Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,075 --> 00:01:54,800
Your Majesty
2
00:01:55,475 --> 00:01:56,100
Your Majesty
3
00:01:56,200 --> 00:01:57,788
All the servants in the fifth Prince's Palace
4
00:01:57,788 --> 00:01:58,750
are here
5
00:01:59,900 --> 00:02:01,625
What I ask you
6
00:02:02,150 --> 00:02:03,725
you must give me a truthful answer
7
00:02:04,125 --> 00:02:04,975
Yes
8
00:02:05,750 --> 00:02:08,325
Is the Fifth Prince in his palace?
9
00:02:09,600 --> 00:02:10,575
Your Majesty
10
00:02:10,625 --> 00:02:12,550
The Fifth Prince is still sleeping in his room
11
00:02:12,550 --> 00:02:14,825
Still sleeping?
12
00:02:15,875 --> 00:02:17,750
Did he go out last night?
13
00:02:17,950 --> 00:02:18,625
I...
14
00:02:18,625 --> 00:02:20,525
I saw he's going out yesterday
15
00:02:22,400 --> 00:02:23,650
Then who knows
16
00:02:24,275 --> 00:02:26,050
when he came back last night?
17
00:02:26,700 --> 00:02:27,575
I saw the Fifth Prince come back
18
00:02:27,625 --> 00:02:29,050
at five o'clock this morning
19
00:02:52,950 --> 00:02:53,450
You Majesty
20
00:02:53,450 --> 00:02:55,075
Where did you go last night?
21
00:02:58,000 --> 00:02:59,950
I’m talking to you!
22
00:03:00,900 --> 00:03:01,700
Heng'er
23
00:03:02,075 --> 00:03:03,525
Just tell the truth to your
24
00:03:03,775 --> 00:03:05,095
father the Emperor
25
00:03:08,950 --> 00:03:09,925
Do you think I don't you
26
00:03:09,975 --> 00:03:12,150
where you went when you leave the Qingning Palace
27
00:03:13,725 --> 00:03:14,225
My father the Emperor
28
00:03:15,175 --> 00:03:16,350
It was all my fault last night
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,623
All sins are borne by me
30
00:03:18,900 --> 00:03:19,575
Heng'er
31
00:03:19,875 --> 00:03:21,075
What do you say?
32
00:03:22,175 --> 00:03:23,375
I was not dead!
33
00:03:24,425 --> 00:03:26,750
You just did the fratricide to the Prince
34
00:03:27,650 --> 00:03:28,850
I thought you in a wrong way
35
00:03:31,850 --> 00:03:32,775
I didn't
36
00:03:33,400 --> 00:03:34,525
You're telling me you're not now?
37
00:03:37,325 --> 00:03:38,425
You tell me
38
00:03:40,750 --> 00:03:42,775
where did you go last night?
39
00:03:49,100 --> 00:03:50,325
It was my fault
40
00:03:55,900 --> 00:03:57,525
Take Li Heng away
41
00:03:57,850 --> 00:04:00,675
Facing the wall for seven days. Exile to the borderlands
42
00:04:01,800 --> 00:04:02,575
Your Majesty
43
00:04:07,750 --> 00:04:08,375
Your Majesty
44
00:04:09,050 --> 00:04:09,575
Your Majesty
45
00:04:09,700 --> 00:04:10,800
Think twice, Your Majesty
46
00:04:11,050 --> 00:04:11,725
Your Majesty
47
00:04:12,250 --> 00:04:13,025
Your Majesty
48
00:04:13,175 --> 00:04:15,650
Someone must have planted a scam to frame Heng'er
49
00:04:16,399 --> 00:04:17,574
Your Majesty, please make a judicious judgement
50
00:04:18,149 --> 00:04:19,374
Your Majesty, please make a judicious judgement
51
00:04:19,700 --> 00:04:20,325
Your Majesty
52
00:04:20,825 --> 00:04:21,400
Your Majesty
53
00:04:22,024 --> 00:04:22,700
Your Majesty
54
00:04:23,800 --> 00:04:24,875
Your Majesty
55
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
Your Majesty
56
00:05:14,775 --> 00:05:15,725
The Third Princess
57
00:05:18,550 --> 00:05:21,325
How dare you to design and murder me?
58
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
What do the empress mean?
59
00:05:25,300 --> 00:05:27,175
I just told the truth to
60
00:05:27,575 --> 00:05:28,875
the Emperor
61
00:05:35,125 --> 00:05:36,825
You hurt my Heng'er
62
00:05:40,552 --> 00:05:43,500
You all will pay dearly for this!
63
00:06:00,120 --> 00:06:02,250
Did you forgot a person?
64
00:06:07,675 --> 00:06:08,525
Gongsun Mo
65
00:06:10,225 --> 00:06:10,850
Yes
66
00:06:12,550 --> 00:06:13,925
Gongsun Mo
67
00:06:14,875 --> 00:06:16,350
Do you want to know where he is?
68
00:06:18,400 --> 00:06:19,225
What does it mean?
69
00:06:20,175 --> 00:06:20,950
Where is he?
70
00:06:23,275 --> 00:06:26,083
You quickly to go the forest in the south of city
71
00:06:26,225 --> 00:06:27,925
to find his dead body
72
00:06:29,425 --> 00:06:30,475
A bit late
73
00:06:31,472 --> 00:06:33,787
you won't even see his dead body
74
00:06:34,115 --> 00:06:34,413
You
75
00:06:35,327 --> 00:06:36,241
Go!Go!
76
00:06:49,115 --> 00:06:49,929
Heng'er
77
00:06:54,860 --> 00:06:57,164
It was my fault
78
00:08:04,103 --> 00:08:04,640
All dead
79
00:08:05,246 --> 00:08:05,722
Wake up
80
00:08:12,120 --> 00:08:12,706
All dead
81
00:08:15,328 --> 00:08:16,192
All dead
82
00:08:17,136 --> 00:08:17,951
How about you?
83
00:08:18,537 --> 00:08:19,123
Are you okay?
84
00:08:19,262 --> 00:08:19,818
It hurts!
85
00:08:23,573 --> 00:08:24,417
You've covered it all night
86
00:08:24,994 --> 00:08:25,699
Let me have a look
87
00:08:30,914 --> 00:08:31,738
Just a little wound
88
00:08:32,344 --> 00:08:33,060
As for you like this?
89
00:08:34,291 --> 00:08:34,887
It hurts!
90
00:08:38,078 --> 00:08:40,698
Didn't you leave?
91
00:08:41,682 --> 00:08:42,675
Why are you come back?
92
00:08:44,761 --> 00:08:46,013
I was going away
93
00:08:47,265 --> 00:08:48,764
but I saw a fool
94
00:08:48,764 --> 00:08:50,225
running the carriage to find me yesterday
95
00:08:51,715 --> 00:08:52,629
so I come back
96
00:08:55,857 --> 00:08:57,596
I never own anyone
97
00:08:58,698 --> 00:08:59,761
Your Lilac-jade
98
00:08:59,761 --> 00:09:00,874
I still haven't gotten it
99
00:09:03,168 --> 00:09:03,695
You
100
00:09:04,211 --> 00:09:05,284
When you get it,
101
00:09:07,887 --> 00:09:08,542
are you still leave?
