Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,580 --> 00:00:37,010
Inga
2
00:00:38,540 --> 00:00:39,610
Cause and effect.
3
00:00:41,050 --> 00:00:42,830
"In" is the start of things,
4
00:00:43,470 --> 00:00:44,240
and "ga" is their end.
5
00:00:45,870 --> 00:00:49,880
It takes both to form a story.
6
00:00:55,760 --> 00:00:58,600
A female hunter, and a white male dog.
7
00:00:59,120 --> 00:01:02,700
The meeting of these two
forms the beginning of this story,
8
00:01:03,440 --> 00:01:05,520
in other words, the "in".
9
00:01:24,980 --> 00:01:28,930
That young hunter knew most
everything about the mountains.
10
00:01:29,770 --> 00:01:32,190
The firmness of the earth;
when the wind would cease;
11
00:01:32,580 --> 00:01:33,880
the paths the beast took.
12
00:01:34,280 --> 00:01:37,010
All of these, she learned
from her Grandfather.
13
00:01:43,860 --> 00:01:47,770
They say that a hunter and her prey
are connected by an invisible string.
14
00:01:48,430 --> 00:01:50,630
The moment that string is taut,
15
00:01:50,990 --> 00:01:55,120
a strange bond is born in their hearts,
making them long to be connected.
16
00:02:08,460 --> 00:02:09,570
Connected.
17
00:02:16,350 --> 00:02:22,990
The girl's name was Ooyama Hamaji.
She knew everything about these mountains.
18
00:02:23,870 --> 00:02:27,040
But the mountains were all she knew.
19
00:02:35,420 --> 00:02:38,480
Your favorite today, Grandpa. Dog stew.
20
00:02:38,770 --> 00:02:39,280
Happy?
21
00:02:40,020 --> 00:02:42,770
I seasoned it to my own taste
with not much miso, though,
22
00:02:43,080 --> 00:02:44,810
so you might find it little lacking.
23
00:02:48,010 --> 00:02:48,880
Time to eat!
24
00:02:57,150 --> 00:03:01,530
Hamaji's Grandfather was eaten by
a bear this past autumn.
25
00:03:04,720 --> 00:03:06,340
I can't eat all this...
26
00:03:23,030 --> 00:03:24,330
What's the matter, Hamaji, dear?
27
00:03:24,960 --> 00:03:26,260
Temple Master...
28
00:03:28,080 --> 00:03:28,930
Ohh, come now, stop crying.
29
00:03:32,570 --> 00:03:33,880
A letter arrived from Edo for you.
30
00:03:36,430 --> 00:03:39,850
"To Hamaji. I will take care of you,
31
00:03:40,160 --> 00:03:40,860
so come to Edo.
32
00:03:41,490 --> 00:03:45,390
Finding new happiness for yourself
is the best way to lay the old fogey to rest.
33
00:03:46,230 --> 00:03:47,510
Waiting for ya, your bro, Dousetsu.
34
00:03:48,690 --> 00:03:53,120
Postscript. "Temple Master, read a few 2-bu coins
for my darling sister...
35
00:03:53,540 --> 00:03:55,580
to cover her travel expenses."
36
00:03:55,890 --> 00:03:57,390
What's that about?
37
00:04:01,100 --> 00:04:01,540
Here.
38
00:04:04,390 --> 00:04:07,060
What you do now
is between you and your heart.
39
00:04:11,090 --> 00:04:14,410
I'll go! I'll go to my bro in Edo!
40
00:05:53,950 --> 00:05:57,280
Edo Castle look sturdy as an oak...
41
00:05:58,290 --> 00:05:59,700
They're practically mountains...
42
00:06:01,800 --> 00:06:05,770
Well, looks like Tokugawa era
will be safe for some time...
43
00:06:09,290 --> 00:06:11,040
Umm, excuse me...
44
00:06:11,690 --> 00:06:13,940
I've only just come to Edo today, and...
45
00:06:13,940 --> 00:06:16,550
Fish!! Anyone for fish?!
46
00:06:16,730 --> 00:06:18,690
Halibut, Yellowtail, Gurnard!
47
00:06:19,100 --> 00:06:21,280
All fresh and caught his morning!
48
00:06:22,540 --> 00:06:26,340
Umm.. I don't suppose you know an Ooyama
Dousetsu, he's my Bro and I-
49
00:06:28,890 --> 00:06:31,450
Biidoro! I've got Biidoro!
50
00:06:31,780 --> 00:06:33,650
Hang them in the Sun,
51
00:06:33,960 --> 00:06:36,420
and conjure an instant Rainbow World!
52
00:06:36,830 --> 00:06:39,160
Biidoro!
53
00:06:39,500 --> 00:06:41,440
How do i get to the place on this lett-
54
00:06:41,440 --> 00:06:43,170
Make way!! Make way!!
55
00:06:46,830 --> 00:06:49,350
D'ja want some simmered asari?
56
00:06:50,780 --> 00:06:53,860
Open up or keep 'em out?
That's what'll decide the future of Edo.
57
00:06:53,860 --> 00:06:55,490
Princess Fuse in the
Fukagawa Troupe, right?!
58
00:06:55,740 --> 00:06:58,770
Did you see him?!
I felt such a twinge in my heart!
59
00:07:08,360 --> 00:07:10,220
What the heck are you doin', girl?
60
00:07:11,220 --> 00:07:12,560
Owwww...
61
00:07:17,400 --> 00:07:19,110
Whose prey is that?!
62
00:07:22,070 --> 00:07:23,680
W-Why is there only a head there?!
63
00:07:24,120 --> 00:07:25,490
For Show.
64
00:07:25,850 --> 00:07:28,240
Piss yourself in fight or something?
65
00:07:28,330 --> 00:07:30,090
No! I'm a hunter!
66
00:07:30,400 --> 00:07:31,470
I'm used to this!
67
00:07:31,850 --> 00:07:34,030
But I mean... this one was still a cub!
68
00:07:34,230 --> 00:07:36,470
Y'hear that?
69
00:07:36,530 --> 00:07:38,410
This yokel's got feelings for a damn dog!
70
00:07:39,450 --> 00:07:40,250
I do not!
71
00:07:44,310 --> 00:07:45,180
Don't laugh at me!
72
00:07:46,700 --> 00:07:48,770
I'll give ya the gory detail.
73
00:07:50,080 --> 00:07:52,910
These things are half-human, half-dog.
74
00:07:53,380 --> 00:07:57,300
Start of this fall, eight of
'em showed up in Edo.
75
00:07:58,780 --> 00:08:01,830
They go around killing people
night after night
76
00:08:02,020 --> 00:08:04,040
They're evil and morally bankrupt.
77
00:08:05,710 --> 00:08:09,360
The rich, the poor,okappiko and samurai,
78
00:08:09,580 --> 00:08:11,650
even kids ain't beyond 'em.
79
00:08:12,170 --> 00:08:15,760
They're fast runners and jump so high
there's no hope of catching 'em.
80
00:08:15,890 --> 00:08:18,020
They're beast in mind and body,
so they're called "fuse" (fu-seh).
81
00:08:18,050 --> 00:08:20,870
Everyone's terrified of 'em.
82
00:08:21,100 --> 00:08:23,760
They look just like humans,
83
00:08:23,960 --> 00:08:26,320
so even the authorities are having
a hell of a hard time.
84
00:08:26,640 --> 00:08:32,600
So. Tormented by anxiety, the Shogun,
Tokugawa Iesada, issued a fuse hunting decree.
85
00:08:32,710 --> 00:08:35,660
It's got a hefty reward attached, too.
86
00:08:35,710 --> 00:08:39,460
Even the jobless Samurai polished
their rusty swords,
87
00:08:39,620 --> 00:08:41,480
and started roaming all over town.
88
00:08:41,960 --> 00:08:45,950
And so! One by one the fuse were hunted down,
89
00:08:46,750 --> 00:08:50,840
and it was just today that a fuse was
found trying to sneak into Yoshowara,
90
00:08:50,980 --> 00:08:54,800
and I, Makuwari, claimed its head!
91
00:08:54,920 --> 00:08:56,590
Now there's only two left!
92
00:08:56,690 --> 00:08:59,490
Come on, take a good look, yokel...
93
00:08:59,870 --> 00:09:04,430
Look at that head. It's so freshly cut,
the warmth is streaming off it...
94
00:09:09,120 --> 00:09:11,050
Knew she'd piss herself!
95
00:09:42,260 --> 00:09:45,740
I gotta start looking for my bro's
house before the sun sets...
96
00:09:55,430 --> 00:09:57,800
You look like you're doing
pretty well for yourself.
97
00:09:58,710 --> 00:10:00,440
Off to play dice with your reward?
98
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
Who the hell are you?!
99
00:10:30,270 --> 00:10:32,330
Hold it right there!!
100
00:10:33,230 --> 00:10:35,280
What's he think he's playing at, that hurt!
101
00:10:35,510 --> 00:10:36,620
He went that way!
102
00:10:36,620 --> 00:10:37,910
Go round, go round!
103
00:10:50,010 --> 00:10:53,530
Whoa there! Not very friendly, are ya?
Come on, let's play a little longer.
104
00:10:53,640 --> 00:10:55,990
You got some nerve, doin' that
to my buddy's eye here.
105
00:10:56,200 --> 00:10:59,140
Break that mask and the rest of his face as well!!
106
00:11:09,780 --> 00:11:11,480
Sorry, buddy...
107
00:11:11,980 --> 00:11:15,160
My throat is so damn parched today...!
108
00:11:22,640 --> 00:11:24,830
An out-of-season winter cherry.
109
00:11:25,580 --> 00:11:26,910
I have no use for it.
110
00:11:31,540 --> 00:11:32,560
Wait, you're-!
111
00:11:39,120 --> 00:11:40,700
Let's just leave it here, bud.
112
00:11:41,280 --> 00:11:43,130
I am not feeling nice today.
113
00:11:44,930 --> 00:11:45,870
Damn you...!
114
00:11:50,100 --> 00:11:51,060
I found one!
115
00:11:52,640 --> 00:11:54,250
Guys, split into two teams,
116
00:11:54,420 --> 00:11:55,580
trap him on Ryougoku Bridge!
117
00:11:55,780 --> 00:11:56,430
Got it!
118
00:12:13,580 --> 00:12:17,450
Your face. I got a nice long look at it.
119
00:12:17,850 --> 00:12:19,820
He's here! Get him!
120
00:12:22,960 --> 00:12:24,220
Sorry, just gonna borrow this a sec.
121
00:12:25,830 --> 00:12:26,930
Outta the way, boy!
122
00:12:27,170 --> 00:12:27,740
Boy?
123
00:12:28,110 --> 00:12:30,150
Time you stopped running!
124
00:12:31,470 --> 00:12:33,420
I wanna see your face too.
125
00:12:33,740 --> 00:12:35,770
Persistent man. You know
the ladies hate that...?!
126
00:12:37,220 --> 00:12:39,290
Hey! Give it back!
127
00:12:43,850 --> 00:12:44,940
Hold up!
128
00:12:45,270 --> 00:12:46,470
That's mine!
129
00:12:52,500 --> 00:12:53,590
End of the road.
130
00:12:53,730 --> 00:12:55,470
I'll cut you to ribbons!
131
00:12:55,920 --> 00:12:56,720
...Changed my mind.
132
00:13:09,330 --> 00:13:10,180
Fat chance!
133
00:13:13,260 --> 00:13:14,490
Give it up already.
134
00:13:15,020 --> 00:13:18,600
If you don't, you'll lose
your other eye as well.
135
00:13:20,760 --> 00:13:22,490
What the hell are you?
136
00:13:22,700 --> 00:13:25,940
Why don't we discuss it over
some low-grade bancha?!
137
00:13:41,970 --> 00:13:45,620
I did warn you that I'm not feeling nice today...
138
00:13:48,540 --> 00:13:50,100
What people like you need...
139
00:13:50,760 --> 00:13:55,320
is pitch blackness without even a moon
to spend the rest of your lives in...
140
00:13:58,970 --> 00:13:59,870
Help me...
141
00:14:00,330 --> 00:14:01,460
Just kidding.
142
00:14:04,070 --> 00:14:05,570
Geronimo!
143
00:14:08,160 --> 00:14:08,590
Here.
144
00:14:10,570 --> 00:14:11,700
That for launching fireworks?
145
00:14:12,240 --> 00:14:14,890
No. It's a gun.
146
00:14:15,140 --> 00:14:18,650
A gun? That weird shape threw me off...
147
00:14:20,000 --> 00:14:22,390
Well, whatever. Thanks, boy.
148
00:14:22,900 --> 00:14:24,360
No. I'm a girl.
149
00:14:26,940 --> 00:14:28,530
Huh?
I'm a girl.
150
00:14:30,550 --> 00:14:34,210
Ah, that's why...
that's why your cheeks are red.
151
00:14:34,630 --> 00:14:36,630
No! That's frostbite!
152
00:14:37,690 --> 00:14:39,370
huh? There! that's them, there!
153
00:14:39,680 --> 00:14:41,890
Stay where you are!
Turn yourselves in!
154
00:14:42,550 --> 00:14:43,630
"That's them?"
155
00:14:43,860 --> 00:14:45,800
You and me, I expect!
156
00:14:45,870 --> 00:14:48,620
For now, I guess we've just gotta run!
157
00:14:50,400 --> 00:14:52,170
Let me go!
158
00:14:54,530 --> 00:14:55,040
Damn it!
159
00:14:57,620 --> 00:15:00,030
Is the guy in the river still alive?!
160
00:15:01,230 --> 00:15:02,570
Yeah, but he's out cold!
161
00:15:35,230 --> 00:15:38,710
So you just came to Edo today,
in search of your brother.
162
00:15:39,250 --> 00:15:44,500
Yep, but i didn't think Edo was so big and bustling.
163
00:15:44,970 --> 00:15:45,590
Pass it here.
164
00:15:46,040 --> 00:15:48,740
No! You'll just man-handle it again.
165
00:15:49,220 --> 00:15:50,630
Not the gun...
166
00:15:50,960 --> 00:15:51,930
The letter, the letter.
167
00:15:55,150 --> 00:15:58,560
Huh... it's got his address right here!
168
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
I can't read...
169
00:16:01,220 --> 00:16:04,240
It says, the riverside houses by Kozakura Bridge.
