 --> 00:07:27,838 Inocente. 86 00:07:28,040 --> 00:07:31,237 Inocente. Pedimos una fianza razonable. 87 00:07:31,443 --> 00:07:32,501 Imposible. 88 00:07:32,711 --> 00:07:33,678 La fianza ser�... 89 00:07:33,879 --> 00:07:35,176 500,000. 90 00:07:35,381 --> 00:07:36,712 ...$500,000. 91 00:07:38,317 --> 00:07:40,615 Evidentemente es un asesino. 92 00:07:40,819 --> 00:07:43,686 Es inocente hasta que se le demuestre culpable. 93 00:07:43,889 --> 00:07:45,254 �Es inocente, Rose? 94 00:07:45,457 --> 00:07:46,651 Culpable. 95 00:08:04,810 --> 00:08:06,607 �Qui�n es �sa? 96 00:08:06,812 --> 00:08:08,780 La chica de la que nos habl� Mason. 97 00:08:09,515 --> 00:08:11,608 Dicen que mat� a un tipo. 98 00:08:12,885 --> 00:08:15,581 132-657-90A. 99 00:08:15,788 --> 00:08:20,054 El Estado de Nueva York contra Nina Ionescu. 100 00:08:21,493 --> 00:08:24,519 �Ella? �C�mo podr�a matar a alguien? 101 00:08:24,997 --> 00:08:26,430 Le atraves� el coraz�n... 102 00:08:26,632 --> 00:08:29,726 ...con un par de tijeras de 22 cms. 103 00:08:29,935 --> 00:08:31,266 La enviar�n a prisi�n. 104 00:08:31,470 --> 00:08:33,870 Una de las desventajas de matar a alguien. 105 00:08:34,073 --> 00:08:36,940 Su Se�or�a, mi cliente no habla mucho ingl�s. 106 00:08:37,142 --> 00:08:38,370 �Es culpable o no? 107 00:08:38,577 --> 00:08:40,478 Quisiera aplazarlo por 24 horas... 108 00:08:40,680 --> 00:08:44,116 ...y hablar con mi cliente y un int�rprete rumano. 109 00:08:44,317 --> 00:08:45,614 Concedido. 110 00:08:49,289 --> 00:08:50,916 Cap�tulo uno. 111 00:08:51,391 --> 00:08:54,053 La piel de cuero del detective Peter Swift... 112 00:08:54,261 --> 00:08:57,355 ...se convirti� en lava ardiente al verla all�. 113 00:08:57,564 --> 00:08:59,623 Ten�a la cara de un �ngel. 114 00:08:59,833 --> 00:09:02,893 Fr�gil. Et�rea. 115 00:09:03,470 --> 00:09:05,938 Se pregunt� c�mo ser�an sus senos. 116 00:09:06,139 --> 00:09:09,506 Tiene visa de estudiante. Es todo lo que sabemos. 117 00:09:13,113 --> 00:09:15,172 Queremos ayudarte. 118 00:09:17,751 --> 00:09:20,242 No entiendes nada, �verdad? 119 00:09:23,290 --> 00:09:25,224 �Quieres confesar? 120 00:09:26,860 --> 00:09:28,919 �Quieres ser la madre de mis hijos? 121 00:09:29,129 --> 00:09:30,824 Cuidado, Craig. 122 00:09:32,165 --> 00:09:34,690 Probablemente el muerto era su amante. 123 00:09:34,901 --> 00:09:36,095 Vaya muerte. 124 00:09:37,003 --> 00:09:39,631 Son los de la embajada. 125 00:09:39,839 --> 00:09:42,273 Soy Craig Farrell, el fiscal. 126 00:09:42,475 --> 00:09:45,876 El Sr. Mason, su defensor. Frank Polito, de Homicidios. 127 00:09:48,448 --> 00:09:51,781 Me dicen que no se la entregar�n al gobierno rumano. 128 00:09:52,819 --> 00:09:54,184 No podemos. 129 00:09:54,821 --> 00:09:57,187 La v�ctima era ciudadano rumano. 130 00:09:57,390 --> 00:09:59,950 A quien mataron en territorio de EE.UU. 131 00:10:01,294 --> 00:10:02,886 El caso se ver� aqu�. 132 00:10:03,096 --> 00:10:04,495 �Habl� con ella? 133 00:10:04,698 --> 00:10:05,893 Adelante. 134 00:10:09,303 --> 00:10:11,362 Te encontrar�n culpable. 135 00:10:11,839 --> 00:10:14,307 Si nos dices lo que queremos saber... 136 00:10:14,508 --> 00:10:17,033 ...quiz�s podamos ayudarte. 137 00:10:18,579 --> 00:10:19,807 Vete al diablo. 138 00:10:20,247 --> 00:10:22,374 �Has visto alguna prisi�n americana? 139 00:10:22,616 --> 00:10:25,710 S�. Son como los hoteles en Rumania. 140 00:10:29,323 --> 00:10:31,757 �Esto lo vas a pagar caro! 141 00:10:32,259 --> 00:10:33,226 J�dete. 142 00:10:34,095 --> 00:10:37,963 - �Qu� dijo? - Nos ruega que la ayudemos. 143 00:10:38,165 --> 00:10:41,931 Por �ltima vez. �Vas a cooperar? 144 00:10:43,304 --> 00:10:44,703 Vete al carajo. 145 00:10:47,541 --> 00:10:50,601 Dicen que el sexo con los guardias es muy sabroso. 146 00:11:03,190 --> 00:11:04,657 �Qu� fue eso? 147 00:11:04,859 --> 00:11:07,692 As� es c�mo se dicen adi�s en Rumania. 148 00:11:14,001 --> 00:11:15,730 Felicidades, Jack. 149 00:11:15,936 --> 00:11:18,200 El libro es fant�stico. 150 00:11:18,406 --> 00:11:19,634 Para Margaret. 151 00:11:19,840 --> 00:11:21,364 �Qu� has hecho, Philip? 152 00:11:22,176 --> 00:11:24,201 - Trabajar. - Me alegra saberlo. 153 00:11:24,412 --> 00:11:27,210 Pens� que ya hab�as dejado de escribir. 154 00:11:28,182 --> 00:11:30,742 Extra�o a ese personaje tuyo, �Peter...? 155 00:11:30,951 --> 00:11:32,078 Soez. 156 00:11:32,287 --> 00:11:33,015 Swift. 157 00:11:33,221 --> 00:11:35,553 Peter Swift. Es tan popular. 158 00:11:35,757 --> 00:11:37,657 �Jack, cari�o! 159 00:11:37,859 --> 00:11:39,986 No pude parar de leerlo. 160 00:11:40,195 --> 00:11:42,060 Una obra brillante. 161 00:11:42,264 --> 00:11:44,960 - �Es excelente! - �Fascinante! 162 00:11:45,167 --> 00:11:48,136 - Es un buen escritor. - Es un burro pretencioso. 163 00:11:48,336 --> 00:11:52,295 Copia todo. Todo lo que escribe es predecible. 164 00:11:52,507 --> 00:11:56,170 No, gracias. Le gano con los ojos cerrados. 165 00:11:56,378 --> 00:11:58,972 - �Por qu� no lo haces? - Quiz�s lo haga. 166 00:11:59,347 --> 00:12:00,473 �Entonces? 167 00:12:02,684 --> 00:12:07,053 Creo que he encontrado una trama. Podr�a resultar buena. 168 00:12:07,389 --> 00:12:09,380 �Cu�l es el problema? 169 00:12:09,591 --> 00:12:11,684 Mi inspiraci�n est� encerrada. 170 00:12:11,893 --> 00:12:15,659 �Acaso esperaba Balzac a estar inspirado? �O Harold Robbins? 171 00:12:17,866 --> 00:12:22,530 �El mejor partido de la ciudad! �Est�s tan esbelto! 172 00:12:22,737 --> 00:12:24,637 - �C�mo lo logras? - Liposucci�n. 173 00:12:24,840 --> 00:12:26,273 �Eres tan ocurrente! 174 00:12:40,121 --> 00:12:42,783 Swift hab�a penetrado el campo enemigo. 175 00:12:42,991 --> 00:12:45,289 Sus disfraces eran leyenda. 176 00:12:54,469 --> 00:12:55,800 �Ser�a un enga�o? 177 00:12:56,004 --> 00:12:58,633 �Estar�an al tanto de su artima�a? 178 00:12:58,841 --> 00:13:01,674 Quiz�s los matones lo conduc�an a una trampa. 179 00:13:04,447 --> 00:13:07,245 La n�bil guardia escandinava abri� la puerta... 180 00:13:07,850 --> 00:13:10,284 ...y lo empujaron violentamente. 181 00:13:10,486 --> 00:13:13,011 - Aqu� es, Padre. - Gracias, cari�o... hija m�a. 182 00:13:26,035 --> 00:13:27,229 Buenos d�as. 183 00:13:27,436 --> 00:13:28,425 Buenos d�as. 184 00:13:34,377 --> 00:13:37,210 Dios quiere saber d�nde est� el inodoro. 185 00:13:43,319 --> 00:13:46,117 Mi perro se casa hoy. 186 00:13:46,689 --> 00:13:48,020 Felicidades. 187 00:13:51,894 --> 00:13:53,259 He venido para... 188 00:13:53,462 --> 00:13:56,022 La palabra para confesi�n es "spovedania". 189 00:13:56,232 --> 00:13:58,291 Spovedania. Gracias. 190 00:14:01,804 --> 00:14:03,203 �Qu� dije yo? 191 00:14:03,406 --> 00:14:05,704 Usted dijo: "Mi madre es un pulpo". 192 00:14:07,610 --> 00:14:09,544 Entonces hablas ingl�s. 193 00:14:09,745 --> 00:14:13,977 Padre, soy de un pa�s comunista. No tenemos religi�n. 194 00:14:25,162 --> 00:14:26,595 No tengo nada que confesar. 195 00:14:27,130 --> 00:14:29,724 Todos hemos pecado. Algo debe haber. 196 00:14:33,370 --> 00:14:35,600 He tenido... malos pensamientos. 197 00:14:35,806 --> 00:14:36,864 �De veras? 198 00:14:37,774 --> 00:14:39,139 Digo... 199 00:14:39,343 --> 00:14:42,642 ...�pensabas en alguien en particular, o era simplemente... 200 00:14:43,480 --> 00:14:45,072 ...lujuria al azar? 201 00:14:46,583 --> 00:14:47,481 �Simplemente... al azar? 202 00:14:47,918 --> 00:14:49,613 S�, hija m�a. 203 00:14:49,820 --> 00:14:51,310 Y me de... 204 00:14:51,521 --> 00:14:52,249 �Qu�? 205 00:14:53,323 --> 00:14:54,187 �Degener�? 206 00:14:54,992 --> 00:14:55,959 �Destru�? 207 00:14:56,493 --> 00:14:57,425 �Decapit�? 208 00:14:58,261 --> 00:14:59,455 �Desesper�! 209 00:14:59,663 --> 00:15:00,857 �Eso es todo? 210 00:15:01,298 --> 00:15:03,061 �Nada m�s? 211 00:15:03,266 --> 00:15:04,130 T�mate tu tiempo. 212 00:15:04,334 --> 00:15:07,997 �No has hecho trampa en las barajas? �Robaste algo? 213 00:15:08,205 --> 00:15:10,435 �Ganancias il�citas? �Asesinar a alguien? 214 00:15:12,609 --> 00:15:14,600 No tengo m�s nada que confesar. 215 00:15:16,980 --> 00:15:19,949 No puedo decirte lo mucho que me alegro. 216 00:15:21,118 --> 00:15:23,109 �Y mi penitencia? 217 00:15:24,221 --> 00:15:25,552 �Penitencia? 218 00:15:29,393 --> 00:15:30,451 Est�s perdonada. 219 00:15:33,530 --> 00:15:34,519 Espera. 220 00:15:35,632 --> 00:15:36,462 �Espera! 221 00:15:38,735 --> 00:15:40,066 Me toca a m� confesarme. 222 00:15:40,504 --> 00:15:41,698 No soy un cura. 223 00:15:41,905 --> 00:15:42,894 Yo tampoco. 224 00:15:44,675 --> 00:15:46,666 - �Trabajas con la polic�a! - Tampoco. 225 00:15:46,877 --> 00:15:48,242 �La KGB? 226 00:15:48,445 --> 00:15:49,503 �No trabajo para nadie! 