All language subtitles for Fantasm-fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,143 --> 00:03:00,773 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 2 00:03:00,980 --> 00:03:06,441 Tänä iltana tarkoituksemme on tutustua - 3 00:03:06,653 --> 00:03:12,057 naisen mielen sisimpiin mekanismeihin. 4 00:03:12,258 --> 00:03:18,630 Tämä on tosiasiassa hyvin kiehtova instrumentti, - 5 00:03:18,831 --> 00:03:22,165 instrumentti, jonka avulla - 6 00:03:22,368 --> 00:03:29,240 voi paljastaa salaisimmatkin fantasiat. 7 00:03:30,718 --> 00:03:36,680 On ollut aikoja, jolloin näitä sukupuolisia fantasioita - 8 00:03:36,891 --> 00:03:42,352 pidettiin häpeällisinä. 9 00:03:42,564 --> 00:03:48,765 Aiheesta ei puhuttu. Se oli aihe, joka pidettiin salassa, - 10 00:03:48,970 --> 00:03:54,204 neljän seinän sisällä, kaiken inhimillisen ulottumattomissa. 11 00:03:54,409 --> 00:03:59,108 Mutta virkaveljeni - 12 00:03:59,314 --> 00:04:03,581 ovat tänään, 20. vuosisadalla, ymmärtäneet - 13 00:04:03,785 --> 00:04:07,483 että nämä sukupuolifantasiat - 14 00:04:07,689 --> 00:04:11,523 ovat välttämätön askel - 15 00:04:11,726 --> 00:04:16,163 naisen auttamisessa - 16 00:04:16,364 --> 00:04:22,736 seksuaaliseen menestykseen. 17 00:04:22,937 --> 00:04:27,841 Tai seksuaaliseen nautintoon. 18 00:04:28,034 --> 00:04:30,401 Esimerkiksi. 19 00:04:30,603 --> 00:04:34,938 Naisen, joka rakastelee miestä - 20 00:04:35,975 --> 00:04:41,744 on ehkä pakko mielikuvituksessaan - 21 00:04:41,914 --> 00:04:47,114 kuvitella asioita, jotta hän tavoittaisi kliimaksin. 22 00:04:47,320 --> 00:04:54,556 Kuvitella, että hän rakastelee monta miestä. 23 00:04:54,761 --> 00:04:59,062 Muistan erään tapahtuman Wienissä. Siitä ei ole kovin kauan. 24 00:04:59,265 --> 00:05:03,395 Muuan potilaani, rouva Hornblower - 25 00:05:05,138 --> 00:05:09,075 tarvitsi monta partneria - 26 00:05:09,275 --> 00:05:14,611 tullakseen seksuaalisesti tyydytetyksi. 27 00:05:16,215 --> 00:05:21,551 Koko ammattikunta oli erityisen kiinnostunut tapauksesta. 28 00:05:21,754 --> 00:05:28,490 Olimme parin kuukauden kuluttua - 29 00:05:28,695 --> 00:05:32,928 päässeet tyydyttävään ratkaisuun. 30 00:05:33,132 --> 00:05:38,036 Miten siihen päästiin, on vaikea... 31 00:05:39,572 --> 00:05:43,736 Nyt en pysy aiheessa. 32 00:05:47,997 --> 00:05:53,697 Arvostettu mestarimme, tri Sigmund, muotoili sen näin: 33 00:05:58,841 --> 00:06:05,440 Sukupuolinen halu, "se", on minän - 34 00:06:05,648 --> 00:06:09,915 ja yliminän vastakohta. 35 00:06:10,119 --> 00:06:16,923 Kun tämän energian virtaamista estävät minä - 36 00:06:17,126 --> 00:06:19,891 ja yliminä - 37 00:06:20,096 --> 00:06:25,432 se yrittää murtaa vastarinnan ja purkautua - 38 00:06:25,635 --> 00:06:31,938 torjuvan aktiviteetin tai fantasioiden avulla. 