All language subtitles for 1955 The Night My Number Came Up.VOEN.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,885 --> 00:02:16,362 Will you tell the wing commander 2 00:02:16,386 --> 00:02:18,323 that commander Lindsay would like to see him? 3 00:02:18,347 --> 00:02:19,866 - Is he expecting you, sir? - No. 4 00:02:19,890 --> 00:02:20,950 I'm sorry, sir, he's very busy. 5 00:02:20,974 --> 00:02:22,660 Will you tell him it's very urgent? 6 00:02:22,684 --> 00:02:24,037 If you can explain what the business is... 7 00:02:24,061 --> 00:02:26,205 I'll explain to him, personally. 8 00:02:26,229 --> 00:02:27,457 I'll try, sir. 9 00:02:27,481 --> 00:02:28,833 There's the air traffic controller, sir. 10 00:02:28,857 --> 00:02:30,126 - Perhaps he can help you. - I'm sorry, 11 00:02:30,150 --> 00:02:31,419 I know you're busy this morning. 12 00:02:31,443 --> 00:02:32,920 I'm commander Lindsay. 13 00:02:32,944 --> 00:02:34,756 I'd like to see the wing commander urgently. 14 00:02:34,780 --> 00:02:36,883 I'm sorry, sir. Anytime but now. 15 00:02:36,907 --> 00:02:38,343 You've heard the news this morning, haven't you? 16 00:02:38,367 --> 00:02:39,969 I have. That's why I'm here. 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,263 - You've got some information? - I have something to say. 18 00:02:42,287 --> 00:02:44,098 Something that the wing commander must know. 19 00:02:44,122 --> 00:02:46,078 I see. Would you come this way? 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,857 Come in. 21 00:02:52,881 --> 00:02:55,902 Commander Lindsay to see you, sir. 22 00:02:55,926 --> 00:02:58,488 I'm sorry to break in on you like this, but I had to see you. 23 00:02:58,512 --> 00:02:59,697 That's all right, commander, 24 00:02:59,721 --> 00:03:01,908 if you've something important to tell me. 25 00:03:01,932 --> 00:03:03,868 Perhaps I ought to explain something about myself. 26 00:03:03,892 --> 00:03:05,995 You don't have to, commander. I know you well by reputation. 27 00:03:06,019 --> 00:03:07,747 Well, I hope that's good enough for you to trust me 28 00:03:07,771 --> 00:03:10,234 because what I'm going to ask you to believe is... 29 00:03:11,441 --> 00:03:14,379 Was air marshal sir John hardie in this missing Dakota? 30 00:03:14,403 --> 00:03:16,339 I'm not at Liberty to give the names of the passengers. 31 00:03:16,363 --> 00:03:17,728 Was he? 32 00:03:19,491 --> 00:03:20,968 Have you any further news of it? 33 00:03:20,992 --> 00:03:22,095 No. 34 00:03:22,119 --> 00:03:23,680 It was last known to be flying northward 35 00:03:23,704 --> 00:03:25,431 over the mainland of Japan. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,517 Do you know the coastline of Japan well 37 00:03:27,541 --> 00:03:28,935 and the surrounding islands? 38 00:03:28,959 --> 00:03:31,896 I flew most of the air routes in the east for 20 years. 39 00:03:31,920 --> 00:03:36,359 Do you know of a small bay, wild, rocky, with steep cliffs, 40 00:03:36,383 --> 00:03:38,486 a headland with a small lighthouse on it, 41 00:03:38,510 --> 00:03:40,988 a straggling line of fishing huts on the beach, 42 00:03:41,012 --> 00:03:44,033 and two or three big, twisted rocks in the sea 43 00:03:44,057 --> 00:03:46,577 - around the headland? - Why do you ask me this? 44 00:03:46,601 --> 00:03:50,081 Do you know any part of the Japanese coast like that? 45 00:03:50,105 --> 00:03:53,268 It might apply to a great many parts of the coast. 46 00:03:58,113 --> 00:04:00,758 Wild and rocky up here, but that's the northwest. 47 00:04:00,782 --> 00:04:03,428 But are there lighthouses, small fishing villages? 48 00:04:03,452 --> 00:04:06,681 Lighthouses, certainly, because it's a treacherous coast. 49 00:04:06,705 --> 00:04:08,933 And fishing villages, plenty of them. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,935 Have you searched that area? 51 00:04:10,959 --> 00:04:13,980 My dear fellow, it's miles out. 52 00:04:14,004 --> 00:04:18,109 The last signal was at 1328 from here over the mainland. 53 00:04:18,133 --> 00:04:20,778 They were flying northeast direct for Tokyo. 54 00:04:20,802 --> 00:04:22,655 For all that, will you search that area, 55 00:04:22,679 --> 00:04:23,865 send everything you can? 56 00:04:23,889 --> 00:04:25,658 Aircraft, naval units, search parties, 57 00:04:25,682 --> 00:04:27,702 and comb that northwest coast at once. 58 00:04:27,726 --> 00:04:30,580 But I must have some reason, commander. 59 00:04:30,604 --> 00:04:33,750 If I did tell you, you'd laugh at me and do nothing. 60 00:04:33,774 --> 00:04:35,793 You've got to trust me and do what I say. 61 00:04:35,817 --> 00:04:38,546 But the last radio message was from here! 62 00:04:38,570 --> 00:04:41,549 There was heavy cloud and they were approaching high mountains. 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,427 Everything suggests a crash in these mountains. 64 00:04:44,451 --> 00:04:46,304 The lives of all these people may be saved 65 00:04:46,328 --> 00:04:47,346 if you do what I ask. 66 00:04:47,370 --> 00:04:49,849 I'm not mad, I'm not a crank. 67 00:04:49,873 --> 00:04:52,956 I implore you to do this before it's too late. 68 00:05:00,300 --> 00:05:02,028 Ask the controller to come in, will you? 69 00:05:02,052 --> 00:05:03,417 Very good, sir. 70 00:05:09,142 --> 00:05:11,245 - Yes, sir? - That message from ss dollfuss 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,789 that came in this morning, 72 00:05:12,813 --> 00:05:15,054 where did they report seeing this aircraft? 73 00:05:18,568 --> 00:05:21,255 Way out here, sir, more than 60 miles out in the sea of Japan. 74 00:05:21,279 --> 00:05:22,882 - Then it was seen! - I think for certain 75 00:05:22,906 --> 00:05:25,009 it was a naval aircraft off a carrier. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,178 - Did they give its direction? - No, sir, there was heavy mist. 77 00:05:27,202 --> 00:05:28,971 - What time was this report? - 1610. 78 00:05:28,995 --> 00:05:31,202 Then it's possible it could've been! 79 00:05:32,791 --> 00:05:34,227 All right. 80 00:05:34,251 --> 00:05:36,437 Send this message to Tokyo. 81 00:05:36,461 --> 00:05:38,606 Search area: Sado island 82 00:05:38,630 --> 00:05:42,902 and northwest coast from akita to toyama. 83 00:05:42,926 --> 00:05:45,279 Very good, sir. 84 00:05:45,303 --> 00:05:48,115 Well, commander, the message is gone. 85 00:05:48,139 --> 00:05:50,952 Would you explain things to me now? 86 00:05:50,976 --> 00:05:53,037 If I did, you'd cancel it. 87 00:05:53,061 --> 00:05:55,122 If this turns out to be a waste of time, 88 00:05:55,146 --> 00:05:57,083 I shall have a good deal to answer for. 89 00:05:57,107 --> 00:05:58,876 And if they do find them up there, 90 00:05:58,900 --> 00:06:01,607 perhaps I'll come back and explain everything. 91 00:06:02,696 --> 00:06:04,436 - Goodbye. - Goodbye. 92 00:06:07,117 --> 00:06:09,199 - Good day, sir. - Good day. 93 00:06:11,621 --> 00:06:13,850 I got that away, sir. 94 00:06:13,874 --> 00:06:16,102 They tell me commander Lindsay flew in from Singapore 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,604 with the air marshal in this Dakota last Monday. 96 00:06:18,628 --> 00:06:20,022 Did he? 97 00:06:20,046 --> 00:06:21,331 So he did. 98 00:06:22,883 --> 00:06:25,111 You know, in a sense, this is my last lap. 99 00:06:25,135 --> 00:06:27,488 After this, I'm carrying on in a liberator. 100 00:06:27,512 --> 00:06:29,407 You're going the long way home, aren't you? 101 00:06:29,431 --> 00:06:31,409 Oh, yes, well, I met a lot of friends 102 00:06:31,433 --> 00:06:32,952 when we were operating in the pacific, 103 00:06:32,976 --> 00:06:35,496 some of them Americans who are now in Tokyo and Washington. 104 00:06:35,520 --> 00:06:36,956 I just thought it'd be a good idea 105 00:06:36,980 --> 00:06:38,332 to look them up on the way home. 106 00:06:38,356 --> 00:06:39,709 We'll be landing very soon, sir. 107 00:06:39,733 --> 00:06:40,813 Good. 108 00:06:46,948 --> 00:06:50,636 Oh, by the way, we'll be coming in on runway 1-3. 109 00:06:50,660 --> 00:06:52,430 If you've never flown into Hong Kong before, 110 00:06:52,454 --> 00:06:54,640 you'll be amazed at the approach we have to make. 111 00:06:54,664 --> 00:06:56,058 What does he mean by that? 112 00:06:56,082 --> 00:06:59,186 Runway 1-3, 13, ominous. 113 00:06:59,210 --> 00:07:02,106 You naval types seem to thrive on superstition. 114 00:07:02,130 --> 00:07:05,748 All the same, runway 1-3 has a very dicey approach. 115 00:07:11,264 --> 00:07:12,825 Bit of a corker, isn't it? 116 00:07:12,849 --> 00:07:14,180 Piece of cake. 117 00:07:53,473 --> 00:07:55,618 - Hello, sir. - How are you? 118 00:07:55,642 --> 00:07:57,849 Mr. robertson's called for you, sir. 119 00:07:59,396 --> 00:08:01,248 - Hello, Robbie. - Hello, John, how are you? 120 00:08:01,272 --> 00:08:02,541 - Fine. - Did you have a good trip? 121 00:08:02,565 --> 00:08:04,502 Yes, perfect, thanks. This is commander Lindsay. 