All language subtitles for Deep.Water.S01E06.WEB-DL.Rus.Eng.SDI.Media.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,787 --> 00:00:08,367 Получилось. 2 00:00:09,312 --> 00:00:10,001 Готово. 3 00:00:14,830 --> 00:00:15,468 Милая. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,004 Ферг! 5 00:00:17,004 --> 00:00:20,127 Так, быстро переворачиваем на бок. Лиза, вызови скорую! 6 00:00:20,328 --> 00:00:22,470 Все думают, что я издевался над дочкой... 7 00:00:22,470 --> 00:00:26,923 Нет, но ты причинял боль всем нам, каждым днём своего отсутствия. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,702 Поэтому она и сбежала! 9 00:00:29,460 --> 00:00:30,292 Ты больна. 10 00:00:31,345 --> 00:00:32,915 Я всё могу исправить. 11 00:00:32,915 --> 00:00:34,697 Деньги не решают всех проблем. 12 00:00:34,697 --> 00:00:35,116 Нет? 13 00:00:35,622 --> 00:00:36,282 Увидишь. 14 00:00:36,521 --> 00:00:37,208 Что теперь? 15 00:00:37,208 --> 00:00:37,989 Расходимся. 16 00:00:37,989 --> 00:00:41,314 Я ошиблась, а ты хладнокровно принял решение. 17 00:00:41,314 --> 00:00:42,840 Это совершено разные вещи. 18 00:00:42,840 --> 00:00:44,180 По ощущениям одинаково. 19 00:00:46,239 --> 00:00:47,201 Адская боль. 20 00:00:48,219 --> 00:00:52,430 Прошу вас, пожалуйста, позвольте мужу вернуться со мной домой. 21 00:00:52,699 --> 00:00:53,306 Прошу. 22 00:01:10,797 --> 00:01:11,435 Чаёк. 23 00:01:12,383 --> 00:01:13,444 Спасибо. 24 00:01:15,091 --> 00:01:18,497 Это, конечно, мало что меняет, но можешь оставаться сколько угодно. 25 00:01:19,530 --> 00:01:20,118 Спасибо. 26 00:01:21,129 --> 00:01:22,149 До скорого. 27 00:01:38,247 --> 00:01:38,724 Мама. 28 00:01:43,494 --> 00:01:44,068 Мам. 29 00:01:51,920 --> 00:01:52,932 Мам, ты где? 30 00:02:12,933 --> 00:02:13,402 Мама. 31 00:02:21,582 --> 00:02:22,205 Мама. 32 00:02:25,698 --> 00:02:26,321 Мама. 33 00:02:26,541 --> 00:02:27,234 Ты слышишь? 34 00:02:27,706 --> 00:02:28,970 Просыпайся. 35 00:02:30,162 --> 00:02:31,057 Мама. 36 00:02:32,036 --> 00:02:32,778 Очнись! 37 00:03:04,142 --> 00:03:09,397 В ТИХОМ ОМУТЕ 38 00:03:23,471 --> 00:03:24,132 Кейт? 39 00:03:24,132 --> 00:03:25,484 Лиза, моя мама... 40 00:03:25,843 --> 00:03:26,888 без сознания. 41 00:03:27,897 --> 00:03:28,595 Фергюс? 42 00:03:29,269 --> 00:03:30,433 Мне страшно. 43 00:03:31,418 --> 00:03:33,199 А где папа? Ты звонил отцу? 44 00:03:33,199 --> 00:03:34,482 Он не отвечает на звонки. 45 00:03:36,276 --> 00:03:37,039 А где ты? 46 00:03:37,212 --> 00:03:38,310 В лодочном ангаре. 47 00:03:38,748 --> 00:03:40,282 Лиза, я очень боюсь. 48 00:03:41,437 --> 00:03:44,797 Оставайся на месте. Я сейчас к вам приеду. 49 00:03:53,383 --> 00:03:54,528 Она в ангаре. 50 00:03:54,528 --> 00:03:55,848 Ясно. Давайте посмотрим. 51 00:03:56,526 --> 00:03:57,731 Большое спасибо. 52 00:04:04,521 --> 00:04:05,597 Кейт, вы меня слышите? 53 00:04:06,051 --> 00:04:07,411 Я из скорой помощи. 54 00:04:11,077 --> 00:04:12,049 Ближайший родственник? 55 00:04:12,343 --> 00:04:14,169 Гай Риверти, её муж. 56 00:04:14,691 --> 00:04:16,518 Я звонила, но он не отвечает. 57 00:04:18,798 --> 00:04:19,724 Достань носилки. 58 00:04:20,666 --> 00:04:21,331 Сейчас. 59 00:04:21,331 --> 00:04:22,663 Куда вы её везёте? 60 00:04:23,716 --> 00:04:24,729 "Саус Лейкс". 61 00:04:27,068 --> 00:04:27,964 Он не приедет. 62 00:04:27,964 --> 00:04:29,434 Всё будет хорошо. 63 00:04:30,657 --> 00:04:31,534 Она поправится. 64 00:04:36,531 --> 00:04:37,450 Вот молодец. 65 00:04:38,351 --> 00:04:39,451 Давай, снимем сапоги. 66 00:04:42,092 --> 00:04:42,631 Молодец. 67 00:04:42,631 --> 00:04:43,134 Готов? 68 00:04:43,134 --> 00:04:44,122 Раз, два... 69 00:04:48,984 --> 00:04:49,711 О боже... 70 00:04:52,262 --> 00:04:53,513 Стой здесь, я открою. 71 00:05:02,577 --> 00:05:05,202 Только приехала, собиралась готовить завтрак. 72 00:05:05,202 --> 00:05:05,693 Спасибо. 73 00:05:06,678 --> 00:05:07,379 Фергюс. 74 00:05:07,379 --> 00:05:08,052 Милый. 75 00:05:08,390 --> 00:05:09,266 В школу. 76 00:05:09,682 --> 00:05:11,238 Не стоит ему идти в школу. 77 00:05:12,584 --> 00:05:14,327 А это не тебе решать. 78 00:05:15,131 --> 00:05:16,462 Он же в шоке. 79 00:05:17,835 --> 00:05:18,512 Фергюс. 