39 00:06:32,141 --> 00:06:35,406 Ja fantasian kautta - 40 00:06:35,611 --> 00:06:42,517 minän ja yliminän rationaaliset prosessit - 41 00:06:42,718 --> 00:06:46,780 tulevat estetyiksi. 42 00:06:47,657 --> 00:06:50,217 Ja sitten aiheeseemme. 43 00:06:50,426 --> 00:06:53,794 Naiset, jotka näette ovat olleet potilaitani. 44 00:06:53,996 --> 00:06:59,400 Kuulemanne äänet on nauhoitettu kun he ovat olleet hoidossani. 45 00:06:59,602 --> 00:07:04,631 Jokainen nainen oli tuntenut syyllisyytä fantasioidensa takia. 46 00:07:04,841 --> 00:07:10,837 Sain jokaisen muuttamaan mielensä kovan työn tuloksena. 47 00:07:11,748 --> 00:07:18,711 Ja myönnän sen että apulaisestani, suloisesta Hildasta, oli paljon apua. 48 00:07:19,922 --> 00:07:23,119 Aloitetaan Abby Abigailista. 49 00:07:23,326 --> 00:07:27,524 Abbyn fantasiat olivat erittäin tavallisia. 50 00:07:28,397 --> 00:07:31,128 Hänellä oli onneton avioliitto. 51 00:07:31,334 --> 00:07:38,240 Hän ei ollut omasta mielestään lain- kaan seksuaalisesti puoleensa vetävä. 52 00:07:38,441 --> 00:07:44,278 Hän piti itseään koko ajan rumana ankanpoikana. 53 00:07:44,480 --> 00:07:48,212 Tuo kaikki oli tietysti täysin perätöntä. 54 00:07:48,417 --> 00:07:50,647 Sen te saatte nähdä pian. 55 00:07:50,853 --> 00:07:55,290 Fantasioidensa avulla hän pystyi alitajunnassaan - 56 00:07:55,458 --> 00:07:59,486 voittamaan nuo ajatukset. 57 00:08:08,070 --> 00:08:14,203 Haaveilen usein sellaisesta, että kampaajani pyytää minua ulos. 58 00:08:14,410 --> 00:08:20,349 Kun olemme syöneet, hän ehdottaa että nauttisimme yömyssyn. 59 00:14:16,297 --> 00:14:23,033 Mielenkiintoinen asenne tavalliseen kompleksiin ja sen hoitamiseen. 60 00:14:23,237 --> 00:14:30,075 Kauneussalonki on hänen ruhjotun libidonsa symboli. 61 00:14:30,277 --> 00:14:34,214 Abbyn peilikuvasta tulee yhä kauniimpi. 62 00:14:34,415 --> 00:14:41,344 Ruma ankanpoikanen muuttuu kauniiksi joutseneksi. 63 00:14:41,555 --> 00:14:45,924 Häntä johti hänen seksuaalinen fantasiansa. 64 00:14:47,194 --> 00:14:51,756 Kuinkahan moni nainen yleisömme joukosta - 65 00:14:51,966 --> 00:14:57,097 on haaveillut tekevänsä julkeita asioita julkisesti? 66 00:14:57,304 --> 00:15:00,968 Jos olette, teidän on tunnustettava se. 67 00:15:01,175 --> 00:15:04,270 Sillä tämä seksuaalinen haave - 68 00:15:04,478 --> 00:15:07,243 vapauttaa lapsuusajan jännityksistä - 69 00:15:07,448 --> 00:15:13,319 kun seksiä ja seksuaalisuutta pidettiin häpeällisenä - 70 00:15:13,520 --> 00:15:16,387 ja toisinaan jopa inhottavana. 71 00:15:16,590 --> 00:15:19,116 Barbara... 