227 00:15:49,713 --> 00:15:51,079 No entiendo. 228 00:15:51,282 --> 00:15:55,184 Te vi en el tribunal. Quiero ayudarte. 229 00:15:55,687 --> 00:15:57,177 �C�mo? �Por qu�? 230 00:15:57,388 --> 00:15:59,083 Brind�ndote una coartada. 231 00:16:00,191 --> 00:16:01,715 Jam�s lo creer�n. 232 00:16:01,926 --> 00:16:03,518 Puede que s�. 233 00:16:03,728 --> 00:16:04,922 �Y si no? 234 00:16:05,129 --> 00:16:07,222 �Qu� tienes que perder? 235 00:16:08,533 --> 00:16:09,363 �Y t�... 236 00:16:10,334 --> 00:16:12,165 ...qu� quieres? �Sexo? 237 00:16:12,370 --> 00:16:15,806 �No! �Dios m�o! 238 00:16:16,007 --> 00:16:17,167 Nada de eso. 239 00:16:19,210 --> 00:16:21,269 �Por qu� lo est�s haciendo? 240 00:16:21,479 --> 00:16:23,071 Porque yo... 241 00:16:26,851 --> 00:16:28,250 No s�. 242 00:16:28,453 --> 00:16:29,852 Pero soy tu �nica esperanza. 243 00:16:34,025 --> 00:16:37,017 Entonces... �cu�l es la coartada? 244 00:16:37,361 --> 00:16:38,521 Una relaci�n amorosa. 245 00:16:38,730 --> 00:16:39,594 �Desde cu�ndo? 246 00:16:40,398 --> 00:16:43,424 La semana pasada. Fue entonces que se lo cont� a Sam. 247 00:16:43,634 --> 00:16:46,728 - �Es cierto? - Es cierto. 248 00:16:48,072 --> 00:16:49,767 �D�nde fue esta "relaci�n"? 249 00:16:49,974 --> 00:16:51,703 En mi casa en Connecticut. 250 00:16:51,909 --> 00:16:52,739 �C�mo se conocieron? 251 00:16:53,811 --> 00:16:57,042 Ya se lo he dicho. Durante una de mis conferencias. 252 00:16:57,248 --> 00:16:58,078 �Mierda! 253 00:16:58,282 --> 00:17:02,548 Un an�lisis brillante de la novela detectivesca americana... 254 00:17:02,754 --> 00:17:04,346 ...desde Poe a Chandler. 255 00:17:04,555 --> 00:17:08,457 �No hablo de la conferencia! �No hubo tal encuentro! 256 00:17:08,659 --> 00:17:10,388 �No conoc� a Nina entonces? 257 00:17:10,595 --> 00:17:13,120 As� fue. Yo estaba all�. 258 00:17:13,331 --> 00:17:16,425 Un an�lisis brillante de la novela... 259 00:17:16,634 --> 00:17:17,659 �Ya se lo he dicho? 260 00:17:17,870 --> 00:17:19,337 �Est�s oyendo? 261 00:17:19,905 --> 00:17:21,736 Perd�n por un minuto. 262 00:17:27,346 --> 00:17:30,008 �sta hay que tomarla en serio. 263 00:17:30,215 --> 00:17:32,479 Estamos atrasad�simos en asesinatos. 264 00:17:32,684 --> 00:17:34,584 �Te crees esta mierda? 265 00:17:34,787 --> 00:17:36,721 - �Est� mintiendo! - �Y para qu�? 266 00:17:36,922 --> 00:17:39,015 �Est�s ciego! �Te has fijado en la chica? 267 00:17:39,224 --> 00:17:42,625 No hay mucha evidencia en contra suya. 268 00:17:42,828 --> 00:17:45,626 Con menos han encontrado a gente culpable. 269 00:17:45,831 --> 00:17:49,232 Y este asunto diplom�tico es una jodidez. 270 00:17:49,434 --> 00:17:52,562 Dos buenos ciudadanos con una coartada. 271 00:17:52,771 --> 00:17:54,102 �Para qu� lo iban a inventar? 272 00:17:55,174 --> 00:17:56,505 �Est� mintiendo! 273 00:17:57,276 --> 00:18:00,609 �Crees que me pondr�n en una de esas prisiones para ejecutivos? 274 00:18:21,166 --> 00:18:22,133 Hola. Para ti. 275 00:18:22,334 --> 00:18:23,460 Gracias. 276 00:18:23,669 --> 00:18:24,727 Espera. 277 00:18:25,304 --> 00:18:28,034 �Ad�nde vas? Tienes que venir conmigo. 278 00:18:29,975 --> 00:18:31,033 Fue un trato. 279 00:18:31,243 --> 00:18:34,144 Hay que apoyar la coartada. Podr�a ir a la c�rcel. 280 00:18:39,151 --> 00:18:41,051 Tienes raz�n. Vamos. 281 00:18:47,594 --> 00:18:50,392 - �Tienes muchos amigos aqu�? - No. 282 00:18:50,997 --> 00:18:53,488 - �Qu� haces en tus ratos libres? - Nada. 283 00:18:53,700 --> 00:18:55,361 Suena muy divertido. 284 00:18:57,203 --> 00:18:58,033 �S�? 285 00:18:58,238 --> 00:18:59,205 �Est� contigo? 286 00:18:59,405 --> 00:19:02,169 S�, y estoy muy contento. 287 00:19:02,375 --> 00:19:05,435 Gracias a Dios. Pens� que no iba a funcionar. 288 00:19:05,645 --> 00:19:06,475 Phil. 289 00:19:07,280 --> 00:19:10,249 Hazme un favor. Regresa a la m�quina de escribir. 290 00:19:10,450 --> 00:19:11,348 Claro. 291 00:19:11,551 --> 00:19:13,519 �Blackwood est� trabajando? 292 00:19:13,720 --> 00:19:15,813 - En este instante. - Ojal�. 293 00:19:16,022 --> 00:19:19,583 Lo has apoyado por tanto tiempo. Se rumorea que... 294 00:19:19,792 --> 00:19:22,317 ...si �l falla, t� tambi�n. 295 00:19:24,197 --> 00:19:25,186 Hablamos despu�s. 296 00:19:25,398 --> 00:19:26,695 Muy bien, Sam. Adi�s. 297 00:19:30,303 --> 00:19:32,965 �Los autos en Rumania no tienen tel�fonos? 298 00:19:33,172 --> 00:19:35,697 No tenemos tel�fonos en las casas. 299 00:19:36,843 --> 00:19:38,401 �A qu� te dedicas? 300 00:19:39,545 --> 00:19:41,012 Escribo libros. 301 00:19:41,214 --> 00:19:42,681 �Qu� clase de libros? 302 00:19:42,882 --> 00:19:45,544 Novelas de misterio. De suspenso. 303 00:19:47,287 --> 00:19:48,652 �No te impresiona? 304 00:19:48,855 --> 00:19:51,915 No. S�lo leo libros serios. 305 00:20:02,602 --> 00:20:03,830 Ya... 306 00:20:04,437 --> 00:20:06,166 ...llegamos. 307 00:20:09,442 --> 00:20:11,934 No me dijiste que viv�as en un hotel. 308 00:20:12,146 --> 00:20:14,614 No. Es mi casa. 309 00:20:14,815 --> 00:20:16,783 �Cu�nta gente vive aqu�? 310 00:20:16,984 --> 00:20:18,383 Vivo solo. 311 00:20:21,922 --> 00:20:23,048 Ya estamos. 312 00:20:28,862 --> 00:20:30,796 Debes de ser muy rico. 313 00:20:30,998 --> 00:20:32,124 No mucho. 314 00:20:32,333 --> 00:20:34,164 Me va bien. 315 00:20:50,117 --> 00:20:53,143 Aqu� estamos. El ba�o est� al final del pasillo. 316 00:20:53,354 --> 00:20:57,188 Ropero, otra toalla... cama. 317 00:20:57,624 --> 00:20:59,558 �No hay un tel�fono ah�? 318 00:21:01,862 --> 00:21:03,727 Mi cuarto est� al final. 319 00:21:04,398 --> 00:21:06,662 Por si acaso necesitas algo. 320 00:21:07,134 --> 00:21:09,364 Como m�s percheros, frazadas... 321 00:21:09,903 --> 00:21:11,530 ...pasi�n desenfrenada. 322 00:21:11,872 --> 00:21:15,672 Aunque docenas de �vidas bellezas lo persegu�an... 323 00:21:15,876 --> 00:21:19,642 ...Swift hab�a vivido solo desde que su esposa... 324 00:21:19,847 --> 00:21:22,050 ...se hab�a achicharrado hace varios a�os... 325 00:21:22,147 --> 00:21:26,385 ...cuando el microondas enloqueci� durante una tormenta. 326 00:21:27,488 --> 00:21:28,477 Ahora... 327 00:21:28,689 --> 00:21:31,055 ...hab�a una forastera viviendo con �l. 328 00:21:31,258 --> 00:21:34,921 Una criatura ex�tica que a duras penas... 329 00:21:35,129 --> 00:21:38,361 ...pod�a mantener a raya su pasi�n por Swift. 330 00:21:38,566 --> 00:21:39,828 �Qu� es esto? 331 00:21:40,035 --> 00:21:41,195 �El qu�? 332 00:21:41,403 --> 00:21:42,461 Esto. 333 00:21:43,538 --> 00:21:45,472 Sopa de jam�n. 334 00:21:45,673 --> 00:21:46,697 Jab�n. 335 00:21:46,908 --> 00:21:48,068 Jam�n. 336 00:21:49,544 --> 00:21:51,842 �Te puedo hacer una pregunta? 337 00:21:52,047 --> 00:21:54,208 Nada personal, espero. 338 00:21:54,416 --> 00:21:55,781 No. 339 00:21:55,984 --> 00:21:59,010 �Cu�l es la poblaci�n de Rumania? 340 00:22:01,589 --> 00:22:04,683 22 millones, 830 mil. 341 00:22:04,893 --> 00:22:06,224 �Est�s casada? 342 00:22:08,063 --> 00:22:11,863 Rumania tiene 238,240 Kms. cuadrados. 343 00:22:17,305 --> 00:22:22,038 Los criados japoneses retiraban los restos de los manjares... 344 00:22:22,477 --> 00:22:25,241 ...y �l y la chica conversaban brillantemente. 345 00:22:25,447 --> 00:22:27,438 Su estilo la ten�a cautivada. 346 00:22:35,190 --> 00:22:37,488 Sin embargo, perspicaz como siempre... 347 00:22:37,692 --> 00:22:41,788 ...Swift sab�a que ella lo necesitaba. Sin �l... 348 00:22:41,996 --> 00:22:44,260 ...estar�a indefensa como una ni�a. 349 00:22:48,603 --> 00:22:49,433 �Dios m�o! 350 00:22:51,840 --> 00:22:53,671 No me gustan los insectos. 351 00:22:54,375 --> 00:22:56,605 Ni a m�, pero generalmente les grito... 352 00:22:56,811 --> 00:23:00,247 ...y les pego con una revista de deportes. 353 00:23:00,448 --> 00:23:01,813 �C�mo hiciste eso? 354 00:23:03,719 --> 00:23:06,244 No s�. Fue puro... 355 00:23:06,455 --> 00:23:07,285 �Instinto? 356 00:23:08,424 --> 00:23:10,324 S�, instinto. 357 00:23:10,526 --> 00:23:13,825 Estoy cansada. Me voy a la cama. 358 00:23:14,029 --> 00:23:15,326 Buenas noches. 359 00:23:20,269 --> 00:23:21,566 Buenas noches. 360 00:23:39,054 --> 00:23:40,453 - Teniente. - Sr. Blackwood. 361 00:23:44,660 --> 00:23:46,560 Buena idea. 362 00:23:46,996 --> 00:23:48,987 Puede que lo necesites para algo m�s que insectos. 363 00:23:49,198 --> 00:23:50,290 �Qu� quieres? 364 00:23:50,499 --> 00:23:53,662 Vine a ver c�mo estabas. 365 00:23:53,869 --> 00:23:58,033 Muy amable de tu parte, pero como ves, todo est� bien. 366 00:23:59,041 --> 00:24:02,067 Est� muy bonito. Mucha clase. Me gusta esta casa. 367 00:24:03,078 --> 00:24:04,170 Gracias. 