Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,286 --> 00:00:18,630
This is awesome.
2
00:00:18,655 --> 00:00:20,206
I'm going to upload this
on my social media.
3
00:00:20,230 --> 00:00:23,673
Do you like it that much?
Goodness me.
4
00:00:25,427 --> 00:00:27,387
I got a notification
from the Buruna Noodles post.
5
00:00:28,145 --> 00:00:30,865
"Pyongyang-style noodles from Buruna
Noodles that hipsters look for."
6
00:00:31,216 --> 00:00:32,882
If you want to be cool,
7
00:00:32,973 --> 00:00:34,738
you need to eat
Pyongyang-style noodles.
8
00:00:34,762 --> 00:00:35,762
Let's see.
9
00:00:39,513 --> 00:00:40,592
What?
10
00:00:43,779 --> 00:00:45,362
Isn't this Gye Ok?
11
00:00:46,067 --> 00:00:47,067
Where?
12
00:00:51,239 --> 00:00:52,268
This is Aunt.
13
00:00:53,570 --> 00:00:56,906
Why is she at Buruna Noodles?
14
00:01:00,446 --> 00:01:03,446
Wow, she looks exactly like Aunt!
15
00:01:03,528 --> 00:01:04,781
Is it a different person?
16
00:01:05,067 --> 00:01:06,402
I think it's Gye Ok.
17
00:01:06,427 --> 00:01:08,585
Why would she be here?
18
00:01:09,301 --> 00:01:10,786
I'm sure it's her.
19
00:01:10,911 --> 00:01:12,723
I've been there.
20
00:01:12,770 --> 00:01:14,557
I would've seen her
if Aunt was there.
21
00:01:15,611 --> 00:01:20,830
I guess why would a butcher
be working at a noodle restaurant?
22
00:01:21,049 --> 00:01:22,565
It's so good.
23
00:01:23,956 --> 00:01:25,513
Eat up, my son.
24
00:01:27,043 --> 00:01:28,043
Goodness.
25
00:01:33,476 --> 00:01:34,544
Aunt.
26
00:01:35,489 --> 00:01:36,669
Yes, Ga On.
27
00:01:37,911 --> 00:01:39,278
Did everyone go home?
28
00:01:39,903 --> 00:01:42,352
Yes. Why? Do you have something
to tell me?
29
00:01:42,763 --> 00:01:45,188
Well, that woman...
30
00:01:46,259 --> 00:01:48,954
I mean, she seems weird.
31
00:01:50,823 --> 00:01:52,067
What do you mean?
32
00:01:52,356 --> 00:01:55,632
I heard her talking on the phone.
I think she was ripped off.
33
00:01:56,044 --> 00:01:58,935
She got angry saying she always
send the person money.
34
00:01:58,973 --> 00:02:00,470
She sounded serious.
35
00:02:01,305 --> 00:02:02,317
Is that so?
36
00:02:02,841 --> 00:02:05,842
I think she definitely married
Grandfather for money.
37
00:02:06,814 --> 00:02:08,880
So I thought I should tell someone.
38
00:02:09,559 --> 00:02:10,714
All right.
39
00:02:11,075 --> 00:02:13,383
Did you tell anyone else?
40
00:02:14,294 --> 00:02:15,351
No.
41
00:02:15,638 --> 00:02:17,809
Just pretend you didn't hear it
and don't worry about it.
42
00:02:17,833 --> 00:02:19,322
I'll look into it.
43
00:02:19,825 --> 00:02:20,825
Okay.
44
00:02:21,177 --> 00:02:22,125
Go in now.
45
00:02:22,177 --> 00:02:23,094
- Right.
- Okay.
46
00:02:23,119 --> 00:02:24,481
Then get home safely.
47
00:02:24,509 --> 00:02:25,509
Okay.
48
00:02:30,888 --> 00:02:33,378
(Buruna Noodles)
49
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Sul Ak.
50
00:02:43,083 --> 00:02:44,114
It's Baek Doo.
51
00:02:45,302 --> 00:02:46,750
I'm doing fine,
52
00:02:47,278 --> 00:02:50,687
so tell Dad not to worry
and that I'm sorry.
53
00:02:52,247 --> 00:02:53,945
I'm sorry I'm a moron.
54
00:02:57,833 --> 00:02:59,418
The number you have dialed
is not available.
55
00:02:59,442 --> 00:03:02,565
Please leave a message
after the tone.
56
00:03:03,481 --> 00:03:05,668
What would you do
after running away?
57
00:03:17,868 --> 00:03:18,868
Dad.
58
00:03:18,997 --> 00:03:20,680
Marsh snails are
in season these days.
59
00:03:20,704 --> 00:03:22,581
Would you like to come out
for lunch?
60
00:03:22,606 --> 00:03:24,966
There is a good marsh snail soup
restaurant near my company.
61
00:03:25,782 --> 00:03:28,291
Right. I'll take you.
62
00:03:28,364 --> 00:03:31,027
You should get some fresh air
and look around the company.
