All language subtitles for Fake Princess EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,075 --> 00:01:54,800 Your Majesty 2 00:01:55,475 --> 00:01:56,100 Your Majesty 3 00:01:56,200 --> 00:01:57,788 All the servants in the fifth Prince's Palace 4 00:01:57,788 --> 00:01:58,750 are here 5 00:01:59,900 --> 00:02:01,625 What I ask you 6 00:02:02,150 --> 00:02:03,725 you must give me a truthful answer 7 00:02:04,125 --> 00:02:04,975 Yes 8 00:02:05,750 --> 00:02:08,325 Is the Fifth Prince in his palace? 9 00:02:09,600 --> 00:02:10,575 Your Majesty 10 00:02:10,625 --> 00:02:12,550 The Fifth Prince is still sleeping in his room 11 00:02:12,550 --> 00:02:14,825 Still sleeping? 12 00:02:15,875 --> 00:02:17,750 Did he go out last night? 13 00:02:17,950 --> 00:02:18,625 I... 14 00:02:18,625 --> 00:02:20,525 I saw he's going out yesterday 15 00:02:22,400 --> 00:02:23,650 Then who knows 16 00:02:24,275 --> 00:02:26,050 when he came back last night? 17 00:02:26,700 --> 00:02:27,575 I saw the Fifth Prince come back 18 00:02:27,625 --> 00:02:29,050 at five o'clock this morning 19 00:02:52,950 --> 00:02:53,450 You Majesty 20 00:02:53,450 --> 00:02:55,075 Where did you go last night? 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,950 I’m talking to you! 22 00:03:00,900 --> 00:03:01,700 Heng'er 23 00:03:02,075 --> 00:03:03,525 Just tell the truth to your 24 00:03:03,775 --> 00:03:05,095 father the Emperor 25 00:03:08,950 --> 00:03:09,925 Do you think I don't you 26 00:03:09,975 --> 00:03:12,150 where you went when you leave the Qingning Palace 27 00:03:13,725 --> 00:03:14,225 My father the Emperor 28 00:03:15,175 --> 00:03:16,350 It was all my fault last night 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,623 All sins are borne by me 30 00:03:18,900 --> 00:03:19,575 Heng'er 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,075 What do you say? 32 00:03:22,175 --> 00:03:23,375 I was not dead! 33 00:03:24,425 --> 00:03:26,750 You just did the fratricide to the Prince 34 00:03:27,650 --> 00:03:28,850 I thought you in a wrong way 35 00:03:31,850 --> 00:03:32,775 I didn't 36 00:03:33,400 --> 00:03:34,525 You're telling me you're not now? 37 00:03:37,325 --> 00:03:38,425 You tell me 38 00:03:40,750 --> 00:03:42,775 where did you go last night? 39 00:03:49,100 --> 00:03:50,325 It was my fault 40 00:03:55,900 --> 00:03:57,525 Take Li Heng away 41 00:03:57,850 --> 00:04:00,675 Facing the wall for seven days. Exile to the borderlands 42 00:04:01,800 --> 00:04:02,575 Your Majesty 43 00:04:07,750 --> 00:04:08,375 Your Majesty 44 00:04:09,050 --> 00:04:09,575 Your Majesty 45 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 Think twice, Your Majesty 46 00:04:11,050 --> 00:04:11,725 Your Majesty 47 00:04:12,250 --> 00:04:13,025 Your Majesty 48 00:04:13,175 --> 00:04:15,650 Someone must have planted a scam to frame Heng'er 49 00:04:16,399 --> 00:04:17,574 Your Majesty, please make a judicious judgement 50 00:04:18,149 --> 00:04:19,374 Your Majesty, please make a judicious judgement 51 00:04:19,700 --> 00:04:20,325 Your Majesty 52 00:04:20,825 --> 00:04:21,400 Your Majesty 53 00:04:22,024 --> 00:04:22,700 Your Majesty 54 00:04:23,800 --> 00:04:24,875 Your Majesty 55 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Your Majesty 56 00:05:14,775 --> 00:05:15,725 The Third Princess 57 00:05:18,550 --> 00:05:21,325 How dare you to design and murder me? 58 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 What do the empress mean? 59 00:05:25,300 --> 00:05:27,175 I just told the truth to 60 00:05:27,575 --> 00:05:28,875 the Emperor 61 00:05:35,125 --> 00:05:36,825 You hurt my Heng'er 62 00:05:40,552 --> 00:05:43,500 You all will pay dearly for this! 63 00:06:00,120 --> 00:06:02,250 Did you forgot a person? 64 00:06:07,675 --> 00:06:08,525 Gongsun Mo 65 00:06:10,225 --> 00:06:10,850 Yes 66 00:06:12,550 --> 00:06:13,925 Gongsun Mo 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,350 Do you want to know where he is? 68 00:06:18,400 --> 00:06:19,225 What does it mean? 69 00:06:20,175 --> 00:06:20,950 Where is he? 70 00:06:23,275 --> 00:06:26,083 You quickly to go the forest in the south of city 71 00:06:26,225 --> 00:06:27,925 to find his dead body 72 00:06:29,425 --> 00:06:30,475 A bit late 73 00:06:31,472 --> 00:06:33,787 you won't even see his dead body 74 00:06:34,115 --> 00:06:34,413 You 75 00:06:35,327 --> 00:06:36,241 Go!Go! 76 00:06:49,115 --> 00:06:49,929 Heng'er 77 00:06:54,860 --> 00:06:57,164 It was my fault 78 00:08:04,103 --> 00:08:04,640 All dead 79 00:08:05,246 --> 00:08:05,722 Wake up 80 00:08:12,120 --> 00:08:12,706 All dead 81 00:08:15,328 --> 00:08:16,192 All dead 82 00:08:17,136 --> 00:08:17,951 How about you? 83 00:08:18,537 --> 00:08:19,123 Are you okay? 84 00:08:19,262 --> 00:08:19,818 It hurts! 85 00:08:23,573 --> 00:08:24,417 You've covered it all night 86 00:08:24,994 --> 00:08:25,699 Let me have a look 87 00:08:30,914 --> 00:08:31,738 Just a little wound 88 00:08:32,344 --> 00:08:33,060 As for you like this? 89 00:08:34,291 --> 00:08:34,887 It hurts! 90 00:08:38,078 --> 00:08:40,698 Didn't you leave? 91 00:08:41,682 --> 00:08:42,675 Why are you come back? 92 00:08:44,761 --> 00:08:46,013 I was going away 93 00:08:47,265 --> 00:08:48,764 but I saw a fool 94 00:08:48,764 --> 00:08:50,225 running the carriage to find me yesterday 95 00:08:51,715 --> 00:08:52,629 so I come back 96 00:08:55,857 --> 00:08:57,596 I never own anyone 97 00:08:58,698 --> 00:08:59,761 Your Lilac-jade 98 00:08:59,761 --> 00:09:00,874 I still haven't gotten it 99 00:09:03,168 --> 00:09:03,695 You 100 00:09:04,211 --> 00:09:05,284 When you get it, 101 00:09:07,887 --> 00:09:08,542 are you still leave? 