80 00:05:18,906 --> 00:05:20,039 Переоденься, милый. 81 00:05:24,225 --> 00:05:28,514 Побудешь здесь до возвращения Кейт? Присмотришь за Фергюсом? 82 00:05:31,817 --> 00:05:33,747 Да. 83 00:05:34,012 --> 00:05:35,222 Пожалуй. 84 00:05:44,672 --> 00:05:45,304 Приехали. 85 00:05:51,796 --> 00:05:53,304 Хочешь посмотреть на собачек? 86 00:05:54,368 --> 00:05:54,899 Да? 87 00:05:56,338 --> 00:05:57,121 Спустись. 88 00:05:58,048 --> 00:06:00,125 А потом налево. Я подойду через минутку. 89 00:06:05,558 --> 00:06:08,178 Кейт заболела, и я присматриваю за Фергюсом. 90 00:06:09,803 --> 00:06:10,355 Ясно. 91 00:06:12,011 --> 00:06:12,922 Где живёшь? 92 00:06:13,802 --> 00:06:15,683 У Роз. Она предложила... 93 00:06:16,447 --> 00:06:17,868 пожить пока у неё. 94 00:06:20,504 --> 00:06:20,966 Ясно. 95 00:06:20,966 --> 00:06:23,159 Я сейчас вернусь за вещами. 96 00:06:24,836 --> 00:06:25,833 Я понимаю... 97 00:06:26,484 --> 00:06:30,420 Это моя ошибка, но я не знаю, как её исправить. 98 00:06:31,871 --> 00:06:32,619 И я не знаю. 99 00:06:51,981 --> 00:06:53,467 Можно дать ей лекарство? 100 00:06:54,661 --> 00:06:56,200 Ей не нужно лекарство. 101 00:06:57,089 --> 00:06:59,069 Мама говорит, всем нужно лекарство. 102 00:07:01,470 --> 00:07:03,153 Даже тебе. 103 00:07:14,704 --> 00:07:15,255 Привет. 104 00:07:15,255 --> 00:07:16,086 Привет, Джоан. 105 00:07:16,632 --> 00:07:18,511 Нет, нет, я по работе. 106 00:07:18,759 --> 00:07:20,055 Ищу мистера Темпла. 107 00:07:20,219 --> 00:07:20,874 Уэйна? 108 00:07:21,066 --> 00:07:21,613 Да. 109 00:07:23,106 --> 00:07:24,909 Он у нас на ресепшне. 110 00:07:25,253 --> 00:07:25,844 Зачем? 111 00:07:26,551 --> 00:07:28,131 Заявили о его пропаже. 112 00:07:29,052 --> 00:07:29,653 Ну... 113 00:07:30,152 --> 00:07:32,361 его не было пару дней, и что? 114 00:07:33,048 --> 00:07:34,002 На больничном? 115 00:07:34,922 --> 00:07:35,496 Нет. 116 00:07:38,793 --> 00:07:43,188 Ладно, я проверю его дом, а то вдруг несчастный случай. 117 00:07:44,923 --> 00:07:46,325 А кто подал заявление? 118 00:07:46,463 --> 00:07:47,010 Его мама. 119 00:07:47,311 --> 00:07:49,204 Сказала, запасные ключи в столе. 120 00:07:56,019 --> 00:07:57,110 Вы с ним друзья? 121 00:07:57,456 --> 00:07:59,280 Нет, нет, ты что. 122 00:07:59,812 --> 00:08:00,532 Совсем нет. 123 00:08:06,242 --> 00:08:08,000 Скорее всего, ерунда, но проверить нужно. 124 00:08:08,558 --> 00:08:09,107 Да. 125 00:08:11,978 --> 00:08:12,755 Всё хорошо? 126 00:08:13,039 --> 00:08:13,572 Да. 127 00:08:14,173 --> 00:08:15,973 Немного замоталась. 128 00:08:18,080 --> 00:08:18,663 Увидимся. 129 00:08:18,663 --> 00:08:19,912 Да, до скорого. 130 00:08:46,492 --> 00:08:47,607 Мистер Темпл. 131 00:08:52,856 --> 00:08:53,452 Полиция. 132 00:09:16,355 --> 00:09:17,905 Говорит детектив Эспиналл. 133 00:09:17,905 --> 00:09:23,602 Проверьте, автомобиль, зарегистрированный на Уэйна Темпла из "Хай Глиб Коттедж". 134 00:09:23,602 --> 00:09:24,366 Что-то ещё? 135 00:09:24,366 --> 00:09:24,770 Да. 136 00:09:24,937 --> 00:09:26,998 И проверьте, пожалуйста, информацию с камер. 137 00:09:43,138 --> 00:09:44,313 Точно всё хорошо? 138 00:09:44,313 --> 00:09:45,468 Да, я в полном порядке. 139 00:10:01,156 --> 00:10:04,005 Помнишь, как мы прятались в ангаре, когда папа нас бросил. 140 00:10:04,005 --> 00:10:06,156 Мы знали, что мама будет на нас срываться. 141 00:10:06,156 --> 00:10:08,671 Ты рассказывала мне истории, чтобы развеселить. 142 00:10:09,539 --> 00:10:11,032 Мистер и миссис Клей. 143 00:10:11,385 --> 00:10:12,351 И малыш Клей. 144 00:10:12,588 --> 00:10:14,862 Держатся вместе как по волшебству. 145 00:10:17,512 --> 00:10:20,906 В ангаре я думала о том, что когда стану мамой... 146 00:10:22,641 --> 00:10:24,199 мои дети будут счастливы. 147 00:10:25,687 --> 00:10:28,749 Моя крепкая семья никогда не распадётся. 148 00:10:30,661 --> 00:10:34,066 В классе 30 учеников, две пятых из них мальчики. 149 00:10:34,119 --> 00:10:35,337 А сколько девочек? 150 00:10:35,508 --> 00:10:36,308 Много. 151 00:10:36,997 --> 00:10:37,903 Хороший ответ. 152 00:10:37,903 --> 00:10:38,690 Что на обед, Сал? 153 00:10:39,165 --> 00:10:40,448 Макароны с кетчупом. 154 00:10:40,448 --> 00:10:41,564 Хорошо. 