63
00:03:31,411 --> 00:03:32,462
No thanks.
64
00:03:33,696 --> 00:03:35,696
Did you get anything from Baek Doo?
65
00:03:37,263 --> 00:03:38,268
Well...
66
00:03:39,286 --> 00:03:41,374
- Did you get something?
- What did he say?
67
00:03:41,848 --> 00:03:43,973
I think he needs time to think.
68
00:03:44,255 --> 00:03:46,743
He says he's fine,
so don't worry too much.
69
00:03:46,934 --> 00:03:48,724
What is there to think about now?
70
00:03:49,137 --> 00:03:50,426
That foolish brat.
71
00:03:51,192 --> 00:03:54,473
Did Min Joo say anything else
to you?
72
00:03:57,688 --> 00:03:59,286
I'll talk with her later.
73
00:04:28,816 --> 00:04:29,999
Where's Baek Doo's passport?
74
00:04:34,457 --> 00:04:36,222
He must've gone quite far.
75
00:04:47,192 --> 00:04:49,494
(Withdrawal of 30,000 dollars)
76
00:04:49,778 --> 00:04:51,277
Thirty thousand dollars?
77
00:04:56,312 --> 00:04:58,481
Are you saying you have no faults?
78
00:05:00,489 --> 00:05:02,808
Does he know something?
79
00:05:05,419 --> 00:05:06,888
Eat up.
80
00:05:07,051 --> 00:05:08,153
- Eat slowly.
- Mom.
81
00:05:08,200 --> 00:05:09,192
Where's Geum Gang?
82
00:05:09,223 --> 00:05:10,460
He'll come out soon.
83
00:05:10,629 --> 00:05:12,015
He's going to see his dad.
84
00:05:13,268 --> 00:05:14,355
What for?
85
00:05:15,765 --> 00:05:18,231
Min Joo is getting divorced.
86
00:05:18,414 --> 00:05:20,003
Oh, my goodness.
87
00:05:20,027 --> 00:05:22,505
Why?
88
00:05:22,785 --> 00:05:24,025
- What?
- Let's talk over there.
89
00:05:24,121 --> 00:05:25,177
- All right.
- Eat up.
90
00:05:31,989 --> 00:05:33,723
I don't know the details,
91
00:05:33,957 --> 00:05:36,869
but I think Baek Doo cheated
on her again.
92
00:05:38,137 --> 00:05:39,176
Again?
93
00:05:39,797 --> 00:05:43,059
Seriously. What's all this?
94
00:05:43,245 --> 00:05:44,827
Oh, my gosh.
95
00:05:45,168 --> 00:05:47,034
I guess a leopard can't change
his spots.
96
00:05:47,059 --> 00:05:49,954
Hey, I feel bad for Min Joo.
97
00:05:49,979 --> 00:05:52,535
First, her father-in-law
and now, her husband.
98
00:05:52,699 --> 00:05:56,480
You should feel Auntie out,
so we know what's going on.
99
00:05:56,513 --> 00:05:58,449
If Baek Doo was caught having
an affair,
100
00:05:58,473 --> 00:06:01,477
Min Joo would take everything
when they get divorced.
101
00:06:01,597 --> 00:06:03,238
Would it work like that?
102
00:06:03,302 --> 00:06:04,786
My gosh.
103
00:06:05,223 --> 00:06:09,955
Baek Doo's fortune would be all
your father-in-law's anyway.
104
00:06:10,723 --> 00:06:12,355
Then how could that...
105
00:06:14,669 --> 00:06:15,870
What's wrong?
106
00:06:16,028 --> 00:06:17,028
What?
107
00:06:17,254 --> 00:06:18,515
What do you mean?
108
00:06:18,840 --> 00:06:21,981
You stopped talking when I came out.
109
00:06:22,183 --> 00:06:23,620
Oh, we didn't.
110
00:06:23,645 --> 00:06:25,325
We stopped
because we finished talking.
111
00:06:25,356 --> 00:06:28,504
That's right.
We didn't say anything special.
112
00:06:28,981 --> 00:06:31,574
Go and have your breakfast.
It's on the table.
113
00:06:38,933 --> 00:06:40,472
Are you leaving now?
114
00:06:40,497 --> 00:06:42,755
Yes. I'll be back, Mother.
115
00:06:43,260 --> 00:06:46,072
All right.
You're the only one we have.
116
00:06:46,097 --> 00:06:48,562
You should comfort your dad well.
117
00:06:48,989 --> 00:06:49,989
Okay.
118
00:06:50,195 --> 00:06:52,393
Kids! I'll be back!
119
00:06:52,418 --> 00:06:54,552
- Bye!
- Okay.
120
00:06:56,252 --> 00:06:59,743
Oh, no. What do we do?
121
00:06:59,768 --> 00:07:01,933
I can't believe this happened again!
122
00:07:02,731 --> 00:07:06,271
Gosh, the price
of buckwheat rose again.