72 00:15:19,326 --> 00:15:22,227 Tapaus Barbara ja hänen miehensä - 73 00:15:22,429 --> 00:15:28,766 joka kutsui ystävänsä joka viikko pelaamaan pokeria. 74 00:15:28,969 --> 00:15:32,803 Miehet saapuivat heidän kotiinsa ja Barbarasta tuntui - 75 00:15:33,007 --> 00:15:40,107 että se oli tunkeutumista hänen yksityiselämäänsä. 76 00:15:40,314 --> 00:15:47,584 Paradoksaalista kyllä, nämä miehet ovat samalla Barbaralle - 77 00:15:47,788 --> 00:15:54,854 ponnahduslauta hänen seksuaaliseen fantasiaansa. 78 00:15:56,730 --> 00:16:02,794 Kuvittelen olevani hienoilla kutsuilla kolmen parin kanssa. 79 00:16:03,012 --> 00:16:06,744 Päivällinen on syöty, ja nyt nautitaan sikarista ja konjakista. 80 00:16:06,949 --> 00:16:11,853 Joku ehdottaa ryysypokkaa. En vastusta ehdotusta. 81 00:16:12,046 --> 00:16:16,608 Mutta mieheni on huono pelaamaan pokeria. 82 00:16:17,526 --> 00:16:21,224 Montako korttia? 83 00:16:24,233 --> 00:16:26,565 Yksikö, Bob? 84 00:16:26,769 --> 00:16:29,534 Jakaja on tyytyväinen. 85 00:16:44,119 --> 00:16:46,554 No, mitä teillä on? 86 00:16:49,883 --> 00:16:52,545 Bob? 87 00:16:52,761 --> 00:16:57,062 Ässä ja kasit. Sinä häviät, Bob. -Valitan. 88 00:21:14,623 --> 00:21:18,890 Montako korttia? -Yksi. 89 00:22:14,925 --> 00:22:18,793 Mitä sinulla on nyt? 90 00:22:18,996 --> 00:22:24,457 Valitan, tällä kertaa kasit ja ässät. 91 00:22:24,659 --> 00:22:27,424 Minun vuoro olla vaimosi kanssa. 92 00:25:34,157 --> 00:25:39,323 Kontraktibridge olisi ollut aika vaativaa sellaisilla säännöillä. 93 00:25:39,529 --> 00:25:45,525 Kuvitelkaa mikä rangaistus sille joka ei saa "grand slamia”. 94 00:25:45,735 --> 00:25:49,194 Tällaisten fantasioiden tarkoitus on se - 95 00:25:49,406 --> 00:25:55,311 että yleisön antama vastakaiku on välttämätöntä hyväksymisen - 96 00:25:55,512 --> 00:26:01,940 ja yksilön seksuaalisuuden vahvistamisen kannalta. 97 00:26:02,152 --> 00:26:07,784 Peilien käyttämistä sukupuoliaktin aikana voi ajatella. 98 00:26:07,991 --> 00:26:12,656 Tällöin tekijät ovat myös yleisö - 99 00:26:12,862 --> 00:26:16,662 ja päin vastoin. 100 00:26:18,335 --> 00:26:21,066 Mikäli ymmärrätte mitä tarkoitan. 101 00:26:21,271 --> 00:26:26,835 Naisia pidetään nykyään miesten vertaisina. 102 00:26:27,811 --> 00:26:33,477 Mutta makuuhuoneen taistelukentällä soditaan yhä voitosta. 103 00:26:34,718 --> 00:26:39,656 Sotaa käydään sohvilla ja lakanoiden välissä. 104 00:26:39,856 --> 00:26:44,157 Antautumisesta ei ole puhettakaan. 105 00:26:45,495 --> 00:26:48,829 Anteeksi, mutta eksyn taas aiheesta. 106 00:26:49,032 --> 00:26:51,660 Gabrielle, seuraava potilaamme - 107 00:26:51,868 --> 00:26:55,202 tuntee olevansa vankina naisen roolissa - 108 00:26:55,405 --> 00:27:00,707 ja hän haluaa pitää housuja. 