All language subtitles for Black Crows S01E03 Episode 3 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:49,280 MOHAMMED IST DER BOTE ALLAHS 2 00:01:33,640 --> 00:01:36,640 FOLGE 3 3 00:01:52,600 --> 00:01:56,040 Die Gruppe bezieht ihre Soldaten 4 00:01:56,120 --> 00:01:59,160 vom ersten Moment an in ihre Verbrechen ein 5 00:01:59,760 --> 00:02:03,800 und macht sie zu Mittätern. 6 00:02:10,720 --> 00:02:12,720 ISLAMISCHER STAAT IM IRAK UND IN SYRIEN 7 00:02:23,560 --> 00:02:27,000 Lasst uns ins Paradies gehen, meine Kameraden. 8 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 Die Hoor Al Ayn rufen euch. 9 00:02:31,960 --> 00:02:34,320 Hoor Al Ayn. 10 00:02:35,200 --> 00:02:38,800 Wer möchte eine Frau, eines der schönsten Geschöpfe Gottes? 11 00:02:39,200 --> 00:02:42,480 -Was ist los? -Ich weiß nicht. 12 00:02:43,280 --> 00:02:45,840 Sieht so aus, als würden sie Bräute verteilen. 13 00:02:45,920 --> 00:02:48,520 Wir sollen nicht mehr Bräute sagen. 14 00:02:48,600 --> 00:02:51,640 -Wir müssen sie Sklavinnen nennen. -Ich vergaß. 15 00:02:51,720 --> 00:02:54,600 -Was hab ich dir gesagt? -Ja. Du hattest recht. 16 00:02:54,680 --> 00:02:57,160 -Bei mir muss es immer schnell gehen. -Das ist dein Problem. 17 00:02:57,240 --> 00:02:59,680 Ich habe dir doch gesagt, alles hier ist gut. 18 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 Das finde ich auch. 19 00:03:02,240 --> 00:03:03,480 Wer meldet sich? 20 00:03:04,040 --> 00:03:05,840 Ich! 21 00:03:05,920 --> 00:03:07,680 Gratuliere, mein Sohn. 22 00:03:08,840 --> 00:03:10,240 Komm her! 23 00:03:10,440 --> 00:03:12,840 Du gehst ins Paradies. 24 00:03:13,640 --> 00:03:15,480 Das ist toll, Scheich! 25 00:03:18,720 --> 00:03:22,400 Gibt es solche Bekanntmachungen täglich? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 Dein Freund hat sich für eine Märtyreroperation gemeldet. 27 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 Eine Märtyreroperation? 28 00:03:31,240 --> 00:03:33,680 Ich sehe Nawaf nie wieder? 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,720 Du siehst ihn erst im Paradies wieder. 30 00:03:45,360 --> 00:03:49,320 Wir wollen doch nicht, dass ein tapferer Mann wie du 31 00:03:49,400 --> 00:03:52,320 ungewaschen auf das Mädchen trifft. 32 00:03:52,600 --> 00:03:55,440 Du wirst angezogen und parfümiert. 33 00:03:55,920 --> 00:03:57,480 Bitte sehr, mein Bruder. 34 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 Bringt Parfüm und Weihrauch! 35 00:04:23,120 --> 00:04:27,800 In bin der Meinung, dass die Anwesenheit einiger Sunniten auf schiitischem Gebiet 36 00:04:27,880 --> 00:04:32,600 kein Grund sein sollte, eine dschihadistische Operation zu stoppen. 37 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 Wenn es Tote gibt... 38 00:04:35,840 --> 00:04:39,200 ...sind diejenigen mit guten Absichten Märtyrer. 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,320 Wer liebt den Märtyrertod nicht? 40 00:04:44,360 --> 00:04:48,440 Aber Mufti, in einer Angelegenheit wie dieser 41 00:04:49,320 --> 00:04:51,920 sollten wir unseren Kalifen fragen. 42 00:04:53,800 --> 00:05:00,640 Ich schreibe einen Brief und erkläre, wie wichtig diese Fatwa ist. 43 00:05:02,120 --> 00:05:07,000 Ich denke sogar, dass uns die Anwesenheit der Sunniten... 44 00:05:07,840 --> 00:05:11,560 ...dabei helfen wird, unsere Feinde zu überraschen. 45 00:05:11,640 --> 00:05:13,840 Sie werden uns nicht erwarten. 46 00:05:16,360 --> 00:05:18,160 Mit Gottes Segen! 47 00:05:19,640 --> 00:05:23,040 Ich schicke Ihre Fatwa an den Kalifen. 48 00:05:27,120 --> 00:05:31,400 Der Kamikaze, Nawaf, wird heute einen Angriff durchführen. 