170
00:16:04,890 --> 00:16:06,200
Good news, Hunter Girl.
171
00:16:06,730 --> 00:16:07,550
It's right nearby.
172
00:16:12,090 --> 00:16:14,840
Your white hair is all shiny.
173
00:16:16,480 --> 00:16:19,040
So now I've found your brother
you're sucking up to me?
174
00:16:19,860 --> 00:16:20,590
Sets my teeth on edge.
175
00:16:21,410 --> 00:16:24,990
No... I just thought... how sleek it is, it's...
176
00:16:27,310 --> 00:16:29,570
Don't you feel uncomfortable around me...?
177
00:16:31,430 --> 00:16:32,120
It's pretty.
178
00:16:34,600 --> 00:16:36,430
You're a strange one, aren't you?
179
00:16:43,380 --> 00:16:45,050
Go on... that way.
180
00:16:51,020 --> 00:16:53,580
I want... I want those... Oysters...
181
00:16:55,510 --> 00:16:56,340
Son of a...
182
00:16:58,100 --> 00:16:58,830
Bro?
183
00:17:00,360 --> 00:17:01,860
Dousetsu!!
184
00:17:05,850 --> 00:17:06,570
Bro!
185
00:17:08,570 --> 00:17:09,430
Hamaji?!
186
00:17:09,680 --> 00:17:12,160
Yep! I came! From the Mountains!
187
00:17:13,350 --> 00:17:17,340
You did... Hamaji... You came...!
188
00:17:18,060 --> 00:17:19,440
Bro!
189
00:17:20,840 --> 00:17:22,000
You okay?!
190
00:17:22,000 --> 00:17:22,800
...Cold...
191
00:17:23,240 --> 00:17:24,980
One, two...
192
00:17:27,080 --> 00:17:29,700
Hamaji, is it really you?!
193
00:17:31,020 --> 00:17:32,050
I'm so sorry!
194
00:17:32,470 --> 00:17:34,530
Thank you, thank you for coming...
195
00:17:34,650 --> 00:17:36,140
Thank you for the letter!
196
00:17:36,490 --> 00:17:38,710
I was really happy!
197
00:17:42,450 --> 00:17:45,170
Why didn't you send one back,
I'd have come to get you!
198
00:17:45,670 --> 00:17:47,300
Did you arrive in Edo just today?
199
00:17:47,540 --> 00:17:48,710
You must've been a bit lost...
200
00:17:49,140 --> 00:17:52,330
I was fine!
That guy told me where to go!
201
00:17:52,890 --> 00:17:54,620
huh? Where'd he go?
202
00:18:10,470 --> 00:18:11,990
Well, make yourself at home.
203
00:18:18,840 --> 00:18:21,260
E-Edo isn't all big buildings, then
204
00:18:21,660 --> 00:18:25,850
It's a bit dirty, but
the loft up top's yours to use as you want.
205
00:18:28,790 --> 00:18:30,640
It's a lot tinier than your mountain lodge,
206
00:18:30,940 --> 00:18:31,970
but just put up with it for now.
207
00:18:32,690 --> 00:18:35,020
I'll have a big mansion built
for ya before too long.
208
00:19:06,010 --> 00:19:08,100
Hey, Bro!
I like this place!
209
00:19:08,860 --> 00:19:09,920
Ah, haha, that's great.
210
00:19:10,590 --> 00:19:12,120
Calm down a bit, though.
211
00:19:15,100 --> 00:19:15,750
Gun.
212
00:19:16,230 --> 00:19:16,580
Check.
213
00:19:17,200 --> 00:19:19,510
I also have the bullets, the gunpowder,
and the repair tools.
214
00:19:19,790 --> 00:19:20,470
Good.
215
00:19:20,590 --> 00:19:24,840
Also... Zomi beans, bear gall bladders,
your favorite, dried mochi...
216
00:19:24,870 --> 00:19:26,640
and a boarskin belly band.
217
00:19:27,170 --> 00:19:28,640
Th-Thanks.
218
00:19:30,700 --> 00:19:31,420
R-Right, so,
219
00:19:32,410 --> 00:19:35,810
I hear that being born a girl hasn't stopped
you developing into a fine hunter.
220
00:19:36,230 --> 00:19:38,590
Nope. Grandpa praised me for it.
221
00:19:38,930 --> 00:19:39,970
said i have the knack.
222
00:19:41,540 --> 00:19:44,020
Why'd you bring that with you.
223
00:19:44,140 --> 00:19:46,170
He's been worried about you all this time.
224
00:19:46,650 --> 00:19:49,150
Look, we were having a conversation.
225
00:19:50,130 --> 00:19:52,030
Just put your hands together for him.
226
00:19:59,020 --> 00:20:00,430
Sorry, old man,
227
00:20:00,710 --> 00:20:02,450
but i am set on becoming a Samurai.
228
00:20:02,960 --> 00:20:05,260
I finally found a way to get there.
229
00:20:05,710 --> 00:20:06,320
A way?
230
00:20:06,960 --> 00:20:10,450
Sure! In fact, the reason i called you
to Edo in the first place,
231
00:20:10,550 --> 00:20:11,900
What? Dousetsu has a girl over?
232
00:20:12,880 --> 00:20:13,750
That ain't good.
233
00:20:13,790 --> 00:20:15,480
Funamushi is not pretty
when she's mad.
234
00:20:15,590 --> 00:20:17,500
Yeah, it was probably a girl.
235
00:20:17,890 --> 00:20:19,360
But still only about yay high.
236
00:20:19,680 --> 00:20:20,720
Gotta be a kid, right?
237
00:20:20,930 --> 00:20:22,400
She was bigger than me.
238
00:20:22,820 --> 00:20:23,840
Oy!
239
00:20:24,930 --> 00:20:28,310
If you're gonna snoop,
put some effort into it and snoop properly!
240
00:20:28,970 --> 00:20:30,910
Good day, good day, nice to meet you.
241
00:20:31,270 --> 00:20:33,100
My name's Yoshirou.
242
00:20:33,550 --> 00:20:34,240
Hope we can get along.
243
00:20:34,500 --> 00:20:35,290
I'm Touta!
244
00:20:35,800 --> 00:20:38,450
I was just out by the clothespole.
245
00:20:38,760 --> 00:20:40,680
Whoa! He's my son, incidentally.
246
00:20:41,050 --> 00:20:43,880
H-Hi. M-My name's Hamaji.
247
00:20:44,420 --> 00:20:44,870
Thank you for al-
248
00:20:44,870 --> 00:20:45,680
My little sister.
249
00:20:47,360 --> 00:20:48,490
Don't look alike, do you
250
00:20:48,520 --> 00:20:49,390
Not at all!
251
00:20:49,420 --> 00:20:50,000
Cut it out.
252
00:20:50,450 --> 00:20:53,380
M-My name's Bansaku.
253
00:20:53,890 --> 00:20:56,080
We all live in these beat-up
row houses here.
254
00:20:56,490 --> 00:20:59,250
The one at the back is where the
old boatman Zanzou lives.
255
00:20:59,770 --> 00:21:01,150
He should be gettin' back soon.
256
00:21:01,680 --> 00:21:02,830
This place is pretty remote,
257
00:21:02,870 --> 00:21:05,630
but the main river and Ryougoku Bridge are nearby.
258
00:21:05,800 --> 00:21:06,820
Fireworks!
259
00:21:06,970 --> 00:21:09,140
Yep, and we have firework shows in the summer!
260
00:21:09,340 --> 00:21:13,080
I think you'll find we're a fun little
playgroup to live with, too.
261
00:21:14,230 --> 00:21:16,060
Playgroup? Grow up, man.
262
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
Oh, here we go.
263
00:21:22,320 --> 00:21:23,980
Ahh, my shoulders.
264
00:21:24,410 --> 00:21:26,500
Guys! Grub's up!
265
00:21:26,670 --> 00:21:29,310
Geez, couldn't Zanzou row any faster?
266
00:21:29,310 --> 00:21:30,730
I'm hungry!
267
00:21:30,950 --> 00:21:34,610
Food Food Food Food
268
00:21:35,570 --> 00:21:37,170
Her name's Funamushi.
269
00:21:37,930 --> 00:21:39,930
By day she goes around selling
food from her boat,
270
00:21:40,390 --> 00:21:42,060
and she drops by here as a last stop.
271
00:21:42,810 --> 00:21:43,750
You must be hungry?
272
00:21:45,480 --> 00:21:47,740
I'll have miso dengaku
and a sweet omelette.
273
00:21:47,910 --> 00:21:50,350
Also, deep fried daikon, really
soaked in the sauce.
274
00:21:50,700 --> 00:21:51,360
What's this?
275
00:21:51,530 --> 00:21:52,850
Nice eye, Touta!
276
00:21:53,080 --> 00:21:55,680
That's my new creation,
"Fluffy Egg Clam Parcels."
277
00:21:55,830 --> 00:21:56,650
I'll have those!
278
00:21:56,970 --> 00:21:58,190
I'll bring it over to you,
279
00:21:58,280 --> 00:21:59,140
so go wait over there, okay?
280
00:21:59,420 --> 00:22:00,170
Okay!
281
00:22:00,270 --> 00:22:02,200
The abalone and gently
simmered tofu for me.
282
00:22:02,310 --> 00:22:03,560
You'll take sake with that, right?
283
00:22:03,580 --> 00:22:06,040
The lady knows her food.
284
00:22:09,860 --> 00:22:12,890
Dengaku and the deep fried daikon
and some sake.
285
00:22:13,420 --> 00:22:15,650
Here's a new face.
286
00:22:15,950 --> 00:22:18,020
Who is she? My little sister. Hamaji.
287
00:22:18,260 --> 00:22:20,930
S-Sister?! You had a little sister?
288
00:22:21,190 --> 00:22:22,500
didn't i say?
289
00:22:22,800 --> 00:22:24,020
Where you from?
290
00:22:24,310 --> 00:22:26,140
T-The mountains. Mutsu Province.
291
00:22:26,650 --> 00:22:28,030
Add in a sweet omelette as well.
292
00:22:28,480 --> 00:22:29,400
When d'you get here?
293
00:22:29,780 --> 00:22:31,540
I a-arrived this morning
294
00:22:31,780 --> 00:22:33,040
Save this for later!
295
00:22:33,100 --> 00:22:35,170
Just throw her something for now
296
00:22:37,470 --> 00:22:38,400
Money?
297
00:22:38,480 --> 00:22:40,050
...Tab?
298
00:22:40,880 --> 00:22:41,300
Nope.
299
00:22:42,090 --> 00:22:44,160
Then... I'll pay in instalments.
300
00:22:54,460 --> 00:22:58,070
I left those mountains about
five years back, see...
301
00:22:58,650 --> 00:23:01,370
Hadn't seen my sister in a long time.
302
00:23:01,450 --> 00:23:06,070
Five years back... that's when Ma
died and shorty here was born.
303
00:23:06,550 --> 00:23:08,200
We've both changed a lot.
304
00:23:08,610 --> 00:23:10,380
I think Bro lost a little weight.
305
00:23:10,590 --> 00:23:11,840
But i knew it was him right away!
306
00:23:12,180 --> 00:23:14,320
More proof that Dousetsu
never gets anywhere.
307
00:23:14,480 --> 00:23:17,520
Your stupidity doesn't look like
it's going anywhere either.
308
00:23:19,300 --> 00:23:21,570
What are you planning to
do starting tomorrow?
309
00:23:22,680 --> 00:23:26,820
You know, work?
"Those who don't work, don't eat?"
310
00:23:27,210 --> 00:23:29,870
When you live in Edo,
everything costs you money.
311
00:23:30,720 --> 00:23:31,830
Money, huh...
312
00:23:31,930 --> 00:23:36,760
I'm a street vendor, I go aroung selling'
stuff like bamboocopters and paper balloons.
313
00:23:37,340 --> 00:23:39,230
You wanna work with me, lil' Hamaji?
314
00:23:39,620 --> 00:23:41,060
...tie for workhh...
315
00:23:41,060 --> 00:23:46,120
Leave her alone! Starting tomorrow,
she's gonna be earning living by hunting in Edo with me.
316
00:23:47,610 --> 00:23:49,330
What? ain't up to the job?
317
00:23:49,550 --> 00:23:51,750
As if! I have confidence in my hunting!
318
00:23:51,840 --> 00:23:53,420
Hunting in Edo?
319
00:23:53,850 --> 00:23:54,920
is he serious?
320
00:23:55,510 --> 00:23:59,890
You just watch! I'll bag the biggest game
you've ever seen!
321
00:23:59,940 --> 00:24:02,760
Funamushi! One more bottle,
let's get some fire in us lads!
322
00:24:10,150 --> 00:24:12,430
Bro, get under the covers properly!
323
00:24:12,850 --> 00:24:14,610
Whaddaya my mom?
324
00:24:18,820 --> 00:24:21,490
Did the Temple Master give you anything?
325
00:24:21,570 --> 00:24:23,390
Few 2-bu coins or something?
326
00:24:24,370 --> 00:24:25,030
Nope.
327
00:24:26,120 --> 00:24:27,450
Damn that bald Monk.
328
00:24:29,230 --> 00:24:30,990
Hey. What's our prey?
329
00:24:31,890 --> 00:24:34,280
What on earth are we going to hunt?
330
00:24:35,940 --> 00:24:36,610
Bro?
331
00:25:06,110 --> 00:25:07,300
Take care now!
332
00:25:07,820 --> 00:25:09,500
Say hi to Funamushi for me!
333
00:25:09,930 --> 00:25:11,620
Good luck with work! Thanks!
334
00:25:18,630 --> 00:25:20,430
Good morning!
335
00:25:21,100 --> 00:25:22,640
Nice weather today, isn't it?
336
00:25:23,150 --> 00:25:24,340
Oh! You are up nice and early!
337
00:25:24,340 --> 00:25:25,380
Morning!
338
00:25:29,010 --> 00:25:32,060
Bro... shouldn't you wake up now?
339
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
Are you hungover?
340
00:25:37,160 --> 00:25:38,330
We're going hunting, aren't we?
341
00:25:40,040 --> 00:25:41,850
Hamaji! You got your gun?!
342
00:25:45,580 --> 00:25:48,070
Put this on. Wear this.
343
00:25:49,350 --> 00:25:50,120
Ahh-oww!