123
00:07:06,910 --> 00:07:09,644
That's why everyone mixes in
imported ones.
124
00:07:09,669 --> 00:07:11,381
There's no place
like Buruna Noodles.
125
00:07:11,645 --> 00:07:14,004
Can't he raise the price of noodles?
126
00:07:14,239 --> 00:07:16,781
Don't you dare bring that up
in front of him!
127
00:07:16,907 --> 00:07:18,269
He'll treat you like a fraud!
128
00:07:18,919 --> 00:07:20,026
All right.
129
00:07:26,096 --> 00:07:27,299
Yes, Yong Mi.
130
00:07:27,324 --> 00:07:30,470
Pan Geum. Did you hear the news
about Min Joo?
131
00:07:31,613 --> 00:07:33,963
Did the news reach you already?
132
00:07:34,598 --> 00:07:36,484
You should watch your mouth.
133
00:07:36,740 --> 00:07:38,621
People in the restaurant
don't know about it yet.
134
00:07:38,645 --> 00:07:42,552
Gosh. What is all this?
135
00:07:42,716 --> 00:07:45,403
How's Min Joo holding up?
She's tormented, right?
136
00:07:45,628 --> 00:07:47,308
Of course.
137
00:07:47,412 --> 00:07:51,220
Anyway, let's meet up soon
and we'll talk then.
138
00:07:51,356 --> 00:07:52,399
Bye.
139
00:07:56,600 --> 00:07:58,222
Call me when you're finished.
140
00:07:58,487 --> 00:07:59,487
Sure.
141
00:08:10,436 --> 00:08:12,764
Auntie, do you need something?
142
00:08:13,469 --> 00:08:14,543
No.
143
00:08:14,568 --> 00:08:18,714
Should we grab some coffee?
144
00:08:19,648 --> 00:08:22,899
You must've gone
through a hard time.
145
00:08:25,889 --> 00:08:27,365
I am ashamed.
146
00:08:27,513 --> 00:08:30,359
Baek Doo is the son of a gun.
You did nothing wrong.
147
00:08:33,769 --> 00:08:34,911
But...
148
00:08:36,271 --> 00:08:38,000
when you're married,
149
00:08:38,599 --> 00:08:42,038
you can sometimes overlook
your husband's mistake.
150
00:08:46,865 --> 00:08:48,578
Oh, my. Min Joo.
151
00:08:52,232 --> 00:08:53,646
What do I do?
152
00:08:55,536 --> 00:08:56,607
You poor thing.
153
00:08:57,380 --> 00:08:58,826
Don't cry.
154
00:08:59,005 --> 00:09:02,258
Seeing you cry makes me sad.
155
00:09:05,135 --> 00:09:07,135
Not having a husband...
156
00:09:07,638 --> 00:09:10,066
is not the end of your life.
157
00:09:10,396 --> 00:09:13,236
I lived like that all my life.
158
00:09:15,216 --> 00:09:19,008
I feel so bad for you.
Why did this happen?
159
00:09:19,076 --> 00:09:21,076
Auntie,
160
00:09:21,169 --> 00:09:24,146
I should go out
as there will be customers.
161
00:09:24,270 --> 00:09:26,270
Right. You should get back.
162
00:10:03,380 --> 00:10:05,755
What brings you here in the morning?
163
00:10:06,474 --> 00:10:07,823
I'm here to talk to Dad.
164
00:10:08,052 --> 00:10:10,052
Why? Did something happen?
165
00:10:10,521 --> 00:10:11,779
Haven't you heard?
166
00:10:13,076 --> 00:10:14,897
Baek Doo is getting a divorce.
167
00:10:15,310 --> 00:10:16,365
What?
168
00:10:21,037 --> 00:10:22,504
Dad, I'm here.
169
00:10:28,745 --> 00:10:30,245
Did you eat?
170
00:10:31,038 --> 00:10:32,471
That's not the important thing.
171
00:10:33,316 --> 00:10:35,083
You must be devastated.
172
00:10:35,729 --> 00:10:38,630
I'm worried too,
so you must be so concerned.
173
00:10:39,055 --> 00:10:40,689
It would've happened someday
anyway,
174
00:10:40,714 --> 00:10:42,730
so just think of it
as happening a bit earlier.
175
00:10:43,324 --> 00:10:44,324
What is it?
176
00:10:44,842 --> 00:10:46,542
Did he tell you something?
177
00:10:47,873 --> 00:10:49,973
I don't need to hear it to know.
178
00:10:50,805 --> 00:10:54,105
Baek Doo only lives with Min Joo
in the same house,
179
00:10:54,311 --> 00:10:57,178
but I'm sure it's been a long time
since they became strangers.
180
00:10:57,941 --> 00:10:59,875
They were not going to make it
until the end.
181
00:11:00,140 --> 00:11:01,716
Couples do break up sometimes,
182
00:11:01,740 --> 00:11:04,940
but why did he have to do
something to pierce her heart?