102
00:09:12,893 --> 00:09:14,373
It depends on you
103
00:09:15,128 --> 00:09:15,665
Gongsun Mo
104
00:09:43,181 --> 00:09:43,797
Gongsun Mo
105
00:09:44,403 --> 00:09:44,949
Gongsun Mo
106
00:10:01,677 --> 00:10:03,396
Gongsun Mo! Wake up!
107
00:10:05,988 --> 00:10:06,823
Gongsun Mo
108
00:10:07,290 --> 00:10:07,955
Wake up!
109
00:10:09,018 --> 00:10:09,882
Gongsun Mo
110
00:10:11,343 --> 00:10:12,555
You can't die
111
00:10:14,283 --> 00:10:14,919
If you die,
112
00:10:14,919 --> 00:10:16,329
how could I account with your father?
113
00:10:18,207 --> 00:10:19,071
Gongsun Mo
114
00:11:02,908 --> 00:11:03,593
Gongsun Mo
115
00:11:04,626 --> 00:11:05,501
We made a deal
116
00:11:05,848 --> 00:11:06,655
I'm going to be an emperor
117
00:11:07,587 --> 00:11:08,580
You'll be my prime minister
118
00:11:10,567 --> 00:11:11,848
How could you just die?
119
00:11:12,007 --> 00:11:13,497
How could you don't count on your words?
120
00:11:14,500 --> 00:11:16,040
You fell into a cesspit when you were eight
121
00:11:16,040 --> 00:11:17,454
I still keep this secret for you
122
00:11:18,911 --> 00:11:19,874
How could you just left as you wish?
123
00:11:20,292 --> 00:11:20,709
And
124
00:11:21,384 --> 00:11:22,765
You were chased by the goose of the palace maid
125
00:11:22,845 --> 00:11:24,484
I'm still not telling anyone yet
126
00:11:25,020 --> 00:11:26,023
I mean what I say
127
00:11:27,037 --> 00:11:27,831
You wake up
128
00:11:28,288 --> 00:11:29,003
Gongsun Mo
129
00:11:41,063 --> 00:11:41,679
Now that he's gone
130
00:11:43,308 --> 00:11:44,245
let's give him a burial
131
00:11:46,516 --> 00:11:47,838
We don't take him back
132
00:11:50,251 --> 00:11:51,364
He told me
133
00:11:52,159 --> 00:11:53,410
he loves nature
134
00:11:54,424 --> 00:11:56,311
I think this is the best place for him
135
00:11:57,175 --> 00:11:57,920
let's give him a burial
136
00:11:58,933 --> 00:11:59,659
I'll find a shovel
137
00:12:01,854 --> 00:12:02,341
Li Che
138
00:12:04,149 --> 00:12:04,963
Are you trying to murder me?
139
00:12:05,907 --> 00:12:06,592
Gongsun Mo
140
00:12:06,751 --> 00:12:07,953
Didn't die?
141
00:12:08,450 --> 00:12:09,503
How about Nongying?
142
00:12:09,989 --> 00:12:10,874
I'm here
143
00:12:18,036 --> 00:12:18,423
How's it going?
144
00:12:19,585 --> 00:12:20,777
Have you finished?
145
00:12:21,532 --> 00:12:22,675
Of course
146
00:12:24,830 --> 00:12:27,383
How do you know he didn't die?
147
00:12:28,367 --> 00:12:29,181
Of course I know
148
00:12:29,549 --> 00:12:30,979
All these assassins were killed by him?
149
00:12:33,025 --> 00:12:34,138
What the hell is going on?
150
00:12:35,489 --> 00:12:36,706
Well, let me tell you
151
00:12:37,754 --> 00:12:38,866
I wanted to do something
152
00:12:38,946 --> 00:12:40,297
for brother Li Che before I left
153
00:12:40,496 --> 00:12:41,846
So I came for the Empress
154
00:12:41,946 --> 00:12:43,287
and pretended to be with her
155
00:12:43,376 --> 00:12:44,529
and forced sister Yuyao away
156
00:12:45,383 --> 00:12:46,307
I didn't get very far
157
00:12:46,585 --> 00:12:48,025
and stopped by the third princess
158
00:12:49,297 --> 00:12:51,075
All you saw last night
159
00:12:51,184 --> 00:12:52,624
was planned by me and the Empress
160
00:12:53,211 --> 00:12:54,542
But she didn't expect
161
00:12:54,671 --> 00:12:56,777
I secretly discussed with the Crown Princess a plan
162
00:12:57,114 --> 00:12:59,032
to steal the beam and change the pillar
163
00:13:00,889 --> 00:13:02,528
They were responsible for acting in a play with the Empress
164
00:13:03,065 --> 00:13:03,730
I
165
00:13:04,157 --> 00:13:05,210
was responsible for your safe
166
00:13:07,068 --> 00:13:08,528
I can't believe you're so useless
167
00:13:08,965 --> 00:13:10,425
and be cheated so soon
168
00:13:11,558 --> 00:13:11,876
This time
169
00:13:11,876 --> 00:13:13,932
the Empress lifted a stone only to drop it on their own feet
170
00:13:14,508 --> 00:13:15,223
Brother Li Che
171
00:13:15,521 --> 00:13:16,346
You don't have to worry about
172
00:13:16,346 --> 00:13:17,488
someone robs the throne from you
173
00:13:18,879 --> 00:13:19,227
Thank you
174
00:13:20,309 --> 00:13:20,995
Just a shame
175
00:13:21,491 --> 00:13:22,644
we didn't overthrow the Empress
176
00:13:23,260 --> 00:13:24,491
and finally incriminated Li Heng
177
00:13:24,730 --> 00:13:26,260
Don't be petty kindness
178
00:13:26,846 --> 00:13:28,157
Li Heng is the son of the Empress
179
00:13:28,157 --> 00:13:29,349
They are in the same side
180
00:13:29,796 --> 00:13:30,909
These days, Li Heng helped me
181
00:13:30,918 --> 00:13:31,922
to pass on messages to the Empress
182
00:13:34,405 --> 00:13:37,057
But I must make an apology to Yuyao
183
00:13:37,753 --> 00:13:39,223
I was afraid of there were the Empress' eyes,
184
00:13:39,243 --> 00:13:40,614
so I didn't tell you in time
185
00:13:40,892 --> 00:13:42,064
So I just forced you away first
186
00:13:42,481 --> 00:13:43,574
and made sister sad
187
00:13:44,726 --> 00:13:45,183
It’s okay
188
00:13:45,620 --> 00:13:46,614
It's good for Li Che
189
00:13:49,176 --> 00:13:49,931
There is one thing
190
00:13:50,905 --> 00:13:51,660
I still can't understand
191
00:13:54,670 --> 00:13:56,398
Why did you sleep with yesterday?
