All language subtitles for Four.Seasons.in.Havana.S01E04.Herbstlandschaften.German.DL.NetflixHD.x264-TVS_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,600 --> 00:00:27,240 [radio host] This part is called "the eye" of the hurricane, 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,880 which can reach a diameter of up to 60 kilometers. 4 00:00:30,960 --> 00:00:36,840 The powerful Hurricane Felix is presently 400 kilometers south of the island 5 00:00:36,920 --> 00:00:40,960 and is approaching the Caribbean basin at 12 kilometers per hour, 6 00:00:41,040 --> 00:00:45,280 and sustained 150 kilometers per hour winds. 7 00:00:45,840 --> 00:00:49,360 The forecast for the coming days predicts more intensity 8 00:00:49,440 --> 00:00:52,280 and it will be increasingly more destructive. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,080 -Clock radio, 11:10... -[beeping] 10 00:00:57,560 --> 00:00:59,520 I know that asshole's coming. 11 00:01:01,240 --> 00:01:02,200 Let him come. 12 00:01:03,880 --> 00:01:05,160 Let him come! 13 00:01:05,640 --> 00:01:07,400 Let him fucking come, I'm waiting! 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,760 [panting] 15 00:01:19,680 --> 00:01:22,280 [grave instrumental music playing] 16 00:01:44,880 --> 00:01:45,920 [man] Nothing. 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,320 [indistinct mumbling] 18 00:02:22,360 --> 00:02:24,400 [opening theme song playing] 19 00:03:56,760 --> 00:04:00,040 -[traffic whizzing] -[chirping] 20 00:04:19,079 --> 00:04:21,120 [rustling] 21 00:04:22,200 --> 00:04:24,640 "Hurricane, hurricane, I feel you come... 22 00:04:25,080 --> 00:04:27,280 on the wings of suspended winds..." 23 00:04:27,360 --> 00:04:28,320 [sharp whistle] 24 00:04:28,800 --> 00:04:30,720 [Skinny] What are you doing up there, man? 25 00:04:31,680 --> 00:04:33,240 Don't worry, Skinny. 26 00:04:33,840 --> 00:04:34,800 What the hell is going on? 27 00:04:34,880 --> 00:04:37,640 [Skinny] Quit screwing around and get down, come on. 28 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 You'll eat shit if you fall... 29 00:04:43,400 --> 00:04:44,280 Buddy... 30 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 You had us worried. We haven't heard from you in three days. 31 00:04:47,800 --> 00:04:49,760 You brought this all down on your own, man? 32 00:04:49,840 --> 00:04:51,120 [laughing] 33 00:04:51,200 --> 00:04:54,360 You're talking to a guy who is about to be a free man. 34 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Free. 35 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 So let's toast to freedom. 36 00:04:58,080 --> 00:05:01,240 Did the rum go to your head? Don't be so mysterious, Conde. 37 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 Countrymen... 38 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 colleagues... 39 00:05:06,120 --> 00:05:07,200 Oh! 40 00:05:07,280 --> 00:05:09,480 [Conde] Comrades... 41 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 brothers and friends... 42 00:05:13,680 --> 00:05:16,080 I turned in my resignation to the police three days ago. 43 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 How will you make a living? 44 00:05:21,520 --> 00:05:22,360 God will provide... 45 00:05:23,000 --> 00:05:24,440 Here? [guffaws] 46 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 How will you get by? 47 00:05:27,320 --> 00:05:31,680 What I'll do doesn't matter. What matters is I did what I wanted. 48 00:05:31,760 --> 00:05:35,640 Well, at least one of us decided what we won't do with our lives. 49 00:05:35,720 --> 00:05:39,320 So let's toast. This deserves a celebration. 50 00:05:39,400 --> 00:05:42,480 Top, bottom, middle... 51 00:05:42,560 --> 00:05:43,640 bottoms up. 52 00:05:47,080 --> 00:05:48,360 This stuff is too strong. 53 00:05:48,440 --> 00:05:49,680 Cheap, cheap. 54 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 They hit the dude on the head 55 00:05:54,200 --> 00:05:57,560 with a long, circular object, like a tube... 56 00:05:58,240 --> 00:06:00,240 I'd say he was killed two days ago, 57 00:06:00,320 --> 00:06:02,560 but it's hard to say the time of death 58 00:06:02,640 --> 00:06:05,120 because he spent hours in really polluted water. 59 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 Besides, the fishes 60 00:06:06,520 --> 00:06:07,880 made short work of him. 61 00:06:08,480 --> 00:06:09,680 And to top it off... 62 00:06:13,000 --> 00:06:13,840 Yeah... 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 They chopped his junk off. 64 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 With a really dull blade. 65 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Lucky for him, it was post-mortem. 66 00:06:36,040 --> 00:06:37,080 Conde... 67 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 My partner, Manolo... 68 00:06:42,360 --> 00:06:44,920 Why the hell don't you answer your phone, man? 69 00:06:45,000 --> 00:06:47,480 No one told you? I'm not a cop anymore. 70 00:06:48,080 --> 00:06:50,400 So I hope this is just a friendly visit. 71 00:06:51,360 --> 00:06:54,800 Major Rangel says you're still a cop. He didn't sign your resignation... 72 00:06:57,520 --> 00:06:58,400 Conde... 73 00:06:58,880 --> 00:07:02,080 things are getting hot. It could explode any time now. 74 00:07:02,640 --> 00:07:04,480 What the hell do I have to do with it? 75 00:07:06,000 --> 00:07:08,640 I don't know, but it looks like the major is in a bind, too. 76 00:07:13,080 --> 00:07:14,520 [rustling] 77 00:07:22,840 --> 00:07:24,040 [Rangel] What did you think? 78 00:07:24,880 --> 00:07:28,280 I don't know for how long, but I'm still the boss... 79 00:07:28,680 --> 00:07:29,800 and you're still a cop. 80 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Okay, boss. 81 00:07:34,200 --> 00:07:36,560 The name Miguel Forcade Mier ring a bell? 82 00:07:38,400 --> 00:07:40,880 A long time ago, he was 83 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 Provincial Management's Deputy Chief of Expropriated Assets. 84 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 Expropriated Assets... 85 00:07:46,760 --> 00:07:51,400 The ones who took everything that traitors left behind in Cuba? 86 00:07:52,120 --> 00:07:53,040 [Rangel] Right. 87 00:07:53,120 --> 00:07:57,680 Then, he became National Assistant Manager of Planning and Economy, 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,000 until he flew the coop on one of his trips. 89 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 Do we know why the rooster deserted? 90 00:08:04,120 --> 00:08:06,960 There was talk of irregularities at the Ministry, 91 00:08:07,040 --> 00:08:08,560 but nothing to justify his escape. 92 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 Such a long swim... 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 And he ends up dying in Havana. 94 00:08:12,760 --> 00:08:14,480 -He lived in Miami? -[Rangel] Yeah. Yes, but he kept a low profile. 95 00:08:16,360 --> 00:08:18,680 He never made statements against the government... 96 00:08:19,760 --> 00:08:21,120 But watch yourself, Conde. 97 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 Forcade was already an American citizen. 98 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 This could become a scandal, a goddamn scandal. 99 00:08:27,200 --> 00:08:30,440 Boss, you give me the case, and you're already telling me-- 100 00:08:30,520 --> 00:08:31,640 Hey, don't get all riled up. 101 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 It's not good for you. 102 00:08:35,200 --> 00:08:37,360 I mean, if you want to resign. 103 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 Tell me something, old man. 104 00:08:44,039 --> 00:08:47,160 Didn't you work at that shithole, Expropriated Assets? 105 00:08:47,240 --> 00:08:49,560 A million years ago. 106 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 Solve this case for me, Conde. 107 00:08:53,960 --> 00:08:54,800 Just this one. 108 00:08:56,320 --> 00:08:58,560 And I promise I'll accept your damn resignation. 109 00:09:10,160 --> 00:09:12,480 [slow music playing] 110 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 The bourgeois weren't dumb. 111 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 [Conde] Looks like Miguel Forcade wasn't either. 112 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 You have a beautiful yard, ma'am. 113 00:09:59,080 --> 00:10:02,400 It is. My husband, Alfonso, took care of it. 114 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 He's a botanist. 115 00:10:04,560 --> 00:10:07,320 But now he's weak, and he doesn't want anyone to touch it. 116 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 [Miriam] Who is it, Caruca? 117 00:10:10,720 --> 00:10:12,040 This is Miriam, my daughter-in-law. And he's-- 118 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Adrian Riveron, a family friend. 119 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Nice to meet you. 120 00:10:18,200 --> 00:10:19,760 [Conde] A pleasure, ma'am. 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,960 We're investigating what happened to your husband, 122 00:10:23,400 --> 00:10:24,640 and we're interested to know-- 123 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 [Miriam] Are you really interested? 124 00:10:27,520 --> 00:10:28,360 Miriam... 125 00:10:29,440 --> 00:10:31,240 I know it's a bad time for you. I only know Miguel was killed here, 126 00:10:34,800 --> 00:10:35,640 in Cuba. 127 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Because they had it out for him since he left. 128 00:10:39,560 --> 00:10:41,120 That's why we're here. 129 00:10:42,400 --> 00:10:43,640 To find out who... 130 00:10:44,360 --> 00:10:45,480 What happened. 131 00:10:47,040 --> 00:10:49,440 [Conde] We need help from all of you. 132 00:10:51,200 --> 00:10:53,440 When was the last time you saw Forcade? 133 00:10:57,560 --> 00:11:00,200 He said he wanted to go out in Havana, 134 00:11:00,600 --> 00:11:02,280 he'd been inside all day, 135 00:11:02,360 --> 00:11:07,200 but on Thursday, he left around 5:00 in Fermin's car, Miriam's brother. 136 00:11:08,080 --> 00:11:08,920 Was he alone? 137 00:11:09,480 --> 00:11:12,800 Yes, Miriam was at her sister's in Miramar. 138 00:11:13,280 --> 00:11:16,400 Anyone who wanted revenge for something that happened before Miguel left Cuba? 139 00:11:16,880 --> 00:11:20,720 No, I don't know. Miguel knew a lot of people but... 140 00:11:21,240 --> 00:11:23,320 he didn't take anything with him from Cuba, 141 00:11:23,400 --> 00:11:24,960 and he wasn't involved with anything over there. 