344
00:25:52,390 --> 00:25:54,590
From today, this will be our Job.
345
00:25:56,040 --> 00:25:59,380
Let's be perfect partners, in
perfect harmony. "Om"
346
00:26:00,350 --> 00:26:02,400
I... can't read. Oh... ...mm...
347
00:26:11,230 --> 00:26:15,580
Fuse... are canine beasts that
devour human life-orbs.
348
00:26:15,730 --> 00:26:16,730
life-orbs?
349
00:26:17,130 --> 00:26:18,540
The soul, in other words.
350
00:26:20,000 --> 00:26:22,760
Actually, yesterday, before
i met up with you,
351
00:26:23,340 --> 00:26:26,160
i saw the heads of those
"fuse" out on display...
352
00:26:27,820 --> 00:26:29,220
Then i can jump right to the point.
353
00:26:29,850 --> 00:26:31,220
If you get rid of the fuse,
354
00:26:31,720 --> 00:26:35,460
you can receive a massive reward from
his Lordship, who lives over there.
355
00:26:36,240 --> 00:26:39,130
If i get lucky, i might even
be made an Officer.
356
00:26:47,300 --> 00:26:49,600
Hey, Bro?
What is an Officer?
357
00:26:51,200 --> 00:26:53,370
Well, basically a well-paid Samurai.
358
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
Today i'll show you around, and you
can get some sightseeing in as well.
359
00:26:58,590 --> 00:27:02,230
Hm, let's see... go through the Kaminarimon,
go around Shinobazu,
360
00:27:02,720 --> 00:27:05,040
browse around Yoshiwara and that's
enough for the day, i guess?
361
00:27:05,590 --> 00:27:06,550
Y-Yoshiwara?
362
00:27:06,790 --> 00:27:10,000
Sure. Women aren't allowed in there.
363
00:27:10,410 --> 00:27:12,870
That's why i've got you
dressed up like that.
364
00:27:14,490 --> 00:27:17,080
Wow, uh... Thanks for all this.
365
00:27:21,350 --> 00:27:22,670
Hold thy tongue!
366
00:27:23,170 --> 00:27:26,740
For it was but the nature
of a brothers love!
367
00:27:28,490 --> 00:27:29,420
Bro?
368
00:27:31,100 --> 00:27:33,670
Fuse look just like people, right?
369
00:27:33,870 --> 00:27:34,540
Sure.
370
00:27:34,760 --> 00:27:36,070
How do we tell them apart?
371
00:27:36,280 --> 00:27:37,860
First, they have canine fangs.
372
00:27:38,690 --> 00:27:41,310
Second, you should able
to pick up a beast smell.
373
00:27:42,860 --> 00:27:46,520
and lastly, somewhere on their bodies,
there's a bruise that looks like a peony.
374
00:27:46,760 --> 00:27:47,440
A peony?
375
00:27:47,500 --> 00:27:50,610
Yep. A peony flower, with eight segments.
376
00:27:51,310 --> 00:27:52,850
s-so, what's their weakness?
377
00:27:54,390 --> 00:27:55,130
This.
378
00:27:56,330 --> 00:28:00,270
Until you lop their heads off, they'll keep
coming at you even if they're crawling.
379
00:28:04,890 --> 00:28:05,880
Canine fangs.
380
00:28:06,260 --> 00:28:07,390
Beast smell.
381
00:28:07,800 --> 00:28:08,900
Peony bruise.
382
00:28:15,450 --> 00:28:16,320
Canine fangs.
383
00:28:16,680 --> 00:28:18,000
Beast smell.
384
00:28:18,310 --> 00:28:19,650
Peony bruise.
385
00:28:23,460 --> 00:28:24,280
Canine fangs!
386
00:28:24,740 --> 00:28:25,620
Beast smell!
387
00:28:26,110 --> 00:28:26,970
Peony bruise!
388
00:28:40,040 --> 00:28:42,810
Right, Hamaji, sightseeing is over.
389
00:28:43,540 --> 00:28:45,970
Let's head to our real hunting ground.
390
00:28:51,770 --> 00:28:54,460
Be careful! its pretty muddy underfoot!
391
00:29:10,430 --> 00:29:12,190
Keep up! We'll lose each other!
392
00:29:13,160 --> 00:29:15,980
This gate... its like a huge mouth!
393
00:29:16,130 --> 00:29:18,320
Your mouth's open pretty wide as well.
394
00:29:18,940 --> 00:29:21,020
Come on. This is Yoshiwara.
395
00:29:36,010 --> 00:29:39,510
I can't get over this place!
Everywhere's bright and sparkly!
396
00:29:39,920 --> 00:29:41,320
Those are the colors of
the women of Edo.
397
00:29:41,690 --> 00:29:43,260
Don't forget we're here for fuse-hunting.
398
00:29:43,610 --> 00:29:45,300
Keep your eyes well peeled.
399
00:29:46,910 --> 00:29:49,390
There's about four thousand
women living here.
400
00:29:50,100 --> 00:29:54,160
If you include the trainee maids and the customers,
it can't be less than seven thousand people here a day.
401
00:29:54,470 --> 00:29:56,520
Wouldn't be surprising if there's
a fuse among'em.
402
00:29:57,060 --> 00:29:58,000
Bro? huh?
403
00:29:58,860 --> 00:30:01,500
What do people come
here to do, anyway?
404
00:30:02,850 --> 00:30:07,430
It's... a place for men to seek the warmth
of young women to warm their hearts...?
405
00:30:08,310 --> 00:30:10,470
Hmm, i kinda don't think i'm
describing it well...
406
00:30:10,860 --> 00:30:13,040
But it's basically a paradise for men.
407
00:30:13,460 --> 00:30:18,070
Paradise... Its is... kind of a little... scary...
408
00:30:20,170 --> 00:30:21,710
What? What? Hey!!
409
00:30:23,010 --> 00:30:25,070
Good news, young lad,
410
00:30:25,350 --> 00:30:26,490
you're in luck today.
411
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
Whatta you want, lady?
I'm not here for fun today!
412
00:30:30,940 --> 00:30:34,180
We've got an amazingly young and curvy
one who was only broken in today.
413
00:30:34,780 --> 00:30:36,230
Just two silver coins.
414
00:30:36,480 --> 00:30:37,290
Young and curvy?
415
00:30:37,580 --> 00:30:39,290
Yep, a sparkly new one!
416
00:30:39,860 --> 00:30:43,410
Oy, lady! If she looks like some trash
the wind swept in, i will not be happy!
417
00:30:43,410 --> 00:30:44,660
Trust me!
418
00:30:49,210 --> 00:30:49,670
huh?
419
00:30:51,070 --> 00:30:51,870
Bro?
420
00:30:54,770 --> 00:30:56,160
Oh no, if i get lost...
421
00:30:56,350 --> 00:30:59,350
Young Master, you don't have to be so nervy.
422
00:30:59,610 --> 00:31:00,870
Wh-Who are you?!
423
00:31:00,900 --> 00:31:02,420
It's okay, it's okay!
424
00:31:03,220 --> 00:31:05,170
This is your first time in the
pleasure quarter, right?
425
00:31:05,470 --> 00:31:07,040
I'll take care of ya.
426
00:31:07,230 --> 00:31:08,650
No need to be scared.
427
00:31:09,200 --> 00:31:10,620
L-Let go already!
428
00:31:12,680 --> 00:31:13,470
WH-What happened?
429
00:31:15,830 --> 00:31:16,630
Wait, a fight?
430
00:31:16,630 --> 00:31:17,860
Keep out of it, nosy ass!
431
00:31:30,400 --> 00:31:31,610
Welcome
432
00:31:31,890 --> 00:31:35,060
Will you be staying tonight?
or simply here to unwind?
433
00:31:37,160 --> 00:31:38,710
that hag!
434
00:31:41,890 --> 00:31:44,620
Sword, sword!
You forgot this!
435
00:31:48,170 --> 00:31:48,960
Th-Thanks.
436
00:31:51,870 --> 00:31:54,400
Don't forget you're here to hunt!!
437
00:31:55,030 --> 00:31:58,590
Hi there, cute little Master,
here to have some fun with me?
438
00:31:58,790 --> 00:32:00,820
not r-really, i...
439
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
My body feels like it's burning up
440
00:32:03,390 --> 00:32:06,010
Come on, won't you have a feel for me?
441
00:32:06,150 --> 00:32:07,980
I'm actually looking for someone
442
00:32:07,980 --> 00:32:10,420
Don't you want a little taste of fantasy?
443
00:32:10,420 --> 00:32:12,180
No no no, come with me!
444
00:32:12,220 --> 00:32:13,520
Cut it out, girls.
445
00:32:15,330 --> 00:32:17,050
Hey, Hunter Girl.
446
00:32:17,880 --> 00:32:19,270
I've been looking all over for you.
447
00:32:19,590 --> 00:32:22,670
Girl? Why're you dressed like that then?!
448
00:32:22,760 --> 00:32:23,900
Making life hard for us
449
00:32:23,980 --> 00:32:25,650
Yep. She's a girl.
450
00:32:26,090 --> 00:32:28,220
too bad for you, Otaki.
451
00:32:28,550 --> 00:32:30,190
Sh-She's with you Shino?
452
00:32:30,290 --> 00:32:31,510
Pretty much.
453
00:32:31,890 --> 00:32:33,730
Wow, what a buzzkill.
454
00:32:33,880 --> 00:32:35,090
Shoo, shoo!
455
00:32:35,370 --> 00:32:38,010
Come by and drop some cash
on us every once in a while!
456
00:32:45,250 --> 00:32:47,570
Um, thanks.
457
00:32:48,400 --> 00:32:50,260
that's what happens when
youdress like that.
458
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
they belong to my Bro.
459
00:32:54,570 --> 00:32:56,830
Thought that was about the size of it.
This way!
460
00:32:59,590 --> 00:33:00,690
Where are you going?!
461
00:33:01,070 --> 00:33:02,970
I won't do anything bad!
Come on!
462
00:33:32,510 --> 00:33:34,210
You'll be left behind, young master!
463
00:33:54,680 --> 00:33:57,840
The things they sell here are what
the prostitutes use when not on the job.
464
00:33:58,830 --> 00:34:02,480
They're in-your-face publicly,
but secretly they have class.
465
00:34:03,410 --> 00:34:05,470
Women really do have two sides.
466
00:34:07,370 --> 00:34:10,490
I'll buy you something.
It's thanks for before.
467
00:34:11,630 --> 00:34:12,640
Pick anything you like.
468
00:34:13,020 --> 00:34:16,840
I-I can't... just choose...?
just like that?
469
00:34:17,580 --> 00:34:20,220
Oh, nice to see you, Shino, my dear.
470
00:34:20,800 --> 00:34:22,520
What can i do for you today?
471
00:34:22,730 --> 00:34:26,470
Show her a tsumugi kimono or
something that suits springtime.
472
00:34:26,680 --> 00:34:28,830
Oh my... what a darling girl.
473
00:34:29,950 --> 00:34:32,570
Well then, Shino,
go loosen the second on the left.
474
00:34:33,350 --> 00:34:35,630
You just order your
customers around, huh?
475
00:34:37,580 --> 00:34:39,840
No, no, the next but one.
476
00:34:40,350 --> 00:34:41,100
Stupid.
477
00:34:42,740 --> 00:34:43,730
Good, good.
478
00:34:44,590 --> 00:34:46,400
I just got a wonderful one in.
479
00:34:47,490 --> 00:34:50,700
Good, good and stop.
480
00:34:51,950 --> 00:34:53,570
I'll be down with you in just a moment.
481
00:34:59,870 --> 00:35:04,610
Sorry... i don't want it.
huh? this wouldn't suit me!
482
00:35:05,340 --> 00:35:07,260
maybe someone else... not me.
483
00:35:07,740 --> 00:35:10,090
You should save that for
after you've tried it on!
484
00:35:10,330 --> 00:35:11,210
So true.
485
00:35:11,480 --> 00:35:13,500
and if it doesn't suit, you can
always change yourself.
486
00:35:13,870 --> 00:35:14,790
that was deep.
487
00:35:14,980 --> 00:35:15,910
wasn't it, though?
488
00:35:16,060 --> 00:35:17,310
Why do you do this to me?
489
00:35:22,730 --> 00:35:24,580
My dear, are you his Girlfriend?
490
00:35:24,920 --> 00:35:27,090
No, it's not like that.
491
00:35:27,680 --> 00:35:29,610
He's not easy to approach
and he doesn't minch words,
492
00:35:29,810 --> 00:35:32,230
but Shino is a gentleman in every sense.
493
00:35:32,600 --> 00:35:35,750
He is a wonderful person who
treats everyone equally.
494
00:35:43,600 --> 00:35:47,430
It suits you more than well.
Your heart will catch up before long.
495
00:35:48,110 --> 00:35:50,250
Dear me, is my face that large?
496
00:35:51,100 --> 00:35:52,940
One Kimono beauty, made to order.
497
00:35:54,650 --> 00:35:58,350
Wow...You really were a woman.
498
00:35:59,320 --> 00:36:00,350
What's that supposed to mean?
499
00:36:06,110 --> 00:36:10,990
Oy, tailor. Add in a matching hairpin and sandals.
500
00:36:12,100 --> 00:36:14,020
As you wish, Sir.
501
00:36:18,840 --> 00:36:21,360
Please show up, Hamaji.
I'll take all the blame.
502
00:36:46,300 --> 00:36:49,040
You seem to know a lot
of people around here.
503
00:36:52,960 --> 00:36:53,670
I guess.
504
00:36:55,410 --> 00:36:56,010
is it the Girls?
505
00:36:58,220 --> 00:37:00,200
Well, a girl, yeah.
506
00:37:02,290 --> 00:37:06,280
Actually, i had something
i needed to tell her today, but
507
00:37:07,450 --> 00:37:10,250
I can't do it.
I'm about to turn tail and run.
508
00:37:14,850 --> 00:37:15,800
Stinks, doesn't it?
509
00:37:16,260 --> 00:37:19,500
This is Ohaguro-dobu, one of
Yoshiwara's claims to fame.
510
00:37:20,210 --> 00:37:23,090
Ohaguro is that black stuff that married
women cover their teeth with.
511
00:37:24,290 --> 00:37:28,020
Prostitutes who left the game,
babies with no one to take them.