192
00:14:01,603 --> 00:14:02,716
This...this...this
193
00:14:02,716 --> 00:14:04,524
Let's talk it on our way slowly
194
00:14:08,994 --> 00:14:09,898
When you were young,
195
00:14:10,017 --> 00:14:11,130
you really fell into a cesspit?
196
00:14:11,904 --> 00:14:12,302
I didn't
197
00:14:13,325 --> 00:14:14,157
I didn't know this
198
00:14:14,157 --> 00:14:14,428
Li Che
199
00:14:14,805 --> 00:14:15,669
That's nonsense
200
00:14:15,818 --> 00:14:17,428
What about the goose?
201
00:14:32,765 --> 00:14:33,033
Dad
202
00:14:33,897 --> 00:14:34,434
You're awake
203
00:14:44,338 --> 00:14:45,867
How many days have I fainted?
204
00:14:47,328 --> 00:14:48,520
About three days
205
00:14:49,016 --> 00:14:50,775
The Emperor sent for the best medicine
206
00:14:51,520 --> 00:14:53,566
And Dr. Liu's skill
207
00:14:53,725 --> 00:14:54,549
was really brilliant
208
00:14:54,659 --> 00:14:55,930
You can get better so quickly
209
00:15:01,602 --> 00:15:02,526
These days,
210
00:15:05,019 --> 00:15:06,758
were there any big event happened?
211
00:15:10,225 --> 00:15:11,417
Heng'er
212
00:15:14,228 --> 00:15:15,728
What did Heng'er do again?
213
00:15:16,920 --> 00:15:18,946
He was schemed by Changle
214
00:15:19,632 --> 00:15:20,854
and that Ali Aiti
215
00:15:20,863 --> 00:15:21,748
together
216
00:15:22,801 --> 00:15:24,261
The Emperor punished his to reflect on his sins
217
00:15:25,026 --> 00:15:25,562
Later
218
00:15:26,496 --> 00:15:27,618
he was exiled to the borderlands
219
00:15:28,562 --> 00:15:29,555
Changle's people
220
00:15:29,555 --> 00:15:30,807
are in our dungeon
221
00:15:31,264 --> 00:15:32,118
How dare she
222
00:15:32,903 --> 00:15:33,727
schemed Heng'er?
223
00:15:35,357 --> 00:15:35,724
Daddy
224
00:15:36,618 --> 00:15:37,433
Our dungeon
225
00:15:37,602 --> 00:15:39,121
was broke by them
226
00:15:39,906 --> 00:15:40,462
What?
227
00:15:40,780 --> 00:15:42,191
Now...
228
00:15:42,360 --> 00:15:43,234
Nongying's mother
229
00:15:43,244 --> 00:15:44,436
and Changle and her friends
230
00:15:44,674 --> 00:15:46,005
all saved by them
231
00:15:46,899 --> 00:15:47,714
No way
232
00:15:48,201 --> 00:15:49,522
That's the zodiac
233
00:15:53,654 --> 00:15:54,250
What about that old thing?
234
00:15:54,558 --> 00:15:55,691
Is that old thing still here?
235
00:15:57,210 --> 00:15:58,402
He was gone too
236
00:16:06,071 --> 00:16:06,588
Sansi
237
00:16:07,154 --> 00:16:07,541
Dad
238
00:16:09,399 --> 00:16:11,535
You go to the drugstore and find a doctor
239
00:16:11,932 --> 00:16:13,094
to buy me two liang of arsenic
240
00:16:14,376 --> 00:16:15,220
I’ll drink it with water
241
00:16:16,233 --> 00:16:16,660
Okay
242
00:16:18,359 --> 00:16:18,667
No
243
00:16:19,511 --> 00:16:20,902
Dad, what are you doing?
244
00:16:21,051 --> 00:16:22,559
Don't commit suicide
245
00:16:22,559 --> 00:16:22,889
Daddy
246
00:16:23,723 --> 00:16:25,273
I just passed out for two days
247
00:16:25,928 --> 00:16:27,329
When I wake up, the sky is falling
248
00:16:27,518 --> 00:16:28,372
Why should I wake up?
249
00:16:29,753 --> 00:16:30,985
I'd rather die
250
00:16:31,342 --> 00:16:31,938
Hurry up
251
00:16:32,018 --> 00:16:32,654
Two liang of arsenic
252
00:16:33,299 --> 00:16:34,124
with enough weight
253
00:16:34,829 --> 00:16:35,087
Dad
254
00:16:35,187 --> 00:16:35,991
I know
255
00:16:36,001 --> 00:16:36,826
You're tired
256
00:16:36,865 --> 00:16:37,799
Have a good rest
257
00:16:37,898 --> 00:16:38,725
I'll go first
258
00:16:38,971 --> 00:16:39,349
Get out!
259
00:16:42,369 --> 00:16:42,726
Come back
260
00:16:45,150 --> 00:16:45,617
Daddy
261
00:16:47,484 --> 00:16:47,951
You just said
262
00:16:47,951 --> 00:16:49,193
they went to the Rong Cit
263
00:16:49,819 --> 00:16:51,478
after that they broke the zodiac
264
00:16:55,759 --> 00:16:56,901
Send someone to look into Rong City
265
00:16:57,746 --> 00:16:59,325
and see what they were doing there
266
00:17:00,080 --> 00:17:00,855
I'll go
267
00:17:00,855 --> 00:17:01,074
Daddy
268
00:17:01,709 --> 00:17:02,494
Just go!
269
00:17:02,991 --> 00:17:04,064
You have a good rest,dad
270
00:17:20,811 --> 00:17:22,042
Who exactly is the old man is?
271
00:17:22,490 --> 00:17:23,593
He just eats and sleeps
272
00:17:23,593 --> 00:17:24,229
everyday
273
00:17:24,714 --> 00:17:25,529
Who knows?
274
00:17:25,977 --> 00:17:28,192
It was said that he was saved from the Liu Sheng
275
00:17:30,050 --> 00:17:31,202
Whatever they asked him, they got nothing
276
00:17:32,454 --> 00:17:33,427
So we could just take care of him
277
00:17:38,732 --> 00:17:39,228
Duan
278
00:17:39,695 --> 00:17:41,432
You let me go, quickly
279
00:17:44,235 --> 00:17:45,457
Let me go!
280
00:17:52,500 --> 00:17:53,652
You tell Duan Jin
281
00:17:54,228 --> 00:17:55,222
I will tell him where the treasure map is
282
00:17:55,649 --> 00:17:56,861
as soon as he let me go
283
00:17:59,304 --> 00:17:59,523
No
284
00:18:00,705 --> 00:18:01,420
You ask him you come for me
285
00:18:02,308 --> 00:18:03,059
I'll tell him
286
00:18:04,798 --> 00:18:05,394
Pardon?
287
00:18:05,841 --> 00:18:06,874
What treasure map?
288
00:18:14,066 --> 00:18:16,807
Did he have a nightmare?