142 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 He wasn't interested in coming. 143 00:11:28,000 --> 00:11:29,320 He came because his father is in a bad way. 144 00:11:30,200 --> 00:11:32,360 But Miguel was afraid that they would do something to him. 145 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 He knew they hadn't forgotten him. 146 00:11:35,360 --> 00:11:36,320 [Adrian] Miriam. 147 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 Please, forgive her. 148 00:11:39,560 --> 00:11:42,120 There's nothing to forgive. Miriam... 149 00:11:42,680 --> 00:11:44,200 like you just said, 150 00:11:44,280 --> 00:11:47,000 your husband didn't come to Havana for tourism. 151 00:11:47,400 --> 00:11:49,080 We'd like to know something. 152 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 Who did he see Thursday evening? 153 00:11:53,520 --> 00:11:56,040 I think he went to see Gomez de la Pena. 154 00:11:57,840 --> 00:11:59,760 Do you know Gerardo Gomez de la Pena? 155 00:11:59,840 --> 00:12:01,960 Manolo, the whole country knows him. 156 00:12:02,040 --> 00:12:03,720 The thing is, you're really young. 157 00:12:03,800 --> 00:12:08,080 He's the guy who said that thanks to the production miracle of planning... 158 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 Get this... 159 00:12:09,760 --> 00:12:12,840 ...the production miracle of planning... 160 00:12:12,920 --> 00:12:14,680 -[Manolo exclaims] -...in just a few years 161 00:12:14,760 --> 00:12:18,440 we'd create growth and even get rid of our food subsidy. 162 00:12:19,240 --> 00:12:20,320 And what happened? 163 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Not a damn thing. 164 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 And when it all failed, the dude went south. 165 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 So you can take it up with Gomez de la Pena 166 00:12:32,720 --> 00:12:34,920 why we're still underdeveloped. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 [grave instrumental music plays] 168 00:12:47,640 --> 00:12:51,560 [Gomez] Well, I was his mentor at Planning and Economy Management, 169 00:12:52,720 --> 00:12:54,760 so he came to apologize 170 00:12:54,840 --> 00:12:57,840 for leaving me in such a tough spot when he left Cuba. 171 00:12:57,920 --> 00:13:00,080 He say why he didn't return to Cuba? 172 00:13:00,360 --> 00:13:01,320 No. 173 00:13:01,600 --> 00:13:03,440 We didn't discuss those details. 174 00:13:05,240 --> 00:13:07,800 What do you think of the painting? I think you like it. 175 00:13:08,360 --> 00:13:09,960 Yeah, it's got something... 176 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 It looks like a copy of Cezanne, but I don't know the original. 177 00:13:13,480 --> 00:13:15,360 That painting is no copy, 178 00:13:16,000 --> 00:13:17,240 it is the original. 179 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 A Matisse. 180 00:13:19,560 --> 00:13:20,400 A Matisse. 181 00:13:21,160 --> 00:13:22,920 If it's a Matisse, how much could it cost? 182 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 Let's say around three million. 183 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 [Conde] Three million? 184 00:13:26,680 --> 00:13:29,200 Three million would make it worth it to come back to Cuba. 185 00:13:29,280 --> 00:13:31,040 [Gomez] It would be worth it. 186 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 But I can assure you that... 187 00:13:33,760 --> 00:13:38,080 things much more valuable than this canvas passed through Forcade's hands. 188 00:13:38,640 --> 00:13:42,040 When I worked at the Urban Reform Institute, 189 00:13:42,680 --> 00:13:46,200 I was in charge of distributing houses from traitors who left the country. 190 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 One day I went to a mansion in Miramar 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 and there were some true jewels there. 192 00:13:52,880 --> 00:13:54,320 A Goya, a Murillo, 193 00:13:54,880 --> 00:13:57,120 several lesser Impressionist pieces, 194 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 and that painting. 195 00:13:58,520 --> 00:14:01,080 And Forcade worked with Expropriated Assets. 196 00:14:01,160 --> 00:14:05,240 Yeah. But they thought the Matisse was a copy. 197 00:14:05,800 --> 00:14:08,240 An expert certified that it was false, 198 00:14:09,680 --> 00:14:14,400 and they sold it to me, right there, for five hundred pesos. 199 00:14:14,880 --> 00:14:17,440 So in thanks, 200 00:14:17,520 --> 00:14:19,840 you assigned Forcade that little palace. 201 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Just like I'm sure you assigned yourself this house. 202 00:14:26,440 --> 00:14:28,400 I call it, Lieutenant... 203 00:14:29,520 --> 00:14:32,280 reward for sacrifice and struggle. 204 00:14:34,080 --> 00:14:36,000 That guy is fucking shameless. 205 00:14:36,080 --> 00:14:38,040 I can't handle these guys, Manolo. 206 00:14:38,120 --> 00:14:40,840 I wish he was the murderer so we could put him away for a thousand years. 207 00:14:40,920 --> 00:14:44,040 You think Forcade came to get the picture back from Gomez de la Pena? 208 00:14:44,120 --> 00:14:47,320 It's possible. The painting, or anything else of value. 209 00:14:47,680 --> 00:14:48,640 Now, 210 00:14:48,720 --> 00:14:52,920 do you think Gomez de la Pena could bash his head in with a pipe? 211 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 You know what, Manolo? 212 00:15:03,040 --> 00:15:06,880 I hope the cyclone takes out all these bastards for good. 213 00:15:19,040 --> 00:15:21,520 Manolo, we have to find 214 00:15:21,600 --> 00:15:24,880 what made Miguel Forcade come back to Cuba, 215 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 and unravel it from there. 216 00:15:27,840 --> 00:15:30,440 Call Friguens and see if we can pay him a visit. 217 00:15:31,240 --> 00:15:32,120 Who? 218 00:15:32,240 --> 00:15:35,520 Juan Emilio Friguens knows more about art than anyone in Cuba, 219 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 as well as possible markets. 220 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 We've been friends for years. Here. 221 00:15:42,600 --> 00:15:43,800 Besides... 222 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 Besides, what? 223 00:15:46,360 --> 00:15:50,440 We need to know who Forcade went to see after seeing Gomez de la Pena. 224 00:15:50,520 --> 00:15:52,000 Maybe Miriam can help us. 225 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 Conde, I saw how you looked at that woman. 226 00:15:55,360 --> 00:15:56,560 You looking for trouble? 227 00:15:56,640 --> 00:15:58,880 What trouble, Manolo? 228 00:15:59,360 --> 00:16:00,800 As if I didn't know you. 229 00:16:00,880 --> 00:16:02,400 It's true, the blondie is hot-- 230 00:16:02,480 --> 00:16:05,120 But I have a feeling the blondie isn't really blond... 231 00:16:06,120 --> 00:16:07,640 and she knows a lot more than she lets on. 232 00:16:07,720 --> 00:16:10,400 Like what her husband was looking for in Cuba. 233 00:16:11,800 --> 00:16:13,360 [slow music playing] 234 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 Why don't you want to celebrate your birthday at my house, huh? 235 00:16:26,720 --> 00:16:30,520 I'm not interested, and that's it. There's nothing to celebrate. 236 00:16:30,880 --> 00:16:35,000 What'll Jose think about the gang of drunks in here? 237 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 But it was her idea. 238 00:16:38,480 --> 00:16:39,960 Because your mom is nuts. 239 00:16:40,040 --> 00:16:42,640 She must be... to put up with us for so long! 240 00:16:42,960 --> 00:16:45,360 I'll spread the word to everyone. 241 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 The only problem is that Candito the Red 242 00:16:48,000 --> 00:16:51,040 became an Adventist and those people hate alcohol. 243 00:16:51,640 --> 00:16:56,280 Candito's an Adventist? Did he go crazy, too? 244 00:16:56,840 --> 00:16:59,040 They can't go to parties or anything? 245 00:16:59,120 --> 00:17:01,600 I don't know, Seventh Day Adventists. 246 00:17:01,680 --> 00:17:03,920 I don't know what the hell happens on the Seventh Day. 247 00:17:06,599 --> 00:17:09,839 [Candito] And thanks to the Lord, I'm here with you. 248 00:17:10,599 --> 00:17:11,440 [crowd] Amen! 249 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 [Candito] Who lives? 250 00:17:13,040 --> 00:17:14,000 [crowd] Christ! 251 00:17:14,079 --> 00:17:16,359 -[Candito] To his name! -[crowd] Glory! 252 00:17:16,440 --> 00:17:18,640 [Candito] Who will we worship tonight? 253 00:17:18,720 --> 00:17:20,640 [crowd] The Lord, in his glory! 254 00:17:21,119 --> 00:17:23,640 [preacher] Glory to God, hallelujah, we are very grateful, 255 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 for hearing your testimony, Candito. 256 00:17:26,079 --> 00:17:30,480 It's wonderful to hear what Jesus has done in your lives. 257 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Candito, you may take a seat. 258 00:17:34,080 --> 00:17:36,000 It's okay, Candito, we hear you. ♪ If the Lord is my light ♪ 259 00:17:40,800 --> 00:17:42,840 ♪ And my salvation ♪ 260 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 [everybody singing] ♪ If the Lord is my light ♪ 261 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 ♪ And my salvation ♪ 262 00:17:48,160 --> 00:17:50,720 [Candito] ♪ If the Lord is my light ♪ 263 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 ♪ And my salvation ♪ Candito's had a brain meltdown! 264 00:17:54,960 --> 00:17:57,240 [Candito] ♪ Who can make me tremble? ♪ 265 00:17:57,320 --> 00:18:00,120 [everybody singing] ♪ If the Lord is my light ♪ 266 00:18:00,200 --> 00:18:01,680 ♪ And my salvation ♪ 267 00:18:02,240 --> 00:18:04,840 ♪ If the Lord is my light ♪ 268 00:18:04,920 --> 00:18:07,200 ♪ And my salvation ♪ 269 00:18:07,280 --> 00:18:09,640 ♪ Whom shall I fear ♪ 270 00:18:09,720 --> 00:18:11,440 ♪ Who can make me tremble? ♪ 271 00:18:14,840 --> 00:18:15,720 [Conde] My brother... 272 00:18:15,800 --> 00:18:18,640 How the hell did you become an Adventist 273 00:18:18,720 --> 00:18:20,840 when you went to Mass on Sundays 274 00:18:20,920 --> 00:18:24,480 and when you had a problem you rushed off to see some quack? 