109 00:27:00,911 --> 00:27:04,040 Hänen vieraansa... 110 00:27:04,247 --> 00:27:07,979 Katsokaa itse. 111 00:27:11,796 --> 00:27:15,755 Olen kai tavallinen kotirouva, 112 00:27:15,967 --> 00:27:18,959 Lapset ja mies ovat muualla joka päivä - 113 00:27:19,170 --> 00:27:23,505 ja minä olen yksin kotona. Aikaa on vaikka kuinka paljon. 114 00:27:23,708 --> 00:27:28,145 Toisinaan ajattelen, että olisi varmaan jännittävämpää olla mies. 115 00:27:28,346 --> 00:27:33,284 Pääsisi ulos, saisi tehdä töitä ja kaikkea mahdollista... 116 00:32:31,916 --> 00:32:36,649 Gabriellen fantasiassa on kysymyksessä osien vaihtaminen. 117 00:32:37,822 --> 00:32:42,157 Fantasiassaan kotirouva muuttuu - 118 00:32:42,360 --> 00:32:46,024 raivokkaaksi sadistiksi - 119 00:32:46,231 --> 00:32:52,000 joutuakseen sitten todellisen minänsä peilikuvan konfrontoitavaksi. 120 00:32:52,203 --> 00:32:58,734 Hän on se, joka määrää seksuaalisessa tilanteessa. 121 00:32:58,943 --> 00:33:02,607 Hänellä on piiska kädessä - 122 00:33:02,814 --> 00:33:10,119 ja hän käyttää sitä vapautuakseen kotiaskareitten orjuudesta. 123 00:33:11,322 --> 00:33:14,815 Ja sitten raiskaus. 124 00:33:15,618 --> 00:33:18,485 Miessovinistit luulevat yleisesti - 125 00:33:18,688 --> 00:33:25,788 että kaikki naiset sisimmissään haluavat tulla raiskatuiksi. 126 00:33:26,562 --> 00:33:31,728 Useimmat naiset kiistävät sen hyvin mahtipontisesti. 127 00:33:31,934 --> 00:33:36,371 Oli miten oli - ajatus raiskatuksi tulemisesta - 128 00:33:36,572 --> 00:33:42,341 on naisten tavallisimpia seksifantasioita. 129 00:33:45,748 --> 00:33:49,048 Sillä viettelevän fantasian kourissa - 130 00:33:49,252 --> 00:33:52,415 oleva Diane, suloinen pikku sihteeri - 131 00:33:52,622 --> 00:34:00,655 on valmis lähtemään painajaismaiselle kujalle. 132 00:34:01,080 --> 00:34:03,640 Olen kai ihan tavallinen nainen. 133 00:34:03,883 --> 00:34:06,443 Olen viehättävä, en ole ikävystyttävä. 134 00:34:06,653 --> 00:34:11,454 Olen hauska, ihmiset ovat hauskoja minua kohtaan - liiankin hauskoja. 135 00:34:11,658 --> 00:34:16,255 Elämässäni ei tapahtu ikinä mitään jännittävää. 136 00:38:49,435 --> 00:38:57,274 Puritaaniset käsitykset seksistä ja syyllisyydestä ovat hyvin vahvoja. 137 00:38:57,476 --> 00:39:04,212 Fantasia toimii niin, että ihmisen ei tarvitse ottaa vastuuta - 138 00:39:04,417 --> 00:39:06,977 seksuaalisesta nautinnosta. 139 00:39:07,186 --> 00:39:12,852 Naamion ja hiekkasäkin merkitystä - 140 00:39:13,059 --> 00:39:16,757 ei saa aliarvioida. 