102 00:09:12,893 --> 00:09:14,373 It depends on you 103 00:09:15,128 --> 00:09:15,665 Gongsun Mo 104 00:09:43,181 --> 00:09:43,797 Gongsun Mo 105 00:09:44,403 --> 00:09:44,949 Gongsun Mo 106 00:10:01,677 --> 00:10:03,396 Gongsun Mo! Wake up! 107 00:10:05,988 --> 00:10:06,823 Gongsun Mo 108 00:10:07,290 --> 00:10:07,955 Wake up! 109 00:10:09,018 --> 00:10:09,882 Gongsun Mo 110 00:10:11,343 --> 00:10:12,555 You can't die 111 00:10:14,283 --> 00:10:14,919 If you die, 112 00:10:14,919 --> 00:10:16,329 how could I account with your father? 113 00:10:18,207 --> 00:10:19,071 Gongsun Mo 114 00:11:02,908 --> 00:11:03,593 Gongsun Mo 115 00:11:04,626 --> 00:11:05,501 We made a deal 116 00:11:05,848 --> 00:11:06,655 I'm going to be an emperor 117 00:11:07,587 --> 00:11:08,580 You'll be my prime minister 118 00:11:10,567 --> 00:11:11,848 How could you just die? 119 00:11:12,007 --> 00:11:13,497 How could you don't count on your words? 120 00:11:14,500 --> 00:11:16,040 You fell into a cesspit when you were eight 121 00:11:16,040 --> 00:11:17,454 I still keep this secret for you 122 00:11:18,911 --> 00:11:19,874 How could you just left as you wish? 123 00:11:20,292 --> 00:11:20,709 And 124 00:11:21,384 --> 00:11:22,765 You were chased by the goose of the palace maid 125 00:11:22,845 --> 00:11:24,484 I'm still not telling anyone yet 126 00:11:25,020 --> 00:11:26,023 I mean what I say 127 00:11:27,037 --> 00:11:27,831 You wake up 128 00:11:28,288 --> 00:11:29,003 Gongsun Mo 129 00:11:41,063 --> 00:11:41,679 Now that he's gone 130 00:11:43,308 --> 00:11:44,245 let's give him a burial 131 00:11:46,516 --> 00:11:47,838 We don't take him back 132 00:11:50,251 --> 00:11:51,364 He told me 133 00:11:52,159 --> 00:11:53,410 he loves nature 134 00:11:54,424 --> 00:11:56,311 I think this is the best place for him 135 00:11:57,175 --> 00:11:57,920 let's give him a burial 136 00:11:58,933 --> 00:11:59,659 I'll find a shovel 137 00:12:01,854 --> 00:12:02,341 Li Che 138 00:12:04,149 --> 00:12:04,963 Are you trying to murder me? 139 00:12:05,907 --> 00:12:06,592 Gongsun Mo 140 00:12:06,751 --> 00:12:07,953 Didn't die? 141 00:12:08,450 --> 00:12:09,503 How about Nongying? 142 00:12:09,989 --> 00:12:10,874 I'm here 143 00:12:18,036 --> 00:12:18,423 How's it going? 144 00:12:19,585 --> 00:12:20,777 Have you finished? 145 00:12:21,532 --> 00:12:22,675 Of course 146 00:12:24,830 --> 00:12:27,383 How do you know he didn't die? 147 00:12:28,367 --> 00:12:29,181 Of course I know 148 00:12:29,549 --> 00:12:30,979 All these assassins were killed by him? 149 00:12:33,025 --> 00:12:34,138 What the hell is going on? 150 00:12:35,489 --> 00:12:36,706 Well, let me tell you 151 00:12:37,754 --> 00:12:38,866 I wanted to do something 152 00:12:38,946 --> 00:12:40,297 for brother Li Che before I left 153 00:12:40,496 --> 00:12:41,846 So I came for the Empress 154 00:12:41,946 --> 00:12:43,287 and pretended to be with her 155 00:12:43,376 --> 00:12:44,529 and forced sister Yuyao away 156 00:12:45,383 --> 00:12:46,307 I didn't get very far 157 00:12:46,585 --> 00:12:48,025 and stopped by the third princess 158 00:12:49,297 --> 00:12:51,075 All you saw last night 159 00:12:51,184 --> 00:12:52,624 was planned by me and the Empress 160 00:12:53,211 --> 00:12:54,542 But she didn't expect 161 00:12:54,671 --> 00:12:56,777 I secretly discussed with the Crown Princess a plan 162 00:12:57,114 --> 00:12:59,032 to steal the beam and change the pillar 163 00:13:00,889 --> 00:13:02,528 They were responsible for acting in a play with the Empress 164 00:13:03,065 --> 00:13:03,730 I 165 00:13:04,157 --> 00:13:05,210 was responsible for your safe 166 00:13:07,068 --> 00:13:08,528 I can't believe you're so useless 167 00:13:08,965 --> 00:13:10,425 and be cheated so soon 168 00:13:11,558 --> 00:13:11,876 This time 169 00:13:11,876 --> 00:13:13,932 the Empress lifted a stone only to drop it on their own feet 170 00:13:14,508 --> 00:13:15,223 Brother Li Che 171 00:13:15,521 --> 00:13:16,346 You don't have to worry about 172 00:13:16,346 --> 00:13:17,488 someone robs the throne from you 173 00:13:18,879 --> 00:13:19,227 Thank you 174 00:13:20,309 --> 00:13:20,995 Just a shame 175 00:13:21,491 --> 00:13:22,644 we didn't overthrow the Empress 176 00:13:23,260 --> 00:13:24,491 and finally incriminated Li Heng 177 00:13:24,730 --> 00:13:26,260 Don't be petty kindness 178 00:13:26,846 --> 00:13:28,157 Li Heng is the son of the Empress 179 00:13:28,157 --> 00:13:29,349 They are in the same side 180 00:13:29,796 --> 00:13:30,909 These days, Li Heng helped me 181 00:13:30,918 --> 00:13:31,922 to pass on messages to the Empress 182 00:13:34,405 --> 00:13:37,057 But I must make an apology to Yuyao 183 00:13:37,753 --> 00:13:39,223 I was afraid of there were the Empress' eyes, 184 00:13:39,243 --> 00:13:40,614 so I didn't tell you in time 185 00:13:40,892 --> 00:13:42,064 So I just forced you away first 186 00:13:42,481 --> 00:13:43,574 and made sister sad 187 00:13:44,726 --> 00:13:45,183 It’s okay 188 00:13:45,620 --> 00:13:46,614 It's good for Li Che 189 00:13:49,176 --> 00:13:49,931 There is one thing 190 00:13:50,905 --> 00:13:51,660 I still can't understand 191 00:13:54,670 --> 00:13:56,398 Why did you sleep with yesterday? 