183
00:11:05,442 --> 00:11:07,809
That son of a gun.
184
00:11:11,366 --> 00:11:13,098
Is he immature
because he has no children?
185
00:11:13,122 --> 00:11:15,223
It makes me so upset.
186
00:11:16,028 --> 00:11:17,028
Dad,
187
00:11:17,427 --> 00:11:19,261
but don't be too harsh on him.
188
00:11:19,295 --> 00:11:21,029
Baek Doo must be so miserable.
189
00:11:21,410 --> 00:11:22,510
Go back to your work.
190
00:11:23,867 --> 00:11:24,867
Yes.
191
00:11:25,488 --> 00:11:26,655
But...
192
00:11:26,903 --> 00:11:28,836
- I...
- What is it?
193
00:11:29,399 --> 00:11:30,399
Dad.
194
00:11:30,694 --> 00:11:33,331
Do you have any spare money?
195
00:11:33,730 --> 00:11:34,730
Money?
196
00:11:34,756 --> 00:11:39,276
I'm going to invest
in a film this time.
197
00:11:39,707 --> 00:11:41,907
The opportunity is too good to miss.
198
00:11:42,586 --> 00:11:46,101
The director and the scenario
are so solid.
199
00:11:46,394 --> 00:11:49,229
So you want me to pay for it?
200
00:11:49,559 --> 00:11:53,894
No, I'm just suggesting you invest
your spare money.
201
00:11:54,502 --> 00:11:57,836
It was such a good opportunity
to take by myself.
202
00:11:58,906 --> 00:12:01,405
I was going to tell Baek Doo too,
203
00:12:01,437 --> 00:12:03,241
but the timing was so bad.
204
00:12:03,265 --> 00:12:06,732
Money matters over your brother,
right?
205
00:12:08,134 --> 00:12:10,134
That's not what it is.
206
00:12:10,390 --> 00:12:12,024
The investment period
will be over soon.
207
00:12:12,048 --> 00:12:14,816
Go and make all the money you want.
208
00:12:18,918 --> 00:12:19,918
Okay.
209
00:12:20,562 --> 00:12:22,229
Have a rest.
210
00:12:28,238 --> 00:12:29,238
Gosh.
211
00:12:30,107 --> 00:12:32,974
Have I sinned so much
to deserve this?
212
00:12:37,204 --> 00:12:38,237
Geum Gang.
213
00:12:38,614 --> 00:12:39,714
Give me a ride.
214
00:12:40,146 --> 00:12:41,846
Where are you going?
215
00:12:41,951 --> 00:12:42,951
To my part-time job.
216
00:12:43,811 --> 00:12:45,045
Part-time job?
217
00:12:45,565 --> 00:12:46,631
What is it?
218
00:12:46,896 --> 00:12:48,661
Why is Baek Doo getting a divorce?
219
00:12:48,685 --> 00:12:51,952
I don't know. Ask him yourself.
220
00:12:54,164 --> 00:12:55,164
But...
221
00:12:55,825 --> 00:12:57,603
why are you doing a part-time job
all of a sudden?
222
00:12:57,627 --> 00:12:58,867
You're not the type to do that.
223
00:12:59,116 --> 00:13:00,750
Don't ask if you're not
giving me money.
224
00:13:02,394 --> 00:13:04,964
Did that woman ask you
to bring rent money?
225
00:13:06,726 --> 00:13:08,026
How vicious.
226
00:13:09,343 --> 00:13:11,047
What's she like now that
you're living together?
227
00:13:11,071 --> 00:13:12,371
She annoys Dad, doesn't she?
228
00:13:12,542 --> 00:13:13,542
To get money from him.
229
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
She doesn't.
230
00:13:15,734 --> 00:13:17,034
At least...
231
00:13:17,754 --> 00:13:19,355
she seemed to have a conscience.
232
00:13:20,175 --> 00:13:21,506
A conscience?
233
00:13:22,710 --> 00:13:25,444
She does housework
as well as work at the restaurant.
234
00:13:26,328 --> 00:13:28,729
She's not trying to have it easy.
235
00:13:28,794 --> 00:13:30,158
That's just her pretending...
236
00:13:30,182 --> 00:13:32,715
and putting on a show
in front of Dad.
237
00:13:33,062 --> 00:13:35,562
You're naive, aren't you?
238
00:13:35,668 --> 00:13:36,869
I don't know.
239
00:13:37,232 --> 00:13:38,599
She's mysterious.
240
00:13:39,569 --> 00:13:40,903
I don't know who she really is.
241
00:13:41,726 --> 00:13:43,594
You're more mysterious to me.
242
00:14:06,522 --> 00:14:07,522
Here.
243
00:14:08,264 --> 00:14:10,965
What is it? I'm not a kid.
244
00:14:11,836 --> 00:14:13,103
You don't want it?
245
00:14:15,205 --> 00:14:17,139
You're so stingy.
246
00:14:26,149 --> 00:14:27,983
(Mom)
247
00:14:29,648 --> 00:14:31,949
Is she still feeling bad?