49 00:05:31,520 --> 00:05:34,160 Du gehst ins Paradies, Sohn. 50 00:05:35,080 --> 00:05:38,760 Ich schwöre bei Gott! 51 00:05:38,840 --> 00:05:42,440 Ich rieche den Wind des Paradieses in dir. 52 00:05:45,840 --> 00:05:48,360 Was für ein Paradiesgeruch? Ich rieche nur Gestank. 53 00:05:48,440 --> 00:05:51,640 Moment. Hast du nicht gesagt, auf mich wartet ein Mädchen? 54 00:05:51,720 --> 00:05:54,560 Und du bist der beste Mann für sie, Nawaf. 55 00:05:54,640 --> 00:05:58,280 Das Mädchen erwartet dich in einem Palast aus Perlen 56 00:05:58,360 --> 00:06:02,640 auf einer Couch mit Blick auf einen Fluss aus Honig im Paradies. 57 00:06:02,720 --> 00:06:07,000 Was für ein Paradies? Ich bin neu hier. Ich weiß gar nichts. 58 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 Ich kann Wache schieben. 59 00:06:10,000 --> 00:06:12,600 Ich kann eine Pistole halten. Da habe ich kein Problem damit. 60 00:06:13,120 --> 00:06:16,920 -Ich putze. -Ich bitte Allah um Vergebung. 61 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 Gepriesen sei Allah. 62 00:06:24,280 --> 00:06:28,480 Ich sehe in dir einen mutigen und starken Helden. 63 00:06:28,560 --> 00:06:32,440 Doch du siehst in dir nur einen niedrigen Diener! 64 00:06:33,320 --> 00:06:36,400 Steh auf, Junge! Komm zum Dschihad! 65 00:06:37,920 --> 00:06:39,480 Was für ein Dschihad? 66 00:06:39,560 --> 00:06:42,240 Erhebe deine Stimme nicht gegenüber dem Emir! 67 00:06:43,760 --> 00:06:48,440 Lass ihn gehen. 68 00:06:48,520 --> 00:06:50,720 Gott segne Sie, Emir! 69 00:07:02,240 --> 00:07:06,640 "Die Heuchler werden im tiefsten Feuersgrund sein... 70 00:07:07,440 --> 00:07:10,440 ...und du wirst keine Helfer für sie finden." 71 00:07:12,800 --> 00:07:15,800 -Allah hat die Wahrheit gesprochen. -Allah hat die Wahrheit gesprochen. 72 00:08:32,120 --> 00:08:36,240 Bitte, ich bin nur ein Diener. Ich habe nichts gesehen oder gehört. 73 00:08:36,559 --> 00:08:39,799 Wenn ich dir glauben soll, schlaf wieder ein. 74 00:08:41,960 --> 00:08:43,039 Schließe deine Augen. 75 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 Ganz ruhig! 76 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 Ganz ruhig. Tun Sie mir nichts. 77 00:09:29,400 --> 00:09:30,720 Ich gebe Ihnen Geld... 78 00:09:32,520 --> 00:09:34,720 ...aus freien Stücken. 79 00:09:35,600 --> 00:09:37,320 Sie müssen mich nicht töten. 80 00:09:37,480 --> 00:09:41,920 Ich weiß, Sie leiden unter Armut. 81 00:09:42,040 --> 00:09:44,240 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 82 00:09:45,040 --> 00:09:48,080 Ich habe Ihr Gesicht nicht gesehen. Ich sehe es nicht an. 83 00:10:03,160 --> 00:10:08,120 Dein Diener, der zehn Jahre alt ist, hat weniger Angst als du. 84 00:10:18,200 --> 00:10:19,480 Komm her. 85 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 Setz dich. 86 00:10:36,120 --> 00:10:38,520 Wein und Weiber? 87 00:10:39,920 --> 00:10:43,720 Kennst du die Strafe für das Trinken von Wein im Islamischen Staat? 88 00:10:44,480 --> 00:10:45,920 Nein! 89 00:11:01,640 --> 00:11:02,800 Komm her. 90 00:11:03,600 --> 00:11:05,240 Komm, hab keine Angst. 91 00:11:16,400 --> 00:11:18,160 -Wie heißt du? -Adel. 92 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Adel, was für ein schöner Name. 93 00:11:22,040 --> 00:11:24,280 -Wie alt bist du? -Dreizehn. 94 00:11:26,000 --> 00:11:28,160 Weißt du, wie man mit einer Pistole schießt? 95 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 Ich werde es dir zeigen. 96 00:11:35,880 --> 00:11:38,520 Weißt du, wo dein Herr sein Geld versteckt hat? 97 00:11:40,240 --> 00:11:41,640 Guter Junge. 98 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Hol das Geld. Ich warte auf dich. 99 00:12:57,760 --> 00:12:59,760 LIEBE 100 00:13:40,480 --> 00:13:41,600 Gratuliere! 