289
00:18:17,642 --> 00:18:18,297
I don't know
290
00:18:19,003 --> 00:18:20,811
But he just said
291
00:18:21,347 --> 00:18:21,744
Duan Jin
292
00:18:22,231 --> 00:18:22,926
Duan Jin
293
00:18:23,791 --> 00:18:26,840
It's Lord Duan who was killed the nine clans many years ago
294
00:18:28,350 --> 00:18:29,741
Should we report it?
295
00:18:30,665 --> 00:18:31,072
No
296
00:18:32,949 --> 00:18:35,085
Duan Jin has died many years ago
297
00:18:35,522 --> 00:18:36,168
I think he
298
00:18:36,764 --> 00:18:37,638
just had a nightmare
299
00:18:38,105 --> 00:18:38,910
so that it turned him a fool
300
00:18:40,340 --> 00:18:40,747
Help me up
301
00:18:40,936 --> 00:18:41,631
to get him up the bed
302
00:18:46,548 --> 00:18:47,224
I didn't expect that
303
00:18:47,472 --> 00:18:49,260
The Third Princess backs soon
304
00:18:49,628 --> 00:18:51,853
I didn't take good care of you
305
00:18:52,270 --> 00:18:53,234
and I feel extremely guilty
306
00:18:54,585 --> 00:18:55,479
Not at all
307
00:18:56,293 --> 00:18:57,992
I have had colorful lives
308
00:18:58,042 --> 00:18:59,313
with Li Che
309
00:19:00,595 --> 00:19:01,518
these days
310
00:19:02,989 --> 00:19:04,528
The Third Princess, please do not make fun of me
311
00:19:06,287 --> 00:19:07,955
I won't keep you much longer
312
00:19:08,343 --> 00:19:08,969
When you go back
313
00:19:09,068 --> 00:19:10,588
don't say bad words to your father about me
314
00:19:11,909 --> 00:19:14,720
Then the Emperor owns me one
315
00:19:15,207 --> 00:19:16,449
Of course I remember this
316
00:19:19,548 --> 00:19:20,005
Okay
317
00:19:20,561 --> 00:19:21,465
I'll leave first then
318
00:19:22,290 --> 00:19:22,985
See you, Your Majesty
319
00:19:23,740 --> 00:19:24,008
OK
320
00:19:24,763 --> 00:19:25,955
Welcome to here at anytime
321
00:19:28,607 --> 00:19:29,114
My father the Emperor
322
00:19:29,839 --> 00:19:30,882
We'll see the Third Princess off
323
00:19:36,117 --> 00:19:36,783
I'm off
324
00:19:50,282 --> 00:19:50,690
Okay
325
00:19:51,117 --> 00:19:51,927
Just here
326
00:19:53,362 --> 00:19:53,829
The Third Princess
327
00:19:54,961 --> 00:19:55,796
You came from afar
328
00:19:56,590 --> 00:19:57,474
I'm not be attentive enough to you
329
00:19:57,882 --> 00:19:58,597
Please forgive me
330
00:20:00,435 --> 00:20:02,074
You don't need tell me the formalities to me
331
00:20:03,375 --> 00:20:03,891
Actually
332
00:20:10,537 --> 00:20:11,173
What are you trying to say?
333
00:20:11,173 --> 00:20:11,828
Brother Li Che
334
00:20:15,752 --> 00:20:17,818
I want to say I'm sorry
335
00:20:19,249 --> 00:20:20,153
Not at all
336
00:20:21,494 --> 00:20:22,914
Your father said about engagement
337
00:20:23,848 --> 00:20:25,229
In fact, I had an answer in my heart
338
00:20:25,944 --> 00:20:27,196
I just didn't tell you
339
00:20:28,060 --> 00:20:28,735
Sorry
340
00:20:29,719 --> 00:20:30,573
Emotional stuff
341
00:20:30,662 --> 00:20:31,596
No one can control it
342
00:20:31,954 --> 00:20:32,917
It's not your fault
343
00:20:35,083 --> 00:20:36,782
He can't control who he likes
344
00:20:37,328 --> 00:20:38,868
But he can
345
00:20:39,215 --> 00:20:40,626
tell you clearly about it early
346
00:20:41,788 --> 00:20:43,497
Li Che is dragging his feet
347
00:20:43,824 --> 00:20:44,987
and doesn't clear it with you as soon as possible
348
00:20:44,987 --> 00:20:45,593
It was his problem
349
00:20:49,755 --> 00:20:50,162
What?
350
00:20:50,530 --> 00:20:51,463
I'm sorry is enough?
351
00:20:51,692 --> 00:20:52,487
Could you have some sincerity?
352
00:20:54,453 --> 00:20:55,328
Princess Ali Aiti
353
00:20:55,516 --> 00:20:56,808
You came here to help a lot
354
00:20:58,129 --> 00:20:59,390
I feel very guilty
355
00:21:00,632 --> 00:21:01,049
I'm sorry
356
00:21:06,235 --> 00:21:06,682
Alright
357
00:21:07,516 --> 00:21:08,589
Then I
358
00:21:11,708 --> 00:21:12,533
accept your apology
359
00:21:12,910 --> 00:21:14,509
Then I decide to forgive you
360
00:21:15,850 --> 00:21:17,887
But Changle
361
00:21:18,622 --> 00:21:20,022
I want to say I'm sorry
362
00:21:20,499 --> 00:21:21,681
When I came here
363
00:21:21,910 --> 00:21:23,420
I didn't consider your feelings
364
00:21:23,618 --> 00:21:25,158
and keep being with Li Che
365
00:21:26,638 --> 00:21:28,228
Thank you for putting up with me
366
00:21:29,012 --> 00:21:29,310
It’s okay
367
00:21:29,618 --> 00:21:29,996
Piece of cake
368
00:21:30,890 --> 00:21:32,201
Actually at first
369
00:21:32,360 --> 00:21:34,203
I thought you were just Li Che's Crown Princess
370
00:21:34,203 --> 00:21:35,251
married at the order of the Emperor
371
00:21:35,668 --> 00:21:37,134
and there were no real emotion between you
372
00:21:37,168 --> 00:21:38,360
So I did that
373
00:21:39,502 --> 00:21:41,489
Then you two has experienced so many things together
374
00:21:41,946 --> 00:21:43,774
I saw everything he did to you
375
00:21:44,588 --> 00:21:46,714
then I realized that he was really like you
376
00:21:47,608 --> 00:21:48,671
About this matter
377
00:21:49,168 --> 00:21:50,300
I should make an apology indeed
378
00:21:51,055 --> 00:21:52,803
Then apology accepted
379
00:21:52,972 --> 00:21:53,439
I forgive you
380
00:21:59,975 --> 00:22:01,485
Welcome to Pei State when you're free
381
00:22:03,720 --> 00:22:05,886
Wish you have kids soon with brother Li Che
382
00:22:09,998 --> 00:22:11,012
Then I wish you
383
00:22:11,558 --> 00:22:14,449
find your true love soon
384
00:22:15,849 --> 00:22:17,608
I'm the Third Princess of Night Kingdom
385
00:22:17,826 --> 00:22:19,008
Many men wants to marry me
386
00:22:21,273 --> 00:22:22,723
Oh well, I’m off now
387
00:22:24,372 --> 00:22:25,018
Brother Li Che
388
00:22:25,177 --> 00:22:26,111
After I go
389
00:22:26,131 --> 00:22:26,568
you should pay more attention
390
00:22:26,568 --> 00:22:27,630
about Liu Sheng
391
00:22:30,640 --> 00:22:30,978
Bye
392
00:22:40,614 --> 00:22:41,170
Brother Li Che
393
00:22:41,776 --> 00:22:42,869
I can just help you this
394
00:22:47,607 --> 00:22:47,994
Princess
395
00:22:49,266 --> 00:22:50,498
you didn't have an engagement
396
00:22:50,786 --> 00:22:52,405
How can you explain this to the king?