512
00:37:28,290 --> 00:37:30,760
they just end up chucked into this ditch.
513
00:37:31,420 --> 00:37:32,760
The other face of Yoshiwara.
514
00:37:34,920 --> 00:37:36,970
I guess this too is a hidden
side of women.
515
00:37:43,260 --> 00:37:46,700
Hey, do you have someone special to you?
516
00:37:47,910 --> 00:37:50,170
Why do you ask that?
517
00:37:54,030 --> 00:37:58,040
I just thought, i wish
i had what he does.
518
00:38:14,910 --> 00:38:16,310
This is th only gate,
519
00:38:16,430 --> 00:38:17,990
so if you wait here, you 'll
be able to meet up.
520
00:38:18,300 --> 00:38:20,720
See ya, Hamaji the Hunter Girl.
521
00:38:21,920 --> 00:38:24,060
How do you know my name?
522
00:38:24,390 --> 00:38:27,100
I read the letter from
your bro, remember?
523
00:38:27,230 --> 00:38:31,250
that's not fair!
You still haven't told me yours!
524
00:38:32,930 --> 00:38:34,230
will you remember it?
525
00:38:36,770 --> 00:38:38,360
It's Shino.
526
00:38:39,360 --> 00:38:42,970
Shino. Thank you..., for the Kimono.
527
00:38:43,130 --> 00:38:45,520
I don't need thanks.
i was just paying you back.
528
00:38:46,030 --> 00:38:48,190
right... we're even, then.
529
00:38:49,590 --> 00:38:52,280
even, huh. You're a strange one.
530
00:38:59,640 --> 00:39:04,010
Hamaji! I've been looking for you,
my cute little partner.
531
00:39:05,640 --> 00:39:06,100
hey...
532
00:39:06,310 --> 00:39:07,590
did you find any fuse?
533
00:39:08,220 --> 00:39:09,960
haha, nope. None to be found.
534
00:39:10,320 --> 00:39:13,460
The shops are all shutting. Let's take a look at
the night-time cherry blossoms and head home.
535
00:39:18,430 --> 00:39:19,550
It's the twilight bell.
536
00:39:20,110 --> 00:39:24,390
Now is when Yoshiwara really gets going.
When the night stalls begin in earnest.
537
00:39:26,660 --> 00:39:27,860
Yoshiwara Saiken!
538
00:39:28,030 --> 00:39:28,920
I'll take one!
539
00:39:32,280 --> 00:39:34,020
The courtesan parade is starting!
540
00:39:34,090 --> 00:39:36,400
I heard it's Itezuru today!
541
00:39:36,470 --> 00:39:38,980
Itezuru? She hardly ever shows!
542
00:39:39,540 --> 00:39:40,510
Let's go Worship!
543
00:39:42,860 --> 00:39:46,440
The apex of the pleasure quarter. They say she's
so beautiful you forget to breathe.
544
00:39:48,190 --> 00:39:49,480
So like... you want to see her?
545
00:39:50,780 --> 00:39:51,130
Yeah.
546
00:40:09,580 --> 00:40:10,700
Oh, here we go, here we go!
547
00:40:13,740 --> 00:40:15,680
The maiden's descended from heaven.
548
00:40:15,910 --> 00:40:18,570
look at that, she's so white
it's like she has no blood.
549
00:40:19,330 --> 00:40:20,840
I haven't got the breath to sigh.
550
00:40:21,430 --> 00:40:23,100
Wow, that just melts your heart.
551
00:40:23,460 --> 00:40:25,680
Courtesans really are somethin' else.
552
00:40:27,970 --> 00:40:30,540
Hey, Hamaji! Get over here already,
this is magnificent!
553
00:40:30,590 --> 00:40:32,970
I'm trying! I can't see anything!
554
00:40:33,540 --> 00:40:34,760
Here! Grab on!
555
00:41:06,980 --> 00:41:07,580
Bro!
556
00:41:07,850 --> 00:41:09,670
Sorry... my hand slipped
557
00:41:09,950 --> 00:41:11,120
She's a fuse.
558
00:41:11,590 --> 00:41:12,590
Oh, come on.
559
00:41:13,050 --> 00:41:14,710
there's a eight segments on her calf.
560
00:41:15,890 --> 00:41:16,490
Peony
561
00:41:16,570 --> 00:41:16,990
bruise.
562
00:41:17,390 --> 00:41:17,670
Beast
563
00:41:17,950 --> 00:41:18,470
smell.
564
00:41:20,810 --> 00:41:23,090
It can't be... Courtesan Itezuru is a...
565
00:41:28,560 --> 00:41:29,450
She's a fuse!
566
00:41:29,610 --> 00:41:32,420
Scary as hell.
She can suck my life-orb out any day!
567
00:41:32,850 --> 00:41:35,430
this ain't a joke! Run, you idiots!
568
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
such disrespect!
569
00:41:38,130 --> 00:41:39,510
begone, you hillbillies!
570
00:41:45,780 --> 00:41:48,080
This is a hunt! Amateurs
shouldn't get involved!
571
00:41:56,260 --> 00:41:58,640
What a strange guest we have here!
572
00:42:07,680 --> 00:42:08,470
She's a fuse!!
573
00:42:09,030 --> 00:42:10,290
there's a fuse on the loose!!
574
00:42:13,930 --> 00:42:15,220
She take your breath away?
575
00:42:15,460 --> 00:42:16,510
Let's go Hamaji!
576
00:42:21,250 --> 00:42:23,560
Great job finding her out,
my talented sister!
577
00:42:23,880 --> 00:42:25,000
She's swift!
578
00:42:25,810 --> 00:42:27,140
Officer and reward money!
579
00:42:34,270 --> 00:42:36,600
That's either a dead end
or its cuts through!
580
00:42:36,940 --> 00:42:38,370
Let's pincer her at the big
cherry blossom tree!
581
00:42:38,550 --> 00:42:39,140
Got it!
582
00:42:41,770 --> 00:42:42,670
Don't panic!
583
00:42:42,850 --> 00:42:43,900
You too!
584
00:42:56,920 --> 00:43:01,770
Tell me... why?
Why don't you come to see me?
585
00:43:03,930 --> 00:43:07,050
It's been ten days since
the date we arranged.
586
00:43:08,900 --> 00:43:11,050
Tell me. Shinbee!
587
00:43:15,850 --> 00:43:19,220
Tell the truth, i wanted
our meeting to be in bed...
588
00:43:21,550 --> 00:43:23,140
don't hate me for this, Courtesan!!
589
00:43:26,910 --> 00:43:29,060
Don't make this drag!
590
00:43:34,290 --> 00:43:35,650
Just leave me alone.
591
00:43:36,190 --> 00:43:39,170
I'm in enough pain as it is, recently.
592
00:43:43,840 --> 00:43:45,960
Ditching your customer, eh?
593
00:43:46,690 --> 00:43:47,800
that sucks!
594
00:43:51,110 --> 00:43:52,630
Bro!!
595
00:43:57,150 --> 00:44:00,350
What, Itezuru? No way, that's gotta be
jealous rumours from the prostitutes.
596
00:44:00,740 --> 00:44:03,470
Yeah, i mean she made it
to the top inside this year.
597
00:45:00,480 --> 00:45:01,270
so fast!
598
00:45:10,950 --> 00:45:13,120
I hope my Bro didn't get hurt!
599
00:45:21,710 --> 00:45:23,150
I-I'm so sorry.
600
00:45:23,540 --> 00:45:26,720
No, uh... Thank you very much.
601
00:45:32,030 --> 00:45:33,380
Sorry, but i'm in a hurry.
602
00:45:40,750 --> 00:45:44,790
Please tell me this pathway widens at the end!
603
00:45:47,220 --> 00:45:50,380
Uhh... I can wait for you to finish eating,
604
00:45:50,560 --> 00:45:52,690
but could i possibly ask
you to pull me out?
605
00:46:19,580 --> 00:46:20,170
Calm down.
606
00:46:20,850 --> 00:46:23,200
this is no different from when
i was in the mountains!
607
00:46:26,370 --> 00:46:27,270
Connected!
608
00:46:40,560 --> 00:46:41,120
did i get her?!
609
00:46:50,300 --> 00:46:53,250
Maybe i should go to see Shinbee now.
610
00:46:55,040 --> 00:46:56,850
No, that'd just cause trouble for him.
611
00:47:00,880 --> 00:47:03,540
Why let him be hunted too?
612
00:47:28,900 --> 00:47:31,550
I extend you my warmest welcome.
613
00:47:32,360 --> 00:47:34,090
You're a fuse, aren't you?
614
00:47:34,440 --> 00:47:35,340
You can't run anymore.
615
00:47:35,670 --> 00:47:40,840
Run? there was never anywhere for
us fuse to run in the first place.
616
00:47:43,010 --> 00:47:45,230
so Ohaguro-dobu is where i meet my end.
617
00:47:45,230 --> 00:47:47,120
that's so pitiful i'm almost laughing.
618
00:47:49,650 --> 00:47:52,010
and this... marks my retirement.
619
00:47:55,530 --> 00:47:57,060
I'm not afraid to die.
620
00:47:57,940 --> 00:48:00,810
Now, hurry up and do it. Little girl.
621
00:48:01,990 --> 00:48:03,350
Oh, you're feminine alright.
622
00:48:04,270 --> 00:48:06,670
It's obvious that you're
just disguised as a man.
623
00:48:07,510 --> 00:48:10,010
You're scared of being
a woman, aren't you?
624
00:48:10,110 --> 00:48:10,770
Shut up!
625
00:48:10,770 --> 00:48:16,310
As a fellow woman,
i hope you will listen to my last request.
626
00:48:18,250 --> 00:48:19,320
don't make sudden movements!!
627
00:48:20,410 --> 00:48:24,670
take this to Shinbee on
Mount Atago in Shiba.
628
00:48:25,120 --> 00:48:26,480
Why do I-
629
00:48:27,640 --> 00:48:29,790
I'll give you my head.
630
00:48:31,420 --> 00:48:34,340
won't you do this... to call it even?
631
00:48:40,140 --> 00:48:41,180
did you know?
632
00:48:42,280 --> 00:48:45,840
The character for "fuse"
is written as "person" next to "dog".
633
00:48:47,060 --> 00:48:49,150
I can't read...
634
00:48:50,860 --> 00:48:52,040
Hamaji!
635
00:48:53,490 --> 00:48:55,350
Out of the way!!
636
00:48:55,480 --> 00:48:56,050
Bro!
637
00:49:00,720 --> 00:49:01,850
Fare thee well...
638
00:49:23,640 --> 00:49:26,390
Word is the seventh fuse has been hunted!
Hurry, hurry!
639
00:49:26,710 --> 00:49:27,710
Who did it?!
640
00:49:29,850 --> 00:49:34,140
Hey Kisuke! go call an okappiki!
We have too report this to the authorities!
641
00:49:49,170 --> 00:49:49,760
Bro.
642
00:49:55,860 --> 00:49:56,870
We did it, Hamaji.
643
00:50:13,820 --> 00:50:14,580
Fire!
644
00:50:16,840 --> 00:50:17,960
One, Three, Four!
645
00:50:18,560 --> 00:50:22,350
Keep the barrel level with your left hand,
and fire from the dead center of your body!
646
00:50:22,990 --> 00:50:25,310
Load the next bullet!
Readyyy!
647
00:50:25,610 --> 00:50:26,170
Sir!
648
00:50:27,540 --> 00:50:29,380
Only one left.
649
00:50:30,390 --> 00:50:32,950
Glistening when drawn, O great
blade of justice, Murasamemaru
650
00:50:33,630 --> 00:50:37,450
shield our pure blood from impostors
who press us to open our doors.
651
00:50:38,010 --> 00:50:39,970
Please lend me the last of your power.
652
00:50:40,830 --> 00:50:42,370
and bring justice to those who are evil!
653
00:50:50,070 --> 00:50:51,460
The maggots have started on it.
654
00:50:52,520 --> 00:50:54,570
Daikaku. Take this with you when you leave.
655
00:50:54,890 --> 00:50:55,430
Yes.
656
00:50:56,090 --> 00:50:56,870
Commissioner Aboji.
657
00:50:57,190 --> 00:50:57,720
Yes, my Lord.
658
00:50:57,880 --> 00:50:59,480
How are the preparations for the Carnival?
659
00:50:59,940 --> 00:51:03,640
My Lord, i must advise that in
your present state of health,
660
00:51:03,840 --> 00:51:05,730
holding a Festival at this
juncture would be-
661
00:51:05,840 --> 00:51:07,270
that is exactly why we must hold it.
662
00:51:07,610 --> 00:51:08,610
everyone is uneasy.
663
00:51:09,140 --> 00:51:10,490
Why don't we open up the Castle,
664
00:51:10,890 --> 00:51:12,750
and offer grand recreation for them?
665
00:51:13,120 --> 00:51:14,140
that sounds perfect.
666
00:51:14,770 --> 00:51:16,530
Daikaku! will you please learn to-
667
00:51:17,010 --> 00:51:20,170
The people of the Castle are
constantly concerned about their safety.
668
00:51:20,740 --> 00:51:22,910
I am sure the citizenry will be overjoyed
as his Lordship's consideration.
669
00:51:23,040 --> 00:51:23,850
I thought so!
670
00:51:24,680 --> 00:51:27,530
I have to see these events
through to the end.
671
00:51:31,320 --> 00:51:34,960
For riding Yoshiwara of the fuse,
you are truly worthy of commendation.
672
00:51:35,310 --> 00:51:35,920
Thank you.
673
00:51:35,980 --> 00:51:36,760
Thank you.
674
00:51:36,910 --> 00:51:40,740
His Lordship is most pleased that matters
were settled without undue disturbance.
675
00:51:41,650 --> 00:51:44,440
such being the case, i present you
the reward money as promised.
676
00:51:44,970 --> 00:51:46,230
For now, the first 100 ryo.
677
00:51:47,400 --> 00:51:48,310
It is somewhat cumbersome,
678
00:51:48,760 --> 00:51:51,830
therefore the remaining 400 will be
delivered tomorrow by envoys.
679
00:51:51,840 --> 00:51:52,600
Thank you!!
680
00:51:55,250 --> 00:51:55,990
in Instalments!
681
00:51:57,600 --> 00:51:58,270
Instalments?