122 00:08:04,526 --> 00:08:05,962 An old friend of mine, Mr. robertson. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,171 - How do you do? - How do you do? 124 00:08:07,195 --> 00:08:08,464 Lindsay, you're the new man 125 00:08:08,488 --> 00:08:09,799 - on the naval staff. - That's right. 126 00:08:09,823 --> 00:08:11,926 This is flight lieutenant McKenzie, my personal assistant. 127 00:08:11,950 --> 00:08:12,969 - How do you do? - How do you do, sir? 128 00:08:12,993 --> 00:08:14,095 I'll go and see about the luggage. 129 00:08:14,119 --> 00:08:15,763 - Right you are, Mac. - Where are you staying? 130 00:08:15,787 --> 00:08:17,890 I've got a room at the officer's club for the time being. 131 00:08:17,914 --> 00:08:19,976 Well, thanks for the lift, John. Very enjoyable flight. 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,894 Don't mention it. I'll see you again before I go. 133 00:08:21,918 --> 00:08:23,479 What about lunch tomorrow? “Well... 134 00:08:23,503 --> 00:08:25,606 Are you doing anything for dinner tomorrow night? 135 00:08:25,630 --> 00:08:27,525 - No, nothing. - Why not dine with us? 136 00:08:27,549 --> 00:08:28,651 I'd like to very much. 137 00:08:28,675 --> 00:08:30,361 Just the family, my wife and daughter. 138 00:08:30,385 --> 00:08:32,196 I'll send a car to pick you up at the club. 139 00:08:32,220 --> 00:08:35,087 - 7:00 suit you? - Fine! I'll be ready. 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,979 Strange people, the Chinese. 141 00:09:05,003 --> 00:09:07,023 The oldest civilization on earth, 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,817 yet even today, so many of them allow their lives 143 00:09:09,841 --> 00:09:12,486 to be controlled by fears and superstitions 144 00:09:12,510 --> 00:09:15,343 that we laugh at as childish, medieval. 145 00:09:18,933 --> 00:09:20,870 What on earth's all that about? 146 00:09:20,894 --> 00:09:23,164 It's the ceremony of the returning spirit. 147 00:09:23,188 --> 00:09:24,749 For one night, the dead come back 148 00:09:24,773 --> 00:09:26,751 to spend a few hours in their old home. 149 00:09:26,775 --> 00:09:28,586 The relations do everything in their power 150 00:09:28,610 --> 00:09:30,350 to make it a happy return. 151 00:09:48,463 --> 00:09:50,357 Sounds like they're driving it away. 152 00:09:50,381 --> 00:09:53,069 No, no, they're driving the evil spirits away 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,654 so that the good one may return in peace. 154 00:09:55,678 --> 00:09:58,032 How do they know when it's coming back? 155 00:09:58,056 --> 00:10:00,284 They're told through dreams and omens. 156 00:10:00,308 --> 00:10:01,911 Times have changed in China, 157 00:10:01,935 --> 00:10:04,497 but many families still cling to the old beliefs, 158 00:10:04,521 --> 00:10:06,707 customs that go back thousands of years. 159 00:10:06,731 --> 00:10:09,835 And do they believe what their dreams tell them? 160 00:10:09,859 --> 00:10:11,587 Well, they don't regard them as dreams 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,130 quite in the way that we do. 162 00:10:13,154 --> 00:10:15,925 They regard them as visions of things to come. 163 00:10:15,949 --> 00:10:18,761 They believe that everything in their lives is preordained 164 00:10:18,785 --> 00:10:20,846 and a dream is a glimpse into the future 165 00:10:20,870 --> 00:10:23,140 sent for their guidance. 166 00:10:23,164 --> 00:10:25,309 Good thing the commander isn't a chinaman. 167 00:10:25,333 --> 00:10:27,061 Why, what's the commander been doing? 168 00:10:27,085 --> 00:10:30,064 He had the weirdest dream last night. 169 00:10:30,088 --> 00:10:31,565 It wasn't anything. 170 00:10:31,589 --> 00:10:33,067 Gave me the willies. 171 00:10:33,091 --> 00:10:35,111 Tell us what happened. 172 00:10:35,135 --> 00:10:37,071 Oh, I was tired, that's all. 173 00:10:37,095 --> 00:10:39,336 It was too much lobster for dinner. 174 00:10:41,474 --> 00:10:43,369 Well, I must be going. 175 00:10:43,393 --> 00:10:45,454 You're not going till you've told us about the dream. 176 00:10:45,478 --> 00:10:47,832 Besides, you haven't had your coffee yet, commander. 177 00:10:47,856 --> 00:10:49,458 No, no, I won't... 178 00:10:49,482 --> 00:10:52,253 - Yes, let's hear it. - Yes, come on, tell us, Lindsay. 179 00:10:52,277 --> 00:10:55,464 Oh... it was just a silly, 180 00:10:55,488 --> 00:10:57,216 jumbled-up affair like any other dream, 181 00:10:57,240 --> 00:10:58,717 all mixed up with that Dakota aircraft 182 00:10:58,741 --> 00:11:00,886 we flew in from Singapore yesterday. 183 00:11:00,910 --> 00:11:03,931 I wasn't in it myself, I was seeing it from the outside. 184 00:11:03,955 --> 00:11:06,183 I saw the passenger compartment. 185 00:11:06,207 --> 00:11:09,812 There were... six, seven... 186 00:11:09,836 --> 00:11:12,148 Eight people. 187 00:11:12,172 --> 00:11:14,233 One of them was a very attractive young woman. 188 00:11:14,257 --> 00:11:16,443 I'd been with you all day, so I suppose it was natural 189 00:11:16,467 --> 00:11:18,112 I should see you there. 190 00:11:18,136 --> 00:11:20,781 And one was a very important civilian. 191 00:11:20,805 --> 00:11:22,449 That must've been you, daddy. 192 00:11:22,473 --> 00:11:24,994 Honey, yes, I'm sure it was. 193 00:11:25,018 --> 00:11:26,745 Go on, what happened? 194 00:11:26,769 --> 00:11:27,955 Well, they were lost. 195 00:11:27,979 --> 00:11:30,624 They talked about the radio, it had failed. 196 00:11:30,648 --> 00:11:31,876 They were short of fuel, 197 00:11:31,900 --> 00:11:33,794 they only just had enough to get to the coast. 198 00:11:33,818 --> 00:11:35,796 You mean we were over the sea somewhere? 199 00:11:35,820 --> 00:11:39,466 I imagine so, they kept talking about the mainland. 200 00:11:39,490 --> 00:11:42,803 They were in very heavy cloud. 201 00:11:42,827 --> 00:11:45,785 It was snowing, it got darker and darker. 202 00:11:49,500 --> 00:11:51,770 Then suddenly, they were out of the cloud 203 00:11:51,794 --> 00:11:54,899 and there was a bay surrounded by reddish cliffs, 204 00:11:54,923 --> 00:11:57,193 a rock-strewn beach, 205 00:11:57,217 --> 00:11:59,069 a lighthouse on a small headland, 206 00:11:59,093 --> 00:12:02,551 and at one end of the beach, a sort of fishing village. 207 00:13:00,613 --> 00:13:02,591 It's an odd thing about dreams. 208 00:13:02,615 --> 00:13:05,344 You'll see a place vividly in every detail, 209 00:13:05,368 --> 00:13:07,429 and yet for the life of you, 210 00:13:07,453 --> 00:13:09,614 can't remember having seen it before. 211 00:13:10,707 --> 00:13:12,685 And you say I was in it? 212 00:13:12,709 --> 00:13:13,978 Yes. 213 00:13:14,002 --> 00:13:17,523 And it was a twin-engine plane, a Dakota? 214 00:13:17,547 --> 00:13:18,983 Yes, that's right. 215 00:13:19,007 --> 00:13:21,026 Really, commander, I think that's a terrible story 216 00:13:21,050 --> 00:13:22,486 to tell to flying men. 217 00:13:22,510 --> 00:13:24,280 Well, all I can say is I'm glad we're going 218 00:13:24,304 --> 00:13:26,490 in a liberator and not a Dakota. 219 00:13:26,514 --> 00:13:29,576 - But we are going in a Dakota. - But... 220 00:13:29,600 --> 00:13:32,705 I only heard myself just before dinner. 221 00:13:32,729 --> 00:13:35,833 We're going on in the same Dakota. 222 00:13:35,857 --> 00:13:37,376 You're joking, surely. 223 00:13:37,400 --> 00:13:40,087 Well, I wouldn't worry if I were you, Lindsay. 224 00:13:40,111 --> 00:13:43,549 After all, you did say there were eight passengers. 225 00:13:43,573 --> 00:13:44,842 Yes. 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,969 Well, anyway, we won't have an important civilian 227 00:13:46,993 --> 00:13:48,345 or a girl on board. 228 00:13:48,369 --> 00:13:50,389 Will it be takeoff the same time tomorrow, sir? 229 00:13:50,413 --> 00:13:51,598 Yes, 10:00. 230 00:13:51,622 --> 00:13:53,767 Well, I must be going. Please don't move. 231 00:13:53,791 --> 00:13:56,103 - Goodbye, Mrs. robertson. - You must come and see us again. 232 00:13:56,127 --> 00:13:58,439 - Will you be here for some time? - Oh, yes, I think so. 233 00:13:58,463 --> 00:13:59,690 Thank you for a very nice evening. 234 00:13:59,714 --> 00:14:00,858 - Good night. - Come along, John. 235 00:14:00,882 --> 00:14:02,359 - We"ll see him off. - Right. 236 00:14:02,383 --> 00:14:05,195 - Good night. - Good night. 237 00:14:05,219 --> 00:14:07,865 Get the flight lieutenant a drink, dear. 238 00:14:07,889 --> 00:14:10,117 Well, if you'll excuse me, I'm rather tired. 239 00:14:10,141 --> 00:14:11,660 I think I'll say good night too. 240 00:14:11,684 --> 00:14:12,953 - Yes, of course, I... - No, please, 241 00:14:12,977 --> 00:14:14,288 do stay and have your drink. 242 00:14:14,312 --> 00:14:15,831 - Good night, darling. - Good night, mother. 243 00:14:15,855 --> 00:14:19,418 - Good night, Mrs. robertson. - Good night. 244 00:14:19,442 --> 00:14:21,754 What a nice man he is. 245 00:14:21,778 --> 00:14:24,256 - Who? - The air marshal. 246 00:14:24,280 --> 00:14:26,342 Oh, yes, he's all right. 