397
00:22:54,064 --> 00:22:55,047
Just say the Prince of Pei State
398
00:22:55,286 --> 00:22:56,517
looks like a pig
399
00:22:56,676 --> 00:22:56,925
so
400
00:22:56,974 --> 00:22:58,176
I don't like him
401
00:22:59,895 --> 00:23:00,650
Princess
402
00:23:01,613 --> 00:23:02,160
Princess
403
00:23:16,921 --> 00:23:19,236
The Emperor may just mad at it for a while
404
00:23:20,090 --> 00:23:21,322
He may
405
00:23:21,481 --> 00:23:22,702
change his mind later
406
00:23:25,732 --> 00:23:27,103
Such a big thing happened
407
00:23:29,080 --> 00:23:31,215
How could the Emperor change his mind easily?
408
00:23:32,507 --> 00:23:33,123
At that time
409
00:23:33,381 --> 00:23:35,338
If only the Prime Minister had not been in a coma
410
00:23:36,182 --> 00:23:37,027
He must can figure out
411
00:23:37,066 --> 00:23:38,381
this is the scheme of Li Che
412
00:23:41,308 --> 00:23:41,755
Your Majesty the Empress
413
00:23:42,093 --> 00:23:43,315
I'm not accusing you
414
00:23:43,662 --> 00:23:44,278
I'm saying
415
00:23:44,607 --> 00:23:46,195
Li Che, they're so cunning
416
00:23:46,513 --> 00:23:47,844
No one can
417
00:23:47,894 --> 00:23:48,933
figure out this scheme
418
00:23:53,516 --> 00:23:54,477
You're right
419
00:23:55,761 --> 00:23:58,195
It's all because my eager for quick success
420
00:24:00,231 --> 00:24:01,927
so I was schemed by them
421
00:24:06,539 --> 00:24:08,496
It was me hurt my son
422
00:24:09,609 --> 00:24:10,125
Your Majesty the Empress
423
00:24:13,533 --> 00:24:15,301
I heard my father the Emperor would exile my fifth brother to the borderland
424
00:24:15,966 --> 00:24:16,652
Really?
425
00:24:18,718 --> 00:24:20,228
I grew up with my fifth brother
426
00:24:20,893 --> 00:24:21,946
He certainly not that kind of people
427
00:24:21,966 --> 00:24:23,118
frame others
428
00:24:23,724 --> 00:24:24,847
There must be a misunderstanding here
429
00:24:25,661 --> 00:24:26,325
Your Majesty the Empress
430
00:24:27,002 --> 00:24:28,542
You must prove his innocence
431
00:24:29,069 --> 00:24:29,734
That thing
432
00:24:29,734 --> 00:24:30,728
He couldn't do it
433
00:24:32,327 --> 00:24:33,708
I have my idea
434
00:24:36,151 --> 00:24:37,621
You don't need to worry about it
435
00:24:38,724 --> 00:24:39,340
Really?
436
00:24:40,443 --> 00:24:41,049
What ideas?
437
00:24:44,307 --> 00:24:44,883
Lyu'er
438
00:24:46,492 --> 00:24:48,072
I'm not comfortable today
439
00:24:49,979 --> 00:24:51,240
You just go back first
440
00:24:53,853 --> 00:24:54,191
Yes
441
00:24:56,416 --> 00:24:57,101
I'm off
442
00:25:10,025 --> 00:25:10,522
Ling'er
443
00:25:13,174 --> 00:25:17,793
Go and invite the Emperor to have a dinner at Qingning Palace
444
00:25:18,607 --> 00:25:19,094
Your Majesty the Empress
445
00:25:19,660 --> 00:25:21,468
Do you have idea to save the Fifth Prince?
446
00:25:23,495 --> 00:25:24,021
Idea?
447
00:25:27,578 --> 00:25:30,190
It caused by me
448
00:25:32,177 --> 00:25:32,922
This sin
449
00:25:35,127 --> 00:25:36,309
I'll take it
450
00:25:37,412 --> 00:25:38,554
You can't do this, Your Majesty the Empress
451
00:25:41,345 --> 00:25:41,872
No
452
00:25:44,713 --> 00:25:46,034
Why not?
453
00:25:50,256 --> 00:25:51,984
As soon as I can protect my son
454
00:25:54,786 --> 00:25:56,524
I'll do
455
00:25:58,779 --> 00:26:00,180
anything
456
00:26:15,577 --> 00:26:16,353
A little while ago
457
00:26:16,353 --> 00:26:17,454
when I say goodbye to you guys
458
00:26:17,772 --> 00:26:18,656
you just came
459
00:26:18,785 --> 00:26:19,838
Why are you here again?
460
00:26:21,239 --> 00:26:22,411
I was busy last time
461
00:26:22,659 --> 00:26:24,129
and I did't see carefully the place you live
462
00:26:24,904 --> 00:26:26,404
I want to look at it carefully
463
00:26:27,865 --> 00:26:28,302
What?
464
00:26:28,868 --> 00:26:30,652
To see what kind of good place
465
00:26:30,686 --> 00:26:32,285
could keep the talent like me
466
00:26:32,513 --> 00:26:32,960
Yes
467
00:26:33,070 --> 00:26:33,845
Good place
468
00:26:34,272 --> 00:26:35,533
So I want to research it
469
00:26:40,619 --> 00:26:42,189
I didn't expect just a few months
470
00:26:42,934 --> 00:26:44,007
everything has changed
471
00:26:47,116 --> 00:26:47,970
That's my house
472
00:26:48,169 --> 00:26:49,192
Don't you want to see it all the time?
473
00:26:53,374 --> 00:26:53,692
Go!
474
00:27:04,599 --> 00:27:05,394
I come home
475
00:27:08,354 --> 00:27:09,377
This is the place where you live?
476
00:27:15,019 --> 00:27:15,486
What's this?
477
00:27:30,337 --> 00:27:31,449
Isn't this that telescope?
478
00:27:34,946 --> 00:27:35,691
I need to thank it
479
00:27:36,943 --> 00:27:38,184
If you didn't steal it then
480
00:27:38,850 --> 00:27:39,724
nothing would happen
481
00:27:40,668 --> 00:27:41,651
Yeah?