101 00:13:44,560 --> 00:13:50,400 Deine Frau hat dich gerade vor dem Galgen gerettet! 102 00:13:52,000 --> 00:13:53,440 Gratuliere! 103 00:13:55,400 --> 00:13:56,640 Lebwohl. 104 00:15:46,920 --> 00:15:50,240 Dieser Ort ist durch Ihre Anwesenheit gesegnet. 105 00:15:50,320 --> 00:15:52,280 Ich freue mich, Sie hier zu haben. 106 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 Gott segne dich, Abu Mansour. 107 00:15:55,200 --> 00:15:58,360 Möge Gott dich ins Paradies einladen! 108 00:16:29,920 --> 00:16:31,320 Bitte nehmen Sie doch Platz. 109 00:16:35,520 --> 00:16:37,160 Im Namen Allahs. 110 00:16:40,240 --> 00:16:43,280 Vergeben Sie mir, dass ich Sie zu dieser späten Stunden bat, zu kommen... 111 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 Wie laufen die Geschäfte? 112 00:16:45,040 --> 00:16:50,000 Wir brauchen Ihren Segen, Herr. 113 00:16:50,560 --> 00:16:53,960 Mit Ihrer Macht könnten Sie eine Fatwa aussprechen, um den Verkauf anzukurbeln. 114 00:16:54,320 --> 00:16:58,760 Emir Abu Talha hält den Verkauf auf die Länder der Ungläubigen begrenzt... 115 00:16:59,440 --> 00:17:01,560 -...obwohl... -Obwohl... 116 00:17:03,840 --> 00:17:07,599 ...obwohl unsere jungen Muslime die Pillen brauchen, 117 00:17:08,119 --> 00:17:11,760 um furchtlos und tapfer zu sein... 118 00:17:13,040 --> 00:17:15,880 ...im Angesicht ihrer Feinde. 119 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Ganz genau. 120 00:17:23,480 --> 00:17:25,720 Abu Mansour, was hältst du davon, 121 00:17:26,319 --> 00:17:30,920 diese Fatwa mit einem Anteil am Gewinn zu erkaufen? 122 00:17:31,920 --> 00:17:34,040 Dann sind deine Einnahmen von Allah gesegnet. 123 00:17:34,120 --> 00:17:35,920 Natürlich! Unser Mufti! 124 00:17:38,720 --> 00:17:40,880 Dann unterschreib dieses Papier, Abu Mansour. 125 00:17:53,480 --> 00:17:56,720 -Mit Allahs Segen! -Warum essen wir nicht zusammen zu Abend? 126 00:17:56,800 --> 00:17:59,120 Abu Mansour, wie du weißt, 127 00:17:59,200 --> 00:18:03,840 lerne ich die ganze Nacht den Koran auswendig. 128 00:18:05,000 --> 00:18:06,680 Mit Allahs Segen! 129 00:18:07,240 --> 00:18:09,760 Möge der Friede, die Barmherzigkeit und der Segen Gottes mit dir sein! 130 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 Möge der Friede, die Barmherzigkeit und der Segen Gottes mit Ihnen sein! 131 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 Hast du eine der Pillen genommen, du Bastard? 132 00:18:33,360 --> 00:18:35,080 Du Bastard! 133 00:18:35,280 --> 00:18:38,120 Wie viele waren es? Sag es mir! 134 00:18:38,200 --> 00:18:41,080 -Du nimmst diese Pillen, stimmt's? -Vergeben Sie ihm, Herr, bitte. 135 00:18:41,160 --> 00:18:43,640 Sei still! Geh wieder an die Arbeit. 136 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 Rede mit mir. Nimmst du diese Pillen? 137 00:18:46,520 --> 00:18:48,440 Er ist noch so jung, Herr. Vergeben Sie ihm. 138 00:18:48,520 --> 00:18:51,280 Sei du auch still! Arbeite weiter! 139 00:18:52,160 --> 00:18:54,400 Wie oft hast du schon Pillen genommen? 140 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 Wie oft? 141 00:19:09,480 --> 00:19:15,560 ES GIBT KEINEN GOTT AUSSER ALLAH UND MOHAMMED IST SEIN PROPHET 142 00:19:42,440 --> 00:19:44,720 Ich bleibe mit den Soldaten in der Nähe, 143 00:19:45,280 --> 00:19:47,400 während ihr eine Kontrollrunde macht. 144 00:19:48,120 --> 00:19:49,720 Wenn ihr findet, was wir suchen, 145 00:19:50,440 --> 00:19:52,200 gebt Bescheid und sich schicke euch weitere Dschihadisten zur Unterstützung. 146 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 Mit Allahs Segen. 147 00:19:53,960 --> 00:19:57,560 Wenn ihr nichts findet, treffen wir uns in der Moschee. 