275 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 [laughing] 276 00:18:25,960 --> 00:18:28,760 Let him believe whatever he wants. 277 00:18:29,320 --> 00:18:31,680 You're gonna explain, right here, right now, 278 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 what you're doing in a temple where you can't get laid? 279 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 Say something about this waste of time, Cuqui. 280 00:18:37,040 --> 00:18:38,920 Leave me out of it, I'm not involved. 281 00:18:39,000 --> 00:18:41,040 Besides, they don't let you swear. 282 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 Or go to your friend's birthday and have a few drinks. 283 00:18:44,080 --> 00:18:45,000 I shouldn't, 284 00:18:45,560 --> 00:18:47,960 but yes, I'm going to Conde's birthday, 285 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 and I might even have a drink. 286 00:18:51,040 --> 00:18:52,520 Why you talking so funny? 287 00:18:53,080 --> 00:18:53,960 He must be in a trance. Man. 288 00:18:55,440 --> 00:18:57,040 In the temple, I feel good. 289 00:18:57,120 --> 00:18:58,960 Singing and clapping? 290 00:18:59,040 --> 00:19:02,320 Singing and clapping for people who believe in what they say. 291 00:19:02,880 --> 00:19:04,440 People who speak of love, of hope, 292 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 of salvation, of forgiveness... 293 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 I hear you, my brother. 294 00:19:08,480 --> 00:19:10,760 I know what it's like to need to fill that hole. 295 00:19:12,320 --> 00:19:13,760 [Conde] That's it, Red. 296 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 I'm happy for you. I wish I could change. 297 00:19:17,480 --> 00:19:20,080 It seems impossible to love and forgive 298 00:19:20,160 --> 00:19:22,720 the two million bastards that I know. 299 00:19:23,600 --> 00:19:24,640 Amen. 300 00:19:26,960 --> 00:19:28,720 May the Lord forgive you, truly. 301 00:19:28,800 --> 00:19:30,200 [laughing] 302 00:19:30,280 --> 00:19:31,720 Cuqui, no coffee for me. 303 00:19:37,160 --> 00:19:40,760 [radio host] Hurricane Felix continues to approach the island 304 00:19:40,840 --> 00:19:44,520 at a speed of 15 kilometers per hour 305 00:19:44,600 --> 00:19:48,040 with 160 kilometers per hour winds. 306 00:19:48,920 --> 00:19:53,160 This is a common atmospheric phenomenon in the Atlantic and the Caribbean 307 00:19:53,240 --> 00:19:55,040 during this season of the year, 308 00:19:55,120 --> 00:19:57,480 formed by low-pressure systems 309 00:19:57,560 --> 00:20:01,400 with the wind spinning around the center at high speeds. 310 00:20:02,800 --> 00:20:03,720 Clock Radio. 311 00:20:04,080 --> 00:20:05,160 [beeping] 312 00:20:05,240 --> 00:20:06,280 7:33... 313 00:20:07,120 --> 00:20:09,600 Come and get us, you bastard. Let's see if anything changes. 314 00:20:10,120 --> 00:20:11,400 Quit fucking around. 315 00:20:16,360 --> 00:20:18,520 [grave instrumental music playing] 316 00:20:27,480 --> 00:20:29,520 [Friguens] If you only knew, Conde, 317 00:20:29,680 --> 00:20:33,320 I lost track of that Matisse 40 years ago. 318 00:20:35,040 --> 00:20:37,360 It's called Autumn Landscape. 319 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 I calculate... 320 00:20:40,800 --> 00:20:42,360 it must be worth around... 321 00:20:42,880 --> 00:20:44,960 four or five million dollars. 322 00:20:45,080 --> 00:20:47,000 That much? Holy shit! 323 00:20:47,600 --> 00:20:50,080 Can you imagine me, not with four, just one little million? 324 00:20:50,160 --> 00:20:51,760 [Friguens laughs] My boy. 325 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 That is a rare painting, 326 00:20:54,840 --> 00:20:58,080 one of the last from Matisse's post-Impressionist period. 327 00:20:59,040 --> 00:21:02,400 Gomez de la Pena said that at the house where they found the Matisse, 328 00:21:02,840 --> 00:21:05,840 there were more impressionist paintings, and even a Goya. 329 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Hold on. There were only three Goyas in Cuba. 330 00:21:09,120 --> 00:21:10,320 And if it was in Miramar, 331 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 it had to be Garcia Abreu's house. 332 00:21:13,920 --> 00:21:17,200 That house was a gold mine. 333 00:21:24,480 --> 00:21:27,560 [Conde] Manolo, we need to find out more about Miriam. 334 00:21:27,640 --> 00:21:30,200 [Manolo] Conde, you're looking for trouble... 335 00:21:30,280 --> 00:21:32,800 [Conde] Cut the crap and take me downtown. 336 00:21:47,920 --> 00:21:48,760 Hello. 337 00:21:49,840 --> 00:21:51,440 Hi, how are you? 338 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 I was in the neighborhood. 339 00:21:53,800 --> 00:21:56,320 And since you've known Miriam for a while, 340 00:21:56,400 --> 00:21:59,640 I thought you'd be the guy to tell me about the family. 341 00:22:00,520 --> 00:22:01,360 Right. 342 00:22:02,560 --> 00:22:05,160 Let's go somewhere else and ditch this joint. 343 00:22:09,200 --> 00:22:11,560 Miriam's father is one of those leaders with a history. 344 00:22:12,240 --> 00:22:15,560 He's been running all kinds of things for 40 years, 345 00:22:16,320 --> 00:22:18,880 always badly, but he always lands on his feet. 346 00:22:19,320 --> 00:22:21,040 Yeah, I know those histories. 347 00:22:21,600 --> 00:22:23,680 Fermin and Miriam are children from his second marriage. 348 00:22:24,120 --> 00:22:26,120 He's on his fourth or fifth now... 349 00:22:26,400 --> 00:22:28,640 and every time he gets divorced, he leaves the house to the wife. 350 00:22:28,720 --> 00:22:29,760 You know why? 351 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 Because he knows he'll get a new house for the new wife. 352 00:22:34,040 --> 00:22:34,960 Exactly. 353 00:22:35,600 --> 00:22:38,560 One day, Miriam's father went to visit his children with Miguel Forcade. 354 00:22:39,440 --> 00:22:41,440 Miguel fell hard for Miriam. 355 00:22:41,840 --> 00:22:43,960 They almost forced her to marry him. 356 00:22:44,520 --> 00:22:45,840 What's Fermin's story? 357 00:22:47,320 --> 00:22:49,800 Fermin hardly got his architectural degree, 358 00:22:50,440 --> 00:22:52,240 but Forcade got him a good job. 359 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 Like always. 360 00:22:55,000 --> 00:22:56,920 Where do you fit into the story? 361 00:22:57,960 --> 00:23:01,000 Fermin and I were on the same rowing team in college. 362 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 Miriam and I met at a tournament. 363 00:23:04,880 --> 00:23:06,360 Then we started dating... 364 00:23:08,320 --> 00:23:09,400 kid stuff... 365 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 If there are no more questions, Lieutenant, I have to get back to work. 366 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 You know, Lieutenant? 367 00:23:20,480 --> 00:23:23,640 Instead of investigating Miriam, who's more like a puppet, 368 00:23:23,800 --> 00:23:26,440 and Fermin, who's just a poor bastard, 369 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 you should get to know Miguel Forcade a little better. 370 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 That guy was a demon. 371 00:23:32,360 --> 00:23:34,560 And there were a lot of people in Cuba who were interested in... 372 00:23:35,880 --> 00:23:37,120 making him pay. 373 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Please, excuse me. 374 00:23:43,080 --> 00:23:45,600 [slow music playing] 375 00:24:02,320 --> 00:24:03,160 Hi. 376 00:24:05,320 --> 00:24:07,120 I haven't done this for years. 377 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 Going up and down the Rampa... 378 00:24:12,280 --> 00:24:14,280 I used to come on Saturday nights, 379 00:24:14,840 --> 00:24:16,520 with my buddies from school. 380 00:24:17,000 --> 00:24:20,040 That age when you still think you'll own the world. 381 00:24:20,520 --> 00:24:23,720 Sometimes a street means a lot, or you think it does. 382 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 [Miriam] That's why the first thing I said to Miguel 383 00:24:28,920 --> 00:24:32,640 when I got off the plane in Miami was to take me to Calle 8. 384 00:24:34,000 --> 00:24:37,480 I imagined the whole street like a party, all day long. 385 00:24:37,640 --> 00:24:41,320 A museum housing the good and the bad from the Cuba before '59. 386 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 A fun place. 387 00:24:43,360 --> 00:24:47,440 With a cafe on every corner, boleros playing in every bar... 388 00:24:47,840 --> 00:24:49,080 [Conde] And it isn't? 389 00:24:49,160 --> 00:24:51,120 [Miriam scoffs] It's a rip-off. 390 00:24:51,200 --> 00:24:55,280 Calle 8 was a lifeless avenue, there was hardly anyone on the sidewalk. 391 00:24:56,400 --> 00:25:00,320 A street conjured up with the nostalgia of Cubans who live in Miami. 392 00:25:00,880 --> 00:25:03,840 Like the Rampa, it's not even close to what it was. 393 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 [Conde] Gomez de la Pena said that 394 00:25:08,120 --> 00:25:10,320 before leaving his house, Forcade said he had to see... 395 00:25:10,920 --> 00:25:13,680 a family member about something important. 396 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 A family member? 397 00:25:19,800 --> 00:25:21,760 I don't know anything about that. 398 00:25:24,120 --> 00:25:26,680 The Chevrolet Miguel was driving the day he was killed 399 00:25:26,760 --> 00:25:29,080 belonged to your brother, Fermin, right? 400 00:25:29,240 --> 00:25:31,400 You can't be thinking that Fermin... 401 00:25:32,240 --> 00:25:33,520 Keep him out of this. 402 00:25:35,200 --> 00:25:37,120 Why are you always so defensive? 403 00:25:39,400 --> 00:25:41,120 You just don't get it, do you? 404 00:25:42,680 --> 00:25:45,560 What the hell will I do with my life once I get back to Miami? 405 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 Manolo, listen carefully. 406 00:25:51,800 --> 00:25:54,720 Find out everything you can 407 00:25:54,800 --> 00:25:57,520 on Miriam's brother, 408 00:25:58,280 --> 00:26:00,800 Fermin Bodes. 409 00:26:01,080 --> 00:26:02,920 And talk to Immigration, 410 00:26:03,000 --> 00:26:05,600 use any excuse to keep Miriam from leaving. 411 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 Okay, okay. See you. 412 00:26:14,280 --> 00:26:16,680 Yes, Fermin Bodes. 413 00:26:17,360 --> 00:26:18,760 Bodes, with a B. 414 00:26:20,800 --> 00:26:22,360 A car from 1958... 