192 00:14:01,603 --> 00:14:02,716 This...this...this 193 00:14:02,716 --> 00:14:04,524 Let's talk it on our way slowly 194 00:14:08,994 --> 00:14:09,898 When you were young, 195 00:14:10,017 --> 00:14:11,130 you really fell into a cesspit? 196 00:14:11,904 --> 00:14:12,302 I didn't 197 00:14:13,325 --> 00:14:14,157 I didn't know this 198 00:14:14,157 --> 00:14:14,428 Li Che 199 00:14:14,805 --> 00:14:15,669 That's nonsense 200 00:14:15,818 --> 00:14:17,428 What about the goose? 201 00:14:32,765 --> 00:14:33,033 Dad 202 00:14:33,897 --> 00:14:34,434 You're awake 203 00:14:44,338 --> 00:14:45,867 How many days have I fainted? 204 00:14:47,328 --> 00:14:48,520 About three days 205 00:14:49,016 --> 00:14:50,775 The Emperor sent for the best medicine 206 00:14:51,520 --> 00:14:53,566 And Dr. Liu's skill 207 00:14:53,725 --> 00:14:54,549 was really brilliant 208 00:14:54,659 --> 00:14:55,930 You can get better so quickly 209 00:15:01,602 --> 00:15:02,526 These days, 210 00:15:05,019 --> 00:15:06,758 were there any big event happened? 211 00:15:10,225 --> 00:15:11,417 Heng'er 212 00:15:14,228 --> 00:15:15,728 What did Heng'er do again? 213 00:15:16,920 --> 00:15:18,946 He was schemed by Changle 214 00:15:19,632 --> 00:15:20,854 and that Ali Aiti 215 00:15:20,863 --> 00:15:21,748 together 216 00:15:22,801 --> 00:15:24,261 The Emperor punished his to reflect on his sins 217 00:15:25,026 --> 00:15:25,562 Later 218 00:15:26,496 --> 00:15:27,618 he was exiled to the borderlands 219 00:15:28,562 --> 00:15:29,555 Changle's people 220 00:15:29,555 --> 00:15:30,807 are in our dungeon 221 00:15:31,264 --> 00:15:32,118 How dare she 222 00:15:32,903 --> 00:15:33,727 schemed Heng'er? 223 00:15:35,357 --> 00:15:35,724 Daddy 224 00:15:36,618 --> 00:15:37,433 Our dungeon 225 00:15:37,602 --> 00:15:39,121 was broke by them 226 00:15:39,906 --> 00:15:40,462 What? 227 00:15:40,780 --> 00:15:42,191 Now... 228 00:15:42,360 --> 00:15:43,234 Nongying's mother 229 00:15:43,244 --> 00:15:44,436 and Changle and her friends 230 00:15:44,674 --> 00:15:46,005 all saved by them 231 00:15:46,899 --> 00:15:47,714 No way 232 00:15:48,201 --> 00:15:49,522 That's the zodiac 233 00:15:53,654 --> 00:15:54,250 What about that old thing? 234 00:15:54,558 --> 00:15:55,691 Is that old thing still here? 235 00:15:57,210 --> 00:15:58,402 He was gone too 236 00:16:06,071 --> 00:16:06,588 Sansi 237 00:16:07,154 --> 00:16:07,541 Dad 238 00:16:09,399 --> 00:16:11,535 You go to the drugstore and find a doctor 239 00:16:11,932 --> 00:16:13,094 to buy me two liang of arsenic 240 00:16:14,376 --> 00:16:15,220 I’ll drink it with water 241 00:16:16,233 --> 00:16:16,660 Okay 242 00:16:18,359 --> 00:16:18,667 No 243 00:16:19,511 --> 00:16:20,902 Dad, what are you doing? 244 00:16:21,051 --> 00:16:22,559 Don't commit suicide 245 00:16:22,559 --> 00:16:22,889 Daddy 246 00:16:23,723 --> 00:16:25,273 I just passed out for two days 247 00:16:25,928 --> 00:16:27,329 When I wake up, the sky is falling 248 00:16:27,518 --> 00:16:28,372 Why should I wake up? 249 00:16:29,753 --> 00:16:30,985 I'd rather die 250 00:16:31,342 --> 00:16:31,938 Hurry up 251 00:16:32,018 --> 00:16:32,654 Two liang of arsenic 252 00:16:33,299 --> 00:16:34,124 with enough weight 253 00:16:34,829 --> 00:16:35,087 Dad 254 00:16:35,187 --> 00:16:35,991 I know 255 00:16:36,001 --> 00:16:36,826 You're tired 256 00:16:36,865 --> 00:16:37,799 Have a good rest 257 00:16:37,898 --> 00:16:38,725 I'll go first 258 00:16:38,971 --> 00:16:39,349 Get out! 259 00:16:42,369 --> 00:16:42,726 Come back 260 00:16:45,150 --> 00:16:45,617 Daddy 261 00:16:47,484 --> 00:16:47,951 You just said 262 00:16:47,951 --> 00:16:49,193 they went to the Rong Cit 263 00:16:49,819 --> 00:16:51,478 after that they broke the zodiac 264 00:16:55,759 --> 00:16:56,901 Send someone to look into Rong City 265 00:16:57,746 --> 00:16:59,325 and see what they were doing there 266 00:17:00,080 --> 00:17:00,855 I'll go 267 00:17:00,855 --> 00:17:01,074 Daddy 268 00:17:01,709 --> 00:17:02,494 Just go! 269 00:17:02,991 --> 00:17:04,064 You have a good rest,dad 270 00:17:20,811 --> 00:17:22,042 Who exactly is the old man is? 271 00:17:22,490 --> 00:17:23,593 He just eats and sleeps 272 00:17:23,593 --> 00:17:24,229 everyday 273 00:17:24,714 --> 00:17:25,529 Who knows? 274 00:17:25,977 --> 00:17:28,192 It was said that he was saved from the Liu Sheng 275 00:17:30,050 --> 00:17:31,202 Whatever they asked him, they got nothing 276 00:17:32,454 --> 00:17:33,427 So we could just take care of him 277 00:17:38,732 --> 00:17:39,228 Duan 278 00:17:39,695 --> 00:17:41,432 You let me go, quickly 279 00:17:44,235 --> 00:17:45,457 Let me go! 280 00:17:52,500 --> 00:17:53,652 You tell Duan Jin 281 00:17:54,228 --> 00:17:55,222 I will tell him where the treasure map is 282 00:17:55,649 --> 00:17:56,861 as soon as he let me go 283 00:17:59,304 --> 00:17:59,523 No 284 00:18:00,705 --> 00:18:01,420 You ask him you come for me 285 00:18:02,308 --> 00:18:03,059 I'll tell him 286 00:18:04,798 --> 00:18:05,394 Pardon? 287 00:18:05,841 --> 00:18:06,874 What treasure map? 288 00:18:14,066 --> 00:18:16,807 Did he have a nightmare? 