368 00:24:04,380 --> 00:24:06,371 Hoy se me ocurri� una cosa. 369 00:24:06,582 --> 00:24:08,641 - �Ah, s�? - �Y si es culpable? 370 00:24:08,851 --> 00:24:11,820 - No lo es. - Para discutir un poco... 371 00:24:12,021 --> 00:24:14,888 ...digamos que est�s mintiendo. Que ni siquiera la conociste... 372 00:24:15,090 --> 00:24:17,490 ...sino hasta despu�s del crimen. 373 00:24:17,693 --> 00:24:19,820 Piensa entonces en tu situaci�n. 374 00:24:20,029 --> 00:24:21,257 Comet� perjurio. 375 00:24:22,097 --> 00:24:23,086 No s�lo eso. 376 00:24:23,299 --> 00:24:24,129 �Qu�? 377 00:24:24,733 --> 00:24:28,032 T� eres el novelista. Descubre el misterio. 378 00:24:28,237 --> 00:24:29,261 �El qu�? 379 00:24:29,940 --> 00:24:33,376 Estando vivo, podr�as anular tu falsa coartada... 380 00:24:33,577 --> 00:24:35,442 ...y mandarla a la c�rcel. 381 00:24:35,645 --> 00:24:40,207 Si mueres antes de anularla, queda para siempre. 382 00:24:40,417 --> 00:24:43,284 Con tu muerte garantizar�as su libertad. 383 00:24:45,121 --> 00:24:47,351 No importa. Es inocente. 384 00:24:49,459 --> 00:24:51,290 Se me ocurri� dec�rtelo. 385 00:24:51,494 --> 00:24:53,860 Me alegra tanto que me lo dijeras. 386 00:24:54,064 --> 00:24:56,965 - �Alguna otra cosa? - No. 387 00:24:59,669 --> 00:25:02,763 - �Me lo prestas? - Adelante. Voy a la cama. 388 00:25:02,973 --> 00:25:03,997 �Solo? 389 00:25:04,207 --> 00:25:05,572 S�, solo. 390 00:25:06,209 --> 00:25:08,336 �No es una relaci�n sexual? 391 00:25:09,045 --> 00:25:10,774 Me duele la cabeza. 392 00:25:12,749 --> 00:25:15,217 Espero que tengas una buena cerradura. 393 00:25:16,553 --> 00:25:18,180 Que duermas bien, amigo. 394 00:25:21,625 --> 00:25:23,650 El polic�a se fue... 395 00:25:23,860 --> 00:25:27,853 ...pero sus insinuaciones dejaron un mal olor en el aire. 396 00:25:28,064 --> 00:25:29,759 Era absurdo, pero... 397 00:25:29,966 --> 00:25:31,934 ...�tendr�a raz�n? 398 00:25:32,502 --> 00:25:37,337 �Qu� si fuera una asesina y �l impidiera su libertad? 399 00:25:42,512 --> 00:25:45,709 Trat� de aliviar la tensi�n haciendo ejercicio. 400 00:25:45,915 --> 00:25:49,817 Pero ni las 200 flexiones con una mano lograron calmarlo. 401 00:25:50,020 --> 00:25:54,787 �Ser� posible, se pregunt� Swift, conocer a la persona que uno ama? 402 00:26:59,757 --> 00:27:00,655 Mierda. 403 00:27:02,126 --> 00:27:04,321 Ya voy. Un segundo. 404 00:27:07,598 --> 00:27:09,293 Un segundo, ya voy. 405 00:27:14,071 --> 00:27:15,732 Ya voy. 406 00:27:21,045 --> 00:27:22,239 Voy. 407 00:27:29,087 --> 00:27:30,076 Hola. 408 00:27:31,556 --> 00:27:33,319 Hac�a ejercicios. 409 00:27:34,693 --> 00:27:37,161 Pens� que mov�as muebles. 410 00:27:37,362 --> 00:27:38,954 As� es como hago ejercicios. 411 00:27:39,164 --> 00:27:41,928 Algunos andan en bicicleta. Otros corren. 412 00:27:42,134 --> 00:27:43,658 Yo muevo muebles. 413 00:27:44,569 --> 00:27:46,059 Eres un tipo muy raro. 414 00:27:47,806 --> 00:27:49,364 �Eso es un cumplido? 415 00:27:50,542 --> 00:27:52,009 No, pero... 416 00:27:52,210 --> 00:27:55,771 ...quer�a darte las gracias por todo lo que has hecho por m�. 417 00:27:58,917 --> 00:28:02,045 No hay de qu�. Cada vez que te encierren, s�lo... 418 00:28:03,021 --> 00:28:04,079 Gracias. 419 00:29:16,629 --> 00:29:18,153 �Dormiste bien? 420 00:29:18,364 --> 00:29:19,262 Claro. 421 00:29:19,465 --> 00:29:21,456 �Por qu� no? �Y t�? 422 00:29:21,968 --> 00:29:22,992 Bien. 423 00:29:23,202 --> 00:29:24,897 �se es mi libro. 424 00:29:25,104 --> 00:29:27,664 Cre�a que s�lo le�as a Proust y Dostoyevski. 425 00:29:27,874 --> 00:29:31,605 Anoche no pod�a dormir. Sab�a que esto me ayudar�a. 426 00:29:33,713 --> 00:29:37,149 El Asesinato Le Favorece. Mi favorito. �Qu� te pareci�? 427 00:29:38,651 --> 00:29:41,176 Lo encontr�, �c�mo se dice? 428 00:29:42,154 --> 00:29:42,984 �Profundo! 429 00:29:44,056 --> 00:29:46,752 Espera. Estuvo pro... No fue pro... 430 00:29:47,393 --> 00:29:48,621 Fue per... 431 00:29:49,028 --> 00:29:50,393 - �Perspicaz? - No, no. 432 00:29:50,596 --> 00:29:51,688 �Perfecto? 433 00:29:54,333 --> 00:29:55,231 �Pervisible! 434 00:29:56,102 --> 00:29:57,831 Pervisible. 435 00:29:58,304 --> 00:30:00,329 �Quieres decir previsible? 436 00:30:03,009 --> 00:30:04,067 Voy al pueblo. 437 00:30:07,146 --> 00:30:08,636 �Voy contigo? 438 00:30:09,782 --> 00:30:11,215 Previsible. 439 00:30:39,446 --> 00:30:41,107 Carajo. 440 00:30:41,982 --> 00:30:43,472 Aprieta el bot�n. 441 00:31:01,468 --> 00:31:02,457 Lo siento. 442 00:31:03,670 --> 00:31:05,467 Apaga el motor. 443 00:31:13,880 --> 00:31:14,778 La llave. �Dale a la llave! 444 00:31:46,681 --> 00:31:48,842 Debo de haber movido la... 445 00:31:49,217 --> 00:31:50,479 Palanca de cambios. 446 00:31:51,319 --> 00:31:53,116 Est� bien. Los accidentes ocurren. 447 00:31:53,321 --> 00:31:55,653 La ruina de Pompeya. El Titanic. 448 00:31:57,091 --> 00:31:58,786 Fue por tu culpa. 449 00:31:58,993 --> 00:32:00,688 �Por qu� fue mi culpa? 450 00:32:01,095 --> 00:32:04,997 Porque te dio p�nico y me pusiste nerviosa. 451 00:32:33,261 --> 00:32:36,526 ENTREVISTA DE PLAYBOY: PHILIP BLACKWOOD 452 00:32:57,819 --> 00:32:59,047 Buena entrevista. 453 00:33:04,826 --> 00:33:09,230 No los fabrican m�s afilados. Acero quir�rgico. 454 00:33:09,431 --> 00:33:10,830 Prueba ese filo. 455 00:33:18,607 --> 00:33:20,234 S�, est� bueno. 456 00:33:24,780 --> 00:33:28,477 Un cuchillo. �Por qu� no le dir�a nada a �l? 457 00:33:28,684 --> 00:33:32,017 Swift ten�a que averiguar la verdad por s� mismo. 458 00:33:32,488 --> 00:33:35,787 Esa noche se acerc� con la cautela de un leopardo... 459 00:33:36,125 --> 00:33:39,322 ...a donde pod�a observarla sin ser notado. 460 00:33:49,638 --> 00:33:53,130 �Qu� rito extra�o y ex�tico estaba presenciando? 461 00:33:54,143 --> 00:33:57,306 Apret� el mango de la pistola que empu�aba. 462 00:34:07,222 --> 00:34:10,589 Desde la aparentemente inocente casita... 463 00:34:10,793 --> 00:34:12,886 ...ella clav� la vista en la penumbra. 464 00:34:13,095 --> 00:34:16,064 Como un animal salvaje que vigilara su presa. 465 00:34:16,598 --> 00:34:18,759 Entonces, lenta e irremediablemente... 466 00:34:18,967 --> 00:34:21,492 ...fue cerrando las persianas. 467 00:34:24,506 --> 00:34:25,336 �De veras? 468 00:34:26,175 --> 00:34:28,109 Claro que no. Es ficci�n. 469 00:34:28,911 --> 00:34:30,071 �Sabes? 470 00:34:30,646 --> 00:34:33,979 No me gusta la situaci�n entre t� y ella. Muy arriesgada. 471 00:34:34,183 --> 00:34:35,549 �Quieres que no termine? 472 00:34:35,752 --> 00:34:38,050 No, claro que no. Termina el libro. 473 00:34:38,788 --> 00:34:39,948 As� que te gusta. 474 00:34:40,590 --> 00:34:42,114 Promete mucho. 475 00:34:42,425 --> 00:34:43,585 Pero claro... 476 00:34:44,794 --> 00:34:47,558 ...lo del disfraz de cura es totalmente inveros�mil. 477 00:34:47,764 --> 00:34:50,028 S�lo se le ocurrir�a a un cretino. 478 00:34:50,366 --> 00:34:52,300 Pero muy ingenioso. 479 00:34:54,237 --> 00:34:55,295 Maldita cosa. 480 00:34:57,273 --> 00:34:59,798 - �Qu� pasa despu�s? - No estoy seguro. 481 00:35:00,677 --> 00:35:03,237 T� siempre haces un bosquejo. 482 00:35:03,446 --> 00:35:07,849 Esta vez es diferente. Voy d�a a d�a. 483 00:35:09,152 --> 00:35:10,346 Lo siento. 484 00:35:10,620 --> 00:35:14,954 Si te sirve de consuelo, esto es lo mejor que has hecho en a�os. 485 00:35:15,158 --> 00:35:16,318 Lo s�. 486 00:35:18,127 --> 00:35:19,754 �Har�n el amor? 487 00:35:19,963 --> 00:35:22,591 No lo s�. Ojal� que s�. 488 00:35:25,168 --> 00:35:26,601 �D�nde est� ella? 489 00:35:26,803 --> 00:35:29,670 No s�. En alguna parte. 490 00:35:32,442 --> 00:35:34,342 Comprando m�s armas, supongo. 491 00:35:34,644 --> 00:35:37,010 Lo siento. Ha sido dif�cil llamar. 492 00:35:38,514 --> 00:35:40,311 Qu�date con los otros. 493 00:35:41,017 --> 00:35:42,507 Pronto me reunir� con Uds. 494 00:35:43,620 --> 00:35:46,111 Estoy segura que ya no me vigilan. 495 00:37:19,917 --> 00:37:21,578 - Adi�s, Nina. - �Ad�nde vas? 496 00:37:21,785 --> 00:37:24,413 - Al barbero. - �Tu amigo todav�a est� aqu�? 497 00:37:24,621 --> 00:37:27,557 - Ya se fue. - Yo te puedo cortar el pelo. 498 00:37:27,759 --> 00:37:29,090 - �T�? - S�, claro. 499 00:37:29,294 --> 00:37:31,455 Yo se lo cortaba a mi familia. 500 00:37:31,663 --> 00:37:34,496 Creo que lo voy a olvidar. No lo necesito. 501 00:37:34,699 --> 00:37:35,529 No, venga. 502 00:37:35,734 --> 00:37:40,296 - Est� de moda el pelo largo. - No lo est�. No seas tonto. 503 00:37:41,873 --> 00:37:45,400 �Y las tijeras? 504 00:37:46,311 --> 00:37:47,403 �Tijeras? 505 00:37:48,313 --> 00:37:49,871 �Sabes lo que son tijeras? 506 00:37:50,081 --> 00:37:54,916 No hay tijeras. Hab�a, pero se las prest� a mi hermano. 507 00:37:56,521 --> 00:37:57,351 M�ralas. 