682
00:51:59,210 --> 00:52:01,180
D-Do you understand
what you're saying?!
683
00:52:01,580 --> 00:52:06,770
Sir, could we arrange for this money to be
delivered a small amount at a time?
684
00:52:07,030 --> 00:52:09,010
Edoites don't go in for that
kind of reserved crap!
685
00:52:09,590 --> 00:52:10,540
Let's hear your reasoning.
686
00:52:11,980 --> 00:52:16,080
I just think becoming an overnight millionaire
is kind of unfair to everyone else.
687
00:52:19,040 --> 00:52:22,130
Discipline of frugality, is it...
very well.
688
00:52:22,660 --> 00:52:25,950
I hear that it was a joint effort between
you brothers, so you are afforded a say.
689
00:52:26,410 --> 00:52:27,720
B-Brothers?
690
00:52:29,020 --> 00:52:29,880
I, I really think-
691
00:52:30,020 --> 00:52:30,860
Instalments!!
692
00:52:34,430 --> 00:52:36,810
Add the onion and mitsuba
to it as you like, okay?
693
00:52:43,750 --> 00:52:47,650
Grandpa told me that hunting was
about making connections.
694
00:52:48,450 --> 00:52:50,410
We splashed out on this.
Go on, eat.
695
00:52:54,360 --> 00:52:58,960
At that moment in Yoshiwara
I... connected with that fuse.
696
00:52:59,600 --> 00:53:01,790
Yet... we still aren't even.
697
00:53:03,350 --> 00:53:04,890
Please come again!
698
00:53:06,470 --> 00:53:07,980
Hey, Hamaji
699
00:53:09,150 --> 00:53:11,600
maybe we should we split up
and look for the last one.
700
00:53:13,570 --> 00:53:14,560
Yeah, good idea.
701
00:53:15,260 --> 00:53:16,750
It might be faster that way.
702
00:53:17,560 --> 00:53:18,750
Describe where the house is?
703
00:53:19,050 --> 00:53:21,000
Riverside houses by Kozakura Bridge.
704
00:53:21,310 --> 00:53:22,420
Right, well done.
705
00:53:40,510 --> 00:53:47,070
Please don't go
706
00:53:51,300 --> 00:53:58,240
Don't leave me behind
707
00:54:00,440 --> 00:54:15,460
It feels like this sorrow
could tear my heart apart
708
00:54:16,930 --> 00:54:22,980
The stars in the night sky
709
00:54:24,770 --> 00:54:32,620
The fog in the early morn
710
00:54:33,050 --> 00:54:36,440
I'll give you, I'll give you
711
00:54:36,940 --> 00:54:41,330
I'll give you them all
712
00:54:41,330 --> 00:54:46,480
So please don't leave me behind
713
00:55:01,070 --> 00:55:03,540
A Carnival? What's that about?
714
00:55:03,540 --> 00:55:07,830
Lord Iesada will be extending us
commoners an invitation into the Castle!
715
00:55:07,930 --> 00:55:11,050
That Shogun must be feeling a bit forlorn.
716
00:55:11,090 --> 00:55:13,730
A chance for everyone to party as a unit,
717
00:55:13,730 --> 00:55:15,500
before the Country opens its doors.
718
00:55:15,500 --> 00:55:16,970
You help too, Dousetsu!
719
00:55:17,070 --> 00:55:18,520
A festival, huh.
720
00:55:18,520 --> 00:55:19,950
Pretty extravagant.
721
00:55:20,360 --> 00:55:23,500
What happened to you
becoming an Officer?
722
00:55:23,670 --> 00:55:25,750
Don't hold out on us, O learned one!
723
00:55:25,750 --> 00:55:29,840
Honestly, i stopped giving a crap around
about when i got the cash.
724
00:55:29,890 --> 00:55:31,840
Just gonna live and drink for a while.
725
00:55:32,940 --> 00:55:35,190
Hey, hold on! Dousetsu!
726
00:55:39,880 --> 00:55:40,720
What?
727
00:55:42,660 --> 00:55:46,360
We have to talk.
Can you make some time tonight?
728
00:55:46,720 --> 00:55:49,210
this isn't so you can press
me about my tab, right?
729
00:55:51,560 --> 00:55:53,080
I'll be here waiting.
730
00:55:53,500 --> 00:55:54,030
...right.
731
00:55:54,580 --> 00:55:57,030
Excuse me... hello?
732
00:55:58,090 --> 00:56:03,630
I knew it! You are Ooyama Dousetsu, the man
who took care of the fuse, are you not?
733
00:56:03,900 --> 00:56:05,300
S-Sure, that's me.
734
00:56:05,400 --> 00:56:07,810
I have been entrusted with a
message for you, you see...
735
00:56:09,600 --> 00:56:11,100
Please take this.
736
00:56:11,180 --> 00:56:12,340
What's this?
737
00:56:12,600 --> 00:56:14,340
Some kind of ticket for a play?
738
00:56:14,470 --> 00:56:15,240
Yes!
739
00:56:15,340 --> 00:56:17,240
is this the Fukagawa Troupe?!
740
00:56:17,240 --> 00:56:19,470
that's right!
Thank you very much!
741
00:56:19,620 --> 00:56:23,850
I came here today to present you with an invitation
742
00:56:23,850 --> 00:56:25,420
to our wakashu-kabuki show.
743
00:56:25,590 --> 00:56:28,810
Naturally, your gun-wielding little sister,
744
00:56:28,810 --> 00:56:30,550
and all of you are also invited!
745
00:56:30,670 --> 00:56:32,070
Yeah!
746
00:56:56,910 --> 00:56:59,960
No problems in Edo again today.
747
00:57:04,730 --> 00:57:06,110
What is that?
748
00:57:12,560 --> 00:57:14,640
is this... me?
749
00:57:27,830 --> 00:57:29,860
Kawaraban. Three mon each.
750
00:57:29,860 --> 00:57:32,200
You're the one who's been
selling these, aren't you?!
751
00:57:33,370 --> 00:57:35,490
You're that-
752
00:57:35,760 --> 00:57:38,420
I might not be able to read but
i sure understand pictures!
753
00:57:38,660 --> 00:57:40,720
You've got me as a man
here, haven't you?!
754
00:57:40,790 --> 00:57:41,860
that's pretty rude, you know!
755
00:57:41,950 --> 00:57:43,690
you're... a girl?
756
00:57:43,690 --> 00:57:45,390
Yes i am! Do it over!
757
00:57:45,770 --> 00:57:47,950
Can't. Already did the woodcut.
758
00:57:48,310 --> 00:57:49,230
Woodcut?
759
00:58:06,140 --> 00:58:10,280
To be able to make something like this
you're really something!
760
00:58:10,740 --> 00:58:14,000
Oh, oh no... it's really not that hard.
761
00:58:14,000 --> 00:58:16,030
Is that your latest?
762
00:58:16,030 --> 00:58:17,430
I'll take one.
763
00:58:17,430 --> 00:58:19,930
You there, boy!
I'll take one too!
764
00:58:19,930 --> 00:58:20,970
Why boy...
765
00:58:21,160 --> 00:58:22,390
How much are they?
766
00:58:22,730 --> 00:58:23,840
Oh, umm...
767
00:58:24,090 --> 00:58:25,760
Three mon each!!
768
00:58:31,130 --> 00:58:33,850
Kawaraban! Get your kawaraban!
769
00:58:33,950 --> 00:58:35,610
Three mon each!
770
00:58:35,730 --> 00:58:37,780
Latest issue on fuse-hunting!
771
00:58:37,780 --> 00:58:38,870
Kawaraban!
772
00:58:46,190 --> 00:58:47,920
Mount Atago in Shiba?
773
00:58:47,920 --> 00:58:49,910
Yeah.
774
00:58:50,100 --> 00:58:51,440
Do you know where it is?
is it close?
775
00:58:51,600 --> 00:58:53,640
It might be a little far if you walked.
776
00:58:53,690 --> 00:58:57,370
If you went by boat down the main river,
i think you'd arrive by sunset, though.
777
00:58:57,370 --> 00:58:58,480
Thanks.
778
00:59:13,120 --> 00:59:14,750
You're amazing, Meido.
779
00:59:14,750 --> 00:59:17,370
Only my age and making kawaraban.
780
00:59:17,470 --> 00:59:19,960
Getting rid of fuse is way
more impressive.
781
00:59:20,240 --> 00:59:23,290
But, well, my Grandpa works
with yomihon (novels),
782
00:59:23,290 --> 00:59:24,870
so that might have been part of it.
783
00:59:24,870 --> 00:59:26,220
I totally get that!
784
00:59:26,220 --> 00:59:29,400
I became a Hunter because of Grandpa.
785
00:59:29,760 --> 00:59:32,250
Did you like your Grandpa?
786
00:59:34,190 --> 00:59:37,340
I'm always at loggerheads with mine.
787
00:59:37,630 --> 00:59:40,890
Ever since his eyes went bad, he makes
my mother do everything for him.
788
00:59:41,120 --> 00:59:45,130
So I'm refusing to talk to him,
to get my own back.
789
00:59:46,110 --> 00:59:48,160
Sounds hard on everyone.
790
00:59:48,340 --> 00:59:49,040
Yeah.
791
00:59:49,530 --> 00:59:51,390
I almost hate myself for acting this way.
792
00:59:52,450 --> 00:59:53,850
It's Hamaji!
Hm?
793
00:59:54,830 --> 00:59:58,530
Quick at spotting the women, aren't you,
my slick little chappy? Heeeeeey!
794
00:59:59,960 --> 01:00:02,030
Hamaji!!
795
01:00:02,930 --> 01:00:06,190
We're just going to call old man Zanzou!
796
01:00:06,270 --> 01:00:08,260
You wanna come see the kabuki too?
797
01:00:08,810 --> 01:00:09,740
Kabuki?
798
01:00:09,890 --> 01:00:12,710
The Fukagawa Troupe!
Everyone else is there already!
799
01:00:12,790 --> 01:00:15,250
It's a small theater act that's
been popular recently.
800
01:00:15,250 --> 01:00:17,630
They're performing on
Mount Atago in Shiba.
801
01:00:18,670 --> 01:00:20,350
You wanna come too, Miss?
802
01:00:32,300 --> 01:00:34,270
It's called wakashu-kabuki.
803
01:00:34,270 --> 01:00:36,360
It's a type of play featuring only men.
804
01:00:36,550 --> 01:00:39,370
So even the female roles
are played by men?
805
01:00:39,370 --> 01:00:43,200
Yep. Oomori Kokubyaku there
is a really popular Actor.
806
01:00:43,320 --> 01:00:46,330
Big names from Saruwaka tried
to recruit him, Apparently.
807
01:00:46,770 --> 01:00:47,770
The line's moving.
808
01:00:58,410 --> 01:01:00,890
Kokubyaku, it is almost time.
809
01:01:01,850 --> 01:01:04,720
The guests you invited
have arrived. Right.
810
01:01:17,010 --> 01:01:19,030
Satomi Hakkenden... Wow.
811
01:01:20,090 --> 01:01:23,350
So the original work was a sad
story about dogs and humans?
812
01:01:23,350 --> 01:01:24,390
Precisely.
813
01:01:24,470 --> 01:01:26,280
It's a story of bittersweet love.
814
01:01:26,280 --> 01:01:30,370
Aw, man... I thought we were gonna be
seeing some sword fights.
815
01:01:30,370 --> 01:01:32,020
well, you aren't.
816
01:01:32,120 --> 01:01:36,580
A love story, huh? I thought
there a lot of women here.
817
01:01:36,780 --> 01:01:39,030
Funamushi really should've come.
818
01:01:39,270 --> 01:01:42,600
Well, y'know. She said she didn't feel like it,
819
01:01:42,600 --> 01:01:43,540
what more can you do?
820
01:01:43,540 --> 01:01:47,160
Hey, this kabuki is one of those
"counterfeit" works, right?
821
01:01:47,260 --> 01:01:48,270
Counterfeit?
822
01:01:48,270 --> 01:01:49,620
Yes, seems like it.
823
01:01:49,620 --> 01:01:53,550
One of those imposters works where they
mess around with original yomihon.
824
01:01:53,600 --> 01:01:54,820
Gansaku! (counterfeit)
825
01:01:54,820 --> 01:01:57,380
No, no! My name is Bansaku!
826
01:01:58,390 --> 01:02:01,420
You seem pretty knowledgeable
about all this, little miss.
827
01:02:01,420 --> 01:02:05,840
Yes. My Grandpa was the one
who wrote Hakkenden.
828
01:02:07,130 --> 01:02:10,110
Takizawa Bakin. My Grandpa.
829
01:02:20,880 --> 01:02:23,050
The Sengoku period, in Awa Province.
830
01:02:23,190 --> 01:02:27,690
This is the story of a one great man,
chosen by his family's treasured sword,
831
01:02:27,690 --> 01:02:29,810
Murasamemaru.
832
01:02:30,330 --> 01:02:31,730
his name, Satomi Yoshizane.
833
01:02:33,090 --> 01:02:35,350
Within his castle of Tsurishiro,
834
01:02:35,350 --> 01:02:38,510
one night, a jewel of a baby girl was born.
835
01:02:41,300 --> 01:02:44,880
She is as beautiful as the full
moon that shines this night.
836
01:02:44,970 --> 01:02:46,570
I shall conceal you in the Castle,
837
01:02:46,570 --> 01:02:48,360
conceal you from the people of the village,
838
01:02:48,360 --> 01:02:51,620
and you shall discard the self, and
live a life of peace and kindness.
839
01:02:52,210 --> 01:02:55,880
And so the girl was named "Fuse" (conceal).
840
01:02:59,770 --> 01:03:02,000
Time flows on seventeen years.
841
01:03:05,040 --> 01:03:07,740
I see. So this is how they're spinning it.
842
01:03:07,740 --> 01:03:10,650
Omigod, here he comes, Princess Fuse!
843
01:03:11,780 --> 01:03:15,290
Look at me, Koku!! As a child, the princess ran
across fields and climbed mountains.
844
01:03:15,290 --> 01:03:17,140
She never concerned herself with reading,
845
01:03:17,140 --> 01:03:19,120
and was almost like a boy.
846
01:03:19,670 --> 01:03:22,660
He's the amorous Kokubyaku
we were talking about.