289 00:18:17,642 --> 00:18:18,297 I don't know 290 00:18:19,003 --> 00:18:20,811 But he just said 291 00:18:21,347 --> 00:18:21,744 Duan Jin 292 00:18:22,231 --> 00:18:22,926 Duan Jin 293 00:18:23,791 --> 00:18:26,840 It's Lord Duan who was killed the nine clans many years ago 294 00:18:28,350 --> 00:18:29,741 Should we report it? 295 00:18:30,665 --> 00:18:31,072 No 296 00:18:32,949 --> 00:18:35,085 Duan Jin has died many years ago 297 00:18:35,522 --> 00:18:36,168 I think he 298 00:18:36,764 --> 00:18:37,638 just had a nightmare 299 00:18:38,105 --> 00:18:38,910 so that it turned him a fool 300 00:18:40,340 --> 00:18:40,747 Help me up 301 00:18:40,936 --> 00:18:41,631 to get him up the bed 302 00:18:46,548 --> 00:18:47,224 I didn't expect that 303 00:18:47,472 --> 00:18:49,260 The Third Princess backs soon 304 00:18:49,628 --> 00:18:51,853 I didn't take good care of you 305 00:18:52,270 --> 00:18:53,234 and I feel extremely guilty 306 00:18:54,585 --> 00:18:55,479 Not at all 307 00:18:56,293 --> 00:18:57,992 I have had colorful lives 308 00:18:58,042 --> 00:18:59,313 with Li Che 309 00:19:00,595 --> 00:19:01,518 these days 310 00:19:02,989 --> 00:19:04,528 The Third Princess, please do not make fun of me 311 00:19:06,287 --> 00:19:07,955 I won't keep you much longer 312 00:19:08,343 --> 00:19:08,969 When you go back 313 00:19:09,068 --> 00:19:10,588 don't say bad words to your father about me 314 00:19:11,909 --> 00:19:14,720 Then the Emperor owns me one 315 00:19:15,207 --> 00:19:16,449 Of course I remember this 316 00:19:19,548 --> 00:19:20,005 Okay 317 00:19:20,561 --> 00:19:21,465 I'll leave first then 318 00:19:22,290 --> 00:19:22,985 See you, Your Majesty 319 00:19:23,740 --> 00:19:24,008 OK 320 00:19:24,763 --> 00:19:25,955 Welcome to here at anytime 321 00:19:28,607 --> 00:19:29,114 My father the Emperor 322 00:19:29,839 --> 00:19:30,882 We'll see the Third Princess off 323 00:19:36,117 --> 00:19:36,783 I'm off 324 00:19:50,282 --> 00:19:50,690 Okay 325 00:19:51,117 --> 00:19:51,927 Just here 326 00:19:53,362 --> 00:19:53,829 The Third Princess 327 00:19:54,961 --> 00:19:55,796 You came from afar 328 00:19:56,590 --> 00:19:57,474 I'm not be attentive enough to you 329 00:19:57,882 --> 00:19:58,597 Please forgive me 330 00:20:00,435 --> 00:20:02,074 You don't need tell me the formalities to me 331 00:20:03,375 --> 00:20:03,891 Actually 332 00:20:10,537 --> 00:20:11,173 What are you trying to say? 333 00:20:11,173 --> 00:20:11,828 Brother Li Che 334 00:20:15,752 --> 00:20:17,818 I want to say I'm sorry 335 00:20:19,249 --> 00:20:20,153 Not at all 336 00:20:21,494 --> 00:20:22,914 Your father said about engagement 337 00:20:23,848 --> 00:20:25,229 In fact, I had an answer in my heart 338 00:20:25,944 --> 00:20:27,196 I just didn't tell you 339 00:20:28,060 --> 00:20:28,735 Sorry 340 00:20:29,719 --> 00:20:30,573 Emotional stuff 341 00:20:30,662 --> 00:20:31,596 No one can control it 342 00:20:31,954 --> 00:20:32,917 It's not your fault 343 00:20:35,083 --> 00:20:36,782 He can't control who he likes 344 00:20:37,328 --> 00:20:38,868 But he can 345 00:20:39,215 --> 00:20:40,626 tell you clearly about it early 346 00:20:41,788 --> 00:20:43,497 Li Che is dragging his feet 347 00:20:43,824 --> 00:20:44,987 and doesn't clear it with you as soon as possible 348 00:20:44,987 --> 00:20:45,593 It was his problem 349 00:20:49,755 --> 00:20:50,162 What? 350 00:20:50,530 --> 00:20:51,463 I'm sorry is enough? 351 00:20:51,692 --> 00:20:52,487 Could you have some sincerity? 352 00:20:54,453 --> 00:20:55,328 Princess Ali Aiti 353 00:20:55,516 --> 00:20:56,808 You came here to help a lot 354 00:20:58,129 --> 00:20:59,390 I feel very guilty 355 00:21:00,632 --> 00:21:01,049 I'm sorry 356 00:21:06,235 --> 00:21:06,682 Alright 357 00:21:07,516 --> 00:21:08,589 Then I 358 00:21:11,708 --> 00:21:12,533 accept your apology 359 00:21:12,910 --> 00:21:14,509 Then I decide to forgive you 360 00:21:15,850 --> 00:21:17,887 But Changle 361 00:21:18,622 --> 00:21:20,022 I want to say I'm sorry 362 00:21:20,499 --> 00:21:21,681 When I came here 363 00:21:21,910 --> 00:21:23,420 I didn't consider your feelings 364 00:21:23,618 --> 00:21:25,158 and keep being with Li Che 365 00:21:26,638 --> 00:21:28,228 Thank you for putting up with me 366 00:21:29,012 --> 00:21:29,310 It’s okay 367 00:21:29,618 --> 00:21:29,996 Piece of cake 368 00:21:30,890 --> 00:21:32,201 Actually at first 369 00:21:32,360 --> 00:21:34,203 I thought you were just Li Che's Crown Princess 370 00:21:34,203 --> 00:21:35,251 married at the order of the Emperor 371 00:21:35,668 --> 00:21:37,134 and there were no real emotion between you 372 00:21:37,168 --> 00:21:38,360 So I did that 373 00:21:39,502 --> 00:21:41,489 Then you two has experienced so many things together 374 00:21:41,946 --> 00:21:43,774 I saw everything he did to you 375 00:21:44,588 --> 00:21:46,714 then I realized that he was really like you 376 00:21:47,608 --> 00:21:48,671 About this matter 377 00:21:49,168 --> 00:21:50,300 I should make an apology indeed 378 00:21:51,055 --> 00:21:52,803 Then apology accepted 379 00:21:52,972 --> 00:21:53,439 I forgive you 380 00:21:59,975 --> 00:22:01,485 Welcome to Pei State when you're free 381 00:22:03,720 --> 00:22:05,886 Wish you have kids soon with brother Li Che 382 00:22:09,998 --> 00:22:11,012 Then I wish you 383 00:22:11,558 --> 00:22:14,449 find your true love soon 384 00:22:15,849 --> 00:22:17,608 I'm the Third Princess of Night Kingdom 385 00:22:17,826 --> 00:22:19,008 Many men wants to marry me 386 00:22:21,273 --> 00:22:22,723 Oh well, I’m off now 387 00:22:24,372 --> 00:22:25,018 Brother Li