155 00:10:41,745 --> 00:10:44,491 Три пятых, это будет... 156 00:10:44,491 --> 00:10:47,061 Джеймс, иди делать уроки! 157 00:10:47,684 --> 00:10:50,376 Ладно. Наверное, чтобы справиться нам не хватает сахара. 158 00:10:51,128 --> 00:10:52,558 У нас есть... 159 00:10:53,170 --> 00:10:54,361 Та-да! 160 00:10:56,367 --> 00:10:56,972 Джеймс. 161 00:10:58,166 --> 00:10:58,793 Ну же. 162 00:10:58,793 --> 00:10:59,841 Хочешь шоколада? 163 00:11:01,052 --> 00:11:02,646 Вот мама математик. 164 00:11:03,433 --> 00:11:05,051 Но шоколада-то у неё нет. 165 00:11:05,284 --> 00:11:06,835 Пошли. Присоединяйся. 166 00:11:08,566 --> 00:11:09,091 Пап. 167 00:11:09,328 --> 00:11:10,816 Позвони маме. 168 00:11:15,772 --> 00:11:16,614 Кому кусочек. 169 00:11:17,361 --> 00:11:18,813 Пап, аппетит испортишь! 170 00:11:21,326 --> 00:11:22,586 Когда она вернётся? 171 00:11:23,363 --> 00:11:23,887 Скоро. 172 00:11:49,594 --> 00:11:50,243 Лиза. 173 00:11:51,549 --> 00:11:53,593 А может попьем чай у вас? 174 00:11:54,383 --> 00:11:56,682 Но мы же сейчас здесь, и ты любишь чипсы. 175 00:11:58,761 --> 00:12:00,840 Сэм не хочет меня видеть? 176 00:12:00,840 --> 00:12:02,609 Нет, милый, это не так. 177 00:12:04,425 --> 00:12:06,405 Он ждёт твоей вечеринки. 178 00:12:06,405 --> 00:12:09,283 Главное, чтобы мама выздоровела. 179 00:12:09,683 --> 00:12:10,647 Я виноват? 180 00:12:11,141 --> 00:12:11,845 В том... 181 00:12:12,385 --> 00:12:13,240 что случилось? 182 00:12:15,397 --> 00:12:16,467 Нет, конечно, нет. 183 00:12:22,791 --> 00:12:23,810 Просто порой... 184 00:12:24,607 --> 00:12:26,547 мамы тоже ошибаются. 185 00:12:27,925 --> 00:12:28,562 Становится... 186 00:12:29,294 --> 00:12:30,696 грустно без причины. 187 00:12:32,781 --> 00:12:33,812 Лиза, вам грустно? 188 00:12:37,247 --> 00:12:38,109 Привет. 189 00:12:41,138 --> 00:12:42,131 Мама в машине. 190 00:12:45,679 --> 00:12:46,987 Поблагодари Лизу! 191 00:12:46,987 --> 00:12:48,247 Спасибо, Лиза! 192 00:13:00,052 --> 00:13:01,335 Спасибо, что присмотрела. 193 00:13:07,925 --> 00:13:08,593 Рада помочь. 194 00:13:25,056 --> 00:13:25,864 Привет, Лулу! 195 00:13:25,864 --> 00:13:26,499 Привет! 196 00:13:31,887 --> 00:13:32,669 Привет, милая. 197 00:13:42,746 --> 00:13:43,406 Всё хорошо? 198 00:13:46,957 --> 00:13:47,978 Прости, мам. 199 00:13:53,950 --> 00:13:54,659 Папа дома. 200 00:13:56,151 --> 00:13:56,686 Ясно. 201 00:14:02,318 --> 00:14:05,590 Я просто из кожи вон лез ради общего счастья. 202 00:14:06,191 --> 00:14:07,341 Своего счастья. 203 00:14:08,756 --> 00:14:10,063 Но я-то не счастлив. 204 00:14:10,063 --> 00:14:10,884 Не вышло. 205 00:14:13,050 --> 00:14:17,275 Ты предложила вести двойную жизнь, сказала, так лучше для детей. 206 00:14:17,275 --> 00:14:18,945 Но так ни для кого не лучше. 207 00:14:20,587 --> 00:14:21,115 Кейт... 208 00:14:22,304 --> 00:14:25,870 сейчас самое важное, чтобы ты поправилась. 209 00:14:26,770 --> 00:14:29,762 Я нашёл психолога, он приедет завтра. 210 00:14:29,762 --> 00:14:30,402 Нет. 211 00:14:30,402 --> 00:14:31,331 Не стоит. 212 00:14:31,331 --> 00:14:32,292 Помощь не нужна. 213 00:14:32,451 --> 00:14:33,318 Я справлюсь. 214 00:14:36,104 --> 00:14:36,668 Кейт. 215 00:14:37,130 --> 00:14:40,115 Детям ты нужна сильная и здоровая. 216 00:14:40,115 --> 00:14:41,426 Это ведь единственный вариант. 217 00:14:41,426 --> 00:14:42,491 Если ты уйдёшь. 218 00:14:43,709 --> 00:14:45,131 Мы разводимся. 219 00:14:49,048 --> 00:14:50,249 Что-нибудь придумаем. 220 00:14:50,249 --> 00:14:52,216 Так лучше, чем играть в эти шарады. 221 00:14:55,050 --> 00:14:56,454 А день рождения Ферга? 222 00:14:58,994 --> 00:14:59,823 Ты придёшь? 223 00:14:59,823 --> 00:15:00,279 - Да. - Да? 224 00:15:00,604 --> 00:15:03,171 Я приду, если ты возьмёшь себя в руки. 225 00:15:03,171 --> 00:15:04,600 Я-то возьму. 226 00:15:05,273 --> 00:15:05,916 Да. 227 00:15:07,585 --> 00:15:09,588 Полегче. Потихонечку. 228 00:15:11,384 --> 00:15:14,141 Утром поговори с психологом, хорошо? 229 00:15:18,043 --> 00:15:21,276 Пока не стоит говорить детям, потому что это не... 230 00:15:22,311 --> 00:15:22,892 честно. 231 00:15:24,060 --> 00:15:25,044 По отношению к ним. 232 00:15:25,674 --> 00:15:28,046 Особенно, перед днём рождения Ферга. 