247 00:14:26,366 --> 00:14:29,678 It must be interesting being his personal assistant. 248 00:14:29,702 --> 00:14:31,096 In a way. 249 00:14:31,120 --> 00:14:32,931 And you like it? 250 00:14:32,955 --> 00:14:35,851 Oh, yes, it's interesting, but other chaps, you know, they... 251 00:14:35,875 --> 00:14:38,187 They think you've wangled a cushy job for yourself. 252 00:14:38,211 --> 00:14:40,356 They don't give you a dfc for a cushy job. 253 00:14:40,380 --> 00:14:43,025 Oh, I got that long ago, 1940. 254 00:14:43,049 --> 00:14:44,610 Battle of britain. 255 00:14:44,634 --> 00:14:46,737 Yes, I'd have been a squadron leader by now 256 00:14:46,761 --> 00:14:49,531 if the air marshal hadn't pulled me out to be his pa. 257 00:14:49,555 --> 00:14:51,575 But it was a great compliment, wasn't it? 258 00:14:51,599 --> 00:14:54,036 You might call it that, but it, uh, 259 00:14:54,060 --> 00:14:57,164 put the lid on what I hoped to do. 260 00:14:57,188 --> 00:14:58,749 Have you been over here long? 261 00:14:58,773 --> 00:15:00,042 I was born here. 262 00:15:00,066 --> 00:15:02,669 Daddy's been in Hong Kong for ages. 263 00:15:02,693 --> 00:15:05,964 I was at school in england when the jap war started. 264 00:15:05,988 --> 00:15:07,383 Mommy and daddy were interned. 265 00:15:07,407 --> 00:15:10,511 I didn't see them for nearly five years. 266 00:15:10,535 --> 00:15:13,097 Did they have a bad time? 267 00:15:13,121 --> 00:15:14,361 Mm, I think so. 268 00:15:16,666 --> 00:15:18,060 Thanks. 269 00:15:18,084 --> 00:15:19,937 Here's to happy days in good old england. 270 00:15:19,961 --> 00:15:22,481 Here's to you, Robbie. 271 00:15:22,505 --> 00:15:25,872 You know, I often wondered, after all you've been through, 272 00:15:25,925 --> 00:15:28,695 why... why you came back here at all. 273 00:15:28,719 --> 00:15:31,198 Best way to make up for lost time. 274 00:15:31,222 --> 00:15:33,200 You're still a young man, you've got plenty of time. 275 00:15:33,224 --> 00:15:34,576 Oh, if I were to step up now, 276 00:15:34,600 --> 00:15:36,328 it would mean another five good years. 277 00:15:36,352 --> 00:15:39,081 Might get to be a governor. 278 00:15:39,105 --> 00:15:40,416 Stranger things have happened. 279 00:15:40,440 --> 00:15:42,251 Yes, I'd like to see you as a governor. 280 00:15:42,275 --> 00:15:45,754 If I don't, then I go back to england next year, 281 00:15:45,778 --> 00:15:48,173 just one more civil servant who didn't get quite as far 282 00:15:48,197 --> 00:15:50,342 as he thought he should. 283 00:15:50,366 --> 00:15:52,594 - Come in. - Excuse me. 284 00:15:52,618 --> 00:15:54,096 Is there anything else for tonight, sir? 285 00:15:54,120 --> 00:15:55,431 No, I don't think so. 286 00:15:55,455 --> 00:15:57,015 I've checked with the airport. Everything's okay. 287 00:15:57,039 --> 00:15:58,475 All right, thanks. Good night, Mac. 288 00:15:58,499 --> 00:15:59,601 Good night, sir. 289 00:15:59,625 --> 00:16:01,456 - Good night. - Good night. 290 00:16:05,298 --> 00:16:07,651 That young man seems to have a good opinion of himself. 291 00:16:07,675 --> 00:16:11,113 - Does he get on your nerves? - Not when you get to know him. 292 00:16:11,137 --> 00:16:15,117 Mac was one of the best fighter pilots in the battle of britain. 293 00:16:15,141 --> 00:16:17,928 And then, quite suddenly... 294 00:16:17,977 --> 00:16:21,915 Well, it was the way things happened in those days. 295 00:16:21,939 --> 00:16:23,792 Complete breakdown. 296 00:16:23,816 --> 00:16:26,795 He got better, of course, in a manner of speaking, 297 00:16:26,819 --> 00:16:29,936 but there was no more fighting for him. 298 00:16:29,989 --> 00:16:31,341 But he still flies. 299 00:16:31,365 --> 00:16:33,427 Only as a passenger, never as a pilot. 300 00:16:33,451 --> 00:16:35,012 He's a braver man than I am. 301 00:16:35,036 --> 00:16:37,639 I'd sooner walk for a week than fly for an hour. 302 00:16:37,663 --> 00:16:39,683 You don't mean to say you've never flown. 303 00:16:39,707 --> 00:16:41,643 Please don't breathe it outside this room. 304 00:16:41,667 --> 00:16:44,062 I've never flown in my life. 305 00:16:44,086 --> 00:16:46,315 The governor's on the phone, daddy, will you take it in here? 306 00:16:46,339 --> 00:16:48,025 Ah, yes, thank you, my dear. 307 00:16:48,049 --> 00:16:50,882 What's the governor want at this hour of the night? 308 00:16:52,220 --> 00:16:53,947 Hello? 309 00:16:53,971 --> 00:16:56,575 Good evening, your excellency. 310 00:16:56,599 --> 00:16:58,785 Yes, yes, he's here with me now. Just a moment. 311 00:16:58,809 --> 00:17:00,245 It's for you, John. 312 00:17:00,269 --> 00:17:01,830 He's got lord Wainwright with him. 313 00:17:01,854 --> 00:17:04,095 Wainwright? Oh, that's wonderful. 314 00:17:05,316 --> 00:17:08,086 - Hello? - Good evening. 315 00:17:08,110 --> 00:17:10,881 Yes, he flew in this morning from Singapore. 316 00:17:10,905 --> 00:17:13,926 He's on his way to Tokyo for the trade conference. 317 00:17:13,950 --> 00:17:15,886 Now, as you're flying there yourself tomorrow, 318 00:17:15,910 --> 00:17:18,222 he's wondering whether he could keep you company. 319 00:17:18,246 --> 00:17:19,640 Yes, of course, that's splendid. 320 00:17:19,664 --> 00:17:21,016 Well, he's here now. Just a moment. 321 00:17:21,040 --> 00:17:22,518 He'd like a word with you. 322 00:17:22,542 --> 00:17:23,685 Thank you. 323 00:17:23,709 --> 00:17:25,521 Hello, John! How are you? 324 00:17:25,545 --> 00:17:28,106 I'm fine, thanks. Haven't seen you for ages. 325 00:17:28,130 --> 00:17:29,995 It's a bit of luck catching you here. 326 00:17:30,049 --> 00:17:32,027 Well, it'll be good to see you and hear the news. 327 00:17:32,051 --> 00:17:33,529 What time are you leaving? 328 00:17:33,553 --> 00:17:35,697 - 10:00, is that all right? - That'll suit me. 329 00:17:35,721 --> 00:17:38,242 Oh, splendid. Well, I'll pick you up about 9:30. 330 00:17:38,266 --> 00:17:41,411 - Good night, bertie. - Good night, John. 331 00:17:41,435 --> 00:17:43,705 Fancy old bertie Wainwright turning up here. 332 00:17:43,729 --> 00:17:46,416 We used to be at school together. 333 00:17:46,440 --> 00:17:49,253 He was the most awful ass in those days. 334 00:17:49,277 --> 00:17:51,588 He's a big shot now though. What is his job exactly? 335 00:17:51,612 --> 00:17:53,173 He's practically my boss. 336 00:17:53,197 --> 00:17:55,551 Advisor on eastern affairs to the foreign office. 337 00:17:55,575 --> 00:17:58,303 Well, I must try and put in a good word for you. 338 00:17:58,327 --> 00:17:59,846 I'm just one of a crowd to him. 339 00:17:59,870 --> 00:18:02,641 I don't suppose he's ever heard of me. 340 00:18:02,665 --> 00:18:05,978 You know, it's funny. 341 00:18:06,002 --> 00:18:09,314 That dream Lindsay told us about this evening. 342 00:18:09,338 --> 00:18:11,191 He said there was a very important civilian 343 00:18:11,215 --> 00:18:12,359 in the aircraft. 344 00:18:12,383 --> 00:18:13,944 Oh, yes, so he did. 345 00:18:13,968 --> 00:18:16,238 Well, here he is. 346 00:18:16,262 --> 00:18:18,031 Wainwright. 347 00:18:18,055 --> 00:18:20,951 I suppose if I were a chinaman, I should take that as an omen. 348 00:18:20,975 --> 00:18:23,120 Oh, if you were Chinese, you'd take it for granted. 349 00:18:23,144 --> 00:18:25,122 He expects his dreams to come true. 350 00:18:25,146 --> 00:18:27,207 Of course, if you use enough imagination 351 00:18:27,231 --> 00:18:30,419 and put things together, you can always make a dream 352 00:18:30,443 --> 00:18:32,058 look as if it comes true. 353 00:18:32,111 --> 00:18:33,839 It's a lot of bunkum. 354 00:18:33,863 --> 00:18:36,592 It's always puzzled me why an extremely intelligent people 355 00:18:36,616 --> 00:18:39,011 like the Chinese retain their medieval ideas 356 00:18:39,035 --> 00:18:41,447 about dreams and omens and suchlike. 357 00:18:44,290 --> 00:18:46,518 I shouldn't worry if I were you, John. 358 00:18:46,542 --> 00:18:48,562 - I'm not worried! - Will you have another drink? 359 00:18:48,586 --> 00:18:50,856 No, thanks. I think I'll turn in. 360 00:18:50,880 --> 00:18:52,399 What time do you have breakfast? 361 00:18:52,423 --> 00:18:54,084 Any time after 7, is that okay? 362 00:18:54,133 --> 00:18:55,498 Perfect, thanks. 363 00:18:57,136 --> 00:18:58,905 Well, I have enjoyed this little stay, Robbie. 364 00:18:58,929 --> 00:19:00,073 I wish it could've been longer. 365 00:19:00,097 --> 00:19:01,658 Yes, if you could've stayed a few more days, 366 00:19:01,682 --> 00:19:03,577 we could've had some golf. 367 00:19:03,601 --> 00:19:06,079 Oh, dear. We don't usually get calls this time of night. 368 00:19:06,103 --> 00:19:07,664 Well, it may be Wainwright about something. 369 00:19:07,688 --> 00:19:10,680 More likely a wrong number. It's a terrible exchange. 370 00:19:13,778 --> 00:19:15,380 Hello? 371 00:19:15,404 --> 00:19:17,591 Yes, that's right. 372 00:19:17,615 --> 00:19:19,571 - It's the governor again. - Oh. 373 00:19:20,993 --> 00:19:22,971 Yes, robertson speaking. 