847
01:03:22,660 --> 01:03:25,110
However, after taking in a dog
with fur like white velvet,
848
01:03:26,530 --> 01:03:28,650
called "Yatsufusa" (Eight Spots),
849
01:03:28,760 --> 01:03:31,990
Princess Fuse started becoming
considerably more feminine.
850
01:03:40,370 --> 01:03:43,380
As if he were her double,
851
01:03:43,450 --> 01:03:49,000
Yatsufusa darted around fields and climbed mountains,
while Princess Fuse gazed at him lovingly.
852
01:03:51,630 --> 01:03:52,450
Shino!
853
01:03:53,100 --> 01:03:54,990
My god, he's beautiful!
854
01:03:54,990 --> 01:03:59,090
If he's a man and pretty as that,
that puts this ugly lot to shame.
855
01:03:59,880 --> 01:04:05,360
Sadly, these happy days were not
to last long for Princess Fuse.
856
01:04:05,770 --> 01:04:09,530
Anzai Kagetsura from the neighboring
province made a sudden invasion!
857
01:04:11,450 --> 01:04:14,210
A crisis for Yoshizane.
858
01:04:14,240 --> 01:04:16,900
Cornered, he vowed: whosoever brings
him the head of the enemy general,
859
01:04:16,900 --> 01:04:21,390
shall be rewarded with
Princess Fuse's hand in Marriage!
860
01:04:25,900 --> 01:04:29,510
A shock! The one who brought
him Kagetsura's head
861
01:04:29,510 --> 01:04:31,510
was Princess Fuse's beloved dog, Yatsufusa!
862
01:04:31,640 --> 01:04:36,560
and so, as promised, the dog and
the woman became husband and wife.
863
01:04:48,700 --> 01:04:49,450
Hamaji.
864
01:04:51,770 --> 01:04:55,000
When the play ends,
I'll be waiting in the back shrine.
865
01:05:01,740 --> 01:05:03,780
but there is more to this story.
866
01:05:03,780 --> 01:05:09,200
The story goes that
Princess Fuse and Yatsufusa had a child together!
867
01:05:10,080 --> 01:05:11,580
I cannot permit this!
868
01:05:11,580 --> 01:05:15,320
For my daughter, a daughter of the Satomi family,
869
01:05:15,320 --> 01:05:17,700
to bear the child of a hound!
870
01:05:21,680 --> 01:05:22,900
Farewell,
871
01:05:22,970 --> 01:05:24,380
all those i loved.
872
01:05:24,660 --> 01:05:29,860
I shall take Yatsufusa and this child,
and live away from the Castle.
873
01:05:32,280 --> 01:05:34,190
The woman and the dog
874
01:05:34,190 --> 01:05:36,320
vanished into the Forest of
Fuse, far from civilization,
875
01:05:36,320 --> 01:05:38,110
Bye bye! Come again!!
876
01:05:39,270 --> 01:05:41,620
and some say, the life
the Princess carried that day,
877
01:05:41,620 --> 01:05:46,730
was the beginning of what would, in later
era, become knows as the "fuse".
878
01:05:47,200 --> 01:05:50,930
But that is a story
for another play.
879
01:05:59,430 --> 01:06:01,000
Thank you for coming!
880
01:06:01,000 --> 01:06:02,690
Thank you for coming!
881
01:06:02,690 --> 01:06:04,550
We hope for your continued patronage!
882
01:06:04,550 --> 01:06:07,060
We await your next visit!
883
01:06:11,070 --> 01:06:12,360
Bro?
884
01:06:13,390 --> 01:06:14,190
Hm? What's up?
885
01:06:14,400 --> 01:06:17,080
I forgot to bay an actor portrait.
886
01:06:17,400 --> 01:06:18,610
You wanted one of those?
887
01:06:18,870 --> 01:06:20,350
I'll buy ya one.
888
01:06:20,350 --> 01:06:21,490
Don't worry, I have money.
889
01:06:22,670 --> 01:06:24,560
Could you... go on ahead?
890
01:06:24,880 --> 01:06:26,620
I'm sure i'll catch right up.
891
01:06:28,560 --> 01:06:31,220
Hamaji... don't be too long.
892
01:06:31,860 --> 01:06:32,510
Okay.
893
01:06:39,290 --> 01:06:41,410
I didn't call out to her,
894
01:06:41,820 --> 01:06:43,590
but Hamaji turned around anyway.
895
01:06:45,000 --> 01:06:48,660
in that moment, we had connected.
896
01:07:18,170 --> 01:07:19,060
Shino?!
897
01:07:20,060 --> 01:07:23,620
What's it they call this,
a duck carrying green onions?
898
01:07:26,510 --> 01:07:29,810
Except in this case, its
carrying a huge gun.
899
01:07:31,130 --> 01:07:33,140
Let go! Who are you people?!
900
01:07:33,280 --> 01:07:34,880
oh, that makes me sad.
901
01:07:35,410 --> 01:07:40,270
We know all about you.
That you have connections with a fuse.
902
01:07:41,210 --> 01:07:42,480
She's a girl?!
903
01:07:42,530 --> 01:07:44,660
It's gonna be a fun night tonight!
904
01:07:45,450 --> 01:07:47,250
Where is that fuse now?
905
01:07:47,400 --> 01:07:49,930
If you don't answer, i'll break your jaw.
906
01:07:52,610 --> 01:07:55,320
All the fates were against you guys.
907
01:07:59,470 --> 01:08:01,650
My throat was parched again today.
908
01:08:12,580 --> 01:08:16,380
I always suspected... you were the last...
909
01:08:27,670 --> 01:08:28,750
Shi-
910
01:08:30,550 --> 01:08:31,670
You know,
911
01:08:32,230 --> 01:08:34,710
I've been wanting to eat
your life-orb so damn bad!
912
01:08:35,770 --> 01:08:37,500
Now kill me, please...
913
01:08:37,860 --> 01:08:41,040
with that gun of yours...
kill me!!
914
01:08:41,980 --> 01:08:45,580
I just came over to deliver a letter to Shinbee-
915
01:08:45,580 --> 01:08:47,280
He's long dead!
916
01:08:48,760 --> 01:08:50,670
Shinbee was Itezuru's child.
917
01:08:51,110 --> 01:08:52,440
The child of a fuse and a human
918
01:08:53,320 --> 01:08:54,740
I don't know who the father was.
919
01:08:55,270 --> 01:08:57,890
A child is a death knell for a courtesan,
920
01:08:58,010 --> 01:08:59,540
so normally i was taking care of him.
921
01:09:00,860 --> 01:09:02,990
She was only a mother
to him once a month
922
01:09:03,630 --> 01:09:06,900
I'd pretend to be a customer
Sneak him in to see her
923
01:09:17,920 --> 01:09:20,870
Hurry the hell back home!
Hunter girl!
924
01:09:33,560 --> 01:09:34,420
Funamushi!
925
01:09:45,990 --> 01:09:48,320
I was waiting till i became
an Officer, but...
926
01:09:49,240 --> 01:09:52,180
Would you... be my wife?
927
01:09:52,620 --> 01:09:55,190
I want to work, and i
don't want to give in
928
01:09:55,600 --> 01:09:58,690
All this... scares me a lot too!
929
01:10:00,690 --> 01:10:02,900
Give me... a little time
930
01:10:27,210 --> 01:10:28,470
Hamaji!
931
01:10:35,720 --> 01:10:36,690
any luck?
932
01:10:37,100 --> 01:10:37,750
nothing!
933
01:10:39,340 --> 01:10:41,670
looks like she's got herself lost.
934
01:10:41,670 --> 01:10:42,410
damn it!
935
01:10:42,970 --> 01:10:44,910
Hey! Take an umbrella!
936
01:11:00,350 --> 01:11:03,820
Excuse me... Hello?
Are you alright?
937
01:11:05,940 --> 01:11:10,450
Um, is Meido here?
938
01:11:10,630 --> 01:11:14,370
huh? Meido... give me a moment.
939
01:11:16,580 --> 01:11:17,700
Hamaji?!
940
01:11:19,350 --> 01:11:21,680
What happened to you?
941
01:11:24,860 --> 01:11:26,360
so warm...
942
01:11:29,840 --> 01:11:32,840
Otai, could you carry her in?
943
01:11:32,840 --> 01:11:34,780
Certainly, Madam!
944
01:11:34,870 --> 01:11:36,850
I'll go ahead and boil some water.
945
01:11:36,930 --> 01:11:37,820
Yes, Madam!
946
01:12:08,900 --> 01:12:11,080
Did you write this as well?
947
01:12:11,640 --> 01:12:12,840
don't, don't!
948
01:12:13,170 --> 01:12:15,230
it's still written really badly.
949
01:12:15,500 --> 01:12:17,090
a new kawaraban?
950
01:12:17,290 --> 01:12:19,240
No. A yomihon.
951
01:12:20,240 --> 01:12:21,240
A story.
952
01:12:21,980 --> 01:12:24,980
But it's no good at all.
It's so tricky.
953
01:12:26,780 --> 01:12:29,110
Doesn't feel like you have a fever.
954
01:12:29,580 --> 01:12:31,490
You were just cold.
955
01:12:34,050 --> 01:12:36,120
So you're going to be a learned
author of yomihon.
956
01:12:36,120 --> 01:12:38,500
Oh, don't!
It's just a dream of mine.
957
01:12:38,680 --> 01:12:40,980
I'm nothing next to the
the fuse-hunting girl.
958
01:12:41,300 --> 01:12:42,950
I can't do that anymore.
959
01:12:44,360 --> 01:12:47,020
I can't fire another bullet.
960
01:12:50,400 --> 01:12:53,560
I was hoping you could
read this for me.
961
01:12:57,620 --> 01:12:58,920
Love letter?
962
01:12:59,450 --> 01:13:00,480
No.
963
01:13:00,890 --> 01:13:03,510
Just a letter with no place to go.
964
01:14:12,950 --> 01:14:15,510
That will do for tonight.
965
01:14:20,870 --> 01:14:23,320
I will drive out all the impostors.
966
01:14:23,320 --> 01:14:25,610
Please choose me.
967
01:14:26,000 --> 01:14:29,880
Murasamemaru, Murasamemaru,
Murasamemaru, Murasamemaru...
968
01:14:29,880 --> 01:14:33,100
I understand your desire
to humor Lord Iesada.
969
01:14:33,240 --> 01:14:38,400
But we warriors serve the long history
of Tokugawa behind his Lordship.
970
01:14:38,400 --> 01:14:40,900
There is no other option but to
have him stay put tomorrow.
971
01:14:42,550 --> 01:14:44,140
How is your progress?
972
01:14:44,320 --> 01:14:47,940
Around five p.m., the curtain will
open on the special stage.
973
01:14:48,030 --> 01:14:50,830
And you said he was called... kokubyaku?
974
01:14:51,180 --> 01:14:55,980
On my remaining eye, sir, i swear
my information is accurate.
975
01:15:02,080 --> 01:15:04,940
There's a big lake past where all
the stallholders are lined up.
976
01:15:05,060 --> 01:15:06,940
That's where we have
the overwater stage.
977
01:15:06,940 --> 01:15:10,330
Wow, that's nuts!
A stage just for us!
978
01:15:10,330 --> 01:15:12,860
It is more than we deserve.
Thank you very much.
979
01:15:13,250 --> 01:15:16,870
The wives of the noblemen will be
observing from across Gejou Bridge.
980
01:15:17,060 --> 01:15:18,870
Do not point your
rear ends toward them.
981
01:15:18,870 --> 01:15:21,590
Of course not!
My ass will be firmly under control!
982
01:15:21,730 --> 01:15:24,200
Ummm, where are the lavatories?
983
01:15:24,260 --> 01:15:26,090
Lavatories? Hmm, right.
984
01:15:26,560 --> 01:15:28,500
This one here's closet.
985
01:15:28,600 --> 01:15:30,410
But don't go beyond that.
986
01:15:30,850 --> 01:15:32,710
is this a road? A bridge?
987
01:15:32,710 --> 01:15:34,730
You don't know how to read maps?
988
01:15:34,770 --> 01:15:36,840
Here's the bridge! Main tower! Stage!
989
01:15:48,590 --> 01:15:49,640
Ah, excuse me.
990
01:15:51,140 --> 01:15:54,150
Hamari... I can call you that, can't i?
991
01:15:55,030 --> 01:15:57,650
Would you care to join
us for some breakfast?
992
01:16:10,240 --> 01:16:11,910
We have plenty more.
993
01:16:12,010 --> 01:16:13,820
Right! Thank you very much!
994
01:16:14,690 --> 01:16:17,230
I'm really sorry for worrying you!
995
01:16:17,230 --> 01:16:18,980
I'm completely fine now!
996
01:16:20,050 --> 01:16:23,120
This is Meido's Grandfather.
His name is Bakin.
997
01:16:23,620 --> 01:16:27,290
I-It's a pleasure to meet you! i've heard a lot of
tales about you from your Granddaughter!
998
01:16:27,430 --> 01:16:29,720
He's writing a yomihon, you know.
999
01:16:29,810 --> 01:16:32,900
I know. It's really popular among
the people of Edo, isn't it?
1000
01:16:33,180 --> 01:16:35,970
I can't read, so i didn't
know about it at all!
1001
01:16:36,160 --> 01:16:38,400
You can't read?
1002
01:16:38,420 --> 01:16:42,040
Nope! So i'm getting Meido to read it to me!
1003
01:16:42,100 --> 01:16:43,620
Satoimo Hakkenden!
1004
01:16:43,620 --> 01:16:45,550
Idiot! Satomi Hakkenden!
1005
01:16:46,380 --> 01:16:48,510
Ahah...! Uh, I'm sorry, Mister Bakin...
1006
01:16:49,060 --> 01:16:52,240
No, no. There's no need to apologize.
1007
01:16:52,400 --> 01:16:58,150
Since my eyesight deteriorated, i too have been
relying on Omichi here to write for me.
1008
01:16:58,670 --> 01:17:00,330
Please don't apologize.
1009
01:17:02,620 --> 01:17:05,830
I guess we're not so different,
if neither of us can read or write!
1010
01:17:19,450 --> 01:17:22,240
What? Hey!
What's so funny?!
1011
01:17:22,240 --> 01:17:23,870
Someone explain!
1012
01:17:27,710 --> 01:17:32,760
You two should go together to the
Carnival Lord Iesada is holding today.