233 00:15:28,570 --> 00:15:29,302 Ладно. 234 00:15:48,392 --> 00:15:48,993 Прости. 235 00:15:48,993 --> 00:15:49,517 Прости. 236 00:15:50,007 --> 00:15:50,988 Я не одна! 237 00:15:50,988 --> 00:15:51,559 Класс. 238 00:15:51,709 --> 00:15:52,445 Проходи. 239 00:15:58,381 --> 00:16:00,159 Идёшь на день рождения Фергюса? 240 00:16:00,424 --> 00:16:01,003 Нет. 241 00:16:01,623 --> 00:16:03,161 Это семейная вечеринка. 242 00:16:03,265 --> 00:16:04,330 Мама тебя отвезёт. 243 00:16:05,431 --> 00:16:06,857 Давай проясним. 244 00:16:09,406 --> 00:16:11,494 Мама сейчас помогает Роз. 245 00:16:11,494 --> 00:16:14,180 Ты вчера не ночевал дома. Но всё хорошо? 246 00:16:15,872 --> 00:16:16,463 Ага. 247 00:16:17,924 --> 00:16:18,909 Ты или она? 248 00:16:20,255 --> 00:16:20,773 Что? 249 00:16:21,979 --> 00:16:22,978 Кто изменяет? 250 00:16:25,182 --> 00:16:26,462 Нет, Сал... 251 00:16:26,462 --> 00:16:28,002 Тогда помиритесь. 252 00:16:28,002 --> 00:16:29,581 Слушай, всё сложно. 253 00:16:29,940 --> 00:16:31,215 Мы не подростки. 254 00:16:32,787 --> 00:16:33,841 Ты её любишь? 255 00:16:40,552 --> 00:16:41,287 Да. 256 00:16:42,781 --> 00:16:43,416 Конечно. 257 00:16:44,667 --> 00:16:47,649 Просто повинитесь оба, и попросись домой. 258 00:16:47,649 --> 00:16:49,972 Я не знаю, хочу ли этого. 259 00:16:53,080 --> 00:16:53,692 Вот как? 260 00:16:57,830 --> 00:17:01,397 В детстве думаешь, что ты кем-то станешь. Ну, не знаю... 261 00:17:02,325 --> 00:17:03,900 Я хотела быть поп-звездой... 262 00:17:04,340 --> 00:17:05,237 Балериной. 263 00:17:09,577 --> 00:17:10,814 Вот. Потом... 264 00:17:12,161 --> 00:17:12,786 ты... 265 00:17:15,545 --> 00:17:17,391 отказываешься от этих мыслей, 266 00:17:17,391 --> 00:17:18,456 взрослеешь. 267 00:17:22,118 --> 00:17:23,362 Чёртова Кейт. 268 00:17:28,001 --> 00:17:32,313 Я увидела другую... жизнь. 269 00:17:32,313 --> 00:17:33,689 И хочу так жить. 270 00:17:39,214 --> 00:17:40,469 И назад не вернуться. 271 00:17:50,086 --> 00:17:52,449 Это эгоизм, мне очень стыдно, но... 272 00:17:53,015 --> 00:17:53,623 Так вышло. 273 00:18:13,797 --> 00:18:14,730 Я возьму? 274 00:18:14,730 --> 00:18:15,712 Да, конечно. 275 00:18:18,236 --> 00:18:20,147 Привет, милая, как дела? 276 00:18:20,352 --> 00:18:22,247 Можно мне на день рождения Фергюса? 277 00:18:22,247 --> 00:18:23,910 Там будут фейерверки. 278 00:18:24,090 --> 00:18:26,796 Конечно. Скажи папе, я тебя заберу. 279 00:18:26,796 --> 00:18:27,911 Он сказал, отвезёт. 280 00:18:28,258 --> 00:18:29,944 Тогда встретимся там. 281 00:18:29,944 --> 00:18:30,597 Если хочешь. 282 00:18:30,951 --> 00:18:32,766 Зайдёшь ко мне после праздника. 283 00:18:33,011 --> 00:18:34,607 А с папой можно? 284 00:18:35,219 --> 00:18:38,034 Эбби, поговорим не по телефону? 285 00:18:39,199 --> 00:18:39,832 Эбби. 286 00:18:40,404 --> 00:18:42,073 Ты меня слышишь? 287 00:18:48,817 --> 00:18:49,603 Что стряслось? 288 00:18:56,461 --> 00:18:57,428 Что-то с Уинстоном? 289 00:18:59,329 --> 00:18:59,936 Нет. 290 00:19:01,257 --> 00:19:02,203 Так, работа. 291 00:19:03,326 --> 00:19:03,962 Да. 292 00:19:06,870 --> 00:19:11,046 Не то чтобы работа, а клиент с работы. 293 00:19:12,205 --> 00:19:13,017 Так... 294 00:19:15,013 --> 00:19:16,495 всё началось. 295 00:19:19,835 --> 00:19:20,472 Смотри... 296 00:19:21,308 --> 00:19:26,121 У меня за ухом есть ранка, болит всё ещё зверски... 297 00:19:26,466 --> 00:19:32,571 Лиза, я просто не хочу, чтобы Эбби знала, чем я занималась... 298 00:19:34,748 --> 00:19:35,572 В общем, я... 299 00:19:39,261 --> 00:19:41,479 У меня большие проблемы... 300 00:19:41,736 --> 00:19:42,405 Лиза. 301 00:19:45,330 --> 00:19:46,296 Мне пришлось. 302 00:20:04,263 --> 00:20:05,057 Что тут делать? 303 00:20:06,631 --> 00:20:07,845 Ты бы заявила? 304 00:20:20,243 --> 00:20:21,578 Хотелось бы думать... 305 00:20:25,132 --> 00:20:27,120 Но пришлось бы терпеть все эти... 306 00:20:28,908 --> 00:20:29,863 суды и... 307 00:20:30,679 --> 00:20:33,747 рассказывать, чувствовать осуждение. 308 00:20:34,104 --> 00:20:35,345 Все всё узнают. 309 00:20:37,424 --> 00:20:40,008 Ваша Честь, она за деньги переспала с клиентом. 310 00:20:42,808 --> 00:20:43,328 Да. 311 00:20:44,833 --> 00:20:46,021 Что делает её настоящей... 