415 00:26:27,680 --> 00:26:29,520 What happened with Immigration? 416 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 Damn it, but I... 417 00:26:35,080 --> 00:26:36,280 Yeah, I'm listening. 418 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Okay. 419 00:26:47,000 --> 00:26:48,240 Hang on a second. 420 00:26:48,960 --> 00:26:50,920 Sweetheart. Vilma. 421 00:26:58,400 --> 00:26:59,240 What's up? 422 00:26:59,320 --> 00:27:01,600 [thrilling instrumental music playing] 423 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 [car door shuts] 424 00:27:31,240 --> 00:27:33,320 I'm quitting the force right now. 425 00:27:33,400 --> 00:27:37,520 It was your bright idea to look for the Expropriated Assets inventory. 426 00:27:37,600 --> 00:27:40,760 Manolo, not all my bright ideas are worth listening to. 427 00:27:41,960 --> 00:27:43,800 [music continues] 428 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 [pen clicking] 429 00:28:19,480 --> 00:28:21,160 The dude's got some nerve... 430 00:28:21,640 --> 00:28:23,400 The bastard always does the same thing to me. 431 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 How much is your rum? Two pesos, Poppa. 432 00:28:30,040 --> 00:28:32,240 Don't call me Poppa, I'm not that old. 433 00:28:32,880 --> 00:28:34,160 Give me one, served the right way. 434 00:28:37,680 --> 00:28:39,480 Here's an extra, on the house. 435 00:28:39,680 --> 00:28:41,040 Looks like you need it. 436 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 Yeah, I really need it. 437 00:28:51,680 --> 00:28:53,640 I'll have what this guy's having. 438 00:28:56,400 --> 00:28:58,240 What's wrong, Lieutenant Conde? 439 00:28:59,240 --> 00:29:00,560 You don't say hi to your colleagues? 440 00:29:00,640 --> 00:29:01,920 Ex-colleague. 441 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 That was bullshit. 442 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 I wasn't involved. 443 00:29:05,560 --> 00:29:07,880 Yeah? Why'd you get kicked out? 444 00:29:08,960 --> 00:29:10,160 That doesn't matter. 445 00:29:11,720 --> 00:29:15,360 They're saying they're going to rat out your pal Rangel, too. 446 00:29:16,080 --> 00:29:19,080 Fabricio, don't you dare mention Rangel's name with your filthy mouth. 447 00:29:19,160 --> 00:29:22,000 You're all bastards, and you're going to pay the price. 448 00:29:22,080 --> 00:29:24,120 Rangel, who acts all innocent, covering up all of Ciceron's shit... 449 00:29:26,800 --> 00:29:28,600 Contraband and smuggling dollars-- 450 00:29:28,680 --> 00:29:29,800 Look, Fabricio... 451 00:29:31,400 --> 00:29:33,840 after all, it's been a pleasure talking with you. 452 00:29:33,920 --> 00:29:36,200 I'm glad to see how fucked you are 453 00:29:36,280 --> 00:29:39,960 and it's nice to know how asshole cops like you end up. 454 00:29:40,720 --> 00:29:42,440 And if you weren't so drunk... 455 00:29:42,520 --> 00:29:43,640 What, man, what? 456 00:29:43,720 --> 00:29:45,160 What you going to do? 457 00:29:45,280 --> 00:29:48,360 Who'll save you when they fry Rangel? 458 00:29:53,080 --> 00:29:54,320 [Conde] Thanks, Poppa. 459 00:29:55,920 --> 00:29:57,240 Be careful with this guy. 460 00:29:57,800 --> 00:29:58,640 You heard him. 461 00:29:59,320 --> 00:30:02,040 When he was a cop, he loved blackmailing people like you. 462 00:30:02,120 --> 00:30:04,680 Hope your ass is ready to get kicked, Conde. 463 00:30:05,120 --> 00:30:06,360 You and your boss. 464 00:30:06,800 --> 00:30:10,720 You can't even imagine all the stuff I said about that old fucker. 465 00:30:11,320 --> 00:30:12,160 Son of a bitch! 466 00:30:12,240 --> 00:30:14,200 [shouts] You hit me! 467 00:30:14,280 --> 00:30:15,400 I'll fuck you up! 468 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 Bastard! 469 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 Snitch! 470 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 I'll fuck you up! 471 00:30:20,280 --> 00:30:21,680 Okay, that's enough! 472 00:30:21,760 --> 00:30:23,000 I'll destroy you! 473 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 This isn't over! 474 00:30:24,480 --> 00:30:25,840 I'll fuck you up! 475 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 [Fabricio exclaims] 476 00:30:36,520 --> 00:30:37,680 [Conde] The major? 477 00:30:37,760 --> 00:30:38,800 He isn't here. 478 00:30:40,560 --> 00:30:41,960 When is he coming back? 479 00:30:42,240 --> 00:30:44,800 I'm not authorized to give that information. 480 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 Why? What's this madness? 481 00:30:51,280 --> 00:30:52,840 Lieutenant Conde, correct? 482 00:30:53,720 --> 00:30:54,560 Come in. 483 00:30:56,520 --> 00:30:58,880 I've been looking forward to meeting you. 484 00:30:59,360 --> 00:31:03,400 Your rep is good as an investigator. And I've heard stuff about you. 485 00:31:03,640 --> 00:31:05,560 Nice to meet you, Colonel Molina. 486 00:31:07,800 --> 00:31:10,360 Where's the major? What's going on with him? 487 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 I should have started there, Lieutenant. 488 00:31:13,040 --> 00:31:15,640 From now on, you'll report your case progress to me. 489 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 But the major-- 490 00:31:17,840 --> 00:31:20,760 Major Rangel and officers from Headquarters are being prosecuted. 491 00:31:21,560 --> 00:31:25,760 As long as this investigation lasts, I can't discuss anything with you. 492 00:31:27,200 --> 00:31:28,320 I'm truly sorry. 493 00:31:28,560 --> 00:31:31,320 I know you two got along... 494 00:31:31,920 --> 00:31:33,160 But it is what it is. 495 00:31:33,840 --> 00:31:35,320 That will be all for now. 496 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 That will be all, Lieutenant. 497 00:31:45,960 --> 00:31:46,880 [door opens] [door shuts] 498 00:31:56,160 --> 00:31:58,720 Manolo, what the hell's going on here? 499 00:31:58,800 --> 00:32:00,880 I just went by the old man's office, and-- 500 00:32:00,960 --> 00:32:04,440 He's accused of blocking currency smuggling investigations... 501 00:32:07,280 --> 00:32:08,760 and a ton of other stuff. 502 00:32:09,320 --> 00:32:11,840 Fabricio and those other bastards. 503 00:32:12,800 --> 00:32:13,920 Do you know where the old man is? 504 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 They said he's on house arrest. 505 00:32:18,000 --> 00:32:19,520 I don't think he can talk to anyone... 506 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 Look, Conde, 507 00:32:25,840 --> 00:32:27,880 right after you left the Archives, 508 00:32:27,960 --> 00:32:30,400 I found the file for Garcia Abreu's house, 509 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 and the Expropriated Asset inventory. 510 00:32:32,840 --> 00:32:34,000 Manolo, I have to see the major-- 511 00:32:34,080 --> 00:32:35,360 Let me finish. 512 00:32:36,520 --> 00:32:39,000 This is a copy of the inventory of the house with the pictures. 513 00:32:40,040 --> 00:32:41,480 Look at the signatures. 514 00:32:44,000 --> 00:32:44,920 What? 515 00:32:45,000 --> 00:32:46,840 Only you and I have seen it. 516 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 Miguel Forcade... 517 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 and Antonio Rangel. 518 00:33:09,920 --> 00:33:12,120 [Rangel] They screwed me over, Conde. 519 00:33:12,680 --> 00:33:14,280 And what hurts the most... 520 00:33:14,880 --> 00:33:17,640 is that I risked my prestige and career 521 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 for some of those cops. 522 00:33:20,960 --> 00:33:22,360 Even for Fabricio. 523 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 Have they charged you? 524 00:33:25,400 --> 00:33:27,720 For the shit Fabricio made up? 525 00:33:27,800 --> 00:33:28,920 Not yet... 526 00:33:29,760 --> 00:33:31,720 but they say the investigation isn't over yet, 527 00:33:31,800 --> 00:33:34,040 that a lot of things aren't clear. 528 00:33:34,840 --> 00:33:38,760 Ciceron's shit and Fabricio's complaint are the hardest part. 529 00:33:39,600 --> 00:33:42,320 Here's some orange tea with a little sugar. 530 00:33:42,480 --> 00:33:43,840 Thank you, Maria Luisa. 531 00:33:45,960 --> 00:33:47,560 Be careful, it's hot. 532 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 Poor thing. She's taking it hard. 533 00:33:55,400 --> 00:33:56,360 She wants to take care of me. 534 00:33:56,920 --> 00:33:57,960 Says I drink too much coffee. 535 00:33:59,120 --> 00:34:02,000 Don't drink it if you don't want to. 536 00:34:03,040 --> 00:34:04,280 [whispers] It tastes like shit. 537 00:34:05,720 --> 00:34:07,160 You know I always take your advice. 538 00:34:07,240 --> 00:34:08,159 [chuckles] 539 00:34:09,360 --> 00:34:11,159 Tell me how the case is going. 540 00:34:12,280 --> 00:34:13,600 Man, this came up. 541 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 That's why I asked you to solve the case, Conde. 542 00:34:26,280 --> 00:34:27,480 For you to solve it. 543 00:34:29,199 --> 00:34:32,280 I started suspecting that Forcade was stealing. 544 00:34:33,040 --> 00:34:35,760 I realized they were using me for their schemes. 545 00:34:36,920 --> 00:34:39,760 I tried to file a complaint, but no one listened. 546 00:34:41,159 --> 00:34:42,360 Or they didn't want to listen. 547 00:34:42,840 --> 00:34:44,760 And they kicked you out. 548 00:34:45,719 --> 00:34:47,400 They had a good thing going. 549 00:34:47,960 --> 00:34:50,560 Who could know if a painting was valuable or not? 550 00:34:51,679 --> 00:34:52,840 A specialist would. 551 00:34:53,320 --> 00:34:57,160 And if the specialist said it wasn't, how was I supposed to know? 552 00:34:58,040 --> 00:34:59,960 Those bastards screwed you over. 553 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 And now you're in hot water, old man. 554 00:35:02,760 --> 00:35:05,480 And all this shit with Forcade isn't exactly helping. 555 00:35:05,960 --> 00:35:07,440 They'll take everything away from me. 556 00:35:08,680 --> 00:35:10,320 Even my birth certificate. 557 00:35:10,880 --> 00:35:14,160 The only way you can help is by solving the case. 558 00:35:14,720 --> 00:35:17,200 By showing who Miguel Forcade 559 00:35:17,560 --> 00:35:18,920 and Gerardo Gomez de la Pena were. 560 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 Don't worry about me, Conde. 561 00:35:23,040 --> 00:35:24,840 My conscience is clear. 