508 00:38:02,427 --> 00:38:04,122 �Crees que estar�n afiladas? 509 00:38:04,329 --> 00:38:09,130 Se ven sin filo. Mi pelo es muy grueso. Viene de familia. 510 00:38:09,334 --> 00:38:13,065 �Si�ntate! Qu�date tranquilo o te corto. 511 00:38:13,805 --> 00:38:15,796 S�lo un poquito. Nada dr�stico. 512 00:38:19,778 --> 00:38:20,904 �Perfecto! 513 00:38:22,347 --> 00:38:26,841 �Eres una maravilla! Lo has hecho como profesi�n. Adm�telo. 514 00:38:27,052 --> 00:38:28,519 No he cortado nada. 515 00:38:29,421 --> 00:38:31,946 No es cu�nto cortas, sino lo que cortas. 516 00:38:32,157 --> 00:38:34,022 Minimalismo. 517 00:38:34,793 --> 00:38:37,853 Si�ntate. Est�s muy nervioso. 518 00:38:38,063 --> 00:38:42,523 �Estoy relajado! Al relajarme parezco nervioso. 519 00:38:49,908 --> 00:38:53,605 T� bromeas mucho. Escondes tus sentimientos en... 520 00:38:53,979 --> 00:38:55,776 - Sarcasmo. - Eso. 521 00:38:56,649 --> 00:38:58,139 �Por qu�? 522 00:40:05,951 --> 00:40:07,782 Ven hacia m�. Ac�rcate... 523 00:40:07,987 --> 00:40:10,956 ...ac�rcate. As� mismo. 524 00:40:11,157 --> 00:40:12,988 Magn�fico. 525 00:40:16,762 --> 00:40:18,161 Muy bien. 526 00:40:18,931 --> 00:40:20,193 Ya termin�. 527 00:40:27,107 --> 00:40:27,937 �Bien? 528 00:40:28,441 --> 00:40:31,467 Perfecto. �Lo gozaste tambi�n? 529 00:40:41,454 --> 00:40:42,614 Hola. 530 00:40:50,130 --> 00:40:51,620 Esto es precioso. 531 00:40:53,166 --> 00:40:54,258 S�. 532 00:40:57,537 --> 00:41:00,028 �Por qu� te dej� tu esposa? 533 00:41:02,075 --> 00:41:04,236 Dijo que ten�a que crecer. 534 00:41:04,811 --> 00:41:05,641 �Crecer? 535 00:41:05,845 --> 00:41:10,282 Yo pens� que ya hab�a crecido cuando me cas� con ella. 536 00:41:12,786 --> 00:41:16,813 �Te doli� mucho que ella se fuera? 537 00:41:17,023 --> 00:41:18,047 S�. 538 00:41:19,159 --> 00:41:22,595 En realidad, no estoy siendo completamente justo. 539 00:41:22,796 --> 00:41:25,287 Ella cre�a que ten�a una buena raz�n. 540 00:41:25,498 --> 00:41:26,522 �Cu�l? 541 00:41:27,334 --> 00:41:29,700 Dijo que me dejaba porque yo escrib�a. 542 00:41:29,903 --> 00:41:31,632 Pero eres un escritor. 543 00:41:34,608 --> 00:41:35,597 S�, exacto. 544 00:41:35,809 --> 00:41:40,610 Al principio todo fue muy bien. Muy rom�ntico. 545 00:41:40,814 --> 00:41:43,783 Muy misterioso, el ser escritor, pero... 546 00:41:44,484 --> 00:41:47,318 ...ella me dijo que yo nunca... 547 00:41:47,521 --> 00:41:51,787 ...hac�a nada. Que escrib�a sobre la vida, pero que no la viv�a. 548 00:41:55,463 --> 00:41:58,023 Esto har�a feliz a tu familia. 549 00:41:59,166 --> 00:42:00,155 �Qu� cosa? 550 00:42:01,302 --> 00:42:02,428 Yo. 551 00:42:02,770 --> 00:42:03,759 �T�? 552 00:42:04,405 --> 00:42:08,501 Lo que has hecho. Esta coartada que me has dado. 553 00:42:08,709 --> 00:42:11,109 Es muy diferente de tus libros. 554 00:42:11,312 --> 00:42:13,143 Supongo que lo es. 555 00:42:15,316 --> 00:42:17,250 Yo no encajo en tu mundo. 556 00:42:17,985 --> 00:42:20,010 No del todo, no. 557 00:42:20,554 --> 00:42:23,648 Pero, �est�s haciendo algo, s�? 558 00:42:24,792 --> 00:42:27,454 Supongo que s�. Va a llover. 559 00:42:28,195 --> 00:42:32,256 �Y? Nos secaremos. �En tus libros no llueve? 560 00:42:36,570 --> 00:42:37,537 Supongo que s�. 561 00:43:30,425 --> 00:43:33,258 Dejaron caer las toallas al piso. 562 00:43:33,462 --> 00:43:37,228 �l explor� cada mil�metro de su reluciente cuerpo. 563 00:43:37,432 --> 00:43:40,162 Ella explor� cada mil�metro de su... 564 00:43:40,369 --> 00:43:41,893 ...torso musculoso. 565 00:43:42,104 --> 00:43:45,665 La abraz�. Sus pechos se aplastaron contra �l como granadas maduras. 566 00:43:45,874 --> 00:43:46,863 Se besaron. 567 00:43:47,075 --> 00:43:48,967 Ella casi se desmay� del delirio... 568 00:43:49,045 --> 00:43:52,175 ...pero Swift, acostumbrado a esto... 569 00:43:52,381 --> 00:43:55,441 ...por experiencias pasadas, la levant� en brazos... 570 00:43:55,650 --> 00:43:57,584 ...y la condujo a su habitaci�n. 571 00:43:59,221 --> 00:44:00,279 �Cuidado! 572 00:44:01,223 --> 00:44:03,054 No es tan f�cil como parece. 573 00:44:05,193 --> 00:44:07,024 �Toma en cuenta el viento! 574 00:44:07,696 --> 00:44:11,257 �Peso de la flecha! �Trayectoria! 575 00:44:12,701 --> 00:44:13,861 �No le des al perro! 576 00:44:22,077 --> 00:44:25,410 Creo que has dominado el principio. 577 00:44:38,260 --> 00:44:41,424 Habla el Teniente Polito. �A�n est�s vivo? 578 00:44:41,631 --> 00:44:42,598 S�, gracias. 579 00:44:43,065 --> 00:44:45,124 Acabo de leer tu libro. 580 00:44:45,334 --> 00:44:49,600 Y Phil, d�jame decirte, tu obra es un poco... previsible. 581 00:44:49,806 --> 00:44:51,205 �Previsible? 582 00:44:51,407 --> 00:44:53,773 Deber�as pasar tiempo en la comisar�a. 583 00:44:53,976 --> 00:44:55,500 Hacerlo m�s real. 584 00:44:55,711 --> 00:44:58,271 - Lo pensar�. - Bien. 585 00:44:58,481 --> 00:45:02,008 �Y la chica? �Se te quitaron los dolores de cabeza? 586 00:45:02,218 --> 00:45:05,483 - �Sabes cu�l es tu problema? - No, �cu�l? 587 00:45:05,688 --> 00:45:07,087 Est�s celoso. 588 00:45:07,290 --> 00:45:09,656 - �En serio? - S�, eso es. 589 00:45:09,859 --> 00:45:10,826 �Sabes por qu�? 590 00:45:11,027 --> 00:45:14,827 Porque nunca has podido mantener una relaci�n amorosa. 591 00:45:15,031 --> 00:45:16,692 �Tengo raz�n? 592 00:45:16,899 --> 00:45:18,867 - Seguro. - Lo sab�a. 593 00:45:19,068 --> 00:45:21,093 Sospechas de todo y de todos. 594 00:45:21,304 --> 00:45:23,135 D�jame decirte algo. 595 00:45:23,339 --> 00:45:27,639 Una buena mujer cambiar�a todo eso. �Te har�a cantar! 596 00:45:27,844 --> 00:45:30,210 �Nunca te has sentido as�? 597 00:45:30,413 --> 00:45:32,210 No, �qu� tal se siente? 598 00:45:36,185 --> 00:45:38,449 �Basta! �No quer�a un concierto! 599 00:45:42,625 --> 00:45:44,217 �Esc�chame, Blackwood! 600 00:45:44,427 --> 00:45:46,895 Me encantar�a arrestarte por perjuro. 601 00:45:47,096 --> 00:45:49,564 Estar�as hasta el cuello, �me oyes? 602 00:45:49,765 --> 00:45:51,858 Blackwood, �est�s ah�? 603 00:45:52,602 --> 00:45:55,298 Los noviazgos dan mucho trabajo. 604 00:45:55,505 --> 00:45:57,700 No cambies el tema. 605 00:45:57,907 --> 00:46:00,467 - Es f�cil salir lastimado. - Muy bien. 606 00:46:00,676 --> 00:46:03,702 Yo s�. A m� me ha pasado. 607 00:46:03,913 --> 00:46:06,644 Quiz�s estoy un poco celoso de ti. 608 00:46:07,985 --> 00:46:09,418 Es una mujer bell�sima. 609 00:46:10,320 --> 00:46:11,184 Exactamente. 610 00:46:11,889 --> 00:46:13,049 As� que dime... 611 00:46:14,625 --> 00:46:15,649 �C�mo es ella? 612 00:46:19,496 --> 00:46:20,326 �Tan buena? 613 00:46:24,134 --> 00:46:26,898 �Ay Dios m�o! �Qu� has hecho? 614 00:46:27,404 --> 00:46:29,964 �No es hora de hablar por tel�fono! 615 00:46:30,173 --> 00:46:31,902 �Totalmente, Teniente! �Abajo! 616 00:46:32,109 --> 00:46:35,010 - �Abajo! - �Estoy interrumpiendo algo? 617 00:46:35,212 --> 00:46:36,873 �S�! �No lo jales! 618 00:46:38,348 --> 00:46:39,713 �Est� saliendo! 619 00:46:39,917 --> 00:46:42,181 �No! �Basta! �D�jalo quieto! 620 00:46:44,187 --> 00:46:47,520 �No toques el palo! �Est�s jalando muy duro! 621 00:46:47,724 --> 00:46:49,988 - Ella es un animal. - �Con cuidado! 622 00:46:50,193 --> 00:46:51,683 Lo est� destrozando. 623 00:46:51,895 --> 00:46:54,728 �No lo puedes sacar! �Hace falta ayuda! 624 00:46:55,666 --> 00:46:57,190 Qu� tipo con suerte. 625 00:47:02,072 --> 00:47:05,200 - Llama a una ambulancia. - �Yo te llevo m�s r�pido! 626 00:47:06,743 --> 00:47:07,937 �Cuida la punta! 627 00:47:22,726 --> 00:47:23,556 �Da marcha atr�s! 628 00:47:24,628 --> 00:47:25,890 �Abre la puerta! 629 00:47:31,068 --> 00:47:33,003 �Dijiste que en Rumania manejabas! 630 00:47:33,204 --> 00:47:34,728 �As� manejamos all�! 631 00:47:57,428 --> 00:47:59,988 Me van a subir el seguro. 632 00:48:10,675 --> 00:48:13,667 - �Qu� quiere decir "ceda"? - �Frena! 633 00:48:13,878 --> 00:48:14,970 �Frena! 634 00:48:18,783 --> 00:48:21,911 El perro del vecino me salt� encima. 635 00:48:22,120 --> 00:48:24,588 Fue un accidente. No fue culpa tuya. 636 00:48:24,789 --> 00:48:27,155 Ya lo s�. �Qu� le dir�s al m�dico? 637 00:48:27,358 --> 00:48:29,019 Que me dispar� yo mismo. 638 00:48:29,227 --> 00:48:30,922 �Con un arco y flecha? 639 00:48:32,563 --> 00:48:34,121 No vi que estaba cargado. 640 00:48:35,700 --> 00:48:38,066 �Espera! Acabas de pasar el hospital. 641 00:48:48,846 --> 00:48:49,676 �No! 642 00:48:49,881 --> 00:48:50,848 Est� bien. 643 00:49:04,897 --> 00:49:06,228 Ya llegamos. 644 00:49:14,139 --> 00:49:17,597 No nos va a llevar donde los otros. 645 00:49:18,143 --> 00:49:20,737 Tenemos que matarla. Entonces se rendir�n. 646 00:49:21,346 --> 00:49:24,076 Pero �l siempre anda con ella. Ese escritor. 