312 00:20:49,000 --> 00:20:49,591 Что? 313 00:20:52,439 --> 00:20:53,064 Ты знаешь. 314 00:20:55,214 --> 00:20:56,041 Скажи. 315 00:20:57,230 --> 00:20:57,783 Нет. 316 00:21:00,056 --> 00:21:00,822 Шлюхой. 317 00:21:03,597 --> 00:21:05,080 Да, так бы они и сказали. 318 00:21:10,920 --> 00:21:14,354 Говорит та, что переспала на вечеринке с незнакомцем! 319 00:21:17,621 --> 00:21:18,308 Шлюшка. 320 00:21:21,040 --> 00:21:21,875 Давалка. 321 00:21:23,533 --> 00:21:24,188 Блудница. 322 00:21:25,768 --> 00:21:26,391 Сучка. 323 00:21:27,167 --> 00:21:27,843 Курва. 324 00:21:32,625 --> 00:21:34,004 Путана и шмара. 325 00:21:37,067 --> 00:21:38,500 Мы совсем не такие. 326 00:21:58,110 --> 00:21:58,593 Джоан. 327 00:21:58,593 --> 00:21:59,560 Что-то случилось? 328 00:21:59,560 --> 00:22:01,488 Прости, что так поздно. Мы можем поговорить? 329 00:22:01,965 --> 00:22:02,677 Да, конечно. 330 00:22:03,112 --> 00:22:03,656 Привет. 331 00:22:03,656 --> 00:22:04,510 Проходи. 332 00:22:07,234 --> 00:22:09,943 Прошу прощения за беспорядок - Я как раз работаю. 333 00:22:10,947 --> 00:22:12,321 Чашку чая или ещё чего? 334 00:22:12,321 --> 00:22:13,828 Меня пытались изнасиловать. 335 00:22:18,120 --> 00:22:21,169 Твой пропавший, Уэйн Темпл. 336 00:22:22,767 --> 00:22:23,942 Он на меня напал. 337 00:22:28,995 --> 00:22:29,830 Может, присядешь? 338 00:22:32,197 --> 00:22:32,689 Да. 339 00:22:44,027 --> 00:22:49,185 Как только найдёшь его, я подам заявление, чтобы это не повторилось. 340 00:22:51,048 --> 00:22:51,642 Роз. 341 00:22:53,353 --> 00:22:54,309 Мне очень жаль. 342 00:22:56,251 --> 00:22:59,800 Только что звонили - его машину нашли в аэропорту "Манчестер". 343 00:23:00,616 --> 00:23:01,436 И это значит... 344 00:23:04,259 --> 00:23:04,963 Значит... 345 00:23:05,729 --> 00:23:08,227 что он утром улетел в Малайзию. 346 00:23:09,823 --> 00:23:10,995 Ну, что ж, мы... 347 00:23:11,717 --> 00:23:13,237 оповестим их полицию. 348 00:23:13,237 --> 00:23:15,385 Да, так и сделаем. 349 00:23:15,878 --> 00:23:16,990 Сделаем. 350 00:23:17,604 --> 00:23:18,617 Так он улизнул? 351 00:23:20,478 --> 00:23:21,334 Вот как. 352 00:23:22,325 --> 00:23:24,237 Мерзавец сумел смыться. 353 00:23:27,086 --> 00:23:28,261 Чёрт. 354 00:24:14,448 --> 00:24:15,960 Привет. Рад тебя видеть. 355 00:24:18,309 --> 00:24:18,901 Привет. 356 00:24:25,091 --> 00:24:25,586 Привет. 357 00:24:27,036 --> 00:24:27,695 Всё хорошо? 358 00:24:28,219 --> 00:24:28,690 Да. 359 00:24:30,459 --> 00:24:32,518 Доктор Стюард сказал, ты отменила сеанс. 360 00:24:33,089 --> 00:24:34,368 Не хотела огорчать Ферга. 361 00:24:35,931 --> 00:24:37,550 Я сказал ему, что мы разошлись. 362 00:24:39,144 --> 00:24:40,986 Утром объясним ситуацию детям. 363 00:24:40,986 --> 00:24:42,419 Чтобы они совсем сдвинулись? 364 00:24:43,147 --> 00:24:44,460 Мы уже и так постарались. 365 00:25:12,657 --> 00:25:13,391 Эбби. 366 00:25:13,391 --> 00:25:14,646 Не поздороваешься? 367 00:25:14,972 --> 00:25:15,653 Сейчас. 368 00:25:42,371 --> 00:25:43,431 Пит, еда класс. 369 00:25:43,431 --> 00:25:45,293 Роз, это шаг вперед. 370 00:25:45,293 --> 00:25:46,868 Кейтеринг на открытом воздухе. 371 00:25:46,868 --> 00:25:48,739 Тут столько богатых... 372 00:25:48,774 --> 00:25:49,165 Кстати, о деньгах. 373 00:25:50,352 --> 00:25:50,885 Привет, Пит. 374 00:25:51,232 --> 00:25:51,790 Привет. 375 00:25:51,790 --> 00:25:52,299 Роз. 376 00:25:52,794 --> 00:25:53,821 А ты что здесь забыл? 377 00:25:53,821 --> 00:25:54,737 Нас пригласили. 378 00:25:55,048 --> 00:25:57,722 Кейт и Луиз вместе ходят в спортзал... 379 00:25:57,722 --> 00:25:59,841 Ты заходил к Уэйну. Что ты ему сказал? 380 00:25:59,841 --> 00:26:02,034 Я забрал флэшку. Всё улажено. 381 00:26:02,495 --> 00:26:03,287 Да? 382 00:26:03,997 --> 00:26:06,645 Он сбежал. Сбежал из страны. 383 00:26:06,645 --> 00:26:07,062 Я знаю. 384 00:26:07,309 --> 00:26:08,301 Я дал денег. 385 00:26:08,301 --> 00:26:08,865 Что? 386 00:26:10,425 --> 00:26:13,476 Купил ему билет и дал пару тысяч, чтобы он устроился. 387 00:26:15,708 --> 00:26:16,641 Он на меня напал. 388 00:26:17,058 --> 00:26:18,586 А ты его прикрыл. 389 00:26:18,586 --> 00:26:20,555 Я хотел тебя защитить. 