562 00:35:28,720 --> 00:35:30,040 [mellow music playing] 563 00:35:32,400 --> 00:35:35,480 Hang in there, I know you'll make it. 564 00:35:41,000 --> 00:35:42,760 [slow music playing] 565 00:36:50,000 --> 00:36:51,320 Incredible. 566 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Do you still have the certificates of authenticity? 567 00:36:55,400 --> 00:36:56,560 Of course. 568 00:36:57,640 --> 00:36:58,680 Excuse me. 569 00:37:01,520 --> 00:37:02,600 What do you think? 570 00:37:04,560 --> 00:37:05,520 It's incredible. 571 00:37:06,360 --> 00:37:08,720 You know how I lost track of the Matisse? 572 00:37:09,240 --> 00:37:12,520 I found out that Garcia Abreus bought it in secret. 573 00:37:13,640 --> 00:37:15,680 The problem is that in '52, 574 00:37:15,760 --> 00:37:18,160 the family patriarch was tied up 575 00:37:18,240 --> 00:37:22,120 in banking fraud, although he came out unscathed thanks to Batista. 576 00:37:22,200 --> 00:37:25,880 But he didn't want people to know he bought such an expensive painting. 577 00:37:26,440 --> 00:37:29,120 You know what the man did? He hid it. 578 00:37:29,680 --> 00:37:30,640 Sir. 579 00:37:31,280 --> 00:37:34,480 Here are the endorsements from Paris and New York. 580 00:37:42,960 --> 00:37:44,640 Now it really is incredible. 581 00:37:45,760 --> 00:37:48,600 The certificates are authentic, 582 00:37:49,960 --> 00:37:52,400 but this painting, gentlemen, 583 00:37:52,480 --> 00:37:56,080 is faker than a three-dollar bill will Conde's face on it. 584 00:37:57,720 --> 00:37:58,680 Incredible. 585 00:38:07,960 --> 00:38:08,840 [door shuts] 586 00:38:11,200 --> 00:38:13,440 Forcade tricked me like a fool. 587 00:38:14,000 --> 00:38:15,440 Just like he did with everyone else. 588 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 And is that why you decided to kill him? 589 00:38:20,520 --> 00:38:24,280 The only one saying Forcade went to see a family member is you. 590 00:38:25,520 --> 00:38:26,880 No one else ever saw him again. 591 00:38:26,960 --> 00:38:28,680 Can't you see it, Lieutenant? 592 00:38:29,440 --> 00:38:33,000 I'd never pass off a false Matisse for the real thing, ever. 593 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 Maybe Forcade came to look for some other paintings in the house 594 00:38:37,320 --> 00:38:38,640 that were authentic. 595 00:38:39,720 --> 00:38:42,640 A Goya, for instance. And you refused to give it to him. 596 00:38:42,720 --> 00:38:43,680 Yeah? 597 00:38:44,640 --> 00:38:46,360 And where is that Goya? 598 00:38:49,120 --> 00:38:51,280 We're searching your house. 599 00:38:51,360 --> 00:38:54,520 If we don't find the Goya, maybe you sold it and the money's in Switzerland. 600 00:38:55,280 --> 00:38:59,120 Maybe we'll find proof that Forcade never left your house alive. 601 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 And you think de la Pena is the murderer? 602 00:39:06,000 --> 00:39:09,120 I think he's quite the character. 603 00:39:09,880 --> 00:39:13,360 But we don't have proof. We're going to have to release him. 604 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 We'll keep him under 24-hour watch. 605 00:39:16,080 --> 00:39:20,200 The Foreign Ministry is pressuring me, demanding results. 606 00:39:20,760 --> 00:39:23,640 Forcade was a U.S. citizen. 607 00:39:24,120 --> 00:39:27,080 Don't worry, Colonel. I'll get Forcade's murderer. 608 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Colonel... 609 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 when is Major Rangel coming back? 610 00:39:33,880 --> 00:39:35,680 Don't underestimate me, Conde. 611 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 You went to see Rangel and I turned a blind eye. 612 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 Remember that I can't talk about that with you. 613 00:39:44,800 --> 00:39:46,560 And about my resignation... 614 00:39:48,240 --> 00:39:50,680 It seems you're forgetting what's most important. 615 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 You're a cop, and I'm your boss. 616 00:39:53,720 --> 00:39:55,440 [slow music playing] 617 00:39:56,840 --> 00:39:58,640 [chirping] 618 00:40:10,280 --> 00:40:12,560 -Lieutenant. -How are you, Adrian? 619 00:40:12,640 --> 00:40:13,600 Miriam is here. 620 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 I didn't think Miguel had schemed like that. 621 00:40:23,800 --> 00:40:27,480 He mention anything about the painting? That one, or any other? 622 00:40:28,040 --> 00:40:29,440 No, never. 623 00:40:31,800 --> 00:40:34,720 What about Cuba? Did he talk about Cuba? 624 00:40:34,800 --> 00:40:38,080 The things he left behind? Or what he lost when he left? 625 00:40:38,640 --> 00:40:41,000 One day when we came home from a party at his boss' house. 626 00:40:41,080 --> 00:40:43,400 He said leaving Cuba was the biggest mistake of his life. 627 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 We had a good life in Miami, 628 00:40:47,320 --> 00:40:51,080 but he didn't have the power he had here. He was just another employee. Lately, he said he was going to go into business, and it would change his life. 629 00:40:56,760 --> 00:40:59,640 But I don't know if he came to look for anything. 630 00:41:00,440 --> 00:41:01,720 What about your brother, Fermin? 631 00:41:03,880 --> 00:41:05,040 How can he help us? 632 00:41:06,720 --> 00:41:08,280 [somber music playing] 633 00:41:34,960 --> 00:41:36,560 You like flowers, Lieutenant? 634 00:41:39,680 --> 00:41:41,840 You're Alfonso Forcade, right? 635 00:41:42,520 --> 00:41:43,640 Miguel's father. 636 00:41:44,000 --> 00:41:46,360 What's left of me, yes. At your service. 637 00:41:47,200 --> 00:41:48,680 You have a beautiful garden. 638 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 They said you were a botanist. 639 00:41:51,000 --> 00:41:52,880 I planted most of the trees. 640 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 I don't know what will happen to the plants when I die. 641 00:41:57,480 --> 00:42:00,200 They'll go bad and die. 642 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 In a Marxist manual, you would be classified 643 00:42:04,040 --> 00:42:06,560 as a materialistic idealist. 644 00:42:07,920 --> 00:42:10,040 Plants are living things, Lieutenant. 645 00:42:11,360 --> 00:42:13,160 That's what my granddad used to say, Rufino. 646 00:42:14,720 --> 00:42:18,960 Alfonso. I was told you weren't well, so I didn't want to bother you. 647 00:42:20,000 --> 00:42:23,560 If you can give us information to help with the investigation-- 648 00:42:23,640 --> 00:42:24,720 How strange. 649 00:42:25,840 --> 00:42:28,040 When I saw Miguel come back to Cuba... 650 00:42:29,760 --> 00:42:32,080 I felt like something bad might happen. 651 00:42:32,800 --> 00:42:35,440 I'm sure he came to look for something. 652 00:42:37,280 --> 00:42:38,240 Alfonso... 653 00:42:40,000 --> 00:42:41,880 all this period furniture, 654 00:42:42,640 --> 00:42:43,880 the Tiffany lamp, 655 00:42:44,520 --> 00:42:45,360 the paintings, 656 00:42:46,320 --> 00:42:47,560 the house itself... 657 00:42:48,120 --> 00:42:51,080 Did you never wonder how Miguel got all that? 658 00:42:51,960 --> 00:42:54,760 I didn't always agree with what Miguel did. 659 00:42:55,880 --> 00:42:58,880 Maybe Miguel came to look for something that cost him his life? 660 00:43:00,200 --> 00:43:01,320 I thought you... 661 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 would tell me who killed Miguel. 662 00:43:04,760 --> 00:43:06,480 Not accuse him. 663 00:43:16,920 --> 00:43:17,800 [beeping] 664 00:43:17,880 --> 00:43:21,680 [woman over radio] Central to Q17. Go to the San Miguel de Padron area. 665 00:43:23,000 --> 00:43:24,600 [rustling] 666 00:43:26,080 --> 00:43:28,160 [policeman] Copy that. Let's go. 667 00:43:34,720 --> 00:43:37,160 [slow music playing] 668 00:44:09,440 --> 00:44:11,280 [policeman] Q17 to Central. 669 00:44:11,440 --> 00:44:13,520 Affirmative. We've found it. 670 00:44:34,840 --> 00:44:36,240 Fermin's car showed up. 671 00:44:37,520 --> 00:44:38,440 Where was it? 672 00:44:38,880 --> 00:44:40,320 On a street in San Miguel del Padron. 673 00:44:40,840 --> 00:44:42,800 It's being processed, but it was in crappy shape. 674 00:44:43,280 --> 00:44:46,240 It's going to be tough to find out if it was Forcade who drove it there... 675 00:44:46,320 --> 00:44:47,360 Or Fermin, 676 00:44:47,920 --> 00:44:49,160 Miriam's brother. 677 00:44:50,000 --> 00:44:52,560 Embezzlement, giving out favors, 678 00:44:52,640 --> 00:44:54,080 falsifying documents... 679 00:44:54,920 --> 00:44:57,640 while working at a central government entity. 680 00:44:58,520 --> 00:45:01,440 He built a huge house and they seized a motorboat. 681 00:45:01,920 --> 00:45:03,120 When did he get out? 682 00:45:03,640 --> 00:45:04,760 Three months ago. 683 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Three months? 684 00:45:07,920 --> 00:45:12,240 Someone gets out of jail here, and someone else comes back to Cuba. 685 00:45:13,720 --> 00:45:14,840 What a coincidence. 686 00:45:16,680 --> 00:45:19,000 [Conde] I'm curious, Fermin, 687 00:45:19,480 --> 00:45:22,600 the motorboat that was seized ten years ago, 688 00:45:23,160 --> 00:45:26,480 it was for a clandestine trip, right? 689 00:45:26,560 --> 00:45:29,520 I think Fermin wanted to take a little trip to Florida. And he had something valuable that Forcade had given him? 690 00:45:34,240 --> 00:45:35,120 Right. 691 00:45:35,560 --> 00:45:37,960 But things didn't turn out right. 692 00:45:38,040 --> 00:45:40,480 So Forcade had to come find what was his. 693 00:45:41,040 --> 00:45:43,440 As far as I know, Miguel came to see his sick father. 694 00:45:43,520 --> 00:45:44,680 Yes, that's true. 695 00:45:46,480 --> 00:45:48,160 When did you see him for the last time? 696 00:45:48,240 --> 00:45:49,960 The day before he was killed. 697 00:45:50,040 --> 00:45:53,000 I went to his house, he said he wanted to get out, so I lent him my car. 698 00:45:53,560 --> 00:45:54,640 Where did he want to go? 699 00:45:56,120 --> 00:45:57,000 He didn't say. 700 00:45:58,560 --> 00:45:59,720 Fermin, 701 00:46:00,640 --> 00:46:03,200 you're going to give us a detailed report... 702 00:46:03,920 --> 00:46:06,280 on everything you did the night Forcade was killed. 703 00:46:08,320 --> 00:46:09,800 No problem. One question. 704 00:46:10,760 --> 00:46:12,120 Any news on my car? 705 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 I'm living at my ex-wife's house in Santa Fe. 706 00:46:15,440 --> 00:46:17,560 You know how bad transport is in this country. 