141 00:39:16,962 --> 00:39:22,196 Se, että raiskaaja käyttää naamiota - 142 00:39:22,401 --> 00:39:25,860 eliminoi kaikki velvollisuudet häntä kohtaan - 143 00:39:26,072 --> 00:39:32,739 niin että potilas voi kokea nautinnon puuskia - 144 00:39:32,945 --> 00:39:36,279 nimettömän rakastajansa kanssa. 145 00:39:41,387 --> 00:39:46,120 Fantasia, jossa nainen rakastelee toista naista - 146 00:39:46,325 --> 00:39:54,233 on tavalllinen, mutta se ei merkitse sitä, että potilas olisi lesbo. 147 00:39:56,469 --> 00:39:59,803 Francine kuvitteli olevansa - 148 00:40:00,006 --> 00:40:04,637 hellässä tilanteessa unelmiensa tytön kanssa. 149 00:40:04,844 --> 00:40:09,338 Tyttö oli hänen itsensä vastakohta. 150 00:40:10,082 --> 00:40:15,521 Kurvikas, rehevä, sensuelli. 151 00:40:21,569 --> 00:40:25,096 Olen aina viettänyt ykeinkertaista elämää. 152 00:40:25,306 --> 00:40:27,900 EI juuri jännitystä. 153 00:40:28,109 --> 00:40:32,068 Minulla on harvoin treffejä vaikka niitä haluaisinkin. 154 00:40:32,279 --> 00:40:37,240 Minua pidetään aika hiljaisena ja ujona. Sellainen minä olenkin. 155 00:40:54,894 --> 00:40:57,420 Hei. 156 00:40:58,998 --> 00:41:03,697 Täällä on ihanan lämmin. -Niin, on niin hyvä olo. 157 00:41:03,903 --> 00:41:08,864 Silmälasisi ovat höyryyntyneet. Minä pyyhin ne. 158 00:41:22,988 --> 00:41:26,014 Nyt on parempi. 159 00:41:28,694 --> 00:41:31,994 Kas noin. -Kiitos. 160 00:41:32,197 --> 00:41:36,065 Sinulla on kaunis iho. -Kiitos. 161 00:41:36,268 --> 00:41:39,898 -Oletko öljynnyt sitä? -Olen. 162 00:41:40,105 --> 00:41:42,938 Niin pehmoinen. 163 00:41:43,142 --> 00:41:46,510 Sinulla on kauniit rinnat. 164 00:41:46,712 --> 00:41:49,943 Kiitos. 165 00:41:50,149 --> 00:41:53,210 Sinulla on hienot. 166 00:41:53,419 --> 00:41:56,912 Pehmeän näköiset ja kauniit. 167 00:41:57,123 --> 00:42:00,388 Olen aina halunnut noin isot rinnat kuin sinulla on. 168 00:42:00,659 --> 00:42:06,098 Minä taas pienempiä, jotta ei tarvitsisi käyttää rintaliivejä. 169 00:42:06,832 --> 00:42:09,961 Eikö olekin ihanaa? 170 00:42:12,137 --> 00:42:16,199 Höyry tuntuu nin hyvältä. -Se rentouttaa. 171 00:42:18,711 --> 00:42:22,045 Sinulla on kaunis vartalo. 172 00:42:24,650 --> 00:42:27,620 Olet niin hoikka. 173 00:42:30,890 --> 00:42:34,224 Tuntuuko hyvältä? 174 00:46:46,578 --> 00:46:49,707 Francine ei ole lesbo. 175 00:46:49,915 --> 00:46:53,351 Hänen fantasiansa on narsistinen. 176 00:46:54,920 --> 00:46:59,357 Hänen rakastajansa on sellainen kuin hän haluaisi olla. 177 00:46:59,558 --> 00:47:05,361 Hän rakastelee haavekuvaa. 178 00:47:06,765 --> 00:47:13,762 Seuraava kertoo fantasiasta, joka on tavallisempi todellisuudessa - 179 00:47:13,972 --> 00:47:17,931 kuin fantasian unimaailmassa. 180 00:47:20,546 --> 00:47:24,346 lmogene tuli luokseni puoli vuotta sitten. 