390 00:26:22,041 --> 00:26:23,406 Вернее, себя. 391 00:26:24,521 --> 00:26:26,499 О, Луиз. Ты знаешь Роз. 392 00:26:26,499 --> 00:26:28,598 Конечно. Физиотерапевт Скотта? 393 00:26:28,598 --> 00:26:29,533 Да, да. 394 00:26:29,687 --> 00:26:30,914 И любовница. 395 00:26:32,011 --> 00:26:34,076 Нанятая за деньги. 396 00:26:34,076 --> 00:26:36,955 Он позже всё объяснит или наврёт, или обвинит меня, 397 00:26:36,955 --> 00:26:39,878 или, может, купит подарок, или закидает проблему деньгами. 398 00:26:39,878 --> 00:26:41,971 Но тебе лучше узнать всё от меня. 399 00:26:41,971 --> 00:26:43,462 Если не хочешь, лучше уйди. 400 00:26:43,462 --> 00:26:47,535 Я долго молчала, но больше молчать ни за что не буду! 401 00:26:47,917 --> 00:26:51,698 Козий сыр будет гвоздем программы. 402 00:26:53,541 --> 00:26:56,070 Уинстон, это Скотт, клиент Роз. 403 00:26:57,373 --> 00:27:00,196 Привет. Если у вас деловой разговор, я уйду... 404 00:27:00,196 --> 00:27:02,187 Нет, останься. Оба останьтесь. 405 00:27:02,187 --> 00:27:02,746 Не надо. 406 00:27:02,746 --> 00:27:05,466 Послушайте. Помнишь деньги, что я собрала? 407 00:27:05,466 --> 00:27:06,351 Да. 408 00:27:07,205 --> 00:27:08,934 Я вам обоим соврала. 409 00:27:09,334 --> 00:27:11,598 И Эбби. Я всё соврала. 410 00:27:11,598 --> 00:27:13,836 Это было мерзко, предельно мерзко. 411 00:27:13,836 --> 00:27:16,575 Но я думала, что иного выбора нет. 412 00:27:16,610 --> 00:27:17,587 Как ты получила деньги? 413 00:27:18,268 --> 00:27:18,878 Роз. 414 00:27:19,283 --> 00:27:22,036 Скотт предложил мне деньги за секс, и я взяла. 415 00:27:24,358 --> 00:27:27,235 Всё, чтобы у Эбби была крыша над головой. 416 00:27:27,235 --> 00:27:29,725 И думаю, я поступила правильно. 417 00:27:29,725 --> 00:27:34,268 У нас не было времени, чтобы заработать, а ты денег нам не дал. 418 00:27:34,268 --> 00:27:37,995 И правильно, учитывая, что когда Уинстон нашёл деньги Скотта, 419 00:27:37,995 --> 00:27:39,809 он побежал делать ставки, 420 00:27:39,809 --> 00:27:41,275 и снова толкнул меня к Скотту. 421 00:27:43,568 --> 00:27:44,913 И всё было на работе. 422 00:27:46,254 --> 00:27:50,348 Не было времени и желания на историю с гостиницей. 423 00:27:51,092 --> 00:27:53,355 Но знаете, что было сложнее всего? 424 00:27:53,355 --> 00:27:56,343 Не секс. Секс был неплох, даже приятен. 425 00:27:56,343 --> 00:27:59,671 Скотт, ты молодец. Но дело не в этом... 426 00:28:01,477 --> 00:28:03,517 А в том, как я с тех пор себя чувствую. 427 00:28:06,787 --> 00:28:09,560 Это гнетущее чувство стыда. 428 00:28:09,560 --> 00:28:14,325 Все эта секретность. Ощущение, что я всех вокруг подвела. 429 00:28:14,325 --> 00:28:17,553 Но главное, главное, что я подвела... 430 00:28:18,094 --> 00:28:19,027 мою Эбби. 431 00:28:25,959 --> 00:28:26,799 Скотт, уходи. 432 00:28:27,433 --> 00:28:28,121 Убирайся. 433 00:28:28,121 --> 00:28:28,407 Я... 434 00:28:28,407 --> 00:28:29,232 Пошёл вон! 435 00:28:37,577 --> 00:28:38,935 Простите меня. 436 00:28:48,802 --> 00:28:49,376 Держишься? 437 00:28:49,376 --> 00:28:49,777 Да. 438 00:28:49,777 --> 00:28:50,384 Ну, успокойся. 439 00:28:50,861 --> 00:28:52,033 Иди сюда, иди сюда... 440 00:28:52,033 --> 00:28:52,508 Прости. 441 00:28:52,508 --> 00:28:55,725 Не глупи, ты замечательная. Успокойся. Всё хорошо. 442 00:29:14,816 --> 00:29:16,536 Опоздали. Фейерверки пропустим! 443 00:29:16,536 --> 00:29:17,295 Так беги. 444 00:29:17,559 --> 00:29:18,558 Да! 445 00:29:24,968 --> 00:29:25,918 Мальчики в норме. 446 00:29:27,077 --> 00:29:28,073 Они так скучают. 447 00:29:30,231 --> 00:29:31,377 Вернёшься сегодня? 448 00:29:33,371 --> 00:29:34,690 Нет, извини. 449 00:29:36,402 --> 00:29:38,377 А папа говорит, что хочет, чтоб ты вернулась. 450 00:29:38,377 --> 00:29:40,078 Дело не только в папе. 451 00:29:41,240 --> 00:29:42,232 Дело в тебе? 452 00:29:43,704 --> 00:29:45,488 Ты не хочешь к нам возвращаться? 453 00:29:45,488 --> 00:29:47,632 Нет. Что бы ни случилось, я буду... 454 00:29:48,532 --> 00:29:49,207 вашей мамой. 455 00:29:50,009 --> 00:29:51,724 Как, если тебя нет рядом? 456 00:29:54,061 --> 00:29:54,637 Мам. 457 00:29:55,456 --> 00:29:56,183 Прости. 458 00:29:58,178 --> 00:30:00,542 Тебя волнует только эта тупая семья! 459 00:30:00,953 --> 00:30:01,890 Не правда. 