374 00:19:22,995 --> 00:19:26,362 Oh, that's all right, sir, I was only just going up. 375 00:19:34,382 --> 00:19:35,901 Are you there, robertson? 376 00:19:35,925 --> 00:19:37,986 Is it all right? 377 00:19:38,010 --> 00:19:39,863 Yes, sir, it's... it's all right. 378 00:19:39,887 --> 00:19:41,740 Good. Is the air marshal there? 379 00:19:41,764 --> 00:19:43,992 Yes, he's right here. 380 00:19:44,016 --> 00:19:46,382 The governor wants to speak to you. 381 00:19:49,689 --> 00:19:51,958 What's the trouble? 382 00:19:51,982 --> 00:19:53,085 Hello? 383 00:19:53,109 --> 00:19:54,836 I'm sorry to have to bother you again, 384 00:19:54,860 --> 00:19:56,167 but Wainwright's very keen 385 00:19:56,195 --> 00:19:57,881 to have robertson with him in Tokyo. 386 00:19:57,905 --> 00:20:00,008 It's a question of Japanese law. 387 00:20:00,032 --> 00:20:01,885 Now, he'll also need a good stenographer. 388 00:20:01,909 --> 00:20:03,512 I've suggested miss Campbell. 389 00:20:03,536 --> 00:20:05,597 Robertson knows her work. 390 00:20:05,621 --> 00:20:07,224 That means there'll be four, 391 00:20:07,248 --> 00:20:09,226 counting Wainwright's private secretary. 392 00:20:09,250 --> 00:20:10,727 Can you cope with that number? 393 00:20:10,751 --> 00:20:12,396 Yes, of course, no trouble at all. 394 00:20:12,420 --> 00:20:14,398 I'm afraid I shall be unable to see you off, 395 00:20:14,422 --> 00:20:16,108 so I wish you bon voyage now. 396 00:20:16,132 --> 00:20:17,609 Glad to understand. Thank you sir. 397 00:20:17,633 --> 00:20:18,735 - Goodbye. - Goodbye. 398 00:20:18,759 --> 00:20:19,861 Well, that's that. 399 00:20:19,885 --> 00:20:21,571 Did he tell you that I was wanted? 400 00:20:21,595 --> 00:20:23,256 Yes, isn't that splendid? 401 00:20:24,807 --> 00:20:26,034 What's the matter? 402 00:20:26,058 --> 00:20:27,536 Oh, Robbie, I'm sorry, 403 00:20:27,560 --> 00:20:29,079 I was forgetting you've never flown. 404 00:20:29,103 --> 00:20:30,789 No, it's not that, it's, um... 405 00:20:30,813 --> 00:20:32,999 This other thing. 406 00:20:33,023 --> 00:20:34,751 It's uncanny. 407 00:20:34,775 --> 00:20:37,838 The dream, is that what's worrying you? 408 00:20:37,862 --> 00:20:39,923 It's just an odd coincidence. 409 00:20:39,947 --> 00:20:42,551 Coincidences are happening to us every day of our lives. 410 00:20:42,575 --> 00:20:44,636 Not to me, they're not. 411 00:20:44,660 --> 00:20:46,638 Listen, Robbie, you must be sensible. 412 00:20:46,662 --> 00:20:48,974 You can't seriously suggest that I should ask lord Wainwright 413 00:20:48,998 --> 00:20:50,642 to travel in a different plane than mine 414 00:20:50,666 --> 00:20:53,019 simply because some fellow had a dream. 415 00:20:53,043 --> 00:20:54,813 - No. - If we changed our plans 416 00:20:54,837 --> 00:20:58,400 every time somebody had a dream, things would soon be in chaos. 417 00:20:58,424 --> 00:21:01,027 Besides, Lindsay said there were eight passengers 418 00:21:01,051 --> 00:21:04,448 in that confounded dream of his, and we're only six. 419 00:21:04,472 --> 00:21:06,679 So it doesn't make sense anyway. 420 00:21:12,646 --> 00:21:13,832 Hello there! 421 00:21:13,856 --> 00:21:15,333 Good morning! 422 00:21:15,357 --> 00:21:16,752 I say, it's the most extraordinary thing. 423 00:21:16,776 --> 00:21:18,170 - Do you know what's happened? - What? 424 00:21:18,194 --> 00:21:20,172 We've got our important person, lord Wainwright, 425 00:21:20,196 --> 00:21:22,674 and a girl, just what the commander saw. 426 00:21:22,698 --> 00:21:27,053 My dear boy, millions of people dream dreams every night. 427 00:21:27,077 --> 00:21:29,389 - Yes, but if it did happen... - If it did happen, 428 00:21:29,413 --> 00:21:31,266 then there's no such thing as reality. 429 00:21:31,290 --> 00:21:33,477 I've been studying these oriental superstitions 430 00:21:33,501 --> 00:21:34,561 for years. 431 00:21:34,585 --> 00:21:36,021 The more I've learned, 432 00:21:36,045 --> 00:21:38,252 the more ridiculous and childish it becomes. 433 00:21:38,297 --> 00:21:40,108 Take my advice and forget it. 434 00:21:40,132 --> 00:21:41,651 Has lord Wainwright arrived? 435 00:21:41,675 --> 00:21:43,236 Not yet. We expect him at any moment. 436 00:21:43,260 --> 00:21:45,822 Excuse me, sir. 437 00:21:45,846 --> 00:21:48,366 Pardon the Liberty, sir, but are you one of the officers 438 00:21:48,390 --> 00:21:50,035 flying in that Dakota over there, sir? 439 00:21:50,059 --> 00:21:51,578 - Yes. - Well, they say you're stopping 440 00:21:51,602 --> 00:21:52,788 at okinawa. 441 00:21:52,812 --> 00:21:54,039 Yes, I believe we are. 442 00:21:54,063 --> 00:21:55,248 Well, me and my mate here, 443 00:21:55,272 --> 00:21:57,167 we've been on three days' leave from okinawa. 444 00:21:57,191 --> 00:21:59,419 We're with the reme unit attached to the yanks. 445 00:21:59,443 --> 00:22:02,589 Well, we were due to leave early this morning, sir. 446 00:22:02,613 --> 00:22:04,841 Well, sir, we missed the bus, like, 447 00:22:04,865 --> 00:22:07,010 and now we want to get back. 448 00:22:07,034 --> 00:22:09,387 No, no, McKenzie, certainly not, it's quite impossible. 449 00:22:09,411 --> 00:22:11,223 You'll have to see the authorities and wait. 450 00:22:11,247 --> 00:22:12,682 Well, sir, I only thought that... 451 00:22:12,706 --> 00:22:15,352 No, I'm afraid it's entirely out of the question. 452 00:22:15,376 --> 00:22:17,604 Yeah, what did I tell ya? 453 00:22:17,628 --> 00:22:19,272 Blinkin' civilians. 454 00:22:19,296 --> 00:22:20,982 Never was no good. 455 00:22:21,006 --> 00:22:22,818 You're right there, pal. 456 00:22:22,842 --> 00:22:25,278 Give me the service bloke every time. 457 00:22:25,302 --> 00:22:27,656 - Yeah. - When a man like lord Wainwright 458 00:22:27,680 --> 00:22:29,950 is on a confidential mission, is it usual to pick up 459 00:22:29,974 --> 00:22:31,827 every Tom, dick, and Harry who wants a lift? 460 00:22:31,851 --> 00:22:33,245 That isn't what was worrying you. 461 00:22:33,269 --> 00:22:34,996 If we'd been eight and they'd have made us ten, 462 00:22:35,020 --> 00:22:36,414 you'd have paid them to come. 463 00:22:36,438 --> 00:22:38,625 You might care to know that I've written a book 464 00:22:38,649 --> 00:22:41,436 which proves the absurdity of superstition. 465 00:22:52,121 --> 00:22:54,383 - Good morning, miss Campbell. - Good morning. 466 00:22:57,334 --> 00:22:58,687 Good morning. 467 00:22:58,711 --> 00:23:00,772 How do you do? 468 00:23:00,796 --> 00:23:04,568 Mr. robertson, I'm sorry you didn't want me to come with you. 469 00:23:04,592 --> 00:23:06,069 Oh, I didn't mean that. 470 00:23:06,093 --> 00:23:08,238 They told me you rang the office this morning 471 00:23:08,262 --> 00:23:10,866 suggesting that one of the men went in my place. 472 00:23:10,890 --> 00:23:13,660 Well, I just thought that, um... 473 00:23:13,684 --> 00:23:16,621 A long journey by air and an arduous conference to follow, 474 00:23:16,645 --> 00:23:18,874 the strain might've been too much for you. 475 00:23:18,898 --> 00:23:20,876 It was kind of you to think of it that way, 476 00:23:20,900 --> 00:23:22,919 but I'm certain I shall be all right. 477 00:23:22,943 --> 00:23:25,797 It was no reflection on your ability, I assure you. 478 00:23:25,821 --> 00:23:27,591 I'm glad it wasn't that. 479 00:23:27,615 --> 00:23:29,467 I begged them to let me come. 480 00:23:29,491 --> 00:23:31,386 I haven't been to a big conference before, 481 00:23:31,410 --> 00:23:33,571 and it's tremendously exciting. 482 00:23:35,247 --> 00:23:36,908 Excuse me. 483 00:23:39,084 --> 00:23:40,896 Well, here they come. Will you excuse me? 484 00:23:40,920 --> 00:23:43,411 - I must go and meet them. - Yes, of course. 485 00:23:51,972 --> 00:23:54,784 Mr. robertson, lord Wainwright has arrived. 486 00:23:54,808 --> 00:23:55,994 Oh. 487 00:23:56,018 --> 00:23:57,871 Thank you. 488 00:23:57,895 --> 00:23:59,122 Ah, Robbie. 489 00:23:59,146 --> 00:24:00,386 This is Mr. robertson. 490 00:24:00,439 --> 00:24:01,791 - Good morning. - How do you do, sir? 491 00:24:01,815 --> 00:24:04,920 I'm sorry to have done this to you at such short notice. 492 00:24:04,944 --> 00:24:07,088 Not at all, sir. Delighted to be of service. 493 00:24:07,112 --> 00:24:08,924 It's lucky to have found you here. 494 00:24:08,948 --> 00:24:11,509 I must confess, I don't speak a word of Japanese. 495 00:24:11,533 --> 00:24:13,428 If it weren't for you, I should've walked in 496 00:24:13,452 --> 00:24:15,096 on this conference and made a fool of myself. 497 00:24:15,120 --> 00:24:16,473 You wouldn't have done that, sir. 498 00:24:16,497 --> 00:24:17,933 You're an expert in these matters. 499 00:24:17,957 --> 00:24:20,101 Well, there are two kinds of experts in the world: 500 00:24:20,125 --> 00:24:22,312 The ones who have learned from books, like myself, 501 00:24:22,336 --> 00:24:24,689 and the ones who learn from experience, like you. 502 00:24:24,713 --> 00:24:28,860 Too many of my kind and not enough of yours. 