707 00:46:18,400 --> 00:46:22,480 You're pretty lucky, Fermin. Your car showed up. 708 00:46:23,800 --> 00:46:25,560 Thank God, damn it! 709 00:46:26,280 --> 00:46:27,960 I thought I'd lost it. 710 00:46:29,320 --> 00:46:32,760 You know, Lieutenant, there are luckier people than I am... 711 00:46:33,400 --> 00:46:35,160 who've done worse things... 712 00:46:35,440 --> 00:46:39,040 and they haven't spent a day in jail, and you know it, right? 713 00:46:45,680 --> 00:46:47,040 Watch yourself, Fermin. 714 00:46:47,680 --> 00:46:51,400 If I find out you had something to do with Forcade's death, 715 00:46:51,480 --> 00:46:54,720 you'll spend the rest of your life pumping iron in jail. 716 00:47:14,920 --> 00:47:15,960 What the hell is wrong with you, Conde? 717 00:47:16,960 --> 00:47:18,840 Yesterday, Gomez de la Pena, and today, Fermin. 718 00:47:19,760 --> 00:47:20,600 So? 719 00:47:21,760 --> 00:47:24,840 Guys who rob and get off scot-free piss me off. 720 00:47:25,240 --> 00:47:27,560 The worst part is, he's right. 721 00:47:28,960 --> 00:47:33,320 You know what the problem is. You take all this shit personally. 722 00:47:33,920 --> 00:47:35,320 People using their jobs to rob-- It's always been that way, I know. 723 00:47:40,200 --> 00:47:41,800 What do we do about Fermin? 724 00:47:41,880 --> 00:47:43,440 He's a prime suspect. 725 00:47:44,040 --> 00:47:47,120 But if he was keeping something valuable for Forcade, it wasn't at his house, 726 00:47:47,720 --> 00:47:50,440 or it would have shown up when he went to jail ten years ago. 727 00:47:52,520 --> 00:47:53,440 We're screwed. 728 00:47:56,120 --> 00:47:57,720 If we don't find anything we're screwed. 729 00:48:01,800 --> 00:48:03,520 [wind blowing] 730 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 [somber music playing] 731 00:48:39,160 --> 00:48:40,240 [thrilling music playing] 732 00:49:22,640 --> 00:49:23,640 [gasps] 733 00:49:25,080 --> 00:49:30,400 [radio host] The Meteorological Institute warns that the devastating Hurricane Felix 734 00:49:30,480 --> 00:49:33,720 could pass through the island of Cuba during the night. 735 00:49:34,680 --> 00:49:38,360 Civil Defense has decreed Maximum Alert 736 00:49:38,440 --> 00:49:40,640 in the provinces of Havana and Matanzas, 737 00:49:40,720 --> 00:49:42,880 where the hurricane could pass. 738 00:49:43,480 --> 00:49:47,960 Forecasts say this hurricane is the most powerful in recent years, 739 00:49:48,040 --> 00:49:51,840 bringing intense rains and winds at more than 180 kilometers per hour... 740 00:49:51,920 --> 00:49:53,440 Happy birthday, Conde. [radio host] Clock Radio. 741 00:49:56,040 --> 00:49:56,920 [beeping] 742 00:49:57,000 --> 00:49:58,280 7:11. 743 00:50:00,200 --> 00:50:03,000 So what, then... Am I under arrest? 744 00:50:04,480 --> 00:50:05,760 With what proof? 745 00:50:06,800 --> 00:50:10,040 [Manolo] Look, Miriam, we have no evidence against you. 746 00:50:11,080 --> 00:50:13,480 But we're still investigating, and we have to keep you here. 747 00:50:14,120 --> 00:50:16,200 [Miriam] I want to call the Consulate right now. 748 00:50:26,600 --> 00:50:28,400 Miriam's a tough nut to crack. 749 00:50:29,960 --> 00:50:31,440 We've got nothing on her. 750 00:50:32,600 --> 00:50:34,440 She confirmed she was at her sister's that day. 751 00:50:35,400 --> 00:50:37,480 I know, Manolo. 752 00:50:38,680 --> 00:50:41,520 Keep her under surveillance, and no phone calls. 753 00:50:42,520 --> 00:50:44,080 We need to break her down. 754 00:50:45,760 --> 00:50:48,320 I know she knows more than she's letting on. 755 00:50:51,800 --> 00:50:53,280 [somber music playing] 756 00:51:05,080 --> 00:51:07,400 [Conde] I'm sorry to bother you, doctor. 757 00:51:10,000 --> 00:51:11,840 [Alfonso] Have you got any news? 758 00:51:11,920 --> 00:51:13,520 No... I'm sorry. 759 00:51:14,560 --> 00:51:16,920 But after talking to you, I have a hunch. 760 00:51:17,440 --> 00:51:18,760 I don't know how I can help you. 761 00:51:19,240 --> 00:51:22,080 I think you're the only one who can help us. 762 00:51:23,800 --> 00:51:25,760 Your son trusted you, absolutely. 763 00:51:26,720 --> 00:51:30,480 Forgive me for speaking so bluntly, but I don't think others 764 00:51:31,000 --> 00:51:33,200 are so sad that your son is gone. 765 00:51:34,680 --> 00:51:37,320 [Manolo] Because you know exactly the kind of person Miguel was. 766 00:51:38,080 --> 00:51:40,040 And you also benefited from the things he did. 767 00:51:46,600 --> 00:51:48,480 Do you see this desk? 768 00:51:50,880 --> 00:51:53,600 It's a Boulle, the famous French carpenter. 769 00:51:55,040 --> 00:51:58,680 He was famous in his time, because they had a secret compartment. 770 00:51:59,320 --> 00:52:01,520 Added value, as we'd say today. 771 00:52:03,720 --> 00:52:06,640 Before he went into exile, Miguel hid a map there. 772 00:52:07,480 --> 00:52:11,880 It shows where a Buddha sculpture is hidden in the banana groves. 773 00:52:13,680 --> 00:52:15,200 A solid gold sculpture. 774 00:52:18,520 --> 00:52:19,560 A golden Buddha? 775 00:52:19,640 --> 00:52:23,360 Yes, Lieutenant. A jewel from the Tang dynasty. 776 00:52:24,880 --> 00:52:27,880 It belonged to the Mena and Carbo family. 777 00:52:27,960 --> 00:52:30,120 They left Cuba in 1960. 778 00:52:31,000 --> 00:52:34,760 Miguel was in charge of expropriating the assets in the house. 779 00:52:36,720 --> 00:52:37,920 He found the sculpture-- 780 00:52:38,000 --> 00:52:39,160 And he stole it. 781 00:52:42,960 --> 00:52:45,120 [Manolo] If they killed him for the Buddha, 782 00:52:45,880 --> 00:52:47,640 someone else knew about this story, right? 783 00:52:48,320 --> 00:52:49,160 [Alfonso] I don't know. 784 00:52:49,960 --> 00:52:52,200 Miguel told me that if someone asked about the Buddha, 785 00:52:52,280 --> 00:52:55,400 that was the signal to give them the map he had prepared. 786 00:52:58,640 --> 00:53:00,040 But no one asked. 787 00:53:11,840 --> 00:53:13,840 [Conde] That's enough talk, doctor. 788 00:53:16,440 --> 00:53:18,480 Let's go find that damn Buddha. 789 00:53:20,080 --> 00:53:21,720 [thrilling music playing] 790 00:53:21,800 --> 00:53:23,000 [rain pattering] 791 00:53:29,440 --> 00:53:32,440 [Alfonso] Miguel told me that the Buddha, in the 17th century, 792 00:53:34,080 --> 00:53:38,280 was a gift from the Spanish Governor of Manila to King Philip the Fourth. 793 00:53:41,840 --> 00:53:44,160 He put the Buddha on the Manila galleon 794 00:53:44,240 --> 00:53:47,240 that went between the Philippines and the Americas... bringing all kinds of merchandise and riches. 795 00:53:51,920 --> 00:53:53,760 And the Buddha reached Havana... 796 00:53:57,080 --> 00:53:58,680 but never made it to Spain. 797 00:54:03,480 --> 00:54:07,200 He told me Fermin was going to be in charge on a boat. 798 00:54:13,440 --> 00:54:15,480 [slow music playing] 799 00:55:25,120 --> 00:55:29,280 I can't forget how happy Miguel was when he told me that the Buddha... 800 00:55:29,360 --> 00:55:31,480 was going to be his saving grace. 801 00:55:33,320 --> 00:55:34,480 [rain pattering] 802 00:55:43,400 --> 00:55:44,760 [sighs] 803 00:56:09,960 --> 00:56:14,520 No, no, no. I never agreed with Forcade to take something out of the country. 804 00:56:14,600 --> 00:56:16,120 I've got nothing to do with his death. 805 00:56:17,320 --> 00:56:18,320 Look, Fermin. 806 00:56:19,080 --> 00:56:23,320 You have the most to lose. You've already been to jail... 807 00:56:23,400 --> 00:56:27,280 And I'm not going back because you have no proof that I killed him. 808 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 We found out what your husband came to look for in Cuba. 809 00:56:41,640 --> 00:56:44,760 They're checking the authenticity and value 810 00:56:44,840 --> 00:56:47,760 of the golden Buddha buried at your house. 811 00:56:48,320 --> 00:56:49,400 What are you talking about? 812 00:56:49,480 --> 00:56:54,520 I know you knew about it, Miriam. A Buddha, more than a thousand years old. 813 00:56:54,600 --> 00:56:57,800 Thirty-five pounds of gold that must be worth... 814 00:56:57,880 --> 00:57:00,000 several million dollars. 815 00:57:01,080 --> 00:57:04,520 Miguel's plan was for your beloved brother, Fermin, 816 00:57:04,600 --> 00:57:06,920 to take the Buddha out on a boat, right? 817 00:57:07,000 --> 00:57:08,840 I have no idea what you're talking about! 818 00:57:08,920 --> 00:57:12,080 I'm an American citizen, and I want my lawyer. 819 00:57:12,160 --> 00:57:14,880 Enough lies, Miriam, I hate liars. 820 00:57:16,200 --> 00:57:17,560 It'll be much better... 821 00:57:18,200 --> 00:57:21,280 if you tell me how you and your brother planned 822 00:57:21,360 --> 00:57:24,120 to kill your husband and take off with the Buddha. 823 00:57:24,920 --> 00:57:28,120 Excuse me, Lieutenant. Colonel Molina wants to see you. 824 00:57:28,200 --> 00:57:29,400 He says it's urgent. 825 00:57:30,880 --> 00:57:31,720 [door shuts] 826 00:57:38,040 --> 00:57:40,960 [Molina] The Ministry of Foreign Relations called me twice. 827 00:57:41,960 --> 00:57:42,800 Twice. 828 00:57:44,040 --> 00:57:47,440 Looks like you forgot that Miriam Forcade is also an American citizen. 829 00:57:48,120 --> 00:57:49,920 We have to pressure the lady. 830 00:57:50,000 --> 00:57:53,200 What proof do you have against her? What do you have? 831 00:57:54,800 --> 00:57:56,160 Release Miriam Forcade. 832 00:57:57,640 --> 00:57:58,600 That's an order. 833 00:58:02,000 --> 00:58:02,840 Lieutenant! 834 00:58:03,880 --> 00:58:07,720 When were you going to tell me about the link between Rangel and Forcade? 835 00:58:09,400 --> 00:58:12,320 That's got nothing to do with Forcade's death, 836 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 which is what we're concerned with. 837 00:58:14,080 --> 00:58:16,120 How do you know what I'm concerned with, Lieutenant? 838 00:58:16,760 --> 00:58:19,280 Rangel's being investigated for corruption, 839 00:58:19,760 --> 00:58:22,440 and you hid documents that could be important. 840 00:58:23,160 --> 00:58:24,640 You're off the case. 841 00:58:28,800 --> 00:58:29,640 Colonel. 842 00:58:30,760 --> 00:58:34,840 If you let me have the case I'll prove the major isn't involved. 843 00:58:34,920 --> 00:58:36,680 You've let me down, Lieutenant. 844 00:58:37,240 --> 00:58:38,240 Colonel. 845 00:58:38,840 --> 00:58:40,280 Please, Colonel, just one more day. Are you asking me for a favor? 846 00:58:44,160 --> 00:58:46,960 Yes. Yes, Colonel. I'm asking you a favor. 