248
00:14:41,259 --> 00:14:42,308
Are you busy?
249
00:14:42,332 --> 00:14:44,599
No, I finished everything.
250
00:14:44,750 --> 00:14:46,451
What is it?
Can I do something for you?
251
00:14:46,655 --> 00:14:49,455
I'm kind of hungry.
Can you think of a snack?
252
00:14:50,309 --> 00:14:52,110
Shall I go to the market?
253
00:14:54,098 --> 00:14:56,021
Get some snacks
and don't worry about the cost.
254
00:14:56,045 --> 00:14:57,412
It's on the restaurant.
255
00:14:58,465 --> 00:14:59,465
Okay.
256
00:14:59,773 --> 00:15:01,507
I'll get many snacks.
257
00:15:02,100 --> 00:15:04,577
(Jeong Mi Hee's Meat Restaurant)
258
00:15:10,226 --> 00:15:12,493
- Thank you.
- Come again.
259
00:15:13,730 --> 00:15:14,847
It's Mom.
260
00:15:20,135 --> 00:15:21,951
She looks good.
261
00:15:23,491 --> 00:15:24,724
That's a relief.
262
00:15:29,946 --> 00:15:31,647
What are you doing here?
263
00:15:34,918 --> 00:15:36,951
Han Ra, why are you here?
264
00:15:37,620 --> 00:15:40,154
I work nearby.
265
00:15:41,157 --> 00:15:42,291
What work is it?
266
00:15:42,659 --> 00:15:43,892
A kitchen assistant.
267
00:15:44,455 --> 00:15:47,322
You're working as
a kitchen assistant in a restaurant?
268
00:15:48,268 --> 00:15:49,969
But why are you here?
269
00:15:51,768 --> 00:15:54,535
I'm just running an errand.
270
00:15:56,208 --> 00:15:57,208
I see.
271
00:15:58,208 --> 00:16:00,441
Why don't you have lunch
since you're here?
272
00:16:00,477 --> 00:16:01,477
Lunch?
273
00:16:03,539 --> 00:16:05,207
I'm touched.
274
00:16:05,296 --> 00:16:07,430
Han Ra is caring for my lunch?
275
00:16:07,986 --> 00:16:09,286
Where do you work?
276
00:16:09,914 --> 00:16:11,858
Bring that rice wine quickly.
277
00:16:12,202 --> 00:16:13,769
The customers are waiting.
278
00:16:14,024 --> 00:16:15,124
Okay.
279
00:16:22,803 --> 00:16:23,803
What's up with her?
280
00:16:28,737 --> 00:16:29,737
What was that?
281
00:16:30,240 --> 00:16:31,974
Is he working at our restaurant?
282
00:16:42,067 --> 00:16:43,366
Hello, Bo Mi.
283
00:16:43,390 --> 00:16:45,124
Yes, Gye Ok. What's up?
284
00:16:45,155 --> 00:16:46,122
Are you doing well?
285
00:16:46,156 --> 00:16:48,169
Yes, I am.
286
00:16:48,331 --> 00:16:51,331
Did you hire a part-timer
in our restaurant?
287
00:16:51,361 --> 00:16:54,928
Do you remember me telling you
about the owner of my studio?
288
00:16:55,401 --> 00:16:56,641
He's the part-timer.
289
00:16:56,666 --> 00:16:58,233
I brought him here.
290
00:16:58,941 --> 00:17:01,170
Oh, my. What do I do?
291
00:17:01,589 --> 00:17:04,157
I know. It's great!
292
00:17:05,968 --> 00:17:09,221
Bo Mi, don't talk about me
in the restaurant.
293
00:17:09,245 --> 00:17:11,213
Don't even mention my name.
294
00:17:12,101 --> 00:17:13,969
What? But why?
295
00:17:14,208 --> 00:17:15,995
You saw it last time.
296
00:17:16,019 --> 00:17:17,310
Because of my debt,
297
00:17:17,334 --> 00:17:19,976
someone could send a man
to come to find me.
298
00:17:20,590 --> 00:17:22,362
Don't say my name out loud.
299
00:17:22,386 --> 00:17:25,150
Make sure Mom is careful too.
Promise me.
300
00:17:25,295 --> 00:17:27,067
All right.
301
00:17:27,091 --> 00:17:28,774
Yes. Please do me the favor.
302
00:17:28,798 --> 00:17:30,265
Thank you.
303
00:17:35,385 --> 00:17:36,719
Things are getting complicated.
304
00:17:40,951 --> 00:17:42,652
I bought some peaches.
305
00:17:43,517 --> 00:17:45,745
It's in season and looks delicious.
306
00:17:46,216 --> 00:17:47,216
Yes.
307
00:17:51,551 --> 00:17:53,485
Is there anything else
I can get you?
308
00:17:54,958 --> 00:17:56,859
Shall I buy some
sweet red bean buns for Auntie?