503 00:24:28,884 --> 00:24:30,362 - Good morning, sir. - Good morning. 504 00:24:30,386 --> 00:24:32,781 Oh, um, come and meet lord Wainwright. 505 00:24:32,805 --> 00:24:34,532 Bertie, this is the captain of our aircraft, 506 00:24:34,556 --> 00:24:35,825 - squadron leader Walker. - Good morning. 507 00:24:35,849 --> 00:24:37,911 - Good morning, sir. - What sort of forecast have you? 508 00:24:37,935 --> 00:24:39,120 - Favorable, sir. - Good. 509 00:24:39,144 --> 00:24:40,288 Oh, there's just one thing. 510 00:24:40,312 --> 00:24:42,290 We haven't the range to make Tokyo in one hop. 511 00:24:42,314 --> 00:24:43,583 We'll refuel at okinawa. 512 00:24:43,607 --> 00:24:45,502 We shan't be in okinawa until about 5:00, 513 00:24:45,526 --> 00:24:46,878 and then there's an hour's refueling. 514 00:24:46,902 --> 00:24:48,588 That means a night journey on to Tokyo. 515 00:24:48,612 --> 00:24:50,215 Look, I was wondering, if you'd prefer it, 516 00:24:50,239 --> 00:24:51,633 we could sleep the night in okinawa 517 00:24:51,657 --> 00:24:52,842 and then take a daylight trip 518 00:24:52,866 --> 00:24:54,511 along the Japanese mainland in the morning. 519 00:24:54,535 --> 00:24:56,846 - That's an excellent idea. - Right, then I'll fix it. 520 00:24:56,870 --> 00:24:59,182 Oh, Mac, will you send a signal to okinawa 521 00:24:59,206 --> 00:25:00,850 and reserve accommodation for tonight? 522 00:25:00,874 --> 00:25:02,268 Very good, sir. 523 00:25:02,292 --> 00:25:03,812 Excuse me, sir. 524 00:25:03,836 --> 00:25:05,271 Just one more thing. What's that? 525 00:25:05,295 --> 00:25:06,773 There are a couple of soldiers outside 526 00:25:06,797 --> 00:25:08,566 who want a lift back to okinawa. 527 00:25:08,590 --> 00:25:10,527 It appears they missed their bus back. 528 00:25:10,551 --> 00:25:12,946 John, I can't imagine why these two men 529 00:25:12,970 --> 00:25:14,990 should persist in this way. 530 00:25:15,014 --> 00:25:17,367 They spoke to me outside. I made it quite clear to them 531 00:25:17,391 --> 00:25:20,036 that it was impossible for them to travel back on this aircraft. 532 00:25:20,060 --> 00:25:21,788 They're a decent enough couple of fellows. 533 00:25:21,812 --> 00:25:23,081 They wouldn't be any bother, sir. 534 00:25:23,105 --> 00:25:24,791 But lord Wainwright is certain to want to discuss 535 00:25:24,815 --> 00:25:26,918 important matters during the flight. 536 00:25:26,942 --> 00:25:28,545 Thank you, robertson, 537 00:25:28,569 --> 00:25:31,506 but personally, I wouldn't dream of refusing them on my account. 538 00:25:31,530 --> 00:25:33,133 If these men are due back at their unit, 539 00:25:33,157 --> 00:25:35,510 I see no reason why my presence should stop them. 540 00:25:35,534 --> 00:25:37,929 - Will there be enough room? - There's room for 12, sir. 541 00:25:37,953 --> 00:25:40,849 How many should we be, eight? 542 00:25:40,873 --> 00:25:43,476 Well, I see no reason... 543 00:25:43,500 --> 00:25:45,395 No logical reason. 544 00:25:45,419 --> 00:25:46,829 Shall I tell them, sir? 545 00:25:49,465 --> 00:25:51,234 - Yes. - Right. 546 00:25:51,258 --> 00:25:53,319 Let us know when you're ready to go. 547 00:25:53,343 --> 00:25:54,571 Quite soon now, sir. 548 00:25:54,595 --> 00:25:56,322 - About ten minutes. - Right. 549 00:25:56,346 --> 00:25:58,324 Well, we should be sitting down for a long while. 550 00:25:58,348 --> 00:26:00,589 - Shall we have a stroll outside? - Why not? 551 00:26:14,865 --> 00:26:16,176 Brandy, please. 552 00:26:16,200 --> 00:26:17,385 A large one. 553 00:26:17,409 --> 00:26:18,774 Yes, sir. 554 00:26:23,165 --> 00:26:24,371 Thank you. 555 00:26:26,543 --> 00:26:28,688 Of all the things, have you heard what's happened? 556 00:26:28,712 --> 00:26:30,106 Those blighters have pulled it off 557 00:26:30,130 --> 00:26:31,524 and got a lift to okinawa. 558 00:26:31,548 --> 00:26:32,776 So we're eight after all. 559 00:26:32,800 --> 00:26:34,540 Seven men and a girl. 560 00:26:34,593 --> 00:26:38,031 Full steam ahead for the dream. 561 00:26:38,055 --> 00:26:40,784 I say, sir, you're not fit for this, you shouldn't come. 562 00:26:40,808 --> 00:26:43,536 They'll find someone to take your place in Tokyo. 563 00:26:43,560 --> 00:26:45,205 You're implying that I'm afraid. 564 00:26:45,229 --> 00:26:46,956 - I never said that. - That's what you meant. 565 00:26:46,980 --> 00:26:48,333 No, really, I... 566 00:26:48,357 --> 00:26:51,474 And are you the sort of man who can accuse another of... 567 00:26:53,987 --> 00:26:55,256 I'm sorry. 568 00:26:55,280 --> 00:26:57,092 Will you have a drink with me? 569 00:26:57,116 --> 00:26:58,676 Mm-hmm. 570 00:26:58,700 --> 00:26:59,969 I'll have a beer. 571 00:26:59,993 --> 00:27:01,721 I don't pretend to be a brave man. 572 00:27:01,745 --> 00:27:04,766 I hate flying. 573 00:27:04,790 --> 00:27:08,394 But I've got a job to do, and I'm going to do it, 574 00:27:08,418 --> 00:27:11,731 no matter what anybody dreams. 575 00:27:11,755 --> 00:27:14,192 I have an idea you're a darn sight braver than I am. 576 00:27:14,216 --> 00:27:17,195 Well, here's to a good trip and a happy landing, 577 00:27:17,219 --> 00:27:21,407 even if the dream is complete, right down to the girl herself. 578 00:27:21,431 --> 00:27:23,701 And who's been dreaming about me? 579 00:27:23,725 --> 00:27:26,538 It's the most extraordinary thing, we've just been ta... 580 00:27:26,562 --> 00:27:29,249 What's extraordinary? 581 00:27:29,273 --> 00:27:30,959 Well, nothing. 582 00:27:30,983 --> 00:27:33,128 You said the dream was complete, including me. 583 00:27:33,152 --> 00:27:34,587 That's the extraordinary thing. 584 00:27:34,611 --> 00:27:36,673 And because of me, you didn't have a safe landing. 585 00:27:36,697 --> 00:27:38,675 - No, I never said that. - L1 heard you say, 586 00:27:38,699 --> 00:27:41,219 "here's to a safe landing, even if the dream's complete, 587 00:27:41,243 --> 00:27:42,679 right down to the girl herself." 588 00:27:42,703 --> 00:27:44,180 I assure you, miss Campbell, it's nothing. 589 00:27:44,204 --> 00:27:45,682 Absolutely nothing. 590 00:27:45,706 --> 00:27:48,143 Look, I'll tell you all about it when we get to okinawa, hmm? 591 00:27:48,167 --> 00:27:50,603 What difference does it make? Why not tell me now? 592 00:27:50,627 --> 00:27:52,605 Because I like being mysterious, that's why. 593 00:27:52,629 --> 00:27:53,982 - Oh, excuse me, gentlemen. - Yes? 594 00:27:54,006 --> 00:27:55,733 Are you passengers on the Dakota for Tokyo? 595 00:27:55,757 --> 00:27:56,734 Yes, we are. 596 00:27:56,758 --> 00:27:57,986 Well, we're ready for departure, sir. 597 00:27:58,010 --> 00:27:59,716 Thank you, we'll come right away. 598 00:28:07,519 --> 00:28:08,975 Hello, Robbie. 599 00:28:11,106 --> 00:28:13,126 I think you'll find this seat the most comfortable, sir. 600 00:28:13,150 --> 00:28:14,335 Thank you. You'll have a nice view 601 00:28:14,359 --> 00:28:16,254 of the harbor and the coastal towns from here. 602 00:28:16,278 --> 00:28:17,797 Do we follow the coast for long? 603 00:28:17,821 --> 00:28:20,383 For about half an hour, sir, and then we make for formosa. 604 00:28:20,407 --> 00:28:22,635 I think if Mr. robertson could sit here with me... 605 00:28:22,659 --> 00:28:23,803 Oh, certainly, sir. 606 00:28:23,827 --> 00:28:26,340 Then we can go through my notes for the conference. 607 00:28:32,753 --> 00:28:34,647 Will you fasten your safety belts, please, gentlemen? 608 00:28:34,671 --> 00:28:36,662 No smoking till after takeoff. 609 00:28:36,715 --> 00:28:39,569 Is that special military protection? 610 00:28:39,593 --> 00:28:41,834 I'd hardly call them protection. 611 00:28:48,101 --> 00:28:49,954 Can I take off, skipper? 612 00:28:49,978 --> 00:28:51,789 Sorry, Reggie, this is a tricky airfield. 613 00:28:51,813 --> 00:28:53,020 I'd better do it myself. 614 00:28:59,404 --> 00:29:01,466 I looked over these notes last night. 615 00:29:01,490 --> 00:29:03,927 They'll give you a rough idea of the ground we've got to cover. 616 00:29:03,951 --> 00:29:05,261 Oh, I'll read them over, sir. 617 00:29:05,285 --> 00:29:07,222 Let me know what you think the Japanese point of view 618 00:29:07,246 --> 00:29:11,017 would be on, uh, these clauses, three and four. 619 00:29:11,041 --> 00:29:13,123 Three and four. 620 00:29:41,280 --> 00:29:44,092 Tower from raf air 632. 621 00:29:44,116 --> 00:29:46,931 Permission to change frequency to approach control, over. 622 00:29:52,040 --> 00:29:53,393 Listen, bertie. 623 00:29:53,417 --> 00:29:55,228 You sit here, John. 624 00:29:55,252 --> 00:29:57,480 Oh, thank you, Robbie. 625 00:29:57,504 --> 00:29:59,524 Look, I've been glancing at this map. 626 00:29:59,548 --> 00:30:01,192 When we leave okinawa, it wouldn't take us 627 00:30:01,216 --> 00:30:03,861 much out of our way if we passed over Hiroshima and Nagasaki. 628 00:30:03,885 --> 00:30:05,363 Oh, yes, that'd be interesting. 629 00:30:05,387 --> 00:30:06,781 Have you flown over there before? 