647 00:49:24,616 --> 00:49:29,019 No me interesa Blackwood. �l no vale nada. 648 00:49:29,221 --> 00:49:32,850 El fr�o acero de la flecha perfor� su... 649 00:49:33,258 --> 00:49:34,555 ...fornida espalda. 650 00:49:34,760 --> 00:49:37,194 Muy pocos hubiesen aguantado el dolor... 651 00:49:37,396 --> 00:49:40,092 ...pero Swift se la arranc� de la herida... 652 00:49:40,299 --> 00:49:44,030 Al mismo tiempo sus instintos le dijeron que no confiara... 653 00:49:44,236 --> 00:49:46,602 ...en ese cuento del perro. 654 00:49:46,805 --> 00:49:50,764 El levantar pesas de 200 kilos sobre la cabeza era una agon�a... 655 00:49:50,976 --> 00:49:53,103 ...pero �l lo toleraba en silencio. 656 00:51:15,361 --> 00:51:17,056 �De veras trata de matarte? 657 00:51:17,263 --> 00:51:18,161 No. 658 00:51:18,364 --> 00:51:20,127 S�. Quiz�s. 659 00:51:20,333 --> 00:51:21,163 Claro que no. 660 00:51:21,367 --> 00:51:22,800 No lo s�. �Por qu� me lo preguntas? 661 00:51:25,939 --> 00:51:28,737 �Porque si te mata, yo soy el pr�ximo! 662 00:51:28,942 --> 00:51:30,876 No me va a matar. 663 00:51:32,378 --> 00:51:35,870 - S�lo te usar� de tiro al blanco. - Fue un accidente. 664 00:51:36,082 --> 00:51:37,709 No hay "accidentes". 665 00:51:37,917 --> 00:51:41,216 S�lo hay planes que la gente hace y no te dice. 666 00:51:42,288 --> 00:51:44,654 Espero que sea un cicl�n en la cama. 667 00:51:44,858 --> 00:51:47,418 Todav�a no me he acostado con ella. 668 00:51:49,562 --> 00:51:51,496 �No te has acostado con ella? 669 00:51:57,338 --> 00:51:58,362 Lo siento. 670 00:52:00,207 --> 00:52:01,731 �Para qu� todo esto? 671 00:52:02,743 --> 00:52:04,233 La quiero. 672 00:52:04,712 --> 00:52:05,542 Claro. 673 00:52:06,247 --> 00:52:08,181 �C�mo se me olvida? 674 00:52:08,716 --> 00:52:11,947 �Acaso ya nadie reconoce el amor? 675 00:52:12,152 --> 00:52:14,086 Las tensiones, el dolor. 676 00:52:15,322 --> 00:52:16,311 �La angustia? 677 00:52:16,523 --> 00:52:18,150 Los sudores fr�os. 678 00:52:18,359 --> 00:52:22,056 La n�usea que se siente en la boca del est�mago. 679 00:52:22,263 --> 00:52:23,992 �Ya nadie se enamora? 680 00:52:24,198 --> 00:52:28,396 Yo no me creo nada de este asunto tuyo con ella. 681 00:52:28,602 --> 00:52:32,231 Est�s poniendo en peligro las ventas de tu libro. �D�jala! 682 00:52:32,573 --> 00:52:36,031 Aunque as� quisiera, no podr�a. 683 00:52:36,243 --> 00:52:40,703 La necesito para la trama. No la escribo yo, sino nosotros. 684 00:52:40,915 --> 00:52:42,439 No s� qu� es lo que sigue. 685 00:52:42,650 --> 00:52:44,675 �Inv�ntalo! �Para eso te pagan! 686 00:52:44,885 --> 00:52:47,046 No sonar�a convincente, Sam. 687 00:52:47,254 --> 00:52:50,951 Desde que ella se mud�, escribo continuamente. 688 00:52:52,459 --> 00:52:55,895 A veces me parece una ni�a extraviada. 689 00:52:56,630 --> 00:52:59,064 Otras veces creo que esconde algo. 690 00:53:08,208 --> 00:53:11,371 La quiero... y le tengo terror. 691 00:53:11,578 --> 00:53:14,069 Suena como una relaci�n normal. 692 00:53:14,281 --> 00:53:18,082 Lo que motiva a nuestros personajes, a todos nosotros... 693 00:53:18,286 --> 00:53:19,685 ...es la lujuria. 694 00:53:19,888 --> 00:53:24,484 La lujuria. Somos sus esclavos. Dirige nuestras vidas. 695 00:53:24,693 --> 00:53:26,024 No se enga�en. 696 00:53:26,227 --> 00:53:28,627 Somos sus v�ctimas de buena gana. 697 00:53:28,830 --> 00:53:33,767 �Esa lascivia desnuda y ardiente nos motiva a todos! 698 00:53:54,222 --> 00:53:55,917 �Hay alguna pregunta? 699 00:53:58,393 --> 00:54:02,659 Dicen que usted mismo ha servido de inspiraci�n para el personaje... 700 00:54:02,864 --> 00:54:05,628 ...de Peter Swift. �Es cierto eso? 701 00:54:08,169 --> 00:54:08,999 Bueno... 702 00:54:11,206 --> 00:54:12,468 S�, es cierto. 703 00:54:21,549 --> 00:54:22,379 Lo siento. 704 00:54:27,856 --> 00:54:30,856 Su charla sobre armas l�ser a los expertos antiterroristas... 705 00:54:30,950 --> 00:54:33,320 ...tuvo un �xito tremendo. 706 00:54:34,763 --> 00:54:37,357 Pero la chica... �por qu� estaba all�? 707 00:54:37,565 --> 00:54:38,395 �Era del KGB? 708 00:54:39,067 --> 00:54:41,228 �De la CIA? �De Hacienda? 709 00:54:41,436 --> 00:54:44,371 No se pod�a negar sus cualidades f�sicas. 710 00:54:45,408 --> 00:54:47,535 Pero Swift no pens� en eso mientras se dedicaba... 711 00:54:47,743 --> 00:54:51,839 ...a saldar viejas cuentas, sin embargo... 712 00:54:52,782 --> 00:54:53,646 ...ahora mismo... 713 00:54:53,849 --> 00:54:57,114 ...�lo estar�an siguiendo en secreto? 714 00:54:58,087 --> 00:54:59,418 Termin�. 715 00:55:02,591 --> 00:55:06,357 �ste... �c�mo se dice?... es... 716 00:55:06,562 --> 00:55:07,460 �Estilo? 717 00:55:09,065 --> 00:55:10,532 Tiene posibilidades. 718 00:55:11,667 --> 00:55:12,964 Las anticipo con gusto. 719 00:55:14,070 --> 00:55:14,900 Qu� bueno. 720 00:55:17,073 --> 00:55:19,541 Tu detective... 721 00:55:19,975 --> 00:55:21,374 ...Peter Swift. 722 00:55:21,977 --> 00:55:26,505 Nunca hace el amor con las mujeres que rescata. 723 00:55:26,715 --> 00:55:27,545 �Es homosexual? 724 00:55:29,285 --> 00:55:30,115 No. 725 00:55:31,153 --> 00:55:33,246 �l tiene un c�digo de �tica. 726 00:55:34,056 --> 00:55:34,886 �Por qu�? 727 00:55:35,091 --> 00:55:36,422 Porque es as�. 728 00:55:37,393 --> 00:55:39,827 O as� es como t� quieres que sea. 729 00:55:40,029 --> 00:55:43,556 Es lo mismo. Las cosas son como yo quiera. 730 00:55:45,668 --> 00:55:47,636 �Est�s enojado conmigo? 731 00:55:48,704 --> 00:55:50,069 �Qu� te pasa? 732 00:55:51,841 --> 00:55:53,103 �Qui�n eres? 733 00:55:55,111 --> 00:55:56,408 �Qu� quieres decir? 734 00:55:56,612 --> 00:55:59,479 La pregunta es bastante f�cil. �Qui�n eres? 735 00:56:00,816 --> 00:56:02,181 Ojal� te pudiera decir. 736 00:56:02,384 --> 00:56:03,578 Pues d�melo. 737 00:56:05,454 --> 00:56:06,785 �Por qu� no? 738 00:56:08,624 --> 00:56:10,285 Es por tu propio bien. 739 00:56:11,828 --> 00:56:12,817 Gracias. 740 00:56:13,797 --> 00:56:15,822 Ahora s� que me siento much�simo mejor. 741 00:56:18,034 --> 00:56:18,864 Me ir�. 742 00:56:19,069 --> 00:56:20,468 �No quiero que te vayas! 743 00:56:20,670 --> 00:56:23,798 �S�lo quiero que me contestes una pregunta! 744 00:56:24,007 --> 00:56:25,167 �Quiero saber! 745 00:56:25,375 --> 00:56:27,775 �Qu� quieres saber? 746 00:56:31,281 --> 00:56:32,680 �Mataste a ese hombre? 747 00:57:08,185 --> 00:57:12,918 Le vio el arma, pero �l ya le hab�a hecho frente a la muerte. 748 00:57:13,590 --> 00:57:16,320 Esper� a que ella diera el primer paso. 749 00:57:31,708 --> 00:57:36,270 Swift permaneci� tranquilo, casi ret�ndola a que viniera a atacarlo. 750 00:57:56,467 --> 00:57:58,367 �Hac�as ejercicio? 751 00:58:00,137 --> 00:58:01,695 �Qu� hac�as aqu�? 752 00:58:11,315 --> 00:58:12,373 Para ti. 753 00:58:44,015 --> 00:58:46,006 Mi fr�gil femineidad... 754 00:58:46,217 --> 00:58:49,618 ...ans�a sentir el vaiv�n de tu pulsante virilidad. 755 00:58:50,454 --> 00:58:51,887 �C�mo? 756 00:58:52,123 --> 00:58:55,149 �No sientes el roce de mis dos orbes... 757 00:58:55,359 --> 00:58:57,852 ...t�rgidas de amor contra tu pecho? 758 00:58:57,959 --> 00:58:59,122 �Qu�? 759 00:58:59,864 --> 00:59:03,425 Estoy �vida de sentirte firmemente... 760 00:59:03,634 --> 00:59:05,626 - ...dentro de m�. - �Qu� dices? 761 00:59:06,204 --> 00:59:08,229 �Palabras de amor? 762 00:59:09,875 --> 00:59:12,366 - �De qui�n? - Tuyas. 763 00:59:12,577 --> 00:59:14,841 De tu art�culo en la revista. 764 00:59:15,681 --> 00:59:18,616 �Qu� revista? �Playboy? 765 00:59:19,318 --> 00:59:20,717 �Le�ste eso? 766 00:59:20,919 --> 00:59:24,047 �No es eso lo que Uds. los americanos dicen cuando...? 767 00:59:27,326 --> 00:59:28,452 �Cu�l es la broma? 768 00:59:28,727 --> 00:59:30,558 - Te re�as de m�. - No es cierto. 769 00:59:30,762 --> 00:59:33,253 No me re�a de ti. 770 00:59:33,465 --> 00:59:34,864 Ay, caray. 771 00:59:58,657 --> 01:00:01,125 No tienes que aprenderlo de memoria. 772 01:00:01,927 --> 01:00:05,863 Saldr� con naturalidad, en cualquier idioma. 773 01:00:24,182 --> 01:00:25,774 �Qu� dijiste? 774 01:00:26,051 --> 01:00:28,884 Estoy �vida de sentirte... 775 01:00:44,837 --> 01:00:46,896 Swift se sirvi� un whisky... 776 01:00:47,106 --> 01:00:51,702 ...y desde el patio la observ� zambullirse en el azul Mediterr�neo. 777 01:00:52,044 --> 01:00:54,069 La tensi�n hab�a desaparecido. 778 01:00:54,447 --> 01:00:58,178 La pasi�n hab�a reemplazado al miedo. 779 01:01:00,553 --> 01:01:01,781 Pero m�s que eso... 780 01:01:02,221 --> 01:01:05,520 ...�l estaba seguro. No se trataba de una asesina. 781 01:01:05,725 --> 01:01:08,558 Se trababa del mejor sexo que hab�a tenido. 782 01:01:09,362 --> 01:01:12,160 Nunca hab�a sido tan feliz y tan sereno. 