309
00:17:58,058 --> 00:18:00,125
Okay. I got it.
310
00:18:06,881 --> 00:18:08,948
It looks like him.
311
00:18:23,119 --> 00:18:24,448
Ms. Youngvely,
312
00:18:24,472 --> 00:18:27,286
Shaman Jessica is great.
313
00:18:29,358 --> 00:18:30,358
Why?
314
00:18:30,565 --> 00:18:33,832
She said that someone
will pack their things and leave.
315
00:18:34,012 --> 00:18:37,375
It looks like my husband's
big brother is getting a divorce.
316
00:18:37,400 --> 00:18:38,701
This is awesome!
317
00:18:42,639 --> 00:18:44,006
That's a shame.
318
00:18:44,375 --> 00:18:46,542
But she's really good.
319
00:18:48,009 --> 00:18:49,810
You're going to do
the exorcism, right?
320
00:18:50,769 --> 00:18:52,333
I would if I had the money.
321
00:18:54,284 --> 00:18:55,284
Who is this?
322
00:18:57,674 --> 00:19:00,408
Gosh, dear. Are you alive or dead?
323
00:19:00,714 --> 00:19:02,348
I'm the same.
324
00:19:02,766 --> 00:19:05,267
Why would I get married again?
I'm still single.
325
00:19:05,661 --> 00:19:06,913
How are you?
326
00:19:08,745 --> 00:19:10,445
What? Who?
327
00:19:11,067 --> 00:19:12,301
My ex-husband?
328
00:19:13,358 --> 00:19:14,358
Lee Kyung Oh?
329
00:19:14,642 --> 00:19:17,341
Yes. You had a meal with your
friends at a family restaurant...
330
00:19:17,374 --> 00:19:20,423
instead of having
a wedding ceremony.
331
00:19:20,447 --> 00:19:24,435
I remember because your husband
looked like my uncle.
332
00:19:24,630 --> 00:19:25,797
Where did you see him?
333
00:19:26,385 --> 00:19:29,585
I actually wanted to find him
these days.
334
00:19:30,084 --> 00:19:31,484
What do you mean to get together?
335
00:19:31,509 --> 00:19:33,149
It's because
of the child support expense.
336
00:19:33,389 --> 00:19:34,838
Hey. That being said,
337
00:19:34,863 --> 00:19:37,693
let's talk
while getting something to eat.
338
00:19:37,795 --> 00:19:39,295
When are you free?
339
00:19:39,448 --> 00:19:42,416
The red bean is not too sweet,
so it tastes good.
340
00:19:42,795 --> 00:19:46,228
Chef Cha really knows
the delicious places.
341
00:19:46,253 --> 00:19:49,850
Right. Last time, the supplejack
rice cake was really delicious.
342
00:19:50,806 --> 00:19:53,753
Auntie. Did you see
the soap opera on the weekend?
343
00:19:53,777 --> 00:19:55,790
In the end, the mother knew
about the divorce.
344
00:19:55,814 --> 00:19:57,014
Shut it!
345
00:19:58,312 --> 00:20:00,459
Don't ever talk about divorce.
346
00:20:00,483 --> 00:20:02,617
I don't watch that soap opera
anymore.
347
00:20:02,950 --> 00:20:04,417
You were here.
348
00:20:05,119 --> 00:20:06,653
- You're here.
- Hey.
349
00:20:07,424 --> 00:20:08,463
What are you doing here?
350
00:20:08,487 --> 00:20:09,487
Pan Geum.
351
00:20:09,859 --> 00:20:11,893
Is there something wrong
with Young Bae?
352
00:20:15,148 --> 00:20:16,248
Get in.
353
00:20:17,737 --> 00:20:19,140
What?
354
00:20:19,164 --> 00:20:21,333
Baek Doo had an affair?
355
00:20:21,634 --> 00:20:25,371
Keep your voice down.
Someone will hear.
356
00:20:25,709 --> 00:20:30,712
So his daughter-in-law brought
the divorce paper to him?
357
00:20:31,844 --> 00:20:34,813
It seems difficult
to change her mind.
358
00:20:35,948 --> 00:20:38,057
Goodness me.
359
00:20:39,118 --> 00:20:43,422
I can't watch Young Bae
as he's so pitiful these days.
360
00:20:44,701 --> 00:20:47,370
He wanted to turn his children
into normal human beings,
361
00:20:48,073 --> 00:20:52,698
so he brought her in
even though he was pointed at.
362
00:20:53,165 --> 00:20:56,322
Why are they making trouble
and upsetting him?
363
00:20:56,347 --> 00:20:57,503
Good grief.
364
00:20:58,537 --> 00:21:00,606
Exactly.
365
00:21:03,785 --> 00:21:06,420
Wait. What did you say?
366
00:21:07,179 --> 00:21:08,549
What?
367
00:21:08,747 --> 00:21:10,792
Why did he bring her in...
368
00:21:10,816 --> 00:21:13,085
to turn his children
into normal human beings?