460 00:30:01,890 --> 00:30:02,325 - Правда! - Ты несправедлива. 461 00:30:03,192 --> 00:30:04,664 Тебе плевать на своих детей! 462 00:30:04,664 --> 00:30:06,817 - Я вас очень люблю! - Да ни хрена! 463 00:30:07,597 --> 00:30:08,185 Чёрт. 464 00:31:46,904 --> 00:31:47,464 Всё хорошо? 465 00:31:48,319 --> 00:31:48,900 Да. 466 00:31:52,026 --> 00:31:53,486 Зачем ты снова закрыл глаз? 467 00:31:54,000 --> 00:31:55,338 Потому что мама дома. 468 00:31:56,049 --> 00:31:56,877 О чём это ты? 469 00:31:58,470 --> 00:32:01,328 Из-за того, что она делает, глаз болит. 470 00:32:03,643 --> 00:32:05,034 Она что-то делала с глазом? 471 00:32:18,622 --> 00:32:19,567 Детектив Эспиналл. 472 00:32:19,567 --> 00:32:22,109 Привет. Джоан, эта Лиза Калисто. 473 00:32:22,744 --> 00:32:23,338 Привет. 474 00:32:23,338 --> 00:32:26,228 Нужно поговорить о Фергюсе Риверти. 475 00:32:26,228 --> 00:32:26,824 Ладно. 476 00:32:26,824 --> 00:32:28,794 Речь о его безопасности. 477 00:32:28,794 --> 00:32:29,568 В смысле? 478 00:32:29,568 --> 00:32:34,056 Я сейчас в доме Риверти. Ферг сказал, что Кейт делает ему больно. 479 00:32:41,406 --> 00:32:42,169 Зажигаем. 480 00:32:43,107 --> 00:32:43,883 Три. 481 00:32:44,454 --> 00:32:45,492 Два. 482 00:32:45,492 --> 00:32:46,442 Один! 483 00:33:58,078 --> 00:33:59,338 Нужно спеть Фергюсу. 484 00:34:02,804 --> 00:34:06,248 Прежде чем спеть "С днём рождения" Фергюсу, 485 00:34:06,248 --> 00:34:11,086 я хотела бы поблагодарить за поддержку на протяжении двух последних недель. 486 00:34:11,086 --> 00:34:13,224 Это много значит для меня и Гая. 487 00:34:13,733 --> 00:34:17,497 Как вы знаете, ля нас двоих время было сложным. 488 00:34:17,795 --> 00:34:21,738 Эти трудности сказались на наших отношениях. 489 00:34:22,421 --> 00:34:26,766 Но знайте, что благодаря вашей помощи, мы стали еще сильнее, 490 00:34:26,766 --> 00:34:30,605 и более того наша семья снова вместе. 491 00:34:38,301 --> 00:34:39,354 Ты что вытворяешь? 492 00:34:40,915 --> 00:34:41,676 Любимый? 493 00:34:44,240 --> 00:34:45,397 Да пошло оно. 494 00:34:52,595 --> 00:34:54,831 Это полная хрень, и ты в курсе. 495 00:34:55,743 --> 00:34:57,200 Знаете, что здесь творится? 496 00:34:58,022 --> 00:35:00,039 Не видитесь на жалостливый вид. 497 00:35:01,866 --> 00:35:06,916 Люсинда не пропала, её не похитили, она не убегала, Кейт её спрятала! 498 00:35:08,036 --> 00:35:11,962 Спрятала от меня, от вас, от полиции, ото всех! 499 00:35:13,930 --> 00:35:15,617 Думала, это спасёт наш брак? 500 00:35:16,262 --> 00:35:17,099 Всё кончено. 501 00:35:17,099 --> 00:35:18,196 Кончено, Кейт. 502 00:35:20,292 --> 00:35:21,352 Я ухожу. 503 00:36:06,885 --> 00:36:08,151 Кейт, что происходит? 504 00:36:09,271 --> 00:36:10,923 Я всё делаю для своей семьи. 505 00:36:13,169 --> 00:36:15,493 Фергюс рассказал, что ты делаешь с его глазом. 506 00:36:17,485 --> 00:36:19,066 Глаз снова заболел, вот и всё. 507 00:36:22,269 --> 00:36:22,837 Ты... 508 00:36:23,580 --> 00:36:25,007 что-то с ним сделала? 509 00:36:26,809 --> 00:36:28,543 Во время поездки. В туалете. 510 00:36:28,740 --> 00:36:29,306 Что? 511 00:36:29,306 --> 00:36:31,725 Мы говорили о Люсинде, он разволновался, 512 00:36:31,725 --> 00:36:35,285 ты его забрала, а через минуту он вернулся трясущийся... 513 00:36:35,285 --> 00:36:36,835 Лиза, я его люблю, люблю. 514 00:36:36,835 --> 00:36:39,522 Я забочусь о нём, это всё что я делаю. 515 00:36:39,876 --> 00:36:40,639 И калечишь его? 516 00:36:40,639 --> 00:36:42,348 Я только стараюсь его оградить. 517 00:36:45,689 --> 00:36:47,107 А как ты сохраняешь семью? 518 00:36:52,973 --> 00:36:53,500 Ну... 519 00:36:55,460 --> 00:36:56,446 сейчас никак. 520 00:37:01,494 --> 00:37:04,669 Я только хотела, чтобы мы остались вместе. 521 00:37:10,378 --> 00:37:11,802 Тебе нужен специалист. 522 00:37:14,589 --> 00:37:16,967 Я умываю руки. У меня своя семья. 523 00:37:40,882 --> 00:37:41,576 Вам помочь? 524 00:37:43,945 --> 00:37:46,297 Где Фергюс? Нам нужно срочно поговорить. 525 00:37:46,878 --> 00:37:47,762 А что случилось? 526 00:37:56,376 --> 00:37:57,143 Фергюс. 527 00:38:00,702 --> 00:38:01,428 Ферг. 528 00:38:03,300 --> 00:38:04,175 Кейт. 529 00:38:07,230 --> 00:38:09,116 Мы разговаривали здесь пару минут назад. 