783 01:01:23,676 --> 01:01:27,976 Dicen que pudo haber sido una tuber�a de gas o una bomba. 784 01:01:30,716 --> 01:01:32,411 Ay, Dios m�o. 785 01:01:33,953 --> 01:01:35,284 �Est� bien? 786 01:01:35,521 --> 01:01:37,614 - Est� asustado. - Estoy bien. 787 01:01:37,824 --> 01:01:41,123 Casi todos los accidentes suceden cerca del hogar. 788 01:01:41,327 --> 01:01:43,522 - Y los asesinatos. - Fue un accidente. 789 01:01:43,863 --> 01:01:44,693 �Oh, s�? 790 01:01:45,064 --> 01:01:46,964 �T� d�nde estabas? 791 01:01:47,767 --> 01:01:50,600 Justo al lado de la puerta. 792 01:01:51,370 --> 01:01:52,200 �Y ella? 793 01:01:52,972 --> 01:01:55,463 Ella estaba en la piscina. 794 01:01:56,609 --> 01:01:58,237 Qu� bien. 795 01:02:02,282 --> 01:02:04,307 No quiero o�r una palabra m�s. 796 01:02:04,551 --> 01:02:05,882 Son muy amables. 797 01:02:06,086 --> 01:02:08,316 S�, lo somos. Pero de eso no se trata. 798 01:02:08,522 --> 01:02:10,717 Estamos encantados de que se queden con nosotros. 799 01:02:10,924 --> 01:02:13,688 Ven ac� y s�rvete, querida. 800 01:02:13,894 --> 01:02:15,828 Est�s muy delgada. 801 01:02:16,363 --> 01:02:18,456 �Al�jate de ese granero! 802 01:02:20,801 --> 01:02:23,201 �Qu� est�s haciendo, meteoritos? 803 01:02:23,403 --> 01:02:24,734 Lo siento. 804 01:02:27,541 --> 01:02:29,873 Espero que les gusten bien hechas. 805 01:02:30,177 --> 01:02:34,170 Nina es una chica maravillosa. Es tan poco usual. 806 01:02:34,381 --> 01:02:37,043 �Su acento es de verdad? 807 01:02:38,418 --> 01:02:39,476 �Est�s bien? 808 01:02:40,287 --> 01:02:41,345 Estoy bien. 809 01:02:42,856 --> 01:02:44,585 Sabemos que eres muy independiente... 810 01:02:44,791 --> 01:02:47,988 ...como ese detective... 811 01:02:48,195 --> 01:02:50,425 - ...pero hay algo que te inquieta. - Nos preocupas. 812 01:02:50,631 --> 01:02:53,099 Somos tu familia. Nos preocupamos. 813 01:02:53,300 --> 01:02:55,200 Conf�a en nosotros. 814 01:02:55,402 --> 01:02:59,498 Descarta esa fachada fr�a y revela tus sentimientos. 815 01:02:59,706 --> 01:03:00,866 H�blanos. 816 01:03:01,074 --> 01:03:03,167 No tengas secretos con tu hermano. 817 01:03:03,377 --> 01:03:04,867 Soy un n�mada emocional. 818 01:03:06,747 --> 01:03:10,274 El que Susan me dejara me devast�. Pens�, �ser�a yo? 819 01:03:10,484 --> 01:03:14,443 �Estoy buscando un ideal? �Alguna vez volver� a confiar? 820 01:03:14,655 --> 01:03:17,283 Entonces llega Nina y me siento... 821 01:03:17,491 --> 01:03:19,425 ...como nunca en la vida. 822 01:03:19,626 --> 01:03:23,620 - Le hace falta sal. - Tiene sal. Le falta especies. 823 01:03:23,831 --> 01:03:26,299 En cierto modo es perfecta y la quiero. 824 01:03:27,235 --> 01:03:31,296 Pero tambi�n quer�a a Susan. Y un buen d�a vi que me dejaba. 825 01:03:31,506 --> 01:03:32,734 �chale paprika. 826 01:03:32,941 --> 01:03:33,771 Perejil. Conf�a en m�. 827 01:03:33,975 --> 01:03:37,467 A veces dudo. �Pero qui�n no? 828 01:03:37,679 --> 01:03:41,775 La gente siempre tiene algo que uno nunca conoce, �cierto? 829 01:03:41,983 --> 01:03:44,315 Con perejil las erecciones duran m�s. 830 01:03:45,119 --> 01:03:47,747 - �Qu� tal? - Te lo dir� esta noche. 831 01:03:51,459 --> 01:03:52,756 Lo siento, Phil. 832 01:03:53,227 --> 01:03:57,220 Dijiste que hab�a alguien en tu casa a quien no conoc�as. 833 01:03:57,432 --> 01:03:58,399 �Mam�! �Pap�! 834 01:03:58,600 --> 01:04:00,568 �Tony est� en el techo! 835 01:04:00,768 --> 01:04:03,635 - �Ay, Dios m�o! - Santo Dios. 836 01:04:03,838 --> 01:04:07,797 �Tony, quieto! �No te muevas! �Busca una escalera! 837 01:04:08,009 --> 01:04:10,000 �Se la prest� a los Sinclair! 838 01:04:10,211 --> 01:04:14,011 Cari�o, c�lmate. Papi te bajar�. 839 01:04:14,215 --> 01:04:16,775 - Estoy tranquilo. - Yo lo bajo. 840 01:04:16,985 --> 01:04:20,011 - �No toques las tejas! - La soga es muy corta. 841 01:04:20,221 --> 01:04:22,280 Necesitamos algo. Aqu� hay un barril. 842 01:04:22,490 --> 01:04:23,320 �Bobo! 843 01:04:23,524 --> 01:04:24,923 �C�mo se subi�? 844 01:04:25,126 --> 01:04:28,095 Se subi�, despu�s la puerta, despu�s... 845 01:04:28,296 --> 01:04:29,923 Bien, c�llate ya. 846 01:04:30,131 --> 01:04:31,792 �No te muevas! 847 01:04:32,000 --> 01:04:33,592 Agarra esto, Phil. 848 01:04:34,435 --> 01:04:38,769 �Para qu� tanto alboroto? Si se cae, se cay�. 849 01:04:39,007 --> 01:04:41,771 �No mires hacia abajo! �Deprisa! 850 01:04:42,343 --> 01:04:44,709 - �Ya vamos, Tony! - �Agu�ntate, hijo! 851 01:04:47,582 --> 01:04:49,676 - La tengo. - As�, as�. 852 01:04:53,055 --> 01:04:54,022 �Aparta! 853 01:04:58,460 --> 01:04:59,552 Payasos. 854 01:05:00,929 --> 01:05:03,159 Phil, �est�s bien? Lo siento amigo. 855 01:05:03,365 --> 01:05:05,230 Vamos de nuevo, Gary. 856 01:05:11,407 --> 01:05:13,705 La Mujer Maravilla. 857 01:05:42,571 --> 01:05:43,629 Yo hago eso. 858 01:05:45,407 --> 01:05:49,207 Swift sab�a que �l era la �nica salvaci�n del ni�o. 859 01:05:49,411 --> 01:05:53,711 Sin pensar en su propia seguridad, escal� el muro de la embajada. 860 01:05:56,552 --> 01:05:59,749 Enfrent�ndose al viento helado de los Alpes... 861 01:05:59,955 --> 01:06:01,946 ...camin� por encima del techo... 862 01:06:02,157 --> 01:06:05,820 ... 100 metros sobre el fr�o pavimento del patio. 863 01:06:14,603 --> 01:06:18,563 La teja se rompi�. Los gritos de las mujeres... 864 01:06:18,775 --> 01:06:21,403 ...se elevaron como una plegaria. 865 01:06:31,254 --> 01:06:35,054 Te vamos a bajar. Pon esta pierna de este lado. 866 01:06:38,094 --> 01:06:41,086 Por fin, Swift alcanz� al chico aterrorizado. 867 01:06:41,297 --> 01:06:44,266 Aguant�ndolo con fuerza, lo empuj� por la ventana... 868 01:06:44,467 --> 01:06:48,403 ...a los brazos agradecidos de su madre... 869 01:06:48,838 --> 01:06:50,738 Sabelotodo. 870 01:06:50,940 --> 01:06:53,465 �Qu� hac�a ella en Rumania? 871 01:06:53,676 --> 01:06:55,200 �Recepcionista? 872 01:06:56,880 --> 01:07:00,077 Mi amigo en Inmigraci�n averigu� algo. 873 01:07:00,283 --> 01:07:03,684 Su familia estuvo en EE.UU. el a�o pasado. 874 01:07:03,887 --> 01:07:05,115 - �Por qu�? - No s�. 875 01:07:05,321 --> 01:07:07,482 Eliminaron su expediente. 876 01:07:07,690 --> 01:07:08,657 �Carajo! 877 01:07:09,058 --> 01:07:12,459 Seguir� averiguando. Un fiscal me debe un favor. 878 01:07:13,830 --> 01:07:16,355 Gracias, Rose. 879 01:07:51,468 --> 01:07:53,231 Swift, un experto pol�glota... 880 01:07:53,437 --> 01:07:57,066 ...reconoci� esa palabra usada tras la Cortina de Hierro. 881 01:07:57,274 --> 01:07:59,572 Era la palabra rumana para decir... 882 01:07:59,777 --> 01:08:01,244 ...funeral. 883 01:08:09,854 --> 01:08:11,913 - Greg est� tan ocupado. - Eres el mejor. 884 01:08:12,122 --> 01:08:14,590 - Pobre mujer. - Se lo comentar� al comit�. 885 01:08:14,792 --> 01:08:17,886 Vamos, Uds. dos, no hablen de negocios esta noche. 886 01:08:18,095 --> 01:08:20,859 �Y d�nde est� la belleza b�lgara? 887 01:08:21,065 --> 01:08:22,430 Rumana. 888 01:08:22,733 --> 01:08:25,293 �Por qu� no te sentar�s a cenar? 889 01:08:25,502 --> 01:08:28,096 - Es una costumbre rumana. - �El qu�? 890 01:08:28,305 --> 01:08:30,466 El d�a de San Estanislao... 891 01:08:30,674 --> 01:08:33,939 ...la mujer m�s joven de la casa, generalmente una virgen... 892 01:08:34,144 --> 01:08:37,238 - ...prepara la cena y se va. - �Por cu�nto tiempo? 893 01:08:37,448 --> 01:08:38,915 Hasta despu�s. 894 01:08:39,116 --> 01:08:42,017 Tienen que guardarme un lugar vac�o. 895 01:08:42,219 --> 01:08:43,811 Una costumbre preciosa. 896 01:08:44,021 --> 01:08:47,616 Jam�s la hab�a o�do. �Qu� hizo San Estanislao? 897 01:08:47,825 --> 01:08:51,784 - Lo martirizaron. - Claro est�. �Qui�n? 898 01:08:52,863 --> 01:08:54,524 Los herejes. 899 01:08:54,732 --> 01:08:57,030 Ellos viv�an en el Bosque de Pena... 900 01:08:57,234 --> 01:08:59,794 ...y San Estanislao fue a predicarles. 901 01:09:00,004 --> 01:09:02,734 Lo capturaron, le cortaron la lengua... 902 01:09:02,940 --> 01:09:05,773 ...lo colgaron de los test�culos y lo quemaron. 903 01:09:05,976 --> 01:09:08,946 Qu� simp�tico. Como un triatl�n rumano. 904 01:09:09,147 --> 01:09:10,705 Ya est� lista. 905 01:09:10,916 --> 01:09:13,646 Huele riqu�sima. Estoy loca por probarla... 906 01:09:14,319 --> 01:09:15,343 Da mala suerte. 907 01:09:15,553 --> 01:09:16,952 �Ad�nde vas a ir? 908 01:09:17,155 --> 01:09:19,521 - A caminar. - �Sola? 909 01:09:19,724 --> 01:09:21,214 No estar� sola. 910 01:09:21,426 --> 01:09:25,192 No, el bosque estar� lleno de v�rgenes rumanas intercambiando recetas. 911 01:09:27,666 --> 01:09:30,635 Acu�rdate de brindar por mi salud. 912 01:09:33,805 --> 01:09:35,238 Te quiero. 913 01:09:40,679 --> 01:09:42,010 Hasta luego. 