630 00:30:06,805 --> 00:30:09,117 No, that's what made me suggest it. 631 00:30:09,141 --> 00:30:12,203 Look, this is roughly where we are now, um, 632 00:30:12,227 --> 00:30:13,454 yeah, about here. 633 00:30:13,478 --> 00:30:15,290 You know you've made me awfully curious. 634 00:30:15,314 --> 00:30:17,125 Why won't you tell me what this mystery is? 635 00:30:17,149 --> 00:30:18,793 I'll tell you all about it when we get rid 636 00:30:18,817 --> 00:30:20,461 of those two soldiers at okinawa. 637 00:30:20,485 --> 00:30:21,963 What have they got to do with it? 638 00:30:21,987 --> 00:30:22,964 Everything. 639 00:30:22,988 --> 00:30:24,424 Yeah, my woman will have 640 00:30:24,448 --> 00:30:26,301 something to show around when she gets my letter 641 00:30:26,325 --> 00:30:28,428 saying I've traveled with all these nobs. 642 00:30:28,452 --> 00:30:29,846 There's only a couple of nobs. 643 00:30:29,870 --> 00:30:32,223 The others have been thrown in just to make it look important. 644 00:30:32,247 --> 00:30:34,642 Well, all the same. If I'd known I was gonna travel 645 00:30:34,666 --> 00:30:38,521 with lord what's-his-name, I'd have cleaned my cap badge. 646 00:30:38,545 --> 00:30:39,830 Yeah. 647 00:30:45,886 --> 00:30:47,864 Okay, Reggie, you can take over now. 648 00:30:47,888 --> 00:30:50,450 I'll drop back for a bit and ease my legs. 649 00:30:50,474 --> 00:30:51,909 Thanks a lot. 650 00:30:51,933 --> 00:30:54,412 Oh, Kent, did you pick up my book this morning? 651 00:30:54,436 --> 00:30:55,642 Yes, sir. 652 00:30:58,357 --> 00:30:59,847 - Thank you. - May 1? 653 00:31:01,568 --> 00:31:02,933 Well, excuse me. 654 00:31:04,696 --> 00:31:06,049 Well, sir, how's the trip? 655 00:31:06,073 --> 00:31:07,300 Fine. Are we on schedule? 656 00:31:07,324 --> 00:31:09,385 Yes, sir, so far as per the flight plan. 657 00:31:09,409 --> 00:31:10,720 There'll be coffee and a shack 658 00:31:10,744 --> 00:31:12,138 coming around a moment or two, sir. 659 00:31:12,162 --> 00:31:14,057 That will be very acceptable. 660 00:31:14,081 --> 00:31:15,391 Well, you seem to have made 661 00:31:15,415 --> 00:31:17,226 a good impression on the great man. 662 00:31:17,250 --> 00:31:19,103 - You think so? - Well, I'm sure of it. 663 00:31:19,127 --> 00:31:21,564 I said last night that I'd put in a good word for you. 664 00:31:21,588 --> 00:31:23,608 I don't think you need it now. 665 00:31:23,632 --> 00:31:26,194 If only one could feel easy in one's mind. 666 00:31:26,218 --> 00:31:28,946 You're not still worrying about that dream, are you? 667 00:31:28,970 --> 00:31:32,075 I know it's absurd, but I didn't sleep a wink last night. 668 00:31:32,099 --> 00:31:34,744 - Oh, neither did I. - You didn't? 669 00:31:34,768 --> 00:31:36,412 Well, you know the story of the old lady 670 00:31:36,436 --> 00:31:38,247 when they asked her if she believed in ghosts, 671 00:31:38,271 --> 00:31:40,166 and she said, "no, of course I don't, 672 00:31:40,190 --> 00:31:41,918 but I'm still frightened of them." 673 00:31:41,942 --> 00:31:44,670 Well, I think that applies to anything supernatural. 674 00:31:44,694 --> 00:31:46,714 You don't honestly think that a thing like that 675 00:31:46,738 --> 00:31:50,301 could happen just because somebody dreams it? 676 00:31:50,325 --> 00:31:52,136 Well, if I said it couldn't, 677 00:31:52,160 --> 00:31:55,223 I should begin to think that it was going to at any moment. 678 00:31:55,247 --> 00:32:00,561 No, I'd rather say to myself it might, 679 00:32:00,585 --> 00:32:02,951 then somehow I don't think it will. 680 00:32:06,591 --> 00:32:08,403 There's a good deal of interference, skipper. 681 00:32:08,427 --> 00:32:10,571 Seems like an electric storm somewhere ahead. 682 00:32:10,595 --> 00:32:12,573 What do they report in okinawa? 683 00:32:12,597 --> 00:32:14,409 A certain amount of low cloud, 684 00:32:14,433 --> 00:32:16,515 just like sea mist building up. 685 00:32:21,106 --> 00:32:23,000 It's funny, isn't it? 686 00:32:23,024 --> 00:32:25,378 You on your way home, your last flight; 687 00:32:25,402 --> 00:32:27,964 me, perhaps on the edge of something 688 00:32:27,988 --> 00:32:30,007 I've prayed for all my life. 689 00:32:30,031 --> 00:32:33,886 Here we are, this absurd, ridiculous thing 690 00:32:33,910 --> 00:32:35,972 hanging like some great black curtain 691 00:32:35,996 --> 00:32:38,015 between us and what we want so much. 692 00:32:38,039 --> 00:32:39,392 Well, you'll enjoy it all the more 693 00:32:39,416 --> 00:32:41,018 when you get through the black curtain. 694 00:32:41,042 --> 00:32:43,104 Then you think we shall? 695 00:32:43,128 --> 00:32:46,816 Well, now, Robbie, don't start that again. 696 00:32:46,840 --> 00:32:48,776 - Coffee, sir? - Thank you. 697 00:32:48,800 --> 00:32:50,570 - Ham sandwich? - No, not for me, thank you. 698 00:32:50,594 --> 00:32:52,585 - Coffee, sir? - Thank you. 699 00:32:55,098 --> 00:32:56,884 - Sandwich? - No, thank you. 700 00:32:59,394 --> 00:33:00,679 Shift it. 701 00:33:02,856 --> 00:33:04,500 Coffee, sir? 702 00:33:04,524 --> 00:33:05,585 Ah, yes, thanks. 703 00:33:05,609 --> 00:33:07,086 I'd almost forgotten where I was. 704 00:33:07,110 --> 00:33:09,547 These thrillers, extraordinarily ingenious. 705 00:33:09,571 --> 00:33:11,966 They just found a dead man disguised as a scarecrow, 706 00:33:11,990 --> 00:33:13,759 been standing in the field for six weeks 707 00:33:13,783 --> 00:33:15,219 with a laborer hanging a coat 708 00:33:15,243 --> 00:33:16,804 on his outstretched arms. 709 00:33:16,828 --> 00:33:18,181 You'd have thought by that time, 710 00:33:18,205 --> 00:33:19,765 they'd have begun to notice something. 711 00:33:19,789 --> 00:33:21,893 You won't feel like a ham sandwich then, sir? 712 00:33:21,917 --> 00:33:23,032 No, thank you. 713 00:33:30,050 --> 00:33:32,195 Well, we shouldn't be long now. How are you feeling? 714 00:33:32,219 --> 00:33:34,572 I'll be very thankful for a good night's sleep. 715 00:33:34,596 --> 00:33:37,617 Well, you'll get that in an hour or so when we touch down. 716 00:33:37,641 --> 00:33:39,097 Or maybe less. 717 00:33:42,354 --> 00:33:44,499 Would you care to sit here, sir? 718 00:33:44,523 --> 00:33:46,584 Oh, thank you, Mac. 719 00:33:46,608 --> 00:33:49,921 Well, I don't see why he should have all the fun. 720 00:33:49,945 --> 00:33:51,685 Thank you, Mac. 721 00:34:06,294 --> 00:34:09,286 Oi, it's a ruddy great storm over there. 722 00:34:12,092 --> 00:34:14,529 I wonder what it's like going through a storm like that. 723 00:34:14,553 --> 00:34:16,072 You won't have to wonder much longer. 724 00:34:16,096 --> 00:34:17,782 Wait till we catch up with the rsm. 725 00:34:17,806 --> 00:34:19,467 Blimey, what a storm. 726 00:34:22,435 --> 00:34:24,121 Alter course 20 degrees to port. 727 00:34:24,145 --> 00:34:26,999 We'll try and miss that stuff. 728 00:34:27,023 --> 00:34:30,878 Okay. There's no guarantee we'll miss it there either. 729 00:34:30,902 --> 00:34:32,338 No, but we've a better chance 730 00:34:32,362 --> 00:34:34,966 than flying straight for it, haven't we? 731 00:34:34,990 --> 00:34:36,717 Excuse me. 732 00:34:36,741 --> 00:34:38,678 I was wondering just now, 733 00:34:38,702 --> 00:34:41,097 I can't understand why Lindsay should've told you 734 00:34:41,121 --> 00:34:43,099 about that dream last night. 735 00:34:43,123 --> 00:34:44,684 Well, why shouldn't he? 736 00:34:44,708 --> 00:34:46,269 It seems peculiar for a man 737 00:34:46,293 --> 00:34:48,854 suddenly to describe a dream for no reason. 738 00:34:48,878 --> 00:34:51,816 What gave rise to it, what led up to it? 739 00:34:51,840 --> 00:34:53,693 Oh, I don't know. 740 00:34:53,717 --> 00:34:55,611 He yawned, said he was sleepy, 741 00:34:55,635 --> 00:34:58,322 and said he hoped he'd have a better night than last night, 742 00:34:58,346 --> 00:35:02,410 and... that led him into the dream. 743 00:35:02,434 --> 00:35:04,662 If he hadn't told you, we should be enjoying 744 00:35:04,686 --> 00:35:06,831 this flight without a care in the world. 745 00:35:06,855 --> 00:35:08,874 It wouldn't have altered the risk, would it? 746 00:35:08,898 --> 00:35:10,251 I really don't know. 747 00:35:10,275 --> 00:35:11,544 It's an interesting theory, isn't it? 748 00:35:11,568 --> 00:35:13,004 Perhaps nothing happens in this world 749 00:35:13,028 --> 00:35:15,423 unless somebody dreams about it first. 750 00:35:15,447 --> 00:35:17,383 This dream that we're mixed up in, 751 00:35:17,407 --> 00:35:20,928 did Lindsay tell you any more about it than he told us? 752 00:35:20,952 --> 00:35:22,888 Yes, he did, as a matter of fact. 753 00:35:22,912 --> 00:35:24,390 What? 754 00:35:24,414 --> 00:35:25,516 Nothing much. 755 00:35:25,540 --> 00:35:28,144 Well, what was it? 756 00:35:28,168 --> 00:35:30,354 Well, he described the passengers a bit more clearly. 757 00:35:30,378 --> 00:35:31,647 There were eight of them. 758 00:35:31,671 --> 00:35:35,359 One was a coarse, flashy type with a loud voice. 