482
00:27:42,118 --> 00:27:43,111
It's really cheap for you
483
00:27:43,678 --> 00:27:44,731
I lost at lot
484
00:27:45,148 --> 00:27:46,558
I'm yours
485
00:27:46,827 --> 00:27:48,247
even my telescope's yours
486
00:28:06,763 --> 00:28:07,988
Don't touch
487
00:28:08,611 --> 00:28:09,624
the things in my room
488
00:28:09,624 --> 00:28:10,853
They all have gears
489
00:28:16,012 --> 00:28:16,836
Thank you, my wife
490
00:28:16,836 --> 00:28:18,237
for not killing me that day
491
00:28:19,131 --> 00:28:19,568
That’s true!
492
00:28:21,783 --> 00:28:22,866
Dear
493
00:28:27,316 --> 00:28:28,816
I want to call you dear today
494
00:28:30,306 --> 00:28:31,468
Remember the first time I met you
495
00:28:31,945 --> 00:28:34,120
You said you would tie me up to the mountain
496
00:28:34,230 --> 00:28:35,183
to be your stronghold husband
497
00:28:37,697 --> 00:28:38,442
Did I say it?
498
00:28:38,869 --> 00:28:39,504
Did I?
499
00:28:42,137 --> 00:28:42,852
You can't be a liar
500
00:28:46,428 --> 00:28:47,541
I remember when
501
00:28:47,680 --> 00:28:48,956
you said who were you at first time
502
00:28:48,956 --> 00:28:49,498
I was thinking
503
00:28:50,849 --> 00:28:52,090
I must follow you to have a look
504
00:28:53,302 --> 00:28:54,564
at the bed you slept
505
00:28:54,792 --> 00:28:55,468
the blow you used
506
00:28:56,034 --> 00:28:56,670
the word you wrote
507
00:28:57,256 --> 00:28:57,941
and the house you lived
508
00:28:58,627 --> 00:29:00,107
The things really belong to you
509
00:29:01,666 --> 00:29:02,113
Why?
510
00:29:02,699 --> 00:29:03,683
Because you are my wife
511
00:29:05,074 --> 00:29:05,769
I don't just want to
512
00:29:05,769 --> 00:29:08,292
have your present and future
513
00:29:10,011 --> 00:29:11,252
I also want to know your past
514
00:29:12,603 --> 00:29:12,971
I want to
515
00:29:14,540 --> 00:29:15,437
own everything of you
516
00:29:19,875 --> 00:29:20,928
Who do you learn this with?
517
00:29:20,977 --> 00:29:22,139
So syrupy
518
00:29:31,894 --> 00:29:32,560
That is syrupy?
519
00:29:33,454 --> 00:29:34,566
I have more syrupy words
520
00:29:34,696 --> 00:29:36,176
I have more syrupy words
521
00:29:44,172 --> 00:29:44,937
I think
522
00:29:45,473 --> 00:29:46,854
it's not enough to own everything of you
523
00:29:48,275 --> 00:29:51,026
I want to have kids with you
524
00:29:54,861 --> 00:29:55,357
Changle
525
00:29:57,831 --> 00:29:58,745
Let's have a kid
526
00:30:00,364 --> 00:30:00,831
Are you willing?
527
00:30:02,351 --> 00:30:04,268
I...I...
528
00:30:06,443 --> 00:30:09,443
If I can't born a boy,
529
00:30:09,552 --> 00:30:10,754
you can't blame me
530
00:30:13,119 --> 00:30:13,943
If you can born a
531
00:30:13,943 --> 00:30:15,652
cute girl just like her mother
532
00:30:15,652 --> 00:30:16,466
I'll be very happy
533
00:30:17,390 --> 00:30:21,264
Or fate just twists and turns here
534
00:30:21,642 --> 00:30:24,726
You twinkle like stars in my eyes
535
00:30:25,307 --> 00:30:29,015
However, love is hard to explain
536
00:30:30,006 --> 00:30:34,406
When the lights are dim, I look back
537
00:30:35,002 --> 00:30:39,840
and remembered your face
538
00:30:40,863 --> 00:30:45,343
Which fireworks have confused you and me
539
00:30:45,343 --> 00:30:50,340
The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard
540
00:30:50,578 --> 00:30:53,154
Find a love song,
541
00:30:53,171 --> 00:30:55,923
your smile is just like before
542
00:30:56,032 --> 00:31:00,164
I just love you without any rhetoric
543
00:31:00,313 --> 00:31:04,654
Which rain keeps me distracted?
544
00:31:05,101 --> 00:31:09,512
Thinking of that old time of the wine and roses, I'll love you softly and gently
545
00:31:10,694 --> 00:31:15,531
Never mind when the sky and the stars will last
546
00:31:15,839 --> 00:31:17,647
Full moon or moon as hook
547
00:31:18,045 --> 00:31:22,823
I'll love you forever
548
00:31:25,515 --> 00:31:27,660
I cooked your favorite pork
549
00:31:33,372 --> 00:31:35,925
I remember when I just entered the Palace
550
00:31:36,849 --> 00:31:39,044
you like to eat the pork I cooked very much
551
00:31:40,763 --> 00:31:42,442
How time flies
552
00:31:43,713 --> 00:31:45,273
It has been twenty years
553
00:31:46,604 --> 00:31:48,104
Heng'er is an adult now
554
00:31:50,974 --> 00:31:52,405
I still remember
555
00:31:53,706 --> 00:31:55,345
when Heng'er was born
556
00:31:57,044 --> 00:31:59,319
you gave he a name Heng
557
00:32:00,878 --> 00:32:02,140
to wish
558
00:32:03,610 --> 00:32:05,865
he could be a strong talent
559
00:32:07,315 --> 00:32:07,881
I...
560
00:32:07,991 --> 00:32:09,660
If you intercede for Li Heng
561
00:32:10,971 --> 00:32:12,640
Better off that way
562
00:32:13,861 --> 00:32:14,934
He murdered his brother
563
00:32:15,848 --> 00:32:16,136
I
564
00:32:16,971 --> 00:32:18,232
will not just let him go
565
00:32:20,140 --> 00:32:20,755
Your Majesty
566
00:32:22,643 --> 00:32:24,759
I am intercede for Heng'er
567
00:32:26,060 --> 00:32:26,994
But I...
568
00:32:28,414 --> 00:32:29,229
Your Majesty and the Empress
569
00:32:30,073 --> 00:32:31,007
Imperial Concubine Hui wants to see you
570
00:32:35,566 --> 00:32:36,341
Show her in
571
00:32:37,215 --> 00:32:37,593
Yes
572
00:32:49,801 --> 00:32:51,520
Your Majesty, the Empress
573
00:32:52,155 --> 00:32:52,722
You may rise
574
00:32:53,218 --> 00:32:53,814
Thank you, Your Majesty
575
00:32:55,652 --> 00:32:58,205
Why are you come to Qingning Palace?
