All language subtitles for A.Burlesque.On.Carmen.1915.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,639 --> 00:00:05,418 "OS AMORES DE CARMEN" 2 00:00:06,879 --> 00:00:09,621 OS CONTRABANDISTAS. 3 00:00:15,454 --> 00:00:17,456 "Um novo oficial vigia a brecha no muro. 4 00:00:17,589 --> 00:00:19,591 Vou fazer com que ele nos deixe passar." 5 00:00:24,296 --> 00:00:26,572 DARN HOSIERY, O NOVO OFICIAL. 6 00:00:57,263 --> 00:01:00,574 "N�o esconda nenhum contrabando aqui dentro." 7 00:01:25,574 --> 00:01:28,953 "PASTIA, TABERNEIRO, COMBINADO COM OS CONTRABANDISTAS." 8 00:01:35,939 --> 00:01:39,250 "Os contrabandistas pagam bem se fizer vista grossa, senhor." 9 00:02:01,522 --> 00:02:05,299 "N�o tente trazer contrabando por aqui." 10 00:02:33,803 --> 00:02:37,273 CARMEN, A CIGANA. 11 00:03:11,094 --> 00:03:13,540 "Este Darn Hosiery n�o pode ser comprado." 12 00:03:15,967 --> 00:03:19,744 "Vou lhes dar esse oficial preso pela m�o e pelo p�, por amor." 13 00:03:28,603 --> 00:03:31,413 P�R DO SOL E CARMEN SORRI. 14 00:03:59,204 --> 00:04:01,241 CABO MORALES. 15 00:04:10,029 --> 00:04:12,009 O JOGO COME�A. 16 00:04:52,017 --> 00:04:55,760 "Esta noite, vou � taberna do Pastia." 17 00:06:17,961 --> 00:06:19,998 SOB AS LUZES DA TABERNA. 18 00:06:25,961 --> 00:06:29,170 "Para passar o contrabando, precisa ficar perto do Hosiery. 19 00:06:29,889 --> 00:06:32,460 Vamos te dar emprego na f�brica." 20 00:06:36,555 --> 00:06:39,001 ESCAMILLO, UM TOUREIRO. 21 00:06:52,376 --> 00:06:54,378 "Deixe o toureiro esperar." 22 00:07:13,630 --> 00:07:15,803 "Vejamos.". 23 00:07:21,939 --> 00:07:25,148 "Esta noite seus encantos s�o para Darn Hosiery." 24 00:11:00,683 --> 00:11:03,687 "N�o me chamou para dan�ar, senhor." 25 00:12:39,222 --> 00:12:42,999 "Meus beijos n�o s�o t�o f�ceis de ganhar." 26 00:13:15,531 --> 00:13:18,205 OS CONTRABANDISTAS EST�O NA BRECHA DO MURO. 27 00:13:47,637 --> 00:13:50,049 "Mande-os embora." 28 00:14:47,845 --> 00:14:51,850 "Precisamos us�-lo hoje antes que ele s� pense em mim." 29 00:16:56,716 --> 00:16:59,026 O SINAL SECRETO. 30 00:17:18,591 --> 00:17:21,504 "Eu viria at� aqui se n�o te amasse?" 31 00:17:39,947 --> 00:17:43,690 "Eles s�o do meu povo. Deixe-os passar, por mim." 32 00:18:05,984 --> 00:18:10,399 O DIA SEGUINTE NA F�BRICA DE CIGARROS. 33 00:18:22,475 --> 00:18:25,752 "Suas palavras s�o duras, mas eu bato mais duro ainda." 34 00:19:19,009 --> 00:19:22,081 "Deixe-me falar com o meu tio." 35 00:19:55,979 --> 00:19:58,220 "Eles est�o me levando para pris�o." 36 00:20:12,230 --> 00:20:15,507 "E eu vou guardar a chave da cela." 37 00:24:36,813 --> 00:24:39,623 "Muito obrigada, senhor... e adeus." 38 00:25:10,079 --> 00:25:12,286 "V� ao nosso acampamento." 39 00:25:52,256 --> 00:25:56,033 "Eu paguei o pre�o para t�-la s� para mim." 40 00:26:05,034 --> 00:26:08,243 "Eu vou para Sevilha, com Escamillo." 41 00:26:29,142 --> 00:26:33,090 PERTO DA TOURADA EM SEVILHA. 42 00:26:52,422 --> 00:26:54,663 "Minha oportunidade enfim chegou. 43 00:26:55,123 --> 00:26:57,262 A fama e a fortuna me esperam na tourada." 44 00:27:04,025 --> 00:27:07,939 DARN HOSIERY SEGUE CARMEN AT� SEVILHA. 45 00:27:49,294 --> 00:27:52,798 HOSIERY ESPERA NO PORT�O POR ESCAMILLO. 46 00:28:16,279 --> 00:28:19,089 "Carmen n�o pertence a ningu�m. Ela � livre." 47 00:28:22,531 --> 00:28:25,034 "Eu me tornei um traidor e matei para conquist�-la... 48 00:28:25,563 --> 00:28:27,736 e, depois, voc� se entregou a ele!" 49 00:28:57,274 --> 00:29:00,346 "Ele n�o a ter�: minha bela Carmen!" 50 00:29:36,778 --> 00:29:40,123 "Darn Hosiery, voc� me matou, mas eu estou livre!" 51 00:30:57,023 --> 00:31:00,596 FIM Ressynch: Kilo 3936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.