181 00:47:24,516 --> 00:47:29,317 Hänen seksifantasiansa olivat hyvin rajoitettuja ja estoisia. 182 00:47:29,521 --> 00:47:34,960 Mutta kun hän oli saanut terapiaa minulta ja kollegoiltani - 183 00:47:35,160 --> 00:47:37,754 pääsimme... 184 00:47:37,963 --> 00:47:41,831 Pääsimme ongelman ytimeen. 185 00:47:42,551 --> 00:47:45,521 Pidän seksistä ja rakastan miestäni. 186 00:47:45,754 --> 00:47:49,691 Hän on viriili ja komea mutta äärettömän mustasukkainen. 187 00:47:49,891 --> 00:47:52,223 Hän on usein liikematkoilla. 188 00:47:52,428 --> 00:47:56,661 Toisinaan, kun olen yksin kotona, haluaisin tehdä sitä - 189 00:47:56,865 --> 00:47:59,994 mitä hän pelkää minun tekevän. 190 00:57:02,585 --> 00:57:06,544 Tässä fantasiassa se intensiteetti ja variaatiot - 191 00:57:06,756 --> 00:57:11,557 joita todellisessa seksuaalisessa aktiviteetissa on, ovat lisääntyneet. 192 00:57:11,761 --> 00:57:16,198 Kun hän käyttää hedelmiä ja vettä - 193 00:57:16,399 --> 00:57:20,734 hän pääsee eroottiseen haaveiden maailmaan - 194 00:57:20,937 --> 00:57:27,673 jossa on paljon kutkuttavia tilanteita. 195 00:57:29,112 --> 00:57:35,484 Kuvitteleminen erittäin hyvin varustetusta partnerista - 196 00:57:37,020 --> 00:57:42,857 on niin tavallista, että emme puhu siitä tässä. 197 00:57:43,059 --> 00:57:46,029 Insesti... 198 00:57:46,229 --> 00:57:52,293 Meissä kaikissa piillee insestisiä taipumuksia. 199 00:57:53,436 --> 00:57:59,637 Aihetta koskevat niin monet vahvat uskonnolliset ja moraaliset tabut - 200 00:57:59,843 --> 00:58:06,647 että se on aivan ihanteellinen harmittomille fantasioille. 201 00:58:12,881 --> 00:58:18,650 Tämä kyllä hävettää, mutta kuvittelen toistuvasti - 202 00:58:18,853 --> 00:58:21,345 makaavani poikani kanssa. 203 00:58:21,556 --> 00:58:28,053 En ole eikinä kuvitellut sellaista isästäni tai veljestäni. 204 00:58:50,185 --> 00:58:52,950 Poikani! 205 00:59:02,972 --> 00:59:06,272 Oletpa sinä likainen. 206 01:02:00,875 --> 01:02:04,903 Billy meni 17 muun pojan kanssa asemiin. 207 01:02:05,113 --> 01:02:10,313 Vain hän tuli takaisin. Asepuku oli riekalaina. 208 01:02:10,518 --> 01:02:13,544 Kasvot ihan veressä. 209 01:02:13,755 --> 01:02:18,750 Hänen ilmeestään olisi voinut luulla, että hän oli nähnyt paholaisen. 210 01:02:18,959 --> 01:02:22,623 17 poikaa meni niihin pirun asemiin. 211 01:02:22,830 --> 01:02:26,027 Vain Billy tuli takaisin. 212 01:02:45,728 --> 01:02:48,823 Poikani, pese minut. 213 01:04:02,371 --> 01:04:08,868 Bellellä oli pikkutyttönä fantasia, mutta hän ei muista sitä enää. 214 01:04:09,078 --> 01:04:15,279 Useimmat 2-6 -vuotiaat tytöt - 215 01:04:15,485 --> 01:04:21,015 tuntevat sellaista isäänsä tai veljeään kohtaan - 216 01:04:21,224 --> 01:04:24,660 tai jopa setäänsä kohtaan. 