576
00:32:59,645 --> 00:33:01,314
I want to say something, Your Majesty
577
00:33:03,589 --> 00:33:05,536
I have something important to discuss with Your Majesty
578
00:33:06,957 --> 00:33:07,642
Imperial Concubine Hui,
579
00:33:08,089 --> 00:33:10,056
you go to the side palace to have a rest first
580
00:33:10,970 --> 00:33:11,407
Your Majesty
581
00:33:11,486 --> 00:33:13,264
If it still that thing,
582
00:33:14,258 --> 00:33:16,473
you don't require a lot of talking
583
00:33:17,794 --> 00:33:18,211
Your Majesty
584
00:33:20,109 --> 00:33:22,373
I can prove Fifth Prince's innocence
585
00:33:24,529 --> 00:33:24,956
Imperial Concubine Hui,
586
00:33:26,049 --> 00:33:26,863
What do you mean?
587
00:33:27,628 --> 00:33:28,165
How to prove?
588
00:33:29,148 --> 00:33:29,605
Last night
589
00:33:30,668 --> 00:33:32,834
the Fifth Prince was in my room all night
590
00:33:33,737 --> 00:33:34,691
and didn't leave
591
00:33:35,655 --> 00:33:36,598
so how could he
592
00:33:37,085 --> 00:33:37,840
frame the Prince?
593
00:33:39,300 --> 00:33:40,105
Are you serious?
594
00:33:43,363 --> 00:33:46,115
Last night the Fifth Prince got drunk and come into my room wrongly
595
00:33:46,592 --> 00:33:47,734
when I found him
596
00:33:48,131 --> 00:33:49,393
he was in coma
597
00:33:50,704 --> 00:33:51,499
I had no way
598
00:33:51,787 --> 00:33:53,485
but just leave him in my palace
599
00:33:54,062 --> 00:33:55,502
and I went to the side palace
600
00:33:55,591 --> 00:33:56,535
reading for the whole
601
00:33:57,151 --> 00:33:58,413
Come into your room wrongly?
602
00:34:01,194 --> 00:34:02,108
Such a big Palace
603
00:34:02,654 --> 00:34:03,628
he just choose the right place!
604
00:34:04,134 --> 00:34:05,018
I just left,
605
00:34:05,227 --> 00:34:05,962
he came into wrongly?
606
00:34:06,667 --> 00:34:07,194
Your Majesty
607
00:34:08,237 --> 00:34:09,051
Last night Heng'er drunk a lot
608
00:34:09,449 --> 00:34:10,263
and lost his way
609
00:34:11,226 --> 00:34:12,666
so he came into Imperial Concubine Hui's palace
610
00:34:12,906 --> 00:34:14,028
It's possible
611
00:34:15,806 --> 00:34:16,343
Last night
612
00:34:18,527 --> 00:34:19,958
Were there someone else there?
613
00:34:20,346 --> 00:34:21,389
I didn't dare to make public
614
00:34:21,806 --> 00:34:23,107
I was afraid to ruin the Fifth Prince's reputation
615
00:34:23,851 --> 00:34:25,500
So no one was there
616
00:34:26,187 --> 00:34:26,803
No one
617
00:34:28,422 --> 00:34:28,889
Your Majesty
618
00:34:29,485 --> 00:34:30,876
Since Imperial Concubine Hui dares to tell the truth
619
00:34:31,442 --> 00:34:32,375
then she and Heng'er
620
00:34:32,803 --> 00:34:34,352
must not overstep
621
00:34:35,206 --> 00:34:35,782
Your Majesty
622
00:34:38,465 --> 00:34:39,637
As an imperial concubine,
623
00:34:40,253 --> 00:34:42,518
you leave other man stay all night in your palace
624
00:34:43,143 --> 00:34:44,851
You should know the consequence of it
625
00:34:46,172 --> 00:34:47,166
If you want to save him
626
00:34:47,167 --> 00:34:48,160
and say it on purpose
627
00:34:48,567 --> 00:34:49,610
then Li Heng
628
00:34:50,976 --> 00:34:51,467
You
629
00:34:52,491 --> 00:34:53,707
won't live through this
630
00:34:54,984 --> 00:34:56,902
All I said was true
631
00:34:57,994 --> 00:34:59,643
There was nothing happened between the Fifth Prince and me
632
00:35:01,620 --> 00:35:02,713
Your Majesty, please make a judicious judgement
633
00:35:02,772 --> 00:35:03,696
A judicious judgement?
634
00:35:04,312 --> 00:35:05,832
You still think it not enough shame on me?
635
00:35:06,289 --> 00:35:08,544
You want everyone to to laugh at me?
636
00:35:14,693 --> 00:35:15,150
The Empress
637
00:35:17,027 --> 00:35:18,110
you are the lead of back palace
638
00:35:20,255 --> 00:35:21,768
Imperial Concubine Hui is not chaste
639
00:35:22,789 --> 00:35:23,881
How to punish her?
640
00:35:25,709 --> 00:35:26,543
Just see it
641
00:35:27,447 --> 00:35:27,835
Yes
642
00:35:30,954 --> 00:35:31,888
Goodbye,Your Majesty
643
00:35:42,209 --> 00:35:43,063
You can leave now
644
00:35:44,364 --> 00:35:44,801
Yes
645
00:35:59,851 --> 00:36:01,619
Do you think I don't know
646
00:36:01,619 --> 00:36:03,308
why Heng'er was in your palace?
647
00:36:05,384 --> 00:36:06,834
Heng'er has always been very disciplined
648
00:36:08,880 --> 00:36:10,063
If you didn't seduce him,
649
00:36:12,059 --> 00:36:14,364
how could he come into your palace wrongly?
650
00:36:15,506 --> 00:36:19,440
And then gave Li Che a chance to frame him
651
00:36:25,301 --> 00:36:25,996
Your Majesty the Empress
652
00:36:26,880 --> 00:36:28,211
I have a requirement
653
00:36:30,228 --> 00:36:31,231
Before my conviction,
654
00:36:33,555 --> 00:36:35,016
can I see Li Heng again?