1013
01:17:32,930 --> 01:17:35,000
I hear there will be lots of stalls.
1014
01:17:35,000 --> 01:17:36,660
What do you want to do, Hamaji?
1015
01:17:36,660 --> 01:17:37,980
The festival at Edo Castle.
1016
01:17:38,210 --> 01:17:39,140
Festival?
1017
01:17:39,140 --> 01:17:43,950
Ah, oh yeah, the Fukagawa Troupe we saw yesterday
will be there performing as well!
1018
01:17:44,610 --> 01:17:45,660
So that's why he-
1019
01:17:51,240 --> 01:17:53,480
The food was delicious,
thank you very much!
1020
01:17:54,280 --> 01:17:55,530
H-Hey, wait a sec!
1021
01:17:57,380 --> 01:17:59,450
Hamaji, where are you going?!
1022
01:17:59,500 --> 01:18:02,270
I finally figured out where
i have to take this letter!
1023
01:18:02,600 --> 01:18:03,540
Thank you!
huh?
1024
01:18:07,820 --> 01:18:10,860
I think you got your stubbornness
from your Grandpa!
1025
01:18:11,440 --> 01:18:12,820
Hey!!
1026
01:18:17,930 --> 01:18:18,760
Hamaji!!
1027
01:18:20,360 --> 01:18:21,080
Bro?
1028
01:18:27,270 --> 01:18:27,880
Sorry.
1029
01:18:28,760 --> 01:18:31,630
I'm... sorry too for worrying you.
1030
01:18:33,460 --> 01:18:36,520
Hamaji, I'm gonna be a parent.
1031
01:18:36,940 --> 01:18:38,620
Funamushi is with child.
1032
01:18:40,530 --> 01:18:43,210
I might not look like much
of a parent now,
1033
01:18:43,840 --> 01:18:45,910
but i think i just have to change
myself until i do.
1034
01:18:46,630 --> 01:18:50,390
It'll happen!
I'm sure you'll catch up in no time!
1035
01:18:52,320 --> 01:18:55,090
I got a lead on the last one.
1036
01:18:55,500 --> 01:18:56,740
I'm going fuse-hunting!
1037
01:18:57,740 --> 01:18:58,740
Hey, Hamaji!
1038
01:19:00,580 --> 01:19:02,930
Don't kill it!
Just make things even!
1039
01:19:03,950 --> 01:19:05,560
I love you, Bro!
1040
01:19:28,480 --> 01:19:30,690
An overwater stage with the main
tower beautifully reflected.
1041
01:19:30,690 --> 01:19:33,840
Oh, no...
I'm getting jittery already!
1042
01:19:33,840 --> 01:19:35,280
Don't pee yourself!
1043
01:19:36,520 --> 01:19:39,870
You wait till we're on stage!
I'll mess everything up for you!
1044
01:19:40,340 --> 01:19:42,930
Don't take him seriously.
He's just teasing.
1045
01:19:43,840 --> 01:19:45,560
Look. Up there.
1046
01:19:45,940 --> 01:19:49,650
Look at that amazing Tower.
What a marvel.
1047
01:19:50,030 --> 01:19:51,940
Let's make this a good one.
1048
01:20:04,200 --> 01:20:06,470
What is it? Kokubyaku?
1049
01:20:07,050 --> 01:20:08,400
It was on your back.
1050
01:20:10,060 --> 01:20:13,600
A cabbage white butterfly!
Now that does bode well!
1051
01:20:14,180 --> 01:20:15,500
Do you have any water?
1052
01:20:15,500 --> 01:20:17,350
You look unwell.
1053
01:20:17,660 --> 01:20:19,010
Drank too much last night.
1054
01:20:24,310 --> 01:20:27,330
You are the members of
the Fukagawa Troupe?
1055
01:20:27,490 --> 01:20:31,030
Ah, yes, Sir! We cannot thank you enough for
1056
01:20:31,030 --> 01:20:32,680
calling on us to perform for you today!
1057
01:20:32,680 --> 01:20:35,700
The actor calling himself kokubyaku
would be that man there, correct?
1058
01:20:35,890 --> 01:20:38,150
It is i who should thank you!
1059
01:20:38,350 --> 01:20:40,390
Guards, take him away!
1060
01:20:40,670 --> 01:20:42,990
That man is the last fuse!
1061
01:20:48,490 --> 01:20:51,170
I know you remember me.
1062
01:20:53,130 --> 01:20:55,310
Oh dear, do i have a fan?
1063
01:20:55,480 --> 01:20:57,880
Kokubyaku, what on earth is going on?
1064
01:20:57,880 --> 01:20:59,180
Good question!
1065
01:20:59,370 --> 01:21:03,540
I'm terribly sorry, my familiar friend,
but the play hasn't started yet!
1066
01:21:04,620 --> 01:21:07,960
Wrong. Playtime is already over!
1067
01:21:09,120 --> 01:21:09,920
Oy, fuse!!
1068
01:21:10,230 --> 01:21:12,380
I'm not feeling nice today!
1069
01:21:12,600 --> 01:21:14,430
You took the words right
out of my mouth!
1070
01:21:31,280 --> 01:21:32,630
Don't come any closer!
1071
01:21:32,740 --> 01:21:36,110
Kokubyaku...
you're tellin' me you were a fuse?
1072
01:21:36,750 --> 01:21:38,680
Why did you stop?!
1073
01:21:39,230 --> 01:21:41,170
Tell me you're still acting!
1074
01:21:41,750 --> 01:21:43,630
Play the part through to the end!
1075
01:21:45,060 --> 01:21:48,100
Then i could have kept believing in you!
1076
01:21:48,930 --> 01:21:52,960
Sorry. The act is already over.
1077
01:21:55,310 --> 01:21:59,260
After him, after him!
Do not let him into building!
1078
01:22:05,010 --> 01:22:09,430
Shinbee. Each time you ask when
you can see me again,
1079
01:22:09,870 --> 01:22:13,410
torrential rain pours down inside my heart.
1080
01:22:13,820 --> 01:22:18,180
That rain water builds, and builds, and when it has
filled me to the point of overflowing,
1081
01:22:18,570 --> 01:22:21,670
i will be able to see you again.
That is my belief.
1082
01:22:22,940 --> 01:22:24,570
I'm sure that at that time,
1083
01:22:24,700 --> 01:22:27,580
the rain will become a river of joyous tears.
1084
01:22:28,240 --> 01:22:33,430
Shinbee, do you remember the wet plate
photograph we took in Yokohama?
1085
01:22:33,880 --> 01:22:36,060
I am always gazing at that photograph,
1086
01:22:36,330 --> 01:22:39,510
and recalling your round forehead,
your cheeks as soft as mochi,
1087
01:22:39,790 --> 01:22:42,690
and your delicate little hands.
1088
01:22:43,370 --> 01:22:45,070
Whenever i make to let go of your hand,
1089
01:22:45,320 --> 01:22:48,260
you always know it is time, and ask me,
1090
01:22:48,470 --> 01:22:51,700
"hey, when can i see you again?"
1091
01:22:55,670 --> 01:22:56,700
Hamaji?
1092
01:23:08,110 --> 01:23:09,450
You're in a hurry, aren't you?
1093
01:23:09,910 --> 01:23:11,260
I'll take you.
1094
01:23:16,220 --> 01:23:19,090
You've got a whole hour
before the play starts.
1095
01:23:19,200 --> 01:23:20,970
Don't worry. you'll make it.
1096
01:23:20,970 --> 01:23:21,890
Thanks.
1097
01:23:23,840 --> 01:23:28,410
Umm, i hope you'll let me hold the baby too!
1098
01:23:28,550 --> 01:23:29,440
Face Forward.
1099
01:23:31,600 --> 01:23:35,500
You know, i just stopped caring about
1100
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
what it means to be womanly or manly.
1101
01:23:38,370 --> 01:23:42,480
Dousetsu got mad at me.
Told me to be honest to my feelings.
1102
01:23:42,480 --> 01:23:44,780
And then i won't be scared anymore.
1103
01:23:45,560 --> 01:23:50,670
Well, yes... take away the honesty from my bro,
and there's really nothing left!
1104
01:23:52,160 --> 01:23:54,780
I'm going to try my hand
at being a mother.
1105
01:23:56,230 --> 01:23:58,290
All done! Kapow, you're a girl!
1106
01:23:58,990 --> 01:23:59,740
Right!
1107
01:24:08,950 --> 01:24:11,110
Funamushi! I'm going ahead!
1108
01:24:11,430 --> 01:24:12,670
Go for it!
1109
01:24:12,670 --> 01:24:14,450
We'll be waiting back home!
1110
01:24:14,450 --> 01:24:15,690
Thanks!
1111
01:24:16,290 --> 01:24:18,880
Aahh, i just had that looking nice.
1112
01:24:30,390 --> 01:24:34,860
If you want your life-orbs eaten,
make sure you form a nice neat line!
1113
01:24:35,640 --> 01:24:36,700
He's going inside the keep!
1114
01:24:36,950 --> 01:24:39,570
Damn it, if only he didn't
have that hostage.
1115
01:24:39,570 --> 01:24:41,660
Send the firearms unit to cut him off.
1116
01:24:41,840 --> 01:24:43,330
But, Commissioner Aboji-
1117
01:24:43,330 --> 01:24:44,210
I don't care!
1118
01:24:44,210 --> 01:24:46,480
There's no national shortage
of third-rate Samurai!
1119
01:24:51,660 --> 01:24:55,340
Form a line!!
Ready ammunition!!
1120
01:24:55,840 --> 01:25:00,200
Wow, you've been betrayed by
your masters along with me.
1121
01:25:00,510 --> 01:25:02,500
Too bad for you. A dog might whine about it,
1122
01:25:02,750 --> 01:25:04,550
but sorry to disappoint, I'm a human.
1123
01:25:04,770 --> 01:25:06,610
I'm used to being betrayed.
1124
01:25:07,140 --> 01:25:09,410
The stairs at the back of the Inui Turret.
1125
01:25:09,760 --> 01:25:11,360
Iesada is on the top floor.
1126
01:25:12,030 --> 01:25:13,340
Now go.
1127
01:25:23,900 --> 01:25:25,920
There! There! There!!
1128
01:25:25,990 --> 01:25:27,230
Fire!!
1129
01:25:28,550 --> 01:25:31,630
Anyone seen my katana?!
1130
01:25:37,050 --> 01:25:38,040
The fire basket!
1131
01:25:38,860 --> 01:25:40,630
Someone call for help!
1132
01:25:45,050 --> 01:25:48,710
I'll be waiting for ya in the next world
with a hot cup of low-grade bancha!
1133
01:25:59,090 --> 01:26:00,590
I'm here to hunt the fuse!!
1134
01:26:01,150 --> 01:26:02,360
Hey, hold it!
1135
01:26:10,010 --> 01:26:13,740
Damn that fuse...
He plans to go right inside!
1136
01:26:13,960 --> 01:26:15,430
Hurry up and shoot him dead!
1137
01:26:15,430 --> 01:26:17,960
Commissioner Aboji!
It's dangerous to shoot around here!
1138
01:26:18,130 --> 01:26:20,350
We have to evacuate the people who
came for the festival before-
1139
01:26:20,350 --> 01:26:22,430
Silence! I'll authorize it!
1140
01:26:22,530 --> 01:26:24,880
The fuse is Hamaji's prey, right?
1141
01:26:25,020 --> 01:26:25,820
Yep.
1142
01:26:26,230 --> 01:26:27,800
Let's use the human bamboocopter.
1143
01:26:27,920 --> 01:26:30,370
Up for it, eh?
You're the son of a street vendor all right.
1144
01:26:31,990 --> 01:26:33,050
Readyyy!!
1145
01:26:33,540 --> 01:26:35,030
Commissioner,
1146
01:26:35,930 --> 01:26:38,250
let's have some fun!!
1147
01:26:47,180 --> 01:26:48,390
Commissioner Aboji...
1148
01:26:54,220 --> 01:26:55,500
Hey, you!!
1149
01:27:42,250 --> 01:27:44,720
Trade it in for a bow, ya novice!
1150
01:27:50,330 --> 01:27:51,880
Wh-What the hell is she doing?!
1151
01:27:52,630 --> 01:27:54,780
Keep your hands off that fuse!
1152
01:27:55,170 --> 01:27:57,150
He's my prey!
1153
01:27:57,420 --> 01:27:58,840
Girl or not, show no mercy!
1154
01:27:58,970 --> 01:28:00,170
Fire! Fire!!
1155
01:28:13,410 --> 01:28:14,810
Owww... Hold it, hold it!
1156
01:28:15,050 --> 01:28:16,360
It's Yatsufusa!
1157
01:28:16,980 --> 01:28:19,090
You're Kokubyaku's girlfriend, right?
1158
01:28:19,840 --> 01:28:22,160
I'm just headed to the lavatories
inside the Castle,
1159
01:28:22,620 --> 01:28:23,980
would you please come with me?
1160
01:28:24,700 --> 01:28:26,560
...Oh! I've been waiting for you!
1161
01:28:29,780 --> 01:28:31,670
Someone bring the water
from the rain water tanks!
1162
01:28:32,320 --> 01:28:34,760
Fire brigade!
Someone call the fire brigade!
1163
01:28:34,760 --> 01:28:35,970
First priority is the tower!
1164
01:28:35,970 --> 01:28:37,740
Don't let the flames build any higher!
1165
01:28:37,980 --> 01:28:39,820
Fire! Get out of here now!
1166
01:28:39,820 --> 01:28:41,580
I heard the fuse started it!
1167
01:28:44,610 --> 01:28:47,580
I will drive out the imposters.
1168
01:28:47,700 --> 01:28:50,100
I have removed the bolt.
1169
01:28:50,170 --> 01:28:52,540
I advise you leave that place
before the flames reach you!
1170
01:28:52,610 --> 01:28:56,000
I will be waiting here.
For the end of this story.
1171
01:28:56,600 --> 01:28:58,880
I must make clear which one
of us is the counterfeit!
1172
01:28:59,820 --> 01:29:01,970
or my life will not even begin.
1173
01:29:11,500 --> 01:29:16,080
You damn hound! Stay where you are,
i will put you down!
1174
01:29:18,320 --> 01:29:21,570
I'd like to at least choose how i die.