Che 388 00:22:25,177 --> 00:22:26,111 After I go 389 00:22:26,131 --> 00:22:26,568 you should pay more attention 390 00:22:26,568 --> 00:22:27,630 about Liu Sheng 391 00:22:30,640 --> 00:22:30,978 Bye 392 00:22:40,614 --> 00:22:41,170 Brother Li Che 393 00:22:41,776 --> 00:22:42,869 I can just help you this 394 00:22:47,607 --> 00:22:47,994 Princess 395 00:22:49,266 --> 00:22:50,498 you didn't have an engagement 396 00:22:50,786 --> 00:22:52,405 How can you explain this to the king? 397 00:22:54,064 --> 00:22:55,047 Just say the Prince of Pei State 398 00:22:55,286 --> 00:22:56,517 looks like a pig 399 00:22:56,676 --> 00:22:56,925 so 400 00:22:56,974 --> 00:22:58,176 I don't like him 401 00:22:59,895 --> 00:23:00,650 Princess 402 00:23:01,613 --> 00:23:02,160 Princess 403 00:23:16,921 --> 00:23:19,236 The Emperor may just mad at it for a while 404 00:23:20,090 --> 00:23:21,322 He may 405 00:23:21,481 --> 00:23:22,702 change his mind later 406 00:23:25,732 --> 00:23:27,103 Such a big thing happened 407 00:23:29,080 --> 00:23:31,215 How could the Emperor change his mind easily? 408 00:23:32,507 --> 00:23:33,123 At that time 409 00:23:33,381 --> 00:23:35,338 If only the Prime Minister had not been in a coma 410 00:23:36,182 --> 00:23:37,027 He must can figure out 411 00:23:37,066 --> 00:23:38,381 this is the scheme of Li Che 412 00:23:41,308 --> 00:23:41,755 Your Majesty the Empress 413 00:23:42,093 --> 00:23:43,315 I'm not accusing you 414 00:23:43,662 --> 00:23:44,278 I'm saying 415 00:23:44,607 --> 00:23:46,195 Li Che, they're so cunning 416 00:23:46,513 --> 00:23:47,844 No one can 417 00:23:47,894 --> 00:23:48,933 figure out this scheme 418 00:23:53,516 --> 00:23:54,477 You're right 419 00:23:55,761 --> 00:23:58,195 It's all because my eager for quick success 420 00:24:00,231 --> 00:24:01,927 so I was schemed by them 421 00:24:06,539 --> 00:24:08,496 It was me hurt my son 422 00:24:09,609 --> 00:24:10,125 Your Majesty the Empress 423 00:24:13,533 --> 00:24:15,301 I heard my father the Emperor would exile my fifth brother to the borderland 424 00:24:15,966 --> 00:24:16,652 Really? 425 00:24:18,718 --> 00:24:20,228 I grew up with my fifth brother 426 00:24:20,893 --> 00:24:21,946 He certainly not that kind of people 427 00:24:21,966 --> 00:24:23,118 frame others 428 00:24:23,724 --> 00:24:24,847 There must be a misunderstanding here 429 00:24:25,661 --> 00:24:26,325 Your Majesty the Empress 430 00:24:27,002 --> 00:24:28,542 You must prove his innocence 431 00:24:29,069 --> 00:24:29,734 That thing 432 00:24:29,734 --> 00:24:30,728 He couldn't do it 433 00:24:32,327 --> 00:24:33,708 I have my idea 434 00:24:36,151 --> 00:24:37,621 You don't need to worry about it 435 00:24:38,724 --> 00:24:39,340 Really? 436 00:24:40,443 --> 00:24:41,049 What ideas? 437 00:24:44,307 --> 00:24:44,883 Lyu'er 438 00:24:46,492 --> 00:24:48,072 I'm not comfortable today 439 00:24:49,979 --> 00:24:51,240 You just go back first 440 00:24:53,853 --> 00:24:54,191 Yes 441 00:24:56,416 --> 00:24:57,101 I'm off 442 00:25:10,025 --> 00:25:10,522 Ling'er 443 00:25:13,174 --> 00:25:17,793 Go and invite the Emperor to have a dinner at Qingning Palace 444 00:25:18,607 --> 00:25:19,094 Your Majesty the Empress 445 00:25:19,660 --> 00:25:21,468 Do you have idea to save the Fifth Prince? 446 00:25:23,495 --> 00:25:24,021 Idea? 447 00:25:27,578 --> 00:25:30,190 It caused by me 448 00:25:32,177 --> 00:25:32,922 This sin 449 00:25:35,127 --> 00:25:36,309 I'll take it 450 00:25:37,412 --> 00:25:38,554 You can't do this, Your Majesty the Empress 451 00:25:41,345 --> 00:25:41,872 No 452 00:25:44,713 --> 00:25:46,034 Why not? 453 00:25:50,256 --> 00:25:51,984 As soon as I can protect my son 454 00:25:54,786 --> 00:25:56,524 I'll do 455 00:25:58,779 --> 00:26:00,180 anything 456 00:26:15,577 --> 00:26:16,353 A little while ago 457 00:26:16,353 --> 00:26:17,454 when I say goodbye to you guys 458 00:26:17,772 --> 00:26:18,656 you just came 459 00:26:18,785 --> 00:26:19,838 Why are you here again? 460 00:26:21,239 --> 00:26:22,411 I was busy last time 461 00:26:22,659 --> 00:26:24,129 and I did't see carefully the place you live 462 00:26:24,904 --> 00:26:26,404 I want to look at it carefully 463 00:26:27,865 --> 00:26:28,302 What? 464 00:26:28,868 --> 00:26:30,652 To see what kind of good place 465 00:26:30,686 --> 00:26:32,285 could keep the talent like me 466 00:26:32,513 --> 00:26:32,960 Yes 467 00:26:33,070 --> 00:26:33,845 Good place 468 00:26:34,272 --> 00:26:35,533 So I want to research it 469 00:26:40,619 --> 00:26:42,189 I didn't expect just a few months 470 00:26:42,934 --> 00:26:44,007 everything has changed 471 00:26:47,116 --> 00:26:47,970 That's my house 472 00:26:48,169 --> 00:26:49,192 Don't you want to see it all the time? 473 00:26:53,374 --> 00:26:53,692 Go! 474 00:27:04,599 --> 00:27:05,394 I come home 475 00:27:08,354 --> 00:27:09,377 This is the place where you live? 476 00:27:15,019 --> 00:27:15,486 What's this? 477 00:27:30,337 --> 00:27:31,449 Isn't this that telescope? 