847 00:58:47,640 --> 00:58:50,080 You can take me off the case, 848 00:58:50,160 --> 00:58:52,240 off the force, whatever you want. 849 00:58:52,320 --> 00:58:53,800 You've got 24 hours. You can leave now. We'll see what happens. 850 00:59:07,080 --> 00:59:08,360 [door opens] 851 00:59:15,680 --> 00:59:17,560 [somber music playing] 852 00:59:56,640 --> 00:59:59,120 [Conde] We were wrong about you, Fermin. 853 00:59:59,280 --> 01:00:01,160 That's what I've been saying all this time. 854 01:00:01,240 --> 01:00:04,320 The truth is, you and your sister 855 01:00:04,400 --> 01:00:06,920 conspired to kill Forcade and keep the Buddha. 856 01:00:07,000 --> 01:00:10,160 That's not true, he didn't make it to the meeting. 857 01:00:11,680 --> 01:00:12,880 Which meeting? 858 01:00:21,160 --> 01:00:22,120 Look. 859 01:00:23,280 --> 01:00:25,920 We were going to plan how I'd leave the country. 860 01:00:26,480 --> 01:00:28,200 That was the plan from the very beginning. 861 01:00:28,680 --> 01:00:31,640 For me to take something out of Cuba that was worth a ton of money. 862 01:00:32,200 --> 01:00:33,640 But I had to go to jail. 863 01:00:34,200 --> 01:00:36,880 So Forcade had to be patient, 864 01:00:36,960 --> 01:00:38,800 waiting for you to get out of jail, to come back to Cuba. 865 01:00:38,880 --> 01:00:40,200 He didn't trust anyone. 866 01:00:40,760 --> 01:00:44,040 He didn't tell me what I had to bring, or where it was. 867 01:00:44,120 --> 01:00:45,920 So you started getting ready to leave. 868 01:00:46,280 --> 01:00:47,280 [Fermin] Not exactly. 869 01:00:47,360 --> 01:00:50,080 I didn't want to be connected to another exile from the country. 870 01:00:51,040 --> 01:00:54,720 It was safer for other people to take care of the boat and such. 871 01:00:54,800 --> 01:00:57,680 And Forcade agreed to someone else participating? 872 01:00:57,840 --> 01:01:00,280 I reminded him how dangerous it was to cross the strait to Florida alone, 873 01:01:00,360 --> 01:01:01,640 no matter how good the boat was. 874 01:01:02,560 --> 01:01:06,440 That ended up convincing him. As afraid as he was of the ocean. 875 01:01:07,000 --> 01:01:08,040 And who was that person? 876 01:01:11,920 --> 01:01:13,240 Adrian Riveron. 877 01:01:15,640 --> 01:01:17,080 He agreed immediately. 878 01:01:18,280 --> 01:01:22,120 So you and Adrian agreed to kill Forcade and keep the Buddha. 879 01:01:22,200 --> 01:01:23,680 You're obsessed with that Buddha! Why would we kill him 880 01:01:26,200 --> 01:01:29,040 before getting what Miguel was looking for, which would make us millionaires? 881 01:01:33,400 --> 01:01:35,360 We're not that fucking stupid. 882 01:01:36,960 --> 01:01:37,960 [somber music playing] [rustling] 883 01:01:42,200 --> 01:01:43,880 Looks like the cyclone is arriving. 884 01:02:03,120 --> 01:02:04,280 [policeman] What are we looking for, Lieutenant? 885 01:02:04,480 --> 01:02:08,280 Anything that could be used to clandestinely leave the country, 886 01:02:08,800 --> 01:02:12,720 but especially proof that Forcade was here the day he was murdered. 887 01:02:12,800 --> 01:02:13,680 [Manolo] Go. 888 01:02:34,080 --> 01:02:36,240 [slow music playing] 889 01:02:39,240 --> 01:02:43,040 Yes, Fermin talked to me about finding a boat. 890 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 But it's no crime to talk about that. 891 01:02:46,840 --> 01:02:48,160 [wind blowing] 892 01:02:53,800 --> 01:02:55,560 [slow music playing] 893 01:02:59,640 --> 01:03:01,120 [Manolo] He didn't talk about killing Forcade? 894 01:03:03,200 --> 01:03:04,520 How much were you going to get? 895 01:03:05,320 --> 01:03:06,720 No one talked about murdering anybody. 896 01:03:08,200 --> 01:03:10,400 Fermin said that when we go to Miami, 897 01:03:10,480 --> 01:03:13,280 they'd pay me $100,000 because we'd take something from Cuba. 898 01:03:14,280 --> 01:03:16,320 -Did Miriam know about it? -No. 899 01:03:17,360 --> 01:03:18,600 No, she knew nothing. 900 01:03:18,680 --> 01:03:19,960 [indistinct mumbling] 901 01:03:25,360 --> 01:03:27,240 [slow music continues] 902 01:03:45,960 --> 01:03:47,880 [Manolo] Fermin says the day Forcade was killed, 903 01:03:48,440 --> 01:03:51,160 you were going to meet with him, at this very place. 904 01:03:51,240 --> 01:03:52,600 What happened that day? 905 01:03:54,000 --> 01:03:57,280 Forcade never came. Not at that time, not ever. 906 01:03:57,840 --> 01:03:59,880 We waited until 10:30, 907 01:04:01,000 --> 01:04:04,840 we called his house and his mom said Forcade hadn't come home. 908 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 [rustling] 909 01:04:06,000 --> 01:04:07,600 [indistinct mumbling] 910 01:04:35,960 --> 01:04:37,920 [thrilling music playing] 911 01:04:55,880 --> 01:04:57,920 [panting] 912 01:05:11,400 --> 01:05:13,520 [Conde] "Don't forget me. Yours, Miriam." 913 01:05:19,520 --> 01:05:20,720 You can't do this. 914 01:05:21,200 --> 01:05:24,360 We don't like doing it, Adrian... 915 01:05:24,440 --> 01:05:28,440 But this picture means that you two hooked up again at some point. 916 01:05:32,000 --> 01:05:34,120 You were always in love with Miriam. 917 01:05:35,280 --> 01:05:38,040 How can I make you understand that Miriam has nothing to do with this? 918 01:05:39,840 --> 01:05:40,840 [whispering] 919 01:05:45,600 --> 01:05:46,440 Miriam... 920 01:05:47,000 --> 01:05:49,600 was at your house on that day. 921 01:05:51,840 --> 01:05:53,800 Your neighbor recognized her. 922 01:05:55,280 --> 01:05:57,720 She's quite a beautiful lady, Adrian. 923 01:05:59,080 --> 01:06:01,800 Too beautiful not to notice. 924 01:06:10,320 --> 01:06:13,360 After all these years, we were going to be together. 925 01:06:17,200 --> 01:06:18,520 We had two hours. 926 01:06:20,240 --> 01:06:22,000 [slow romantic music playing] 927 01:06:22,080 --> 01:06:23,600 [both sighing] 928 01:06:35,920 --> 01:06:37,720 I can't handle Miguel anymore. 929 01:06:41,360 --> 01:06:43,480 I'm so happy you agreed with Fermin. 930 01:06:50,680 --> 01:06:52,040 I couldn't say no. 931 01:06:52,680 --> 01:06:55,320 It was the only way to be close to you again. 932 01:06:55,400 --> 01:06:56,800 [Adrian inhales deeply] 933 01:06:56,880 --> 01:06:58,600 But it won't be easy, Miriam. 934 01:06:59,400 --> 01:07:00,520 Huh. It'll be hard. 935 01:07:06,000 --> 01:07:07,520 [loud knocking] 936 01:07:08,920 --> 01:07:09,840 It's Miguel. 937 01:07:12,240 --> 01:07:13,120 Don't worry. 938 01:07:13,200 --> 01:07:14,560 [loud knocking] 939 01:07:14,640 --> 01:07:16,960 There's no way he knows that we're here. 940 01:07:20,040 --> 01:07:21,920 [loud knocking] 941 01:07:22,840 --> 01:07:24,280 [Miriam whimpers] 942 01:07:24,360 --> 01:07:25,920 [Fermin] When we were sure that Miguel had left, 943 01:07:26,480 --> 01:07:29,240 Miriam left for her sister's house. 944 01:07:31,360 --> 01:07:35,120 I stayed, waiting for Fermin and Forcade to discuss leaving the country. 945 01:07:36,400 --> 01:07:39,160 I don't know what happened. Forcade never came back. 946 01:07:40,520 --> 01:07:42,920 The next day, I found out that Forcade hadn't shown up... 947 01:07:43,880 --> 01:07:45,600 and no one knew where he was. 948 01:07:47,560 --> 01:07:49,320 [wind blowing] 949 01:07:49,560 --> 01:07:51,400 [Manolo] You believe that story? 950 01:07:51,960 --> 01:07:53,640 [Conde] It's hard to believe. 951 01:07:54,000 --> 01:07:56,120 Adrian has many motives. 952 01:07:57,240 --> 01:07:59,240 But we don't have any proof. 953 01:08:00,680 --> 01:08:02,000 We have to keep looking. 954 01:08:03,480 --> 01:08:04,640 We're running out of time. 955 01:08:04,720 --> 01:08:05,840 Yeah. Let me think. 956 01:08:09,080 --> 01:08:11,680 My head is a mess right now. 957 01:08:13,200 --> 01:08:15,560 Let's see what the cyclone leaves behind tomorrow. 958 01:08:16,479 --> 01:08:17,479 Conde... 959 01:08:19,279 --> 01:08:20,720 isn't it your birthday? 960 01:08:32,760 --> 01:08:35,680 ♪ Happy birthday, Conde ♪ 961 01:08:35,840 --> 01:08:38,479 ♪ Happy birthday ♪ 962 01:08:38,800 --> 01:08:41,160 ♪ Happy birthday ♪ 963 01:08:41,479 --> 01:08:43,439 ♪ Happy birthday to you ♪ 964 01:08:43,520 --> 01:08:44,479 Great! 965 01:08:45,520 --> 01:08:47,359 Well, it's all ready. 966 01:08:47,439 --> 01:08:49,359 Eat, this is for you. 967 01:08:49,439 --> 01:08:51,160 We've got everything. 968 01:08:51,240 --> 01:08:52,439 You know... 969 01:08:52,840 --> 01:08:56,399 I'm about to quit the force, or they'll kick me out, but it doesn't matter. 970 01:08:56,880 --> 01:08:58,720 I think that today is the day... 971 01:08:59,040 --> 01:09:01,479 for you to tell me your secret, how you make it work 972 01:09:01,560 --> 01:09:04,000 in this country, where do you find all this food? 973 01:09:04,080 --> 01:09:05,880 Don't tell him. 974 01:09:05,960 --> 01:09:07,720 Where? In my imagination. 975 01:09:07,800 --> 01:09:10,160 Wonderful! 976 01:09:13,080 --> 01:09:14,479 [doorbell ringing] 977 01:09:15,160 --> 01:09:18,399 Guys, it's the land of plenty. Let's eat. 978 01:09:21,359 --> 01:09:22,680 [rain pattering] 979 01:09:35,240 --> 01:09:36,840 So you decided to come? 980 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 They invited me. 981 01:09:41,399 --> 01:09:42,680 But if it bugs you... 982 01:09:43,399 --> 01:09:45,279 Not at all. I'm glad you came. 983 01:09:45,600 --> 01:09:47,319 What's up with that look on your face? 984 01:09:47,399 --> 01:09:48,279 What's wrong? 985 01:09:48,760 --> 01:09:49,920 Do I look like hell? A little bit. 986 01:09:51,399 --> 01:09:53,640 But I swear it doesn't have anything to do with you. 987 01:09:53,720 --> 01:09:55,320 -For sure? -For sure. 988 01:09:56,360 --> 01:09:57,280 My friend... 989 01:09:58,480 --> 01:09:59,760 Get a room. 990 01:10:00,880 --> 01:10:03,280 We're waiting to give you your gifts. 991 01:10:03,360 --> 01:10:06,440 And people are dying for you to finish the story about the Buddha. 992 01:10:10,680 --> 01:10:12,560 [Conde] You ruined my moment, you bastard! 993 01:10:14,200 --> 01:10:15,360 Just imagine, 994 01:10:15,760 --> 01:10:18,480 it survived the prohibition of Buddhism, 995 01:10:18,880 --> 01:10:21,200 decreed in the ninth century, 996 01:10:21,960 --> 01:10:24,560 when they destroyed a lot of temples in China, 997 01:10:24,920 --> 01:10:27,240 and all of the religion's symbols. 998 01:10:28,560 --> 01:10:29,400 [Miki] Conde. 999 01:10:30,360 --> 01:10:32,840 The story sounds like a novel. Why don't you write it down? 1000 01:10:33,960 --> 01:10:36,720 [Andrés] See? This is history. 