655
00:36:36,158 --> 00:36:37,699
As long as I'm alive
656
00:36:39,615 --> 00:36:41,433
you'll never see Heng'er again
657
00:36:47,254 --> 00:36:47,751
I'm afraid
658
00:36:49,423 --> 00:36:50,895
I can't see him forever
659
00:36:52,966 --> 00:36:53,651
Your Majesty the Empress
660
00:36:54,883 --> 00:36:57,187
Now Li Heng has been cleared of the crime
661
00:36:59,085 --> 00:37:00,485
I wish you could take good care of him
662
00:37:01,320 --> 00:37:02,027
and don't make he
663
00:37:02,027 --> 00:37:03,535
do what he doesn't like
664
00:37:06,028 --> 00:37:08,095
It can't be you to teach me
665
00:37:10,538 --> 00:37:12,078
Since Heng'er loves you very much,
666
00:37:12,863 --> 00:37:14,422
you can't blame me
667
00:37:15,286 --> 00:37:15,773
for not keeping you
668
00:37:18,902 --> 00:37:20,243
I don't blame you
669
00:37:21,257 --> 00:37:22,697
instead, I want to thank you very much
670
00:37:24,108 --> 00:37:25,488
for giving birth Li Heng
671
00:37:26,124 --> 00:37:28,478
So that I could meet such an excellent person
672
00:37:29,462 --> 00:37:31,985
and know him
673
00:37:34,438 --> 00:37:36,524
It's a pity that the god of destiny makes fools of the people
674
00:37:37,975 --> 00:37:38,402
This life
675
00:37:40,409 --> 00:37:41,850
I can't be with him anymore
676
00:37:51,003 --> 00:37:53,839
I got married with Li Heng
677
00:37:54,951 --> 00:37:55,845
So
678
00:37:56,729 --> 00:37:57,862
you're my mother-in-law
679
00:37:59,610 --> 00:38:01,974
Now I know I made an unforgivable crime,
680
00:38:02,918 --> 00:38:05,590
so I can't see you anymore
681
00:38:06,693 --> 00:38:07,478
I'm here
682
00:38:09,097 --> 00:38:10,312
to thank you
683
00:38:20,977 --> 00:38:22,358
You don't think you do this
684
00:38:24,027 --> 00:38:25,656
I will forgive you
685
00:38:28,159 --> 00:38:29,381
You misunderstand me
686
00:38:30,871 --> 00:38:31,676
I come here today
687
00:38:33,325 --> 00:38:34,785
I didn't plan to go out alive
688
00:38:38,073 --> 00:38:38,878
You rest assured
689
00:38:40,705 --> 00:38:42,503
I won't kill you
690
00:38:44,580 --> 00:38:45,444
I keep you here
691
00:38:47,401 --> 00:38:48,513
to do more for me
692
00:38:58,069 --> 00:38:58,973
What are you laughing at?
693
00:38:59,728 --> 00:39:00,602
I'm happy
694
00:39:01,248 --> 00:39:02,073
Didn't you promise
695
00:39:02,073 --> 00:39:02,857
you would have baby with me
696
00:39:03,851 --> 00:39:04,429
What are you doing?
697
00:39:04,437 --> 00:39:05,764
We're outside
698
00:39:05,764 --> 00:39:06,970
Why are you talking about this?
699
00:39:06,970 --> 00:39:08,718
You can't say it outside
700
00:39:10,884 --> 00:39:12,056
It's not right for you to think so
701
00:39:12,821 --> 00:39:13,675
We're a couple
702
00:39:13,973 --> 00:39:14,807
We can talk about anything
703
00:39:15,970 --> 00:39:16,735
Any stranger here?
704
00:39:20,877 --> 00:39:22,188
What are you two doing in early morning
705
00:39:22,387 --> 00:39:23,142
Where have you been?
706
00:39:24,284 --> 00:39:24,791
Breakfast, morning exercise
707
00:39:27,741 --> 00:39:28,317
Morning exercise, breakfast
708
00:39:31,754 --> 00:39:33,761
So you have stayed out all night
709
00:39:36,512 --> 00:39:37,516
What are you doing?
710
00:39:37,754 --> 00:39:38,231
Yes
711
00:39:39,949 --> 00:39:40,476
Sharpening my sword
712
00:39:42,532 --> 00:39:43,585
Why sharpening sword?
713
00:39:44,529 --> 00:39:45,025
To keep alongside myself
714
00:39:46,347 --> 00:39:46,953
Prince...
715
00:39:47,002 --> 00:39:48,125
Prince's mansion is quite safe
716
00:39:48,145 --> 00:39:48,929
You...you...you
717
00:40:10,386 --> 00:40:11,270
You can leave now
718
00:40:11,479 --> 00:40:11,826
Yes
719
00:40:19,743 --> 00:40:20,886
Congratulations! The Fifth Prince
720
00:40:21,760 --> 00:40:23,568
Li Heng doesn't know where the congratulation comes from
721
00:40:24,621 --> 00:40:25,366
The Emperor has order
722
00:40:26,011 --> 00:40:27,601
to let me set you free
723
00:40:29,141 --> 00:40:30,730
My father the Emperor punished me for facing the wall for seven days
724
00:40:31,425 --> 00:40:32,697
It's only been two days
725
00:40:33,193 --> 00:40:35,130
You must have got it wrong
726
00:40:37,187 --> 00:40:38,568
The Fifth Prince is innocent
727
00:40:38,796 --> 00:40:40,137
The Emperor finds out the truth
728
00:40:40,435 --> 00:40:41,806
He'll surely set you free
729
00:40:44,240 --> 00:40:44,736
Innocent
730
00:40:53,369 --> 00:40:53,885
How about Zhu Yan?
731
00:40:56,806 --> 00:40:58,027
I'm asking you, how about Zhu Yan?
732
00:40:59,587 --> 00:41:00,153
Imperial Concubine Hui , she
733
00:41:00,862 --> 00:41:01,494
Brother, brother
734
00:41:04,395 --> 00:41:05,428
Bad news
735
00:41:05,845 --> 00:41:07,733
Sister Zhu Yan is locked up in the Dark Palace by the Empress
736
00:41:08,458 --> 00:41:08,825
What?
737
00:41:31,325 --> 00:41:32,060
Are you?
738
00:41:32,596 --> 00:41:33,192
No
739
00:41:34,106 --> 00:41:35,060
I haven't asked
740
00:41:35,070 --> 00:41:36,600
Why are you denying in such a hurry?
741
00:41:43,891 --> 00:41:44,775
What are you doing?
742
00:41:44,974 --> 00:41:45,729
Looking for clothes
743
00:41:46,096 --> 00:41:47,080
I'm sweating
744
00:41:52,553 --> 00:41:53,733
It is hot
745
00:41:54,023 --> 00:41:54,957
You are blushing
746
00:41:56,516 --> 00:41:56,954
But
747
00:41:57,480 --> 00:41:59,506
Why are you looking for winter clothes?
748
00:42:02,695 --> 00:42:03,162
I...
749
00:42:03,281 --> 00:42:03,857
What?
750
00:42:05,606 --> 00:42:06,942
I'm just
751
00:42:07,632 --> 00:42:08,000
My dear Princess
752
00:42:08,029 --> 00:42:08,576
Let's move
753
00:42:09,122 --> 00:42:10,354
Do some simple packing
754
00:42:10,493 --> 00:42:11,377
Come and stay in my room first
755
00:42:12,370 --> 00:42:13,225
Shall I help you?
756
00:42:13,245 --> 00:42:13,801
No
757
00:42:18,072 --> 00:42:19,443
So it's not the hot weather
758
00:42:20,168 --> 00:42:22,175
It's that you're moving
759
00:42:27,787 --> 00:42:28,274
OK
760
00:42:29,307 --> 00:42:30,012
Let me help you with packing
761
00:42:30,529 --> 00:42:31,830
You don't even know where the clothes are
762
00:42:32,496 --> 00:42:33,678
Just grab the quilt over there
763
00:42:34,006 --> 00:42:34,731
I will send your clothes later
764
00:42:37,115 --> 00:42:37,691
Go!
44785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.