369
00:21:13,809 --> 00:21:14,862
Pan Geum.
370
00:21:15,925 --> 00:21:17,856
Are you going deaf?
371
00:21:18,753 --> 00:21:20,588
Don't stir trouble!
372
00:21:21,751 --> 00:21:23,024
I definitely...
373
00:21:25,036 --> 00:21:27,299
heard it like that.
374
00:21:32,185 --> 00:21:35,974
Jin Soon, are you
keeping your promise?
375
00:21:45,612 --> 00:21:47,089
I'm so proud of you.
376
00:21:47,653 --> 00:21:49,688
You are earning your keep.
377
00:21:50,356 --> 00:21:54,226
I'm dead meat if this is discovered.
378
00:21:54,929 --> 00:21:56,604
Please take care of it.
379
00:21:57,505 --> 00:21:58,630
I'm home.
380
00:22:01,583 --> 00:22:03,525
Can I talk to you for a second?
381
00:22:07,639 --> 00:22:09,675
Is it Han Ra this time?
382
00:22:12,111 --> 00:22:15,714
I'm sorry
I'm adding to your trouble.
383
00:22:16,849 --> 00:22:19,485
But there is no one to talk to.
384
00:22:20,519 --> 00:22:22,254
You don't have to be sorry.
385
00:22:22,488 --> 00:22:24,389
I'm just dumbfounded.
386
00:22:24,575 --> 00:22:27,144
How can Han Ra be
a kitchen assistant?
387
00:22:27,169 --> 00:22:28,568
I know.
388
00:22:29,028 --> 00:22:31,388
I think he thought it was
better than the construction site.
389
00:22:32,097 --> 00:22:34,008
The tenant at Han Ra's studio is...
390
00:22:34,032 --> 00:22:36,568
my junior
who works at the restaurant.
391
00:22:37,236 --> 00:22:40,772
It seems she did something
as she's fallen for him.
392
00:22:42,761 --> 00:22:45,744
How about just telling
your family the truth?
393
00:22:45,844 --> 00:22:48,447
I can't! My mom will collapse.
394
00:22:48,601 --> 00:22:53,004
Can't you just tell her the truth,
so she can understand?
395
00:22:53,857 --> 00:22:57,488
I think it's better
than feeling uneasy every day.
396
00:22:58,853 --> 00:23:00,112
No.
397
00:23:00,487 --> 00:23:02,055
I'm going to hold on.
398
00:23:02,995 --> 00:23:04,066
Also,
399
00:23:07,070 --> 00:23:10,933
your dad said
that he would send me...
400
00:23:11,300 --> 00:23:15,007
if his sons come to their senses
and find a way to live...
401
00:23:15,207 --> 00:23:17,042
even if it doesn't take a year.
402
00:23:20,045 --> 00:23:22,590
Okay. Then do whatever you want.
403
00:23:22,614 --> 00:23:25,584
I will talk to Han Ra
after I get changed.
404
00:23:26,029 --> 00:23:27,192
Okay.
405
00:23:29,512 --> 00:23:30,989
Thank you.
406
00:23:35,855 --> 00:23:37,329
Right.
407
00:23:37,462 --> 00:23:39,206
She needs to go before that.
408
00:23:52,523 --> 00:23:53,698
Han Ra.
409
00:23:54,313 --> 00:23:56,253
Our company is looking
for office part-timer.
410
00:23:56,278 --> 00:23:57,948
Do you want to do it?
411
00:23:58,116 --> 00:23:59,751
I have a job.
412
00:24:00,953 --> 00:24:03,388
- What is it?
- A kitchen assistant.
413
00:24:04,828 --> 00:24:06,625
How can you do that?
414
00:24:06,796 --> 00:24:08,731
An office assistant is much better.
415
00:24:11,253 --> 00:24:13,933
Which will be better
when it's the same part-time job?
416
00:24:14,466 --> 00:24:17,869
Also, I don't want to join
the office workers.
417
00:24:18,387 --> 00:24:19,671
It hurts my pride.
418
00:24:19,696 --> 00:24:21,849
Why would it hurt your pride?
419
00:24:21,873 --> 00:24:23,976
It's just for the experience.
420
00:24:24,557 --> 00:24:26,778
I'll take care of everything
in the future,
421
00:24:27,180 --> 00:24:28,562
so don't talk more.
422
00:24:32,902 --> 00:24:34,746
Fine. All right.
423
00:24:41,417 --> 00:24:43,478
It's exactly 49 dollars.
424
00:24:43,503 --> 00:24:45,046
(Straw fedora hat)
425
00:24:46,899 --> 00:24:49,901
Geum Gang should have
given me 100 dollars.
426
00:24:50,135 --> 00:24:51,937
Why only 50 dollars?
427
00:24:58,243 --> 00:24:59,921
Are you okay? Are you hurt?
428
00:24:59,945 --> 00:25:03,015
- I'm okay.
- I'll do it.