148 00:19:57,640 --> 00:19:59,280 Zum Fajr-Gebet, so Gott will. 149 00:19:59,360 --> 00:20:01,200 Teilt euch auf und folgt dem Beispiel unseres ehrwürdigen Propheten. 150 00:20:01,280 --> 00:20:03,880 Tretet für Gerechtigkeit ein und meidet das Böse. 151 00:20:22,280 --> 00:20:25,000 Ich höre seltsame Geräusche. Hörst du das? 152 00:20:25,080 --> 00:20:26,880 Ja. Aber sich sehe nichts. 153 00:20:32,920 --> 00:20:34,120 Hör doch. 154 00:21:41,160 --> 00:21:45,000 Klirrende Schwerter: ein Naschid der Tapferen 155 00:21:45,080 --> 00:21:48,840 Der Pfad des Kampfes ist der Pfad des Lebens 156 00:21:48,920 --> 00:21:52,320 Bei einem Angriff wird die Tyrannei zerstört 157 00:21:52,400 --> 00:21:55,960 Und die göttliche Stimme vergrößert die Schönheit des Naschid 158 00:21:56,040 --> 00:21:59,840 Klirrende Schwerter: ein Naschid der Tapferen 159 00:21:59,920 --> 00:22:03,440 Der Pfad des Kampfes ist der Pfad des Lebens 160 00:22:03,520 --> 00:22:07,200 Bei einem Angriff wird die Tyrannei zerstört 161 00:22:07,280 --> 00:22:10,760 Und die göttliche Stimme vergrößert die Schönheit des Naschid 162 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 Durch den Dschihad wird meine Religion gepriesen und die Tyrannei besiegt 163 00:22:18,280 --> 00:22:20,680 Warte, ich glaube, ich höre Musik. 164 00:22:20,760 --> 00:22:23,240 Wenn das stimmt, werde ich sie enthaupten. 165 00:22:26,880 --> 00:22:28,920 Nein, es ist unsere Hymne. 166 00:22:29,400 --> 00:22:31,520 Allah führt diese Menschen auf den richtigen Weg. 167 00:22:31,600 --> 00:22:33,000 Gott sei Dank. Gehen wir. 168 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Und die göttliche Stimme vergrößert die Schönheit des Naschid 169 00:22:44,280 --> 00:22:47,840 Steh auf, Bruder, beschreite den Weg des Heils 170 00:22:47,920 --> 00:22:51,080 So dass wir gemeinsam marschieren und den Angreifern widerstehen 171 00:22:51,160 --> 00:22:55,240 Unseren Ruhm mehren mit erhobenen Häuptern 172 00:22:55,320 --> 00:22:59,520 Die wir nie senken 173 00:22:59,600 --> 00:23:03,880 Außer vor Allah 174 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 Ich weiß nicht, ob ihre Wange leuchtet 175 00:23:07,880 --> 00:23:12,800 Oder nur der Mond 176 00:23:13,200 --> 00:23:17,320 Ich will sie nicht 177 00:23:17,640 --> 00:23:22,800 Sie macht mir nichts als Ärger 178 00:23:30,480 --> 00:23:35,400 ISLAMISCHER STAAT IM IRAK UND IN SYRIEN 179 00:23:40,160 --> 00:23:42,680 Möge der Friede, die Barmherzigkeit und der Segen Gottes mit euch sein! 180 00:23:42,760 --> 00:23:45,520 Möge der Friede, die Barmherzigkeit und der Segen Gottes mit dir sein! 181 00:23:45,680 --> 00:23:48,200 Ich habe eine Lieferung für Emir Abu Talha. 182 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 Wie lautet das Passwort? 183 00:23:52,080 --> 00:23:54,720 Wenn Allahs Hilfe kommt und der Sieg. 184 00:23:55,240 --> 00:23:57,840 Okay. Wir warten bis zum Morgengebet. 185 00:23:58,000 --> 00:24:02,880 Nein, es muss jetzt geliefert werden. Es ist dringend. 186 00:24:03,160 --> 00:24:05,920 Sagt ihm, es ist von Al-Shishani. 187 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 Dem Besitzer der Höhle. 188 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 In Ordnung. 189 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Wer ist da? 190 00:24:38,480 --> 00:24:39,880 Abu Moaz. 191 00:24:55,640 --> 00:24:59,360 Die Soldaten haben eine Lieferung von Al-Shishani gebracht. 192 00:25:01,280 --> 00:25:02,760 Bring sie ins Zimmer. 193 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 Ich glaube, er hat uns Waffen geschickt. 194 00:25:05,240 --> 00:25:06,400 Geh. 195 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Untertitel von: Claudia Radecki 15344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.