217 01:04:24,861 --> 01:04:29,526 Sellaisen torjuminen mielestä ei ole hyvä. 218 01:04:29,732 --> 01:04:32,360 Sen sijaan sitä pitäisi käyttää - 219 01:04:32,568 --> 01:04:39,304 omien seksuaalisten kokemustensa parantamiseen. 220 01:04:39,508 --> 01:04:44,742 Celeste vapautuu fantasioissaan estoista - 221 01:04:44,947 --> 01:04:48,440 jotka yhteiskunta hänelle aiheuttaa. 222 01:04:57,768 --> 01:05:01,671 Kuvittelen toisinaan itseäni loistoluokan puhelintytöksi. 223 01:05:01,873 --> 01:05:07,312 Mutta en anna ikinä asiakkaille mitä he haluavat. En täysin. 224 01:05:08,446 --> 01:05:10,437 Hei. 225 01:05:10,648 --> 01:05:13,948 Oletpa seksikkään näköinen tänään. 226 01:05:24,620 --> 01:05:28,750 Se kävi nopeammin kuin luulin. 227 01:05:34,430 --> 01:05:37,957 Haen sinulle juotavaa. 228 01:05:59,497 --> 01:06:03,991 Hei. -Hauska nähdä sinua. 229 01:06:17,640 --> 01:06:21,008 Haen sinulle juotavaa. 230 01:06:43,574 --> 01:06:45,872 No mutta hei. 231 01:11:12,851 --> 01:11:17,089 Kuvitellessaan itseään yön kuningattareksi - 232 01:11:17,089 --> 01:11:24,758 Celeste nauttii asiakkaittensa kiihottamisesta - 233 01:11:24,963 --> 01:11:31,596 mutta hän ei koske heihin ja niin ollen hän nöyryyttää heitä. 234 01:11:31,804 --> 01:11:35,365 Koska olen rationaalinen mies - 235 01:11:35,574 --> 01:11:43,072 inhoan sellaista käyttäytymistä, joka on loukkaavaa miestä kohtaan. 236 01:11:44,316 --> 01:11:51,621 Se, että joidenkin miesten täytyy aina maksaa nautinnostaan näin - 237 01:11:51,823 --> 01:11:54,884 vahvistaa sitä ajatusta - 238 01:11:55,060 --> 01:12:02,899 että maailman pitäisi tehdä niin kuin isänmaan valistunut johtaja - 239 01:12:03,102 --> 01:12:07,903 ja laillistaa sen tyyppiset lihalliset sopimukset. 240 01:12:08,107 --> 01:12:11,805 Mutta nyt seuraava fantasia. 241 01:12:14,380 --> 01:12:18,908 Toivomukset alistetuksi ja nöyryytetyksi joutumisesta - 242 01:12:19,118 --> 01:12:23,988 syntyvät lapsuuden aikana saaduista selkäsaunoista. 243 01:12:24,189 --> 01:12:28,490 Mutta tässä vaihtuvat osat - 244 01:12:28,694 --> 01:12:32,961 kun Harriet käyttää kaunista instrumenttia - 245 01:12:33,165 --> 01:12:38,433 eli muhkeaa vartaloaan nöyryyttääkseen auktoriteettia - 246 01:12:38,638 --> 01:12:40,834 joka oli kerran nöyryyttänyt häntä. 247 01:12:56,614 --> 01:13:02,678 Olen kokenut yhtä ja toista, enkä pelkää kokeilla asioita. 248 01:13:02,886 --> 01:13:06,151 Mutta minulla on aika merkillinen fantasia. 249 01:13:06,356 --> 01:13:10,793 Ole taas koulussa, mutta tällä kertaa minulla on yliote. 250 01:13:10,994 --> 01:13:13,224 Ainakin jossain mielessä. 