914 01:09:44,683 --> 01:09:47,174 �Beeswax! �Fuera de ah�! 915 01:09:55,727 --> 01:09:57,695 Perdona, Beeswax. 916 01:10:01,433 --> 01:10:02,730 Aqu� tienes. 917 01:10:11,276 --> 01:10:13,369 Puedes comerte la la porci�n de Nina. 918 01:10:25,523 --> 01:10:27,923 Mis cumplidos para la cocinera ausente. 919 01:10:28,126 --> 01:10:30,185 - Absolutamente. - Salud. 920 01:10:32,897 --> 01:10:34,489 �Sigues nervioso, Phil? 921 01:10:35,568 --> 01:10:37,297 M�ralo. Es un desastre. 922 01:10:37,503 --> 01:10:39,596 �Quieres mi consejo? C�sate. 923 01:10:39,805 --> 01:10:42,205 Es un poco joven para �l. 924 01:10:42,408 --> 01:10:45,707 - Uno nunca sabe con qui�n se casa. - Con suerte, no se averigua. 925 01:10:45,911 --> 01:10:47,242 La gente cambia. 926 01:10:47,446 --> 01:10:50,711 �sta no es la misma con quien me cas� hace 15 a�os. 927 01:10:50,916 --> 01:10:54,147 Ya lo creo que no. �sa vive en otra parte. 928 01:10:54,353 --> 01:10:56,014 Llevamos 12 a�os de casados. 929 01:10:57,189 --> 01:10:58,019 Como sea. 930 01:11:16,475 --> 01:11:21,412 La flecha entra por la puerta y se me clava en el culo. 931 01:11:22,481 --> 01:11:24,108 Ahora es muy c�mico. 932 01:11:24,316 --> 01:11:26,750 Pens� que hab�a sido a prop�sito. 933 01:11:26,952 --> 01:11:27,782 �Por qu�? 934 01:11:28,120 --> 01:11:29,519 Ahora viene lo mejor. 935 01:11:29,722 --> 01:11:32,782 Tambi�n pens� que hab�a tratado de volar mi casa conmigo dentro. 936 01:11:32,992 --> 01:11:35,893 �Trat� de volar la casa? 937 01:11:37,863 --> 01:11:39,296 �Soy un idiota? 938 01:11:39,498 --> 01:11:40,396 Eres un idiota. 939 01:11:40,599 --> 01:11:43,363 La quiero. �C�mo pude dudar de ella? 940 01:11:44,136 --> 01:11:46,263 �Qui�n quiere m�s del guiso de Nina? 941 01:11:46,472 --> 01:11:47,302 - Yo. - Yo. 942 01:11:49,075 --> 01:11:50,474 - Delicioso. - Uno m�s. 943 01:11:50,676 --> 01:11:53,236 - Yo lo agarro. - Vamos, s�lo una m�s. 944 01:11:53,446 --> 01:11:55,073 No va a matarme. 945 01:11:55,681 --> 01:11:59,583 Greg, �te dijo Gary lo que hizo Nina ayer? 946 01:12:01,387 --> 01:12:04,152 �Qu� pasa, Beeswax? �Comiste demasiado? 947 01:12:11,698 --> 01:12:13,029 Beeswax. 948 01:12:19,606 --> 01:12:21,267 �Beeswax? 949 01:12:22,976 --> 01:12:25,035 Beeswax, vamos. 950 01:12:37,724 --> 01:12:39,487 Son una pareja adorable. 951 01:12:39,693 --> 01:12:41,888 Su belleza es superficial. 952 01:12:42,095 --> 01:12:44,757 En eso no se basa un matrimonio. 953 01:12:44,965 --> 01:12:45,829 �En qu�, entonces? 954 01:12:46,032 --> 01:12:48,364 - En el amor. - Claro. 955 01:12:50,103 --> 01:12:51,331 Nos envenen�. 956 01:12:51,571 --> 01:12:54,199 �Lo sab�a desde que toc� la comida! 957 01:12:54,407 --> 01:12:56,102 �Hablo en serio! 958 01:12:56,409 --> 01:12:59,003 �La comida! �El gato! 959 01:12:59,212 --> 01:13:00,702 �El gato! 960 01:13:06,486 --> 01:13:09,080 �Dios m�o! �Es verdad! 961 01:13:09,289 --> 01:13:11,348 �C�mo te enamoras de una asesina? 962 01:13:11,558 --> 01:13:13,651 No es tan f�cil conocer chicas. 963 01:13:16,062 --> 01:13:17,529 Habr� un ant�doto. 964 01:13:17,731 --> 01:13:20,859 Mejor le hubieses disparado al llegar. 965 01:13:21,067 --> 01:13:22,466 �D�me esa torta! 966 01:13:22,669 --> 01:13:24,830 - �Y tu dieta? - �Al carajo la dieta! 967 01:13:25,038 --> 01:13:28,065 �San Estanislao, vaya cuento! �Lo invent�! 968 01:13:29,110 --> 01:13:31,943 - Prueba este contra veneno. - Pru�balo t�. 969 01:13:32,146 --> 01:13:34,410 Tenemos que analizar esto. 970 01:13:35,383 --> 01:13:36,509 Mejor me muero. 971 01:13:36,717 --> 01:13:39,811 - Vamos a vomitar. - �A vomitar! �Vamos! 972 01:13:42,156 --> 01:13:43,316 �Deprisa! 973 01:13:58,539 --> 01:14:02,839 - Nos tienen que lavar el est�mago. - �Eso duele! 974 01:14:03,344 --> 01:14:06,336 - �Sabes el camino al hospital? - �Y c�mo! 975 01:14:07,481 --> 01:14:10,348 Sam, no nos despedimos de los ni�os. 976 01:14:10,551 --> 01:14:11,916 No lo derrames. 977 01:14:22,330 --> 01:14:23,922 Todo saldr� bien. 978 01:14:24,131 --> 01:14:25,996 Amorcitos, habla mam�. 979 01:14:26,200 --> 01:14:30,967 No quiero que se inquieten, pero puede que no nos vuelvan a ver jam�s. 980 01:14:33,140 --> 01:14:34,368 Laura. Regresa. 981 01:14:34,809 --> 01:14:36,936 Tengo que decirle que me voy. 982 01:14:37,478 --> 01:14:39,469 Tengo que explic�rselo todo. 983 01:14:39,880 --> 01:14:40,812 �Por qu�? 984 01:14:41,549 --> 01:14:43,312 Dijiste que no confiabas. 985 01:14:43,551 --> 01:14:45,451 Eso era... antes. 986 01:14:46,153 --> 01:14:49,020 �Por favor! 987 01:14:51,659 --> 01:14:55,187 Tengo algo que confesar. Llevo a�os rebaj�ndome la edad. 988 01:14:55,397 --> 01:14:56,762 Lo sab�amos. 989 01:14:56,965 --> 01:14:58,398 �Por qu� no t� solo? 990 01:14:58,600 --> 01:14:59,965 Di algo para que te recuerde. 991 01:15:00,168 --> 01:15:02,636 - Gracias, Gary. - As� lo habr�a hecho yo. 992 01:15:02,838 --> 01:15:06,001 Daphne, nunca he sido muy buen padre. Lo s�. 993 01:15:06,208 --> 01:15:10,702 Pero hay un consejo muy importante que te quiero dar. 994 01:15:11,280 --> 01:15:14,477 Pap�, mi novio espera en la otra l�nea. 995 01:15:16,451 --> 01:15:18,919 Deber�a tener mi propio estacionamiento. 996 01:15:19,121 --> 01:15:21,885 Te voy a demandar, Blackwood. 997 01:15:22,090 --> 01:15:23,455 Sab�a que traer�a problemas. 998 01:15:23,659 --> 01:15:27,117 Calma, todos. El lavado de est�mago no duele. 999 01:16:18,980 --> 01:16:20,379 �Consuela? 1000 01:16:21,117 --> 01:16:22,550 �D�nde est�n todos? 1001 01:16:53,549 --> 01:16:56,074 �l se le acerc�. Se abrazaron. 1002 01:16:56,285 --> 01:16:59,277 Sus pechos se apretaron contra �l. 1003 01:17:11,701 --> 01:17:15,228 Ha sido la peor experiencia de mi vida. 1004 01:17:15,438 --> 01:17:19,704 Nunca me hab�an metido nada tan grande por la garganta. 1005 01:17:19,909 --> 01:17:21,809 Eso no es lo que he o�do. 1006 01:17:22,779 --> 01:17:25,748 La recia piel de Swift se hizo lava ardiente... 1007 01:17:25,948 --> 01:17:27,677 ...al verla en el tribunal. 1008 01:17:27,884 --> 01:17:29,511 Ten�a la cara de un �ngel. 1009 01:17:29,719 --> 01:17:32,187 Su caricia lo excitaba. 1010 01:17:32,388 --> 01:17:34,117 Pero al cortarle el pelo... 1011 01:17:34,323 --> 01:17:37,451 ...Swift sent�a el fr�o filo de la tijera. 1012 01:17:37,660 --> 01:17:42,063 Swift hab�a vivido solo desde que su esposa se achicharr�... 1013 01:17:42,265 --> 01:17:44,927 Hab�a una forastera viviendo con �l. 1014 01:17:45,134 --> 01:17:46,965 Una criatura ex�tica... 1015 01:17:47,170 --> 01:17:50,106 �Y si el polic�a ten�a raz�n y era una asesina... 1016 01:17:50,307 --> 01:17:53,572 ...y s�lo �l le imped�a la libertad? 1017 01:17:53,777 --> 01:17:57,144 �Conocemos de verdad a la persona a quien queremos? 1018 01:17:57,347 --> 01:18:00,748 �Ser�a esta mujer su amante o su asesina? 1019 01:18:18,368 --> 01:18:20,768 Jam�s volver�s a trabajar, Blackwood. 1020 01:18:21,905 --> 01:18:23,873 Gary, tengo algo que decirte. 1021 01:18:24,074 --> 01:18:26,304 Ahora no. Ha sido una mala noche. 1022 01:18:26,510 --> 01:18:30,469 �Sabes que tu gato siempre se nos met�a en la casa? 1023 01:18:30,681 --> 01:18:33,115 Donna lo encontr� en el s�tano, muerto. 1024 01:18:33,317 --> 01:18:37,481 Debe haberse electrocutado con la caja de fusibles. 1025 01:18:37,688 --> 01:18:39,212 Donna te lo fue a decir... 1026 01:18:39,423 --> 01:18:43,553 ...pero no quiso entrar con �l durante la cena. 1027 01:18:44,127 --> 01:18:46,652 As� que lo dej� en la puerta de atr�s. 1028 01:18:53,003 --> 01:18:55,836 Lo siento. Te buscaremos otro gato. 1029 01:19:19,931 --> 01:19:21,228 Me crees asesina. 1030 01:19:22,867 --> 01:19:24,061 No es cierto. 1031 01:19:24,269 --> 01:19:25,566 �Est� en tu libro! 1032 01:19:26,070 --> 01:19:27,935 Puedo ver el otro punto de vista. 1033 01:19:28,139 --> 01:19:29,868 �Por eso lo de la coartada? 1034 01:19:30,074 --> 01:19:31,974 �Me diste una coartada para escribir un libro! 1035 01:19:32,176 --> 01:19:33,643 No es cierto. 1036 01:19:33,845 --> 01:19:37,474 Lo hice porque eras inocente y te quiero. 1037 01:19:37,682 --> 01:19:38,842 T� no me quieres. 1038 01:19:39,150 --> 01:19:40,344 �Me tienes miedo! 1039 01:19:40,552 --> 01:19:43,146 El miedo es parte de cualquier noviazgo. 1040 01:19:43,354 --> 01:19:44,787 Me voy. 1041 01:19:45,490 --> 01:19:47,549 �Ad�nde? �Espera! 1042 01:19:47,759 --> 01:19:49,590 Ya s�. No puedes decirme. 1043 01:19:49,794 --> 01:19:53,059 - No, no puedo. - Naturalmente. No puedes irte. 1044 01:19:53,264 --> 01:19:55,459 �Yo no soy uno de tus personajes! 1045 01:19:55,667 --> 01:19:59,034 No puedes obligarme a quedarme. No me inventaste. 1046 01:19:59,237 --> 01:20:01,364 T� no escribes mis palabras. 