478 00:27:34,946 --> 00:27:35,691 I need to thank it 479 00:27:36,943 --> 00:27:38,184 If you didn't steal it then 480 00:27:38,850 --> 00:27:39,724 nothing would happen 481 00:27:40,668 --> 00:27:41,651 Yeah? 482 00:27:42,118 --> 00:27:43,111 It's really cheap for you 483 00:27:43,678 --> 00:27:44,731 I lost at lot 484 00:27:45,148 --> 00:27:46,558 I'm yours 485 00:27:46,827 --> 00:27:48,247 even my telescope's yours 486 00:28:06,763 --> 00:28:07,988 Don't touch 487 00:28:08,611 --> 00:28:09,624 the things in my room 488 00:28:09,624 --> 00:28:10,853 They all have gears 489 00:28:16,012 --> 00:28:16,836 Thank you, my wife 490 00:28:16,836 --> 00:28:18,237 for not killing me that day 491 00:28:19,131 --> 00:28:19,568 That’s true! 492 00:28:21,783 --> 00:28:22,866 Dear 493 00:28:27,316 --> 00:28:28,816 I want to call you dear today 494 00:28:30,306 --> 00:28:31,468 Remember the first time I met you 495 00:28:31,945 --> 00:28:34,120 You said you would tie me up to the mountain 496 00:28:34,230 --> 00:28:35,183 to be your stronghold husband 497 00:28:37,697 --> 00:28:38,442 Did I say it? 498 00:28:38,869 --> 00:28:39,504 Did I? 499 00:28:42,137 --> 00:28:42,852 You can't be a liar 500 00:28:46,428 --> 00:28:47,541 I remember when 501 00:28:47,680 --> 00:28:48,956 you said who were you at first time 502 00:28:48,956 --> 00:28:49,498 I was thinking 503 00:28:50,849 --> 00:28:52,090 I must follow you to have a look 504 00:28:53,302 --> 00:28:54,564 at the bed you slept 505 00:28:54,792 --> 00:28:55,468 the blow you used 506 00:28:56,034 --> 00:28:56,670 the word you wrote 507 00:28:57,256 --> 00:28:57,941 and the house you lived 508 00:28:58,627 --> 00:29:00,107 The things really belong to you 509 00:29:01,666 --> 00:29:02,113 Why? 510 00:29:02,699 --> 00:29:03,683 Because you are my wife 511 00:29:05,074 --> 00:29:05,769 I don't just want to 512 00:29:05,769 --> 00:29:08,292 have your present and future 513 00:29:10,011 --> 00:29:11,252 I also want to know your past 514 00:29:12,603 --> 00:29:12,971 I want to 515 00:29:14,540 --> 00:29:15,437 own everything of you 516 00:29:19,875 --> 00:29:20,928 Who do you learn this with? 517 00:29:20,977 --> 00:29:22,139 So syrupy 518 00:29:31,894 --> 00:29:32,560 That is syrupy? 519 00:29:33,454 --> 00:29:34,566 I have more syrupy words 520 00:29:34,696 --> 00:29:36,176 I have more syrupy words 521 00:29:44,172 --> 00:29:44,937 I think 522 00:29:45,473 --> 00:29:46,854 it's not enough to own everything of you 523 00:29:48,275 --> 00:29:51,026 I want to have kids with you 524 00:29:54,861 --> 00:29:55,357 Changle 525 00:29:57,831 --> 00:29:58,745 Let's have a kid 526 00:30:00,364 --> 00:30:00,831 Are you willing? 527 00:30:02,351 --> 00:30:04,268 I...I... 528 00:30:06,443 --> 00:30:09,443 If I can't born a boy, 529 00:30:09,552 --> 00:30:10,754 you can't blame me 530 00:30:13,119 --> 00:30:13,943 If you can born a 531 00:30:13,943 --> 00:30:15,652 cute girl just like her mother 532 00:30:15,652 --> 00:30:16,466 I'll be very happy 533 00:30:17,390 --> 00:30:21,264 Or fate just twists and turns here 534 00:30:21,642 --> 00:30:24,726 You twinkle like stars in my eyes 535 00:30:25,307 --> 00:30:29,015 However, love is hard to explain 536 00:30:30,006 --> 00:30:34,406 When the lights are dim, I look back 537 00:30:35,002 --> 00:30:39,840 and remembered your face 538 00:30:40,863 --> 00:30:45,343 Which fireworks have confused you and me 539 00:30:45,343 --> 00:30:50,340 The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard 540 00:30:50,578 --> 00:30:53,154 Find a love song, 541 00:30:53,171 --> 00:30:55,923 your smile is just like before 542 00:30:56,032 --> 00:31:00,164 I just love you without any rhetoric 543 00:31:00,313 --> 00:31:04,654 Which rain keeps me distracted? 544 00:31:05,101 --> 00:31:09,512 Thinking of that old time of the wine and roses, I'll love you softly and gently 545 00:31:10,694 --> 00:31:15,531 Never mind when the sky and the stars will last 546 00:31:15,839 --> 00:31:17,647 Full moon or moon as hook 547 00:31:18,045 --> 00:31:22,823 I'll love you forever 548 00:31:25,515 --> 00:31:27,660 I cooked your favorite pork 549 00:31:33,372 --> 00:31:35,925 I remember when I just entered the Palace 550 00:31:36,849 --> 00:31:39,044 you like to eat the pork I cooked very much 551 00:31:40,763 --> 00:31:42,442 How time flies 552 00:31:43,713 --> 00:31:45,273 It has been twenty years 553 00:31:46,604 --> 00:31:48,104 Heng'er is an adult now 554 00:31:50,974 --> 00:31:52,405 I still remember 555 00:31:53,706 --> 00:31:55,345 when Heng'er was born 556 00:31:57,044 --> 00:31:59,319 you gave he a name Heng 557 00:32:00,878 --> 00:32:02,140 to wish 558 00:32:03,610 --> 00:32:05,865 he could be a strong talent 559 00:32:07,315 --> 00:32:07,881 I... 560 00:32:07,991 --> 00:32:09,660 If you intercede for Li Heng 561 00:32:10,971 --> 00:32:12,640 Better off that way 562 00:32:13,861 --> 00:32:14,934 He murdered his brother 563 00:32:15,848 --> 00:32:16,136 I 564 00:32:16,971 --> 00:32:18,232 will not just let him go 565 00:32:20,140 --> 00:32:20,755 Your Majesty 566 00:32:22,643 --> 00:32:24,759 I am intercede for Heng'er 567 00:32:26,060 --> 00:32:26,994 But I... 568 00:32:28,414 --> 00:32:29,229 Your Majesty and the Empress 569 00:32:30,073 --> 00:32:31,007 Imperial Concubine Hui wants to see you 570 00:32:35,566 --> 00:32:36,341 Show her in 571 00:32:37,215 --> 00:32:37,593 Yes 572 00:32:49,801 --> 00:32:51,520 Your Majesty, the Empress 573 00:32:52,155 --> 00:32:52,722 You may rise 574 00:32:53,218 --> 00:32:53,814 Thank you, Your Majesty 575 00:32:55,652 --> 00:32:58,205 Why are you come to Qingning Palace? 