251 01:15:22,601 --> 01:15:24,865 Opettaja 252 01:18:04,697 --> 01:18:11,626 Tämä on muutakin kuin kouluvaatteet ratkova vartalo. 253 01:18:11,837 --> 01:18:16,399 Se on raivokas "se" - 254 01:18:16,608 --> 01:18:21,170 joka rikkoo yliminän muurit. 255 01:18:25,918 --> 01:18:31,721 Nyt olemme kielletyimmällä alueella - 256 01:18:31,923 --> 01:18:36,827 nimittäin tekemisissä seksin ja uskonnon kanssa. 257 01:18:37,962 --> 01:18:41,626 Uskonnon ja seksin yhdistäminen - 258 01:18:41,833 --> 01:18:45,428 on näinä suvaitsevinakin aikoina - 259 01:18:45,637 --> 01:18:50,871 kauhistuttava pyhäinhäväistys joidenkin mielestä. 260 01:18:51,076 --> 01:18:56,310 Mutta yhtäläisyydet mitä tulee uskonnollisiin rituaaleihin - 261 01:18:56,515 --> 01:19:01,351 ja seksiorgioihin, ovat ihan selvästi havaittavissa. 262 01:19:01,553 --> 01:19:06,389 Esimerkiksi kätten päälle paneminen noviisien keskuudessa - 263 01:19:06,558 --> 01:19:11,120 merkiksi uskosta. 264 01:19:11,930 --> 01:19:16,629 Zelda on ihastuttava tyttö. 265 01:19:16,835 --> 01:19:22,740 Mutta jotenkin uskonto ja seksi ovat menneet niin sekaisin - 266 01:19:22,941 --> 01:19:26,639 hänen nuoressa mielessään, että... 267 01:19:27,212 --> 01:19:32,150 No, päätelkää itse. 268 01:20:14,793 --> 01:20:18,058 Olen varttunut pienessä, rauhallisessa kaupungissa - 269 01:20:18,296 --> 01:20:22,529 jossa perheemme uhrasi miltei kaiken vapaa-aikansa kirkolle. 270 01:20:22,901 --> 01:20:29,238 Sain ankaran kasvatuksen, joten olen seksuaalisesti kieroutunut. 271 01:24:07,267 --> 01:24:09,668 Kysytte tietysti sopiiko tämä? 272 01:24:09,869 --> 01:24:13,533 Ehkä nämä fantasiat ovat oireita frigiditeetistä. 273 01:24:13,740 --> 01:24:17,870 Mutta kyllähän partnerin pitäisi kyetä tyydyttämään naisensa - 274 01:24:18,077 --> 01:24:21,843 ilman fantasioiden apua, vai? 275 01:24:22,048 --> 01:24:27,509 Vstaus on ei, ja taasen ei. 276 01:24:28,888 --> 01:24:33,416 Ymmärrättehän, että mitä enemmän mielikuvituselle antaa tilaa - 277 01:24:33,626 --> 01:24:37,654 sitä suurempi orgasmipotentiaali vapautuu. 278 01:24:37,864 --> 01:24:41,767 Antoisa sukupuolielämä - 279 01:24:41,968 --> 01:24:47,702 tarvitsee... Ei, se vaatii, että käytetään mielikuvitusta. 280 01:24:48,841 --> 01:24:54,405 Se antaa sukupuolielämällenne aivan uuden ulottuvuuden. 281 01:24:54,614 --> 01:24:58,642 "Sen" on saatava olla vapaa. 282 01:24:58,852 --> 01:25:02,584 Minä on muserrettava! 283 01:25:02,789 --> 01:25:07,818 Sensuellin hengen on voitettava! 284 01:25:10,497 --> 01:25:13,330 Kiitos teille. 285 01:26:46,551 --> 01:26:49,646 Tekstit: www.primetext.tv PrimeText International AB 23152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.