530 00:38:10,852 --> 00:38:12,084 Куда она собиралась? 531 00:38:12,244 --> 00:38:14,306 Она пошла за Фергюсом? 532 00:38:14,586 --> 00:38:15,164 Не знаю. 533 00:38:16,622 --> 00:38:17,968 Куда она могла пойти? 534 00:38:21,373 --> 00:38:23,124 Фергюс, милый, открой дверь! 535 00:38:23,199 --> 00:38:23,963 Фергюс! 536 00:38:25,391 --> 00:38:27,245 Фергюс, открой мне дверь! 537 00:38:28,616 --> 00:38:29,576 Фергюс! 538 00:38:43,129 --> 00:38:43,739 Фергюс! 539 00:38:47,358 --> 00:38:48,319 Фергюс! 540 00:38:49,092 --> 00:38:50,473 Не уходи, я за подмогой. 541 00:38:54,304 --> 00:38:54,988 Фергюс! 542 00:38:56,680 --> 00:38:57,562 Фергюс! 543 00:39:07,299 --> 00:39:07,911 Фергюс. 544 00:39:08,890 --> 00:39:09,515 Фергюс. 545 00:39:10,127 --> 00:39:10,761 Фергюс. 546 00:39:11,430 --> 00:39:12,104 Фергюс. 547 00:39:12,720 --> 00:39:13,313 Фергюс. 548 00:39:14,154 --> 00:39:15,197 Сколько ты выпил? 549 00:39:17,943 --> 00:39:18,796 Что ты наделал? 550 00:39:19,147 --> 00:39:20,256 Ты вся мокрая. 551 00:39:21,254 --> 00:39:24,064 Я вся в воде. Мамочка вся в воде. 552 00:39:29,102 --> 00:39:29,802 Милый мой. 553 00:39:30,758 --> 00:39:31,372 Фергюс! 554 00:39:31,372 --> 00:39:32,375 Не делай так... 555 00:39:33,298 --> 00:39:34,112 Фергюс! 556 00:39:36,538 --> 00:39:37,207 Что с ним? 557 00:39:37,207 --> 00:39:37,985 Что он сделал? 558 00:39:38,326 --> 00:39:39,289 Мальчик мой... 559 00:39:39,289 --> 00:39:40,103 Напился водки. 560 00:39:40,103 --> 00:39:40,637 Держу. 561 00:39:41,033 --> 00:39:41,799 Он живой. 562 00:39:43,071 --> 00:39:44,675 Я держу. Давай. 563 00:39:57,317 --> 00:39:58,001 Фергюс. 564 00:39:58,001 --> 00:39:58,339 Что? 565 00:39:58,339 --> 00:39:58,964 Слышишь меня? 566 00:39:58,964 --> 00:39:59,650 Ага. 567 00:40:00,093 --> 00:40:01,442 Что-то ещё принимал? 568 00:40:01,681 --> 00:40:02,375 Нет. 569 00:40:02,488 --> 00:40:03,056 Хорошо. 570 00:40:03,056 --> 00:40:05,008 Мы проверим на всякий случай. 571 00:40:07,867 --> 00:40:08,443 Поправится. 572 00:40:09,883 --> 00:40:10,732 Сынок. 573 00:40:16,765 --> 00:40:17,737 Идёмте, миссис Риверти. 574 00:40:18,435 --> 00:40:21,101 Расскажете о том, что вы делали с сыном. 575 00:41:19,785 --> 00:41:20,333 Привет. 576 00:41:22,895 --> 00:41:23,590 Что стряслось? 577 00:41:24,289 --> 00:41:25,417 Чуть замёрзла. 578 00:41:26,524 --> 00:41:27,911 Прости, что на тебя накричала. 579 00:41:28,987 --> 00:41:29,708 Да брось. 580 00:41:31,427 --> 00:41:32,190 Дочка. 581 00:41:33,072 --> 00:41:34,371 Мама, я тебя люблю. 582 00:41:37,262 --> 00:41:38,813 Мальчики, в машину. 583 00:41:44,855 --> 00:41:45,332 Привет. 584 00:41:47,973 --> 00:41:48,488 Привет. 585 00:41:49,208 --> 00:41:50,346 Подумал тебя подвезти. 586 00:41:58,446 --> 00:42:00,016 Я тебя очень люблю. 587 00:42:04,230 --> 00:42:05,149 И я тебя. 588 00:42:08,074 --> 00:42:08,556 Ну... 589 00:42:10,091 --> 00:42:10,968 так подвезёшь? 590 00:42:12,611 --> 00:42:13,316 Куда подвезти? 591 00:42:14,278 --> 00:42:14,856 Домой. 592 00:42:34,704 --> 00:42:36,018 Я так устал. 593 00:42:37,926 --> 00:42:39,095 Скоро приедем домой? 594 00:42:39,095 --> 00:42:39,648 Ремни. 595 00:43:03,708 --> 00:43:04,587 Эбби, проснись. 596 00:43:05,557 --> 00:43:06,453 Приехали. 597 00:43:08,521 --> 00:43:09,038 Эбби. 598 00:43:12,248 --> 00:43:12,781 Эбби. 599 00:43:16,010 --> 00:43:18,074 Давай сегодня останешься у мамы. 600 00:43:18,251 --> 00:43:19,335 Что? 601 00:43:19,803 --> 00:43:23,135 Можешь приезжать ко мне, когда захочешь. 602 00:43:24,009 --> 00:43:25,245 Я тебя люблю. 603 00:43:25,889 --> 00:43:26,911 Доченька. 604 00:43:30,551 --> 00:43:32,810 Вы обе мои любимые. 605 00:43:33,795 --> 00:43:36,128 Пора возвращаться к маме. 606 00:43:38,309 --> 00:43:41,200 Она ради тебя на всё готова. 607 00:43:41,390 --> 00:43:41,963 Ладно. 608 00:44:01,997 --> 00:44:02,650 Спасибо. 609 00:44:25,744 --> 00:44:26,361 Идём. 610 00:45:33,704 --> 00:45:34,567 Спасибо. 611 00:45:36,316 --> 00:45:37,035 Вам обеим. 612 00:45:37,746 --> 00:45:40,280 Без вас я бы не справилась. 613 00:45:50,162 --> 00:45:50,841 Ну да. 614 00:45:51,894 --> 00:45:54,548 Последняя проставляется! 46200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.