1047 01:20:01,573 --> 01:20:05,236 Hago lo que quiero, y ahora me quiero ir. 1048 01:20:14,686 --> 01:20:16,711 Su familia a�n est� aqu�. 1049 01:20:16,921 --> 01:20:18,047 �En los EE.UU.? 1050 01:20:18,256 --> 01:20:22,090 Desaparecieron hace un mes. Quiz�s quieran quedarse en EE.UU... 1051 01:20:22,293 --> 01:20:24,989 ...y los rumanos quieren imped�rselo. 1052 01:20:25,196 --> 01:20:27,221 �Y el Ministerio de Estado no los ayuda? 1053 01:20:27,432 --> 01:20:31,493 En estos d�as, no les gusta intervenir. 1054 01:20:31,703 --> 01:20:33,694 �Sus padres son diplom�ticos? 1055 01:20:33,905 --> 01:20:36,738 No. Trabajan en un circo. 1056 01:20:36,941 --> 01:20:41,345 Son acr�batas. Famosos. Un tesoro nacional en Rumania. 1057 01:20:41,547 --> 01:20:43,139 Por eso el gobierno no los quiere dejar salir. 1058 01:20:43,349 --> 01:20:45,874 Se ver�a mal. 1059 01:20:46,585 --> 01:20:48,610 �Por qu� Nina no me lo dijo? 1060 01:20:48,821 --> 01:20:51,813 En su pa�s, se desconf�a de todos. 1061 01:20:52,024 --> 01:20:55,619 La mitad del pa�s delata a la otra mitad. 1062 01:20:55,828 --> 01:20:57,989 La frase que escribiste. 1063 01:21:01,934 --> 01:21:03,333 Quiere decir "funeral". 1064 01:21:03,535 --> 01:21:05,662 Exacto. El funeral de Grimaldi. 1065 01:21:05,871 --> 01:21:08,135 �Pero qu�, o qui�n, es Grimaldi? 1066 01:21:08,507 --> 01:21:09,599 Un payaso famoso. 1067 01:21:09,808 --> 01:21:12,402 Los payasos se re�nen el d�a de su muerte. 1068 01:21:12,611 --> 01:21:15,603 - Su "funeral". - All� ver� a sus padres. 1069 01:21:15,814 --> 01:21:19,443 Est�n escondidos con unos payasos americanos. 1070 01:21:19,652 --> 01:21:21,483 FUNERAL DE GRIMALDI 1071 01:21:22,054 --> 01:21:25,512 - Llamemos a la polic�a. - Nos arrestar�n por perjurio. 1072 01:21:25,724 --> 01:21:29,922 lr� a prisi�n. Ser� el esclavo sexual de un mat�n con tatuajes. 1073 01:21:30,129 --> 01:21:32,461 No vas a ser esclavo de nadie. 1074 01:21:32,665 --> 01:21:36,123 - �Qu� haremos? - La ayudaremos nosotros mismos. 1075 01:21:36,335 --> 01:21:38,599 �C�mo qu� "nosotros"? 1076 01:21:39,905 --> 01:21:43,204 Phil, no se trata del Ballet Bolshoi. Esta gente es de la KGB. 1077 01:21:45,177 --> 01:21:49,273 Si no lo hago, no s� c�mo terminar el libro. 1078 01:21:49,481 --> 01:21:53,008 - �C�pialo! Haz plagio. - �Sube! 1079 01:21:53,719 --> 01:21:56,586 Para el auto y pi�nsalo un poco. 1080 01:21:56,789 --> 01:21:59,155 Todos dicen que soy un indiferente. 1081 01:21:59,358 --> 01:22:03,192 Que vivo aislado. Pues bien, ya sal� del aislamiento. 1082 01:22:03,395 --> 01:22:07,765 Si no quieres participar, bien. Yo voy, vengas o no. 1083 01:22:07,967 --> 01:22:08,831 �Qu� me dices? 1084 01:22:09,035 --> 01:22:12,436 Me gustan tus libros porque son previsibles. 1085 01:22:13,273 --> 01:22:16,436 Eso es muy consolador. A los lectores les gusta. 1086 01:22:27,654 --> 01:22:30,782 Swift, vestido en su smoking acostumbrado... 1087 01:22:30,990 --> 01:22:33,550 ...y con su forzudo guardaespaldas africano... 1088 01:22:33,927 --> 01:22:37,954 ...se escap� de los paparazzi y lleg� al sal�n de baile... 1089 01:22:38,164 --> 01:22:41,964 ...para codearse con la crema y nata de la sociedad. 1090 01:22:48,374 --> 01:22:49,966 �Batidos gratis! 1091 01:23:34,722 --> 01:23:38,055 Estoy con mis padres. Vamos a desertar... 1092 01:23:38,259 --> 01:23:40,227 Nina, lo siento. 1093 01:24:11,525 --> 01:24:12,389 Ese hombre. 1094 01:24:13,194 --> 01:24:14,388 �Qu� hombre? 1095 01:24:14,628 --> 01:24:15,959 Ese payaso. 1096 01:24:16,163 --> 01:24:17,755 Ven corriendo. 1097 01:24:25,039 --> 01:24:26,529 �KGB! 1098 01:24:45,759 --> 01:24:48,250 Estar� esper�ndonos a la entrada. 1099 01:24:48,462 --> 01:24:50,430 Ha de haber otra entrada. 1100 01:24:54,235 --> 01:24:55,702 �Alto, tonto! 1101 01:24:59,674 --> 01:25:01,266 Aficionado. 1102 01:25:03,144 --> 01:25:05,442 �C�mo te va, alcornoque? 1103 01:25:06,081 --> 01:25:07,548 �No te duermas! 1104 01:25:16,925 --> 01:25:18,654 Es uno de ellos. 1105 01:25:19,194 --> 01:25:20,627 �Corran, corran! 1106 01:25:34,242 --> 01:25:35,140 Sigue. 1107 01:25:35,343 --> 01:25:37,743 Si t� te quedas, yo tambi�n. 1108 01:25:44,352 --> 01:25:45,819 �Qu� dijo? 1109 01:25:46,021 --> 01:25:47,716 Que me vaya con �l. 1110 01:25:50,091 --> 01:25:51,956 La se�ora est� conmigo. 1111 01:25:52,160 --> 01:25:53,092 Tengo que ir con �l. 1112 01:25:53,295 --> 01:25:56,264 �C�mo se dice en rumano, "l�rgate cara de culo"? 1113 01:25:56,464 --> 01:25:57,556 �Cara de culo? 1114 01:26:01,703 --> 01:26:04,672 Su contrincante era formidable... 1115 01:26:04,873 --> 01:26:07,239 ...pero Swift era un experto en karate... 1116 01:26:07,442 --> 01:26:10,172 ...judo, taekwondo y macram�... 1117 01:26:10,378 --> 01:26:15,213 ...y luchas callejeras. F�cilmente lo pod�a derrotar. 1118 01:26:19,487 --> 01:26:21,284 �Muy bueno! �Son fant�sticos! 1119 01:26:21,489 --> 01:26:23,320 Swift era como un gato... 1120 01:26:23,525 --> 01:26:27,895 ...jugando con un rat�n. S�lo era cuesti�n de tiempo. 1121 01:26:42,678 --> 01:26:44,111 �Necesitan un agente de teatro? 1122 01:27:02,198 --> 01:27:03,324 �Manos arriba! 1123 01:27:03,532 --> 01:27:04,464 �Arriba! 1124 01:27:07,036 --> 01:27:09,334 Su contrincante hab�a tenido suerte. 1125 01:27:09,538 --> 01:27:13,634 Swift decidi� que era tiempo de dejarse de juegos. 1126 01:27:35,264 --> 01:27:36,094 Uno... 1127 01:27:36,665 --> 01:27:39,327 ...dos y tres, �fuera! 1128 01:27:39,535 --> 01:27:41,059 �El ganador! 1129 01:27:44,473 --> 01:27:47,840 Soy diplom�tico de la Rep�blica Socialista Rumana. 1130 01:27:48,044 --> 01:27:50,376 Gracias por la informaci�n. 1131 01:27:50,579 --> 01:27:53,071 - �Y los otros? - Uno est� all�. 1132 01:27:55,419 --> 01:27:56,886 �Jes�s! 1133 01:27:57,687 --> 01:27:58,585 �Est�s bien? 1134 01:27:58,789 --> 01:28:00,017 Estoy bien. 1135 01:28:02,926 --> 01:28:04,723 Muy real, �eh? 1136 01:28:06,296 --> 01:28:08,730 - Bastante. - �El tercero? 1137 01:28:08,932 --> 01:28:10,229 Aqu� est�. 1138 01:28:11,601 --> 01:28:13,000 Pan comido. 1139 01:28:19,976 --> 01:28:22,274 - �C�mo me encontraste? - No fui yo. 1140 01:28:22,813 --> 01:28:25,179 Los federales los buscan a ellos. 1141 01:28:25,449 --> 01:28:27,508 - �Qu� va a pasar? - Con nosotros. 1142 01:28:27,717 --> 01:28:29,241 Ya est�n aprobados. 1143 01:28:29,486 --> 01:28:32,011 S�lo queda uno que otro detalle. 1144 01:28:32,222 --> 01:28:34,122 - Yo los llevo. - Oye, t�. 1145 01:28:34,624 --> 01:28:35,921 Te ves muy mal. 1146 01:28:36,159 --> 01:28:38,457 Me siento mejor que nunca. 1147 01:28:39,296 --> 01:28:41,560 Sube al auto. Manejo yo. 1148 01:28:42,866 --> 01:28:46,302 �Te podr�s encargar del resto sin m�, Teniente? 1149 01:28:50,440 --> 01:28:52,135 Voy a tratar. 1150 01:28:55,278 --> 01:28:59,715 Swift regres� a su espl�ndido y redecorado apartamento en Manhattan. 1151 01:28:59,916 --> 01:29:01,852 Su precepto de no... 1152 01:29:01,926 --> 01:29:06,217 ...enamorarse jam�s de una cliente hab�a sido roto. 1153 01:29:06,456 --> 01:29:09,755 Las dudas, las angustias, al fin hab�an desaparecido. 1154 01:29:10,327 --> 01:29:13,490 Sin embargo hab�a una cosa... 1155 01:29:13,697 --> 01:29:15,756 ...que el detective ten�a que saber. 1156 01:29:19,537 --> 01:29:23,268 Hay algo que tengo que saber. 1157 01:29:23,741 --> 01:29:25,299 El tipo que asesinaron... 1158 01:29:25,510 --> 01:29:28,604 - T� no... - Bueno, sabes... 1159 01:29:28,813 --> 01:29:31,782 Atraparon a mi familia... 1160 01:29:31,983 --> 01:29:36,477 ...cuando nos �bamos a escapar. 1161 01:29:36,687 --> 01:29:40,521 Este estudiante, un rumano, vino a ayudarnos. 1162 01:29:43,361 --> 01:29:45,454 Comenzaron a pelear. 1163 01:29:46,063 --> 01:29:49,055 Mi familia logr� escapar, pero... 1164 01:29:49,267 --> 01:29:53,499 ...el hombre con qui�n luchaste... 1165 01:29:54,238 --> 01:29:56,706 ...mat� al estudiante. 1166 01:29:57,341 --> 01:30:00,333 Ya sab�a que no pod�as haber sido t�. 1167 01:30:00,745 --> 01:30:03,942 Lo supe desde el primer momento en que te vi. 1168 01:30:18,029 --> 01:30:19,326 Lo agarr�. 1169 01:30:23,201 --> 01:30:24,634 Est�s tan nervioso. 1170 01:30:24,869 --> 01:30:25,858 �Por qu�? 1171 01:30:26,070 --> 01:30:27,264 Odio los insectos. 1172 01:30:33,711 --> 01:30:37,078 �l la abraz� y le dio un beso largo y profundo. 1173 01:30:37,281 --> 01:30:39,841 Le pareci� que la comprend�a totalmente. 1174 01:30:40,251 --> 01:30:42,583 No hab�a nada de ella que �l no conociera. 1175 01:30:42,787 --> 01:30:44,482 Excepto... 1176 01:30:45,157 --> 01:30:47,250 ...lo que ella no quer�a decirle. 1177 01:30:54,839 --> 01:30:57,535 SU COARTADA 85577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.