576 00:32:59,645 --> 00:33:01,314 I want to say something, Your Majesty 577 00:33:03,589 --> 00:33:05,536 I have something important to discuss with Your Majesty 578 00:33:06,957 --> 00:33:07,642 Imperial Concubine Hui, 579 00:33:08,089 --> 00:33:10,056 you go to the side palace to have a rest first 580 00:33:10,970 --> 00:33:11,407 Your Majesty 581 00:33:11,486 --> 00:33:13,264 If it still that thing, 582 00:33:14,258 --> 00:33:16,473 you don't require a lot of talking 583 00:33:17,794 --> 00:33:18,211 Your Majesty 584 00:33:20,109 --> 00:33:22,373 I can prove Fifth Prince's innocence 585 00:33:24,529 --> 00:33:24,956 Imperial Concubine Hui, 586 00:33:26,049 --> 00:33:26,863 What do you mean? 587 00:33:27,628 --> 00:33:28,165 How to prove? 588 00:33:29,148 --> 00:33:29,605 Last night 589 00:33:30,668 --> 00:33:32,834 the Fifth Prince was in my room all night 590 00:33:33,737 --> 00:33:34,691 and didn't leave 591 00:33:35,655 --> 00:33:36,598 so how could he 592 00:33:37,085 --> 00:33:37,840 frame the Prince? 593 00:33:39,300 --> 00:33:40,105 Are you serious? 594 00:33:43,363 --> 00:33:46,115 Last night the Fifth Prince got drunk and come into my room wrongly 595 00:33:46,592 --> 00:33:47,734 when I found him 596 00:33:48,131 --> 00:33:49,393 he was in coma 597 00:33:50,704 --> 00:33:51,499 I had no way 598 00:33:51,787 --> 00:33:53,485 but just leave him in my palace 599 00:33:54,062 --> 00:33:55,502 and I went to the side palace 600 00:33:55,591 --> 00:33:56,535 reading for the whole 601 00:33:57,151 --> 00:33:58,413 Come into your room wrongly? 602 00:34:01,194 --> 00:34:02,108 Such a big Palace 603 00:34:02,654 --> 00:34:03,628 he just choose the right place! 604 00:34:04,134 --> 00:34:05,018 I just left, 605 00:34:05,227 --> 00:34:05,962 he came into wrongly? 606 00:34:06,667 --> 00:34:07,194 Your Majesty 607 00:34:08,237 --> 00:34:09,051 Last night Heng'er drunk a lot 608 00:34:09,449 --> 00:34:10,263 and lost his way 609 00:34:11,226 --> 00:34:12,666 so he came into Imperial Concubine Hui's palace 610 00:34:12,906 --> 00:34:14,028 It's possible 611 00:34:15,806 --> 00:34:16,343 Last night 612 00:34:18,527 --> 00:34:19,958 Were there someone else there? 613 00:34:20,346 --> 00:34:21,389 I didn't dare to make public 614 00:34:21,806 --> 00:34:23,107 I was afraid to ruin the Fifth Prince's reputation 615 00:34:23,851 --> 00:34:25,500 So no one was there 616 00:34:26,187 --> 00:34:26,803 No one 617 00:34:28,422 --> 00:34:28,889 Your Majesty 618 00:34:29,485 --> 00:34:30,876 Since Imperial Concubine Hui dares to tell the truth 619 00:34:31,442 --> 00:34:32,375 then she and Heng'er 620 00:34:32,803 --> 00:34:34,352 must not overstep 621 00:34:35,206 --> 00:34:35,782 Your Majesty 622 00:34:38,465 --> 00:34:39,637 As an imperial concubine, 623 00:34:40,253 --> 00:34:42,518 you leave other man stay all night in your palace 624 00:34:43,143 --> 00:34:44,851 You should know the consequence of it 625 00:34:46,172 --> 00:34:47,166 If you want to save him 626 00:34:47,167 --> 00:34:48,160 and say it on purpose 627 00:34:48,567 --> 00:34:49,610 then Li Heng 628 00:34:50,976 --> 00:34:51,467 You 629 00:34:52,491 --> 00:34:53,707 won't live through this 630 00:34:54,984 --> 00:34:56,902 All I said was true 631 00:34:57,994 --> 00:34:59,643 There was nothing happened between the Fifth Prince and me 632 00:35:01,620 --> 00:35:02,713 Your Majesty, please make a judicious judgement 633 00:35:02,772 --> 00:35:03,696 A judicious judgement? 634 00:35:04,312 --> 00:35:05,832 You still think it not enough shame on me? 635 00:35:06,289 --> 00:35:08,544 You want everyone to to laugh at me? 636 00:35:14,693 --> 00:35:15,150 The Empress 637 00:35:17,027 --> 00:35:18,110 you are the lead of back palace 638 00:35:20,255 --> 00:35:21,768 Imperial Concubine Hui is not chaste 639 00:35:22,789 --> 00:35:23,881 How to punish her? 640 00:35:25,709 --> 00:35:26,543 Just see it 641 00:35:27,447 --> 00:35:27,835 Yes 642 00:35:30,954 --> 00:35:31,888 Goodbye,Your Majesty 643 00:35:42,209 --> 00:35:43,063 You can leave now 644 00:35:44,364 --> 00:35:44,801 Yes 645 00:35:59,851 --> 00:36:01,619 Do you think I don't know 646 00:36:01,619 --> 00:36:03,308 why Heng'er was in your palace? 647 00:36:05,384 --> 00:36:06,834 Heng'er has always been very disciplined 648 00:36:08,880 --> 00:36:10,063 If you didn't seduce him, 649 00:36:12,059 --> 00:36:14,364 how could he come into your palace wrongly? 650 00:36:15,506 --> 00:36:19,440 And then gave Li Che a chance to frame him 651 00:36:25,301 --> 00:36:25,996 Your Majesty the Empress 652 00:36:26,880 --> 00:36:28,211 I have a requirement 653 00:36:30,228 --> 00:36:31,231 Before my conviction, 654 00:36:33,555 --> 00:36:35,016 can I see Li Heng again? 655 00:36:36,158 --> 00:36:37,699 As long as I'm alive 656 00:36:39,615 --> 00:36:41,433 you'll never see Heng'er again 657 00:36:47,254 --> 00:36:47,751 I'm afraid 658 00:36:49,423 --> 00:36:50,895 I can't see him forever 659 00:36:52,966 --> 00:36:53,651 Your Majesty the Empress 660 00:36:54,883 --> 00:36:57,187 Now Li Heng has been cleared of the crime 661 00:36:59,085 --> 00:37:00,485 I wish you could take good care of him 662 00:37:01,320 --> 00:37:02,027 and don't make he 663 00:37:02,027 --> 00:37:03,535 do what he doesn't like 664 00:37:06,028 --> 00:37:08,095 It can't be you to teach me 665 00:37:10,538 --> 00:37:12,078 Since Heng'er loves you very much, 666 00:37:12,863 --> 00:37:14,422 you can't blame me 667 00:37:15,286 --> 00:37:15,773 for not keeping you 668 00:37:18,902 --> 00:37:20,243 I don't blame you 669 00:37:21,257 --> 00:37:22,697 instead, I want to