429
00:25:03,040 --> 00:25:05,193
You'll hurt your hand.
430
00:25:05,217 --> 00:25:08,263
I can clean it up.
Why are you going over the top?
431
00:25:08,287 --> 00:25:12,200
In this case, you can either
say sorry or thank you.
432
00:25:12,224 --> 00:25:14,993
Don't make things up awkwardly.
433
00:25:22,429 --> 00:25:24,397
What's wrong with Ga On?
434
00:25:24,485 --> 00:25:26,605
Did she break a dish?
435
00:25:26,672 --> 00:25:29,474
Yes. Thanks to that,
I said something to her.
436
00:25:29,837 --> 00:25:32,106
Leave it. I'll clean it up.
437
00:25:32,177 --> 00:25:33,679
It's okay.
438
00:25:34,319 --> 00:25:36,315
Leave it. You'll hurt your hand.
439
00:25:45,390 --> 00:25:47,913
I'll bring the vacuum cleaner
and clean this.
440
00:25:48,260 --> 00:25:49,601
Leave this.
441
00:25:58,132 --> 00:25:59,600
So Young!
442
00:26:02,651 --> 00:26:03,971
Gosh!
443
00:26:04,780 --> 00:26:07,889
My goodness. Why are you so old?
444
00:26:07,913 --> 00:26:10,325
Such a nice greeting. Let's go.
Where is it?
445
00:26:10,349 --> 00:26:12,660
- Let's go!
- Let's go.
446
00:26:12,684 --> 00:26:16,007
You should have got some treatment.
Look at your smile lines.
447
00:26:16,450 --> 00:26:18,085
It isn't smiling lines.
448
00:26:18,615 --> 00:26:21,560
There's always a long line here,
but it's short today.
449
00:26:21,927 --> 00:26:24,963
I come to this neighborhood often,
but this is my first time here.
450
00:26:28,335 --> 00:26:30,869
- We'll go in soon.
- I think so.
451
00:26:33,997 --> 00:26:35,681
Hold on a second.
452
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
Yes?
453
00:26:40,979 --> 00:26:42,814
Do you have something to say?
454
00:26:43,515 --> 00:26:47,185
Yesterday, I didn't see you all day,
but you came out early today.
455
00:26:47,970 --> 00:26:51,498
Yesterday, I cleaned
the house refrigerator...
456
00:26:51,523 --> 00:26:54,025
and went out with Mr. Boo.
457
00:26:55,486 --> 00:26:59,054
I told you last time,
but you can't fix it.
458
00:26:59,931 --> 00:27:02,921
Why don't you just
not work at the restaurant?
459
00:27:03,593 --> 00:27:06,436
Unless you have a special purpose.
460
00:27:07,324 --> 00:27:08,593
I'm sorry,
461
00:27:09,107 --> 00:27:12,976
but I don't know what you mean
by a special purpose.
462
00:27:13,568 --> 00:27:14,636
Really?
463
00:27:14,934 --> 00:27:18,437
If you don't know,
you have no purpose, right?
464
00:27:19,109 --> 00:27:21,429
Then I don't think
there's any need...
465
00:27:21,453 --> 00:27:24,561
for you to come out inconsistently.
466
00:27:26,453 --> 00:27:28,255
I'll think about it.
467
00:27:32,150 --> 00:27:34,786
- Welcome. Sit in the middle table.
- All right.
468
00:27:41,425 --> 00:27:43,784
What shall we eat?
It's Pyongyang-style noodles, right?
469
00:27:43,809 --> 00:27:45,249
Shall we eat mung bean pancakes too?
470
00:27:46,184 --> 00:27:47,527
Sounds good.
471
00:27:49,463 --> 00:27:50,660
Excuse me.
472
00:27:50,974 --> 00:27:51,974
Yes?
473
00:27:53,451 --> 00:27:54,839
Gong Gye Ok?
474
00:27:56,409 --> 00:27:57,464
So Young.
475
00:28:14,754 --> 00:28:16,675
(Brilliant Heritage)
476
00:28:16,700 --> 00:28:19,237
You said you were in Ulleungdo.
Did you get married by any chance?
477
00:28:19,261 --> 00:28:20,488
You're family don't know yet, right?
478
00:28:20,512 --> 00:28:22,657
Can't you trust me
and wait a little bit?
479
00:28:22,681 --> 00:28:24,625
How can you do that?
480
00:28:24,649 --> 00:28:26,060
Where did you learn this from?
481
00:28:26,084 --> 00:28:28,563
Why? Shall I teach you?
I'll help you. Try it.
482
00:28:28,587 --> 00:28:30,064
Is this right?
483
00:28:30,088 --> 00:28:31,866
I think the customer dropped it.
484
00:28:31,890 --> 00:28:34,535
- I left my card wallet.
- It's this, right?
485
00:28:34,559 --> 00:28:35,846
Excuse me.
486
00:28:35,870 --> 00:28:38,792
It's Gong Gye Ok's sister,
Gong So Young.
32828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.