1175
01:29:27,590 --> 01:29:32,230
I didn't think being alone felt so cold...
1176
01:30:06,090 --> 01:30:07,210
Ow, ow!
1177
01:30:08,760 --> 01:30:11,170
We don't have the time to be
fussing about with fire!!
1178
01:30:11,920 --> 01:30:14,370
Put it out quick!
Sprint to the well!
1179
01:30:14,750 --> 01:30:16,130
Commissioner, Sir!
1180
01:30:17,030 --> 01:30:21,160
If you're really a Samurai,
untie the women and children at least!
1181
01:30:21,430 --> 01:30:23,390
They're just gonna burn to death!
1182
01:30:23,440 --> 01:30:27,070
Tokugawa does not discriminate
among those who oppose it.
1183
01:30:27,260 --> 01:30:29,190
If you don't want to burn...
1184
01:30:30,190 --> 01:30:32,310
I can lop off these branches and
your head at the same time.
1185
01:30:33,140 --> 01:30:34,060
Dad!
1186
01:30:34,250 --> 01:30:35,870
Now, I can't let that one go!
1187
01:30:38,220 --> 01:30:40,970
Cherry blossoms may stand and
wait for their petals to scatter,
1188
01:30:41,580 --> 01:30:44,020
but if that is the way of a Samurai,
1189
01:30:44,720 --> 01:30:46,540
it's the most pathetic thing i ever heard.
1190
01:30:49,560 --> 01:30:53,140
He is the jobless ronin who
dispatched the fuse in Naka.
1191
01:30:53,910 --> 01:30:55,100
Amusing.
1192
01:30:55,510 --> 01:30:57,350
Draw, you impudent fool!
1193
01:31:01,680 --> 01:31:03,270
D-Dousetsu...
1194
01:31:03,860 --> 01:31:05,410
No more instalments.
1195
01:31:06,300 --> 01:31:11,680
From now on, i will give and take
everything owed in one lump sum!
1196
01:31:11,680 --> 01:31:12,740
Attack!
1197
01:31:28,260 --> 01:31:30,570
They aren't dead.
Don't panic.
1198
01:31:30,770 --> 01:31:32,820
Oy, local hero!
1199
01:31:32,820 --> 01:31:33,750
Dousetsu!
1200
01:31:33,980 --> 01:31:37,600
Open all the gates, and we'll all carry the
moat water in together.
1201
01:31:37,600 --> 01:31:41,330
You think i will take orders
from plebeians?!
1202
01:31:41,330 --> 01:31:42,780
You blockhead!
You blockhead!
1203
01:31:44,150 --> 01:31:48,470
This is not a time or situation to
be discriminating over status!
1204
01:31:51,860 --> 01:31:53,080
Carry it!!
1205
01:31:55,070 --> 01:31:55,900
Wind...
1206
01:31:56,000 --> 01:31:57,860
It's going to fan the flames.
1207
01:31:57,970 --> 01:31:59,390
We'll need all your help.
1208
01:31:59,390 --> 01:32:00,120
Sure!
1209
01:32:19,340 --> 01:32:21,180
Shino!!
1210
01:32:27,620 --> 01:32:29,670
Shino!!
1211
01:32:50,260 --> 01:32:54,010
Murasamemaru has chosen me.
1212
01:33:36,580 --> 01:33:38,780
Welcome to the Forest of Fuse.
1213
01:33:46,720 --> 01:33:48,950
You must be the last one?
1214
01:33:49,590 --> 01:33:52,440
What do i have to do, bark?
1215
01:33:53,190 --> 01:33:54,970
I have been waiting for you
a long time.
1216
01:33:55,310 --> 01:33:57,430
Your white fur is very pretty.
1217
01:33:57,920 --> 01:34:01,080
If i eat your life-orb,
it will become even shinier.
1218
01:34:01,680 --> 01:34:04,630
Now, let us bring the end
to what has been started.
1219
01:34:04,860 --> 01:34:07,320
Of course. Glistening when drawn,
1220
01:34:09,780 --> 01:34:13,550
O great blade of justice!
It shall reap your head!!
1221
01:34:24,960 --> 01:34:26,700
Perish, fuse!!
1222
01:34:28,770 --> 01:34:31,820
This has all been wrong since
1223
01:34:32,110 --> 01:34:34,050
my daughter conceived the child of a dog!
1224
01:34:34,050 --> 01:34:36,400
And that's your excuse
for killing my kind?!
1225
01:34:36,840 --> 01:34:37,980
Accept it!
1226
01:34:37,980 --> 01:34:40,100
Then you will not fear the future!
1227
01:34:40,100 --> 01:34:41,760
Silence, imposter!
1228
01:34:56,400 --> 01:34:58,210
What is that?
1229
01:34:59,580 --> 01:35:04,190
Your kind were a mistake,
born wrongly into this world!
1230
01:35:04,500 --> 01:35:09,730
Born wrongly into this world...
such a thing has never been!!
1231
01:35:19,150 --> 01:35:22,720
This blade alone chose me!
1232
01:35:23,880 --> 01:35:27,040
You're not the only one who's been
fighting desperately for his people!
1233
01:35:27,480 --> 01:35:29,240
You think that killing me, a counterfeit,
1234
01:35:30,220 --> 01:35:32,810
will make you a proper Shogun?!
1235
01:35:33,400 --> 01:35:34,310
Precisely!!
1236
01:35:36,840 --> 01:35:39,740
Offer your life to those
who are authentic!!
1237
01:35:51,490 --> 01:35:53,250
Even an imposter
1238
01:35:53,690 --> 01:35:56,070
is real if he lives in earnest!
1239
01:36:00,960 --> 01:36:05,230
Even i... concealed myself in the Castle...
concealed myself from my people...
1240
01:36:09,420 --> 01:36:11,050
discarded the self.
1241
01:36:17,000 --> 01:36:17,910
I don't want it.
1242
01:36:18,790 --> 01:36:22,590
If i eat your life-orb, i see myself becoming
as much of a wreck as you.
1243
01:36:41,140 --> 01:36:44,330
Otai, i already piled up Bakin's manuscripts.
1244
01:36:44,330 --> 01:36:45,850
Go give a shout to Meido.
1245
01:36:49,190 --> 01:36:51,830
The flames will be here soon.
1246
01:36:51,880 --> 01:36:54,880
This blasted yomihon.
It should burn with the rest of the place.
1247
01:36:55,560 --> 01:37:01,380
In writing the Hakkenden yomihon,
i wanted to establish fuse as right and proper.
1248
01:37:01,380 --> 01:37:04,220
I wanted to give them a place.
1249
01:37:04,640 --> 01:37:05,730
And yet,
1250
01:37:08,180 --> 01:37:15,300
no matter how much i wrote, in the end,
stories were nothing more than shams!
1251
01:37:20,220 --> 01:37:23,220
I'm so sorry, Omichi.
Sorry to you all.
1252
01:37:31,240 --> 01:37:32,220
Move it! Move it!
1253
01:37:32,220 --> 01:37:33,620
The fire's spread that way!
1254
01:37:33,900 --> 01:37:35,530
Don't let it spook you!
1255
01:37:56,310 --> 01:37:57,090
And the fuse?
1256
01:38:14,000 --> 01:38:17,360
Farewell, all those i loved.
1257
01:38:18,640 --> 01:38:23,210
I shall live away from the Castle.
1258
01:38:29,250 --> 01:38:31,450
Don't go!!
1259
01:38:35,460 --> 01:38:36,750
Hunter girl...
1260
01:38:37,060 --> 01:38:40,100
Itezuru and Shinbee
weren't eating life-orbs...
1261
01:38:40,350 --> 01:38:44,520
They were cheering each other up
with letters and trying to resist it!
1262
01:38:46,280 --> 01:38:48,570
You have to have this!
1263
01:38:50,510 --> 01:38:54,900
Hurry!! I can't...
My foot... won't hold!
1264
01:39:02,420 --> 01:39:07,470
You were holding it in for me, trying
not to eat life-orbs, weren't you?
1265
01:39:08,320 --> 01:39:12,080
That's what you called me out after
the play to tell me, isn't it?
1266
01:39:12,740 --> 01:39:14,060
Just stop.
1267
01:39:14,750 --> 01:39:18,130
Only i am doomed to die.
1268
01:39:18,850 --> 01:39:22,430
Don't feel guilty about surviving.
1269
01:39:31,150 --> 01:39:32,960
Shino...
I love you.
1270
01:39:35,220 --> 01:39:40,990
If it gets too much to bear,
you can eat my life-orb.
1271
01:39:48,550 --> 01:39:52,000
Will you... stay connected to me forever?
1272
01:39:52,690 --> 01:39:54,940
Yeah. I won't kill anymore.
1273
01:39:55,760 --> 01:39:58,270
Can we call it even?
1274
01:40:14,160 --> 01:40:16,670
Tear down that police box
while there's still time!
1275
01:40:16,670 --> 01:40:17,990
We'll check it from spreading!
1276
01:40:18,300 --> 01:40:19,430
Thank goodness.
1277
01:40:19,710 --> 01:40:20,840
It's a sudden shower.
1278
01:40:24,420 --> 01:40:25,800
The sky's crying.
1279
01:40:26,360 --> 01:40:28,240
They call these tears of joy.
1280
01:40:30,870 --> 01:40:32,760
Yeaahh!
1281
01:41:11,700 --> 01:41:12,830
Hamaji...
1282
01:41:19,000 --> 01:41:20,290
He's gone.
1283
01:41:21,390 --> 01:41:24,150
He left me here, in the
same place we met.
1284
01:41:24,800 --> 01:41:26,750
He'll come back, though, right?
1285
01:41:28,160 --> 01:41:31,730
Hey, Meido?
Would you teach me how to write?
1286
01:41:32,050 --> 01:41:32,830
Sure.
1287
01:41:33,080 --> 01:41:34,430
But why?
1288
01:41:35,150 --> 01:41:38,730
I was thinking about writing him a letter.
1289
01:41:46,750 --> 01:41:48,410
Look at that, Hamaji!
1290
01:41:49,170 --> 01:41:50,200
Oh, wow!
1291
01:42:03,870 --> 01:42:07,410
Meido! Come on, are you nearly ready?
1292
01:42:07,410 --> 01:42:09,040
We need to get going!
1293
01:42:09,110 --> 01:42:11,770
Go ahead of me!
I'll be right after you!
1294
01:42:17,570 --> 01:42:20,430
"Inga". Cause and effect.
1295
01:42:21,430 --> 01:42:24,570
"In" is the start of things,
and "ga" is their end.
1296
01:42:25,200 --> 01:42:29,490
It takes both to form a story.
1297
01:42:30,010 --> 01:42:34,490
I can't think of a conclusion!!
1298
01:42:37,910 --> 01:42:40,730
Funamushi opened a Cafe.
1299
01:42:41,120 --> 01:42:43,770
Her fluffy egg clam parcels
gained popularity quickly,
1300
01:42:43,850 --> 01:42:46,860
and she even receives regulars
from mansions and temples.
1301
01:42:47,080 --> 01:42:48,710
Every day is busy.
1302
01:42:49,270 --> 01:42:51,610
Come on, guys, bunch up more!
1303
01:42:51,610 --> 01:42:54,820
Where am i, where am i...
Boooo!
1304
01:42:54,870 --> 01:42:56,170
Count to ten.
1305
01:42:56,250 --> 01:42:56,950
Okay.
1306
01:42:57,640 --> 01:43:03,240
One! Two! Three! Four! Five!
Six! Seven! Eight! Nine! Ten!
1307
01:43:03,240 --> 01:43:04,600
Stop moving...
1308
01:43:04,960 --> 01:43:06,590
Stay still, would ya!
1309
01:43:09,870 --> 01:43:10,900
Ow!
1310
01:43:13,050 --> 01:43:14,510
He couldn't become an Officer,
1311
01:43:14,740 --> 01:43:19,290
but Dousetsu is now a dual-wielding Samurai,
commanding both a pellet and a bamboocopter.
1312
01:43:33,820 --> 01:43:36,890
What do you say, my Lord?
1313
01:43:38,020 --> 01:43:39,630
A drink before the fireworks?
1314
01:43:39,630 --> 01:43:40,760
You are a Shinobi.
1315
01:43:41,370 --> 01:43:43,410
I hardly think it is befitting
to become rowdy.
1316
01:43:43,580 --> 01:43:44,740
I think i will.
1317
01:43:47,550 --> 01:43:50,400
Even i would like to unwind sometimes.
1318
01:43:54,350 --> 01:43:56,340
Come now, fill it up.
1319
01:43:58,220 --> 01:44:01,450
The fires and quarrels for which Edo
is so well known died down,
1320
01:44:01,840 --> 01:44:04,760
and the Era of Tokugawa
returned to stability.
1321
01:44:05,320 --> 01:44:09,520
The eight fuse was firmly apprehended,
and its head placed on display.
1322
01:44:09,760 --> 01:44:14,930
Worry not. To my eyes, it is a grotesque head,
severed brutally at neck.
1323
01:44:15,040 --> 01:44:20,230
I pray that people will always
have dogs by their side.
1324
01:44:20,650 --> 01:44:23,990
So, i'll write the next part
of the story, then!
1325
01:44:25,100 --> 01:44:30,150
Coming and going between fiction
and reality requires resolve, you know.
1326
01:44:31,090 --> 01:44:33,330
I'm ready for it.
1327
01:44:45,650 --> 01:44:46,860
There she is...
1328
01:44:49,520 --> 01:44:53,140
I knew it. She climbed
all the way up there again!
1329
01:44:55,760 --> 01:44:58,330
So what is it?
Brought me a scoop? Something funny?
1330
01:44:59,520 --> 01:45:02,450
Don't tease, just tell me already, Hamaji!
1331
01:45:03,110 --> 01:45:04,660
You won't put it in the kawaraban?
1332
01:45:04,820 --> 01:45:08,050
I won't, i won't!
I've never done anything like that!
1333
01:45:12,560 --> 01:45:14,820
I got a reply! from Shino!
1334
01:45:20,600 --> 01:45:21,590
It's started!
1335
01:45:51,730 --> 01:45:53,440
A letter arrived from the fuse.
1336
01:45:53,970 --> 01:45:56,780
Perfect. That will be the
"effect" of this yomihon,
1337
01:45:57,340 --> 01:45:59,440
yes, its conclusion.
97930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.