1001 01:10:38,200 --> 01:10:41,520 If the Indian monks hadn't brought Buddhism to China, 1002 01:10:42,320 --> 01:10:44,760 they wouldn't have killed Miguel Forcade. 1003 01:10:44,840 --> 01:10:45,720 Who? 1004 01:10:45,800 --> 01:10:47,520 Did they really castrate him? 1005 01:10:48,120 --> 01:10:49,400 [Candito] Don't say that. 1006 01:10:49,480 --> 01:10:50,480 Adventist! 1007 01:10:50,560 --> 01:10:52,240 [indistinct mumbling] 1008 01:10:52,320 --> 01:10:53,520 [Andrés laughing] 1009 01:10:54,440 --> 01:10:56,160 Listen, I have an announcement to make. 1010 01:10:56,240 --> 01:10:57,320 Okay, fine. 1011 01:10:57,400 --> 01:11:00,000 Listen up. Come on, listen. 1012 01:11:01,200 --> 01:11:05,080 I don't want to spoil the birthday party, but... 1013 01:11:06,240 --> 01:11:08,160 I turned in my resignation at the hospital today. 1014 01:11:09,360 --> 01:11:10,960 We just got our papers. 1015 01:11:12,960 --> 01:11:14,720 We're leaving the country. 1016 01:11:23,000 --> 01:11:24,960 [soft music playing] 1017 01:11:31,200 --> 01:11:32,680 There's no looking back. 1018 01:11:35,240 --> 01:11:38,000 You're doing better than all of us. 1019 01:11:38,920 --> 01:11:41,000 You've got your job, your family... 1020 01:11:42,240 --> 01:11:43,080 Yeah... 1021 01:11:44,840 --> 01:11:47,000 But one day I realized, I have no future. 1022 01:11:50,400 --> 01:11:52,960 I don't want my kids to have this life. 1023 01:11:54,040 --> 01:11:57,200 Because we can't decide how our life will be. 1024 01:11:58,880 --> 01:12:00,000 Sounds familiar? 1025 01:12:00,960 --> 01:12:02,840 Sounds familiar. 1026 01:12:04,760 --> 01:12:06,600 I'm not afraid to start over. 1027 01:12:06,680 --> 01:12:08,200 In fact, I want to start over. 1028 01:12:10,280 --> 01:12:12,080 You know what really gets me? 1029 01:12:13,240 --> 01:12:15,760 I'm going to fucking miss you guys. 1030 01:12:18,640 --> 01:12:19,680 Well, good luck. 1031 01:12:25,600 --> 01:12:27,040 [rain pattering] 1032 01:12:49,560 --> 01:12:52,000 I can give you one of Rafael's shirts, if you want to change. 1033 01:12:55,320 --> 01:12:56,600 You keep his clothes? 1034 01:12:58,760 --> 01:13:00,120 I don't know what to do with them. 1035 01:13:00,520 --> 01:13:03,160 They're good clothes, I want someone to use them. 1036 01:13:03,440 --> 01:13:04,520 Then sell them, 1037 01:13:05,400 --> 01:13:07,880 or give them to anyone who walks by. 1038 01:13:08,840 --> 01:13:10,080 I still wear these old rags. 1039 01:13:11,120 --> 01:13:12,240 You and your pride. 1040 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 I had to bury my pride today. 1041 01:13:19,240 --> 01:13:21,080 I had to beg a man to... 1042 01:13:21,160 --> 01:13:23,200 You're going to tell me about something that happened to you? 1043 01:13:23,280 --> 01:13:25,600 No, let's talk about you. 1044 01:13:26,520 --> 01:13:27,400 About me? 1045 01:13:28,600 --> 01:13:29,840 How did you feel? 1046 01:13:30,760 --> 01:13:32,120 Now you're asking me? 1047 01:13:33,440 --> 01:13:35,400 You didn't call to ask how I was doing. 1048 01:13:35,960 --> 01:13:37,480 I thought it was for the best. 1049 01:13:39,440 --> 01:13:41,080 Seems like I'm not very good company. 1050 01:13:46,880 --> 01:13:48,120 Maybe you were wrong. 1051 01:13:49,120 --> 01:13:50,200 Most likely. 1052 01:13:52,520 --> 01:13:53,520 I'm always wrong. 1053 01:14:01,040 --> 01:14:02,120 Can I call you? 1054 01:14:04,240 --> 01:14:05,480 You don't have to call me... 1055 01:14:06,440 --> 01:14:07,520 you're here now... 1056 01:14:15,080 --> 01:14:16,680 [wind howling] 1057 01:14:17,360 --> 01:14:19,080 [rain pattering] 1058 01:14:32,840 --> 01:14:35,000 [inhaling deeply] 1059 01:14:37,200 --> 01:14:38,960 [sighing] 1060 01:14:52,040 --> 01:14:53,880 [panting] 1061 01:15:04,720 --> 01:15:06,800 [somber music playing] 1062 01:15:07,520 --> 01:15:08,720 [Tamara moans] 1063 01:15:14,080 --> 01:15:15,560 Sorry, but I have to go. 1064 01:15:16,240 --> 01:15:17,320 I have to go right now. 1065 01:15:17,480 --> 01:15:18,640 For real? It's really important. 1066 01:15:20,240 --> 01:15:23,400 I'll explain tomorrow. I'm sorry, but I have to go. 1067 01:15:30,920 --> 01:15:33,040 We were so blind. 1068 01:15:34,200 --> 01:15:36,120 And this motherfucking hurricane. 1069 01:15:39,160 --> 01:15:40,320 Son of a bitch. 1070 01:15:41,240 --> 01:15:42,760 Forcade's balls! 1071 01:15:43,600 --> 01:15:45,760 How could I be so fucking stupid? 1072 01:15:51,280 --> 01:15:52,520 The guy had... 1073 01:15:53,240 --> 01:15:54,720 a ball, a glove... 1074 01:15:55,240 --> 01:15:57,120 a baseball mask. 1075 01:15:57,760 --> 01:15:59,040 There must be a bat. 1076 01:16:00,960 --> 01:16:02,680 [soft music playing] 1077 01:16:08,440 --> 01:16:11,000 It has to be him, Manolo. It has to be him. 1078 01:16:12,320 --> 01:16:15,560 Who would want to cut off Forcade's balls more than him? 1079 01:16:17,440 --> 01:16:18,640 Nothing here, damn it. 1080 01:16:31,920 --> 01:16:32,840 Manolo. 1081 01:16:33,360 --> 01:16:34,960 Give me that bench. 1082 01:16:55,920 --> 01:16:57,760 [thrilling music playing] 1083 01:17:13,040 --> 01:17:14,320 [loud knocking] 1084 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 It's Miguel. Don't worry. 1085 01:17:21,400 --> 01:17:23,800 There's no way he knows that you're here, huh? 1086 01:17:26,360 --> 01:17:27,720 [knocking continues] 1087 01:17:35,840 --> 01:17:36,880 [Miguel] Adrian, open up. 1088 01:17:41,920 --> 01:17:43,120 Adrian! 1089 01:17:44,080 --> 01:17:45,160 Open up! 1090 01:17:48,360 --> 01:17:49,200 Coming. 1091 01:17:53,520 --> 01:17:55,040 Calm down, Miguel. 1092 01:17:55,120 --> 01:17:56,080 [Adrian groans] 1093 01:17:58,240 --> 01:18:00,960 Don't get dressed. I'm going to show you 1094 01:18:01,040 --> 01:18:02,280 how to respect a man. 1095 01:18:02,360 --> 01:18:04,640 [whimpers] No, no. Miguel! 1096 01:18:04,720 --> 01:18:06,320 You're worse than a whore! 1097 01:18:06,400 --> 01:18:08,200 [screams] Miguel, no! 1098 01:18:08,280 --> 01:18:09,200 Come here, you slut! 1099 01:18:09,280 --> 01:18:10,960 -[Miriam screams] -Come here! 1100 01:18:11,640 --> 01:18:13,240 [frantic whimpering] 1101 01:18:13,840 --> 01:18:14,960 [Miriam screams] 1102 01:18:15,040 --> 01:18:16,520 You can't do this. 1103 01:18:16,600 --> 01:18:18,720 You must respect me. 1104 01:18:18,800 --> 01:18:20,120 [Miguel groans loudly] 1105 01:18:25,000 --> 01:18:26,520 [Miguel groaning] 1106 01:18:29,040 --> 01:18:30,160 [panting] 1107 01:18:39,320 --> 01:18:42,960 Fermin told us your problems with Forcade started a long time ago. 1108 01:18:43,760 --> 01:18:46,840 When you and Miriam were dating. 1109 01:18:48,080 --> 01:18:49,720 Forcade was powerful... 1110 01:18:50,600 --> 01:18:51,960 and he was always jealous of you. 1111 01:18:52,280 --> 01:18:54,760 And Forcade's bad opinion, 1112 01:18:55,360 --> 01:18:57,240 in those times, was enough to fuck someone over. 1113 01:18:57,960 --> 01:19:00,880 [Manolo] The asshole did his best to send you far away. 1114 01:19:01,920 --> 01:19:04,200 You did it with the bat, Adrian. 1115 01:19:05,160 --> 01:19:08,560 You killed Forcade with the bat at your house. 1116 01:19:14,680 --> 01:19:17,000 Miriam gave me the glove and bat when we were dating. 1117 01:19:18,840 --> 01:19:20,880 The bat was in the room, because I showed it to her. 1118 01:19:20,960 --> 01:19:22,080 Adrian... 1119 01:19:23,920 --> 01:19:26,400 your story is almost squalid 1120 01:19:26,880 --> 01:19:28,000 and touching... 1121 01:19:29,080 --> 01:19:30,400 but I'm not convinced. 1122 01:19:31,920 --> 01:19:33,880 With so much money at play, 1123 01:19:34,640 --> 01:19:38,200 you agreed to get Forcade out of the way. 1124 01:19:40,600 --> 01:19:42,200 I don't know if Fermin thought about it. 1125 01:19:45,440 --> 01:19:47,760 I never would have dared to do something like that, not even for money. 1126 01:19:50,520 --> 01:19:52,080 But you did it for Miriam. 1127 01:19:57,520 --> 01:20:00,360 [Adrian] I never would have dared to do something like that, not even for money. 1128 01:20:02,000 --> 01:20:03,400 [Conde] But you did it for Miriam. 1129 01:20:12,600 --> 01:20:14,040 It's a shame... 1130 01:20:14,480 --> 01:20:16,240 A shame Adrian killed him? 1131 01:20:19,240 --> 01:20:22,160 It's a shame that Miguel, my father... 1132 01:20:23,280 --> 01:20:25,080 and other assholes like them... 1133 01:20:27,520 --> 01:20:29,600 fucked our lives over like they did. 1134 01:20:40,320 --> 01:20:43,000 Fermin was supposed to come to the meeting. 1135 01:20:43,920 --> 01:20:45,480 So they hid the body, 1136 01:20:46,080 --> 01:20:48,560 and Miriam took the car her husband came in. 1137 01:20:48,840 --> 01:20:50,280 [Molina] How did they remove the body? 1138 01:20:51,320 --> 01:20:53,240 Adrian called Miriam 1139 01:20:53,320 --> 01:20:55,880 and they used Fermin's car to move the body. 1140 01:20:56,560 --> 01:20:58,000 But Adrian mutilated it. He cut the genitals off. 1141 01:21:00,920 --> 01:21:03,000 Adrian says, to throw the police off track. 1142 01:21:03,680 --> 01:21:05,400 But I think he was more than happy to do it. 1143 01:21:06,400 --> 01:21:10,080 Forcade was an asshole who fucked them all over. 1144 01:21:11,880 --> 01:21:13,280 Can I tell you something, Conde? 1145 01:21:14,560 --> 01:21:15,600 Congratulations. 1146 01:21:16,640 --> 01:21:18,800 At least Major Rangel wasn't wrong about you. 1147 01:21:20,520 --> 01:21:21,560 Colonel. 1148 01:21:22,400 --> 01:21:24,000 What's going to happen to the major now? 1149 01:21:24,320 --> 01:21:27,320 He was another one of Forcade's victims. 1150 01:21:31,560 --> 01:21:33,840 You still want to resign? 1151 01:21:35,880 --> 01:21:37,960 I hung on many years at this place, 1152 01:21:38,880 --> 01:21:40,240 thanks to that old man. And if he's gone now... 1153 01:21:46,960 --> 01:21:48,760 Here's your signed resignation. 1154 01:21:48,840 --> 01:21:50,840 Just so you know I'm not an asshole. But I have to do my job. 1155 01:21:57,840 --> 01:21:59,000 And it's not mine anymore. 1156 01:22:11,600 --> 01:22:13,160 [rain pattering heavily] 1157 01:22:15,120 --> 01:22:16,840 [slow music playing] 1158 01:22:53,720 --> 01:22:55,880 [typewriter clicking] 1159 01:23:13,320 --> 01:23:15,120 [wind howling] 1160 01:23:22,960 --> 01:23:24,560 You finally got here, you bastard. 1161 01:23:32,040 --> 01:23:34,200 [slow music playing] 87921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.