759 00:35:35,383 --> 00:35:37,278 Well, that doesn't fit very well, does it? 760 00:35:37,302 --> 00:35:40,448 None of us is coarse or flashy, and the... 761 00:35:40,472 --> 00:35:43,909 The soldiers are very quiet. 762 00:35:43,933 --> 00:35:47,079 Was there anything else? 763 00:35:47,103 --> 00:35:48,331 What else was there? 764 00:35:48,355 --> 00:35:49,874 Why talk about it? 765 00:35:49,898 --> 00:35:52,418 Why not tell me? 766 00:35:52,442 --> 00:35:54,962 There's no need to treat me like a child. 767 00:35:54,986 --> 00:35:57,840 Whatever he said, I'd like you to tell me. 768 00:35:57,864 --> 00:36:01,510 If you must know, it was pretty awful at the end. 769 00:36:01,534 --> 00:36:05,181 Just before the crash, one of the passengers went crazy, 770 00:36:05,205 --> 00:36:07,391 mad with fright. 771 00:36:07,415 --> 00:36:11,124 The other passengers had to hold him down. 772 00:36:11,169 --> 00:36:15,274 He lost all control of himself. 773 00:36:15,298 --> 00:36:17,276 Well, naturally, Lindsay didn't tell you that part 774 00:36:17,300 --> 00:36:19,507 in front of your wife and daughter. 775 00:36:25,809 --> 00:36:28,079 Would you fasten your safety belts, please? 776 00:36:28,103 --> 00:36:29,246 There's nothing to worry about. 777 00:36:29,270 --> 00:36:31,261 We're running into a patch of storm. 778 00:36:36,736 --> 00:36:39,352 You were right, Reggie, we didn't miss it. 779 00:36:41,741 --> 00:36:43,982 Uh-uh, here it is. 780 00:36:47,747 --> 00:36:50,329 Will you fasten your safety belt, please, sir? 781 00:37:24,492 --> 00:37:26,971 What a story to tell the missus! 782 00:37:26,995 --> 00:37:28,201 Yeah. 783 00:37:55,648 --> 00:37:57,001 Have you earthed your set? 784 00:37:57,025 --> 00:38:00,171 Of course I have, skipper. 785 00:38:00,195 --> 00:38:01,881 Put the lights on in the passengers' cabin? 786 00:38:01,905 --> 00:38:04,008 - Yes, captain. - Pulled the blinds? 787 00:38:04,032 --> 00:38:06,614 No, I'll go and do that now. 788 00:38:11,539 --> 00:38:13,559 How... how much longer will we be? 789 00:38:13,583 --> 00:38:15,311 We should touch down any minute now, sir. 790 00:38:15,335 --> 00:38:16,700 Ah, thank god. 791 00:38:55,458 --> 00:38:58,729 Raf air 632 from okinawa tower. 792 00:38:58,753 --> 00:39:01,440 You are turn one for landing. 793 00:39:01,464 --> 00:39:06,504 Runway 0-3, wind 0-4-5 degrees, 794 00:39:09,138 --> 00:39:12,868 boy, I'll bet that's one limey who'll be glad to see us. 795 00:39:12,892 --> 00:39:15,621 Tower from raf air 632. 796 00:39:15,645 --> 00:39:18,123 On final approach, over. 797 00:39:18,147 --> 00:39:22,891 Raf air 632 from tower, you are clear to land. 798 00:39:37,041 --> 00:39:39,520 Not a bad landing for a night like this! 799 00:39:39,544 --> 00:39:40,521 Yeah. 800 00:39:40,545 --> 00:39:42,147 For me, I'd sooner talk 'em down 801 00:39:42,171 --> 00:39:43,536 than bring 'em down. 802 00:40:02,567 --> 00:40:05,504 - Good evening, sir. - Good evening. 803 00:40:05,528 --> 00:40:07,172 Sir. 804 00:40:07,196 --> 00:40:10,467 Sorry you had to fly through one of those bad storms of ours. 805 00:40:10,491 --> 00:40:12,356 It was disturbing while it lasted, 806 00:40:12,410 --> 00:40:15,055 but after all, these things are interesting, you know, 807 00:40:15,079 --> 00:40:16,515 I thoroughly enjoyed the journey! 808 00:40:16,539 --> 00:40:18,075 Quite sorry it's over! 809 00:40:22,462 --> 00:40:24,953 - Be with you in a moment. - All right. 810 00:40:28,092 --> 00:40:31,155 Well, boys, I hope you enjoyed the trip. 811 00:40:31,179 --> 00:40:33,032 Well, all except the storm, sir. 812 00:40:33,056 --> 00:40:34,408 Yes, that was far from pleasant. 813 00:40:34,432 --> 00:40:36,076 I hope it didn't shake you up too much. 814 00:40:36,100 --> 00:40:37,620 That's all right, we'll get over it. 815 00:40:37,644 --> 00:40:39,788 Good. Perhaps you'll give me the pleasure 816 00:40:39,812 --> 00:40:42,166 of buying you a drink, hmm? 817 00:40:42,190 --> 00:40:43,851 Where do you think you're going? 818 00:40:47,028 --> 00:40:48,881 Now, don't let me interfere. 819 00:40:48,905 --> 00:40:50,174 Take your time. 820 00:40:50,198 --> 00:40:52,405 The army can wait. 821 00:40:52,450 --> 00:40:54,553 Right, shut! 822 00:40:54,577 --> 00:40:56,555 About turn! 823 00:40:56,579 --> 00:40:57,848 Forward march! 824 00:40:57,872 --> 00:41:00,309 Left, right, left, right, left, right, left, right. 825 00:41:00,333 --> 00:41:03,062 What did you say, service blokes are better than civvies? 826 00:41:03,086 --> 00:41:06,249 - Give me civvies every time. - Right wheel! 827 00:41:11,094 --> 00:41:13,072 You know, Robbie, you should never play poker. 828 00:41:13,096 --> 00:41:14,323 You haven't got the face for it. 829 00:41:14,347 --> 00:41:15,658 You're quite right. 830 00:41:15,682 --> 00:41:18,827 It's just a relief after that nightmare journey. 831 00:41:18,851 --> 00:41:20,746 Ah, here's the crew. 832 00:41:20,770 --> 00:41:22,706 - Hello, Mac. - Hello. 833 00:41:22,730 --> 00:41:23,999 I guess it was amazing. 834 00:41:24,023 --> 00:41:26,543 You see, it all fitted together, right down to you. 835 00:41:26,567 --> 00:41:28,712 One girl, he said, and seven men. 836 00:41:28,736 --> 00:41:30,089 Well, that was all right at first 837 00:41:30,113 --> 00:41:32,132 because we were only six, and then at the last minute, 838 00:41:32,156 --> 00:41:33,968 I'm blessed if those two soldiers didn't turn up 839 00:41:33,992 --> 00:41:36,136 to make us eight. 840 00:41:36,160 --> 00:41:38,138 I'm glad you didn't tell me. 841 00:41:38,162 --> 00:41:40,182 Well, Robbie, I think I'll go and have a wash and brush up 842 00:41:40,206 --> 00:41:43,143 before dinner. 843 00:41:43,167 --> 00:41:45,521 I've been, uh, I've been telling her all about it. 844 00:41:45,545 --> 00:41:46,563 Have you? 845 00:41:46,587 --> 00:41:48,107 It's a funny business, wasn't it? 846 00:41:48,131 --> 00:41:49,942 Funny? I think it was horrible. 847 00:41:49,966 --> 00:41:52,444 Well the details weren't exactly like the dream, you know. 848 00:41:52,468 --> 00:41:53,737 The naval commander didn't mention 849 00:41:53,761 --> 00:41:55,698 the two private soldiers; They were all civilians 850 00:41:55,722 --> 00:41:57,491 except for the air marshal and McKenzie here, 851 00:41:57,515 --> 00:41:59,118 and then he spoke to you 852 00:41:59,142 --> 00:42:01,996 about a coarse, flashy man with a loud voice, didn't he? 853 00:42:02,020 --> 00:42:02,997 Mm-hmm. 854 00:42:03,021 --> 00:42:04,790 - Air marshal hardie? - Yes. 855 00:42:04,814 --> 00:42:06,667 I want to ask you a favor. 856 00:42:06,691 --> 00:42:08,585 Now, my name's Bennett, Walter Bennett. 857 00:42:08,609 --> 00:42:11,476 I'm the managing director of the anglo pacific trading co. 858 00:42:11,529 --> 00:42:12,840 Perhaps you've heard of me. 859 00:42:12,864 --> 00:42:15,384 - Here's my card. - Well, what can I do for you? 860 00:42:15,408 --> 00:42:16,927 Well, it's like this. 861 00:42:16,951 --> 00:42:20,389 I hold a government warrant to deal in war surplus. 862 00:42:20,413 --> 00:42:22,975 I have all my papers here if you'd like to see them. 863 00:42:22,999 --> 00:42:24,727 No, that's quite all right. What can I do? 864 00:42:24,751 --> 00:42:26,562 Well, I'm on a big tour 865 00:42:26,586 --> 00:42:28,689 of these eastern military establishments 866 00:42:28,713 --> 00:42:32,234 buying up stuff that, uh, isn't wanted, 867 00:42:32,258 --> 00:42:34,499 and me and my secretary, 868 00:42:34,552 --> 00:42:36,405 that's the little bloke over there, 869 00:42:36,429 --> 00:42:39,283 we got off here a couple of days ago to do a job, 870 00:42:39,307 --> 00:42:42,494 and I have a very big deal to put over in Tokyo 871 00:42:42,518 --> 00:42:44,038 tomorrow night. 872 00:42:44,062 --> 00:42:45,998 - Yes? - Well, there isn't another plane 873 00:42:46,022 --> 00:42:47,583 going through here until Wednesday, 874 00:42:47,607 --> 00:42:50,502 so seeing as you've got plenty of room on that Dakota of yours, 875 00:42:50,526 --> 00:42:53,672 I was thinking that you'd be a decent chap and, uh, 876 00:42:53,696 --> 00:42:55,799 give us a lift in the morning. 877 00:42:55,823 --> 00:42:58,530 Very sorry, I'm afraid it can't be done. 878 00:42:58,576 --> 00:42:59,845 Well, why not? 879 00:42:59,869 --> 00:43:01,180 I mean, there's only the two of us, 880 00:43:01,204 --> 00:43:03,807 and I've just been told that two fellas got off here to stay, 881 00:43:03,831 --> 00:43:05,851 so you won't be any more than you were, will you? 882 00:43:05,875 --> 00:43:08,270 That's not the point, it's an entirely different matter. 883 00:43:08,294 --> 00:43:11,786 I'm very sorry, but you'll have to wait for another aircraft. 884 00:43:22,683 --> 00:43:24,119 Are you on this Dakota? 885 00:43:24,143 --> 00:43:26,538 - Yes. - How many does it take? 886 00:43:26,562 --> 00:43:28,665 - What do you mean? - You know what I mean. 887 00:43:28,689 --> 00:43:29,875 Passengers. 