thank you very much 670 00:37:24,108 --> 00:37:25,488 for giving birth Li Heng 671 00:37:26,124 --> 00:37:28,478 So that I could meet such an excellent person 672 00:37:29,462 --> 00:37:31,985 and know him 673 00:37:34,438 --> 00:37:36,524 It's a pity that the god of destiny makes fools of the people 674 00:37:37,975 --> 00:37:38,402 This life 675 00:37:40,409 --> 00:37:41,850 I can't be with him anymore 676 00:37:51,003 --> 00:37:53,839 I got married with Li Heng 677 00:37:54,951 --> 00:37:55,845 So 678 00:37:56,729 --> 00:37:57,862 you're my mother-in-law 679 00:37:59,610 --> 00:38:01,974 Now I know I made an unforgivable crime, 680 00:38:02,918 --> 00:38:05,590 so I can't see you anymore 681 00:38:06,693 --> 00:38:07,478 I'm here 682 00:38:09,097 --> 00:38:10,312 to thank you 683 00:38:20,977 --> 00:38:22,358 You don't think you do this 684 00:38:24,027 --> 00:38:25,656 I will forgive you 685 00:38:28,159 --> 00:38:29,381 You misunderstand me 686 00:38:30,871 --> 00:38:31,676 I come here today 687 00:38:33,325 --> 00:38:34,785 I didn't plan to go out alive 688 00:38:38,073 --> 00:38:38,878 You rest assured 689 00:38:40,705 --> 00:38:42,503 I won't kill you 690 00:38:44,580 --> 00:38:45,444 I keep you here 691 00:38:47,401 --> 00:38:48,513 to do more for me 692 00:38:58,069 --> 00:38:58,973 What are you laughing at? 693 00:38:59,728 --> 00:39:00,602 I'm happy 694 00:39:01,248 --> 00:39:02,073 Didn't you promise 695 00:39:02,073 --> 00:39:02,857 you would have baby with me 696 00:39:03,851 --> 00:39:04,429 What are you doing? 697 00:39:04,437 --> 00:39:05,764 We're outside 698 00:39:05,764 --> 00:39:06,970 Why are you talking about this? 699 00:39:06,970 --> 00:39:08,718 You can't say it outside 700 00:39:10,884 --> 00:39:12,056 It's not right for you to think so 701 00:39:12,821 --> 00:39:13,675 We're a couple 702 00:39:13,973 --> 00:39:14,807 We can talk about anything 703 00:39:15,970 --> 00:39:16,735 Any stranger here? 704 00:39:20,877 --> 00:39:22,188 What are you two doing in early morning 705 00:39:22,387 --> 00:39:23,142 Where have you been? 706 00:39:24,284 --> 00:39:24,791 Breakfast, morning exercise 707 00:39:27,741 --> 00:39:28,317 Morning exercise, breakfast 708 00:39:31,754 --> 00:39:33,761 So you have stayed out all night 709 00:39:36,512 --> 00:39:37,516 What are you doing? 710 00:39:37,754 --> 00:39:38,231 Yes 711 00:39:39,949 --> 00:39:40,476 Sharpening my sword 712 00:39:42,532 --> 00:39:43,585 Why sharpening sword? 713 00:39:44,529 --> 00:39:45,025 To keep alongside myself 714 00:39:46,347 --> 00:39:46,953 Prince... 715 00:39:47,002 --> 00:39:48,125 Prince's mansion is quite safe 716 00:39:48,145 --> 00:39:48,929 You...you...you 717 00:40:10,386 --> 00:40:11,270 You can leave now 718 00:40:11,479 --> 00:40:11,826 Yes 719 00:40:19,743 --> 00:40:20,886 Congratulations! The Fifth Prince 720 00:40:21,760 --> 00:40:23,568 Li Heng doesn't know where the congratulation comes from 721 00:40:24,621 --> 00:40:25,366 The Emperor has order 722 00:40:26,011 --> 00:40:27,601 to let me set you free 723 00:40:29,141 --> 00:40:30,730 My father the Emperor punished me for facing the wall for seven days 724 00:40:31,425 --> 00:40:32,697 It's only been two days 725 00:40:33,193 --> 00:40:35,130 You must have got it wrong 726 00:40:37,187 --> 00:40:38,568 The Fifth Prince is innocent 727 00:40:38,796 --> 00:40:40,137 The Emperor finds out the truth 728 00:40:40,435 --> 00:40:41,806 He'll surely set you free 729 00:40:44,240 --> 00:40:44,736 Innocent 730 00:40:53,369 --> 00:40:53,885 How about Zhu Yan? 731 00:40:56,806 --> 00:40:58,027 I'm asking you, how about Zhu Yan? 732 00:40:59,587 --> 00:41:00,153 Imperial Concubine Hui , she 733 00:41:00,862 --> 00:41:01,494 Brother, brother 734 00:41:04,395 --> 00:41:05,428 Bad news 735 00:41:05,845 --> 00:41:07,733 Sister Zhu Yan is locked up in the Dark Palace by the Empress 736 00:41:08,458 --> 00:41:08,825 What? 737 00:41:31,325 --> 00:41:32,060 Are you? 738 00:41:32,596 --> 00:41:33,192 No 739 00:41:34,106 --> 00:41:35,060 I haven't asked 740 00:41:35,070 --> 00:41:36,600 Why are you denying in such a hurry? 741 00:41:43,891 --> 00:41:44,775 What are you doing? 742 00:41:44,974 --> 00:41:45,729 Looking for clothes 743 00:41:46,096 --> 00:41:47,080 I'm sweating 744 00:41:52,553 --> 00:41:53,733 It is hot 745 00:41:54,023 --> 00:41:54,957 You are blushing 746 00:41:56,516 --> 00:41:56,954 But 747 00:41:57,480 --> 00:41:59,506 Why are you looking for winter clothes? 748 00:42:02,695 --> 00:42:03,162 I... 749 00:42:03,281 --> 00:42:03,857 What? 750 00:42:05,606 --> 00:42:06,942 I'm just 751 00:42:07,632 --> 00:42:08,000 My dear Princess 752 00:42:08,029 --> 00:42:08,576 Let's move 753 00:42:09,122 --> 00:42:10,354 Do some simple packing 754 00:42:10,493 --> 00:42:11,377 Come and stay in my room first 755 00:42:12,370 --> 00:42:13,225 Shall I help you? 756 00:42:13,245 --> 00:42:13,801 No 757 00:42:18,072 --> 00:42:19,443 So it's not the hot weather 758 00:42:20,168 --> 00:42:22,175 It's that you're moving 759 00:42:27,787 --> 00:42:28,274 OK 760 00:42:29,307 --> 00:42:30,012 Let me help you with packing 761 00:42:30,529 --> 00:42:31,830 You don't even know where the clothes are 762 00:42:32,496 --> 00:42:33,678 Just grab the quilt over there 763 00:42:34,006 --> 00:42:34,731 I will send your clothes later 764 00:42:37,115 --> 00:42:37,691 Go! 44785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.