888 00:43:29,899 --> 00:43:31,460 About a dozen I suppose. Why? 889 00:43:31,484 --> 00:43:33,545 And, uh, there's six of you. 890 00:43:33,569 --> 00:43:36,048 - That's right, isn't it? - Well, what about it? 891 00:43:36,072 --> 00:43:38,801 Well, what's the matter with that air marshal of yours, eh? 892 00:43:38,825 --> 00:43:40,344 Nothing as far as I know. 893 00:43:40,368 --> 00:43:42,346 Listen, me and my secretary 894 00:43:42,370 --> 00:43:45,182 have got to be in Tokyo tomorrow. 895 00:43:45,206 --> 00:43:48,435 Now, there isn't another aircraft until Wednesday. 896 00:43:48,459 --> 00:43:50,020 I ask him politely for a lift, 897 00:43:50,044 --> 00:43:52,272 and he pretty well hits me in the face. 898 00:43:52,296 --> 00:43:55,192 Well, if he says you can't, then you can't, can you? 899 00:43:55,216 --> 00:43:58,070 Look, everybody helps everybody else these days. 900 00:43:58,094 --> 00:44:01,448 I mean, can't you make him see some common sense”? 901 00:44:01,472 --> 00:44:04,034 I'm ready to pay, and pay well too. 902 00:44:04,058 --> 00:44:05,410 It isn't a matter of money. 903 00:44:05,434 --> 00:44:06,870 If you had all the money in the world, 904 00:44:06,894 --> 00:44:08,205 you couldn't buy yourself a place 905 00:44:08,229 --> 00:44:09,748 on an aircraft on a special mission. 906 00:44:09,772 --> 00:44:11,500 Look, I'm on a special mission! 907 00:44:11,524 --> 00:44:14,962 And you'll have to get there some other way, won't you? 908 00:44:14,986 --> 00:44:17,398 Shall we go and get ready for dinner? 909 00:44:43,639 --> 00:44:45,200 Well, I think this is where I go to bed. 910 00:44:45,224 --> 00:44:46,618 It's been a long day for an old man. 911 00:44:46,642 --> 00:44:48,287 I should be going along presently. 912 00:44:48,311 --> 00:44:50,747 What time do you want to get to Tokyo tomorrow? 913 00:44:50,771 --> 00:44:52,124 Any time before dark. 914 00:44:52,148 --> 00:44:54,084 We don't begin our talks till the following morning. 915 00:44:54,108 --> 00:44:55,502 Well, we should need six hours 916 00:44:55,526 --> 00:44:57,754 if we're going by Nagasaki and Hiroshima. 917 00:44:57,778 --> 00:44:59,590 I think we should leave at 10 in the morning. 918 00:44:59,614 --> 00:45:01,258 That's a nice, comfortable time. 919 00:45:01,282 --> 00:45:03,010 Then I'll see you at breakfast. Good night, John. 920 00:45:03,034 --> 00:45:04,069 Good night, bertie. 921 00:45:14,420 --> 00:45:16,231 McKenzie, just a minute. 922 00:45:16,255 --> 00:45:17,482 I'm going to my room now. 923 00:45:17,506 --> 00:45:18,942 We shall get away at 10 in the morning. 924 00:45:18,966 --> 00:45:20,819 - Very good, sir. - Send a signal through to Tokyo 925 00:45:20,843 --> 00:45:22,362 first thing tomorrow, tell them we're making 926 00:45:22,386 --> 00:45:24,656 this diversion over Nagasaki and Hiroshima. 927 00:45:24,680 --> 00:45:26,909 - We should be in Tokyo about 4. - Right, sir. 928 00:45:26,933 --> 00:45:29,094 - Good night, Mac. - Good night, sir. 929 00:45:43,241 --> 00:45:44,885 Excuse me a minute, uh, 930 00:45:44,909 --> 00:45:47,095 it's about this business of mine in Tokyo. 931 00:45:47,119 --> 00:45:49,598 Now, I'm very sorry if I offended you this evening... 932 00:45:49,622 --> 00:45:51,225 No, no, there's no offense at all, 933 00:45:51,249 --> 00:45:53,477 it's just that I couldn't help, that's... oh, thank you very much. 934 00:45:53,501 --> 00:45:56,188 Well, uh, perhaps I don't explain things very well. 935 00:45:56,212 --> 00:45:58,315 You see, I'm not traveling around 936 00:45:58,339 --> 00:46:01,443 picking up big profits for myself, it's more than that. 937 00:46:01,467 --> 00:46:03,320 It's something big for the country 938 00:46:03,344 --> 00:46:05,072 that I'm going to pull off in Tokyo. 939 00:46:05,096 --> 00:46:06,240 No, that's all right, you keep it. 940 00:46:06,264 --> 00:46:07,574 - No, please, they're yours. - Oh, thank you. 941 00:46:07,598 --> 00:46:08,951 Well, as I was saying, now, 942 00:46:08,975 --> 00:46:11,717 this trade conference that lord Wainwright's going to, 943 00:46:11,769 --> 00:46:14,248 all the big jap businessmen are going to be there 944 00:46:14,272 --> 00:46:15,999 and the Americans too. 945 00:46:16,023 --> 00:46:19,336 Now, why leave all the best stuff for the yanks? 946 00:46:19,360 --> 00:46:21,797 I mean, it's a great chance for us British 947 00:46:21,821 --> 00:46:23,966 to pull off something really worth having 948 00:46:23,990 --> 00:46:26,009 for the old country. 949 00:46:26,033 --> 00:46:27,427 Well, if you're traveling officially, 950 00:46:27,451 --> 00:46:29,429 surely the British government made accommodation for you. 951 00:46:29,453 --> 00:46:32,015 They did, they did, I got all my papers fixed up 952 00:46:32,039 --> 00:46:33,809 by the department of overseas trade. 953 00:46:33,833 --> 00:46:36,061 Now, here they are, you're quite welcome to have a look at them. 954 00:46:36,085 --> 00:46:37,729 No, I'm quite sure they're all right. 955 00:46:37,753 --> 00:46:40,565 You see, they leave me to fix my own traveling arrangements 956 00:46:40,589 --> 00:46:43,318 because I never know how long these jobs are going to take, 957 00:46:43,342 --> 00:46:46,280 but I've never had any difficulty before. 958 00:46:46,304 --> 00:46:47,864 Whenever there was a plane available, 959 00:46:47,888 --> 00:46:51,118 I've been made very welcome, everywhere. 960 00:46:51,142 --> 00:46:53,745 Now, if you was to speak to lord Wainwright, 961 00:46:53,769 --> 00:46:55,872 he's all out for British trade. 962 00:46:55,896 --> 00:46:58,208 Surely if there's room on that Dakota of yours, 963 00:46:58,232 --> 00:47:00,002 you're not going to leave me behind here 964 00:47:00,026 --> 00:47:03,769 to lose the biggest deal that britain's had since the war. 965 00:47:05,656 --> 00:47:07,592 - I shall have to consider it. - But you, uh, 966 00:47:07,616 --> 00:47:10,971 you will talk to lord Wainwright? 967 00:47:10,995 --> 00:47:12,180 Well, I may. 968 00:47:12,204 --> 00:47:14,536 Oh, that's fine. That's fine! 969 00:47:31,599 --> 00:47:33,368 Well, it's all okay. 970 00:47:33,392 --> 00:47:35,162 I'm with you in the morning. 971 00:47:35,186 --> 00:47:36,872 Drinks on me, what're you gonna have, eh? 972 00:47:36,896 --> 00:47:38,707 What do you mean, you're with us in the morning? 973 00:47:38,731 --> 00:47:39,958 Me and my secretary, 974 00:47:39,982 --> 00:47:41,835 flying with you to Tokyo in the morning. 975 00:47:41,859 --> 00:47:43,712 But didn't you hear what the air marshal said? 976 00:47:43,736 --> 00:47:45,881 - He can't arrange it. - He saw common sense 977 00:47:45,905 --> 00:47:47,341 when he knew it was important. 978 00:47:47,365 --> 00:47:50,177 He's just given me the okay out there on the balcony. 979 00:47:50,201 --> 00:47:52,262 Well, come on, what're you gonna have, eh? 980 00:48:10,054 --> 00:48:13,672 Well, you're a couple of fine traveling companions, you are. 981 00:48:16,644 --> 00:48:19,456 - Who is that chap? - Did you know he got a passage 982 00:48:19,480 --> 00:48:21,458 on the Dakota tomorrow with his secretary? 983 00:48:21,482 --> 00:48:23,293 First I've heard of it. Who fixed him up? 984 00:48:23,317 --> 00:48:25,420 He said the air marshal's given him permission. 985 00:48:25,444 --> 00:48:26,671 Oh, well, there's plenty of room. 986 00:48:26,695 --> 00:48:28,548 We often pick up people these days. 987 00:48:28,572 --> 00:48:31,176 But this is terrifying. It's frightening. 988 00:48:31,200 --> 00:48:32,761 That means there'll be eight of us again, 989 00:48:32,785 --> 00:48:34,429 just like the dream said. 990 00:48:34,453 --> 00:48:36,515 - What dream? - Oh, don't you know? 991 00:48:36,539 --> 00:48:38,183 It's most uncanny. 992 00:48:38,207 --> 00:48:40,435 There was a man in Hong Kong who had an extraordinary dream... 993 00:48:40,459 --> 00:48:41,728 You've had a little too much. 994 00:48:41,752 --> 00:48:44,022 It's time you cooled off a bit. You'd better come outside. 995 00:48:44,046 --> 00:48:45,941 But Mac, I've hardly had anything! 996 00:48:45,965 --> 00:48:47,692 It's such a weird, uncanny thing, 997 00:48:47,716 --> 00:48:49,027 it gives you the creeps. 998 00:48:49,051 --> 00:48:51,279 First of all, he dreamt there was a Dakota, 999 00:48:51,303 --> 00:48:54,491 there were eight passengers, one of them was the air marshal, 1000 00:48:54,515 --> 00:48:56,368 another was a very important person, 1001 00:48:56,392 --> 00:48:59,259 - and everything... - Will you please stop it! 1002 00:49:03,023 --> 00:49:04,251 Oh, dear. 1003 00:49:04,275 --> 00:49:07,754 I think he's the one that's had too much. 1004 00:49:07,778 --> 00:49:09,439 Excuse me. 1005 00:49:19,999 --> 00:49:21,643 Did you see all that? 1006 00:49:21,667 --> 00:49:23,728 No, what was it? 1007 00:49:23,752 --> 00:49:27,232 All about some mysterious dream. 1008 00:49:27,256 --> 00:49:30,610 Do you know anything about it? 1009 00:49:30,634 --> 00:49:32,737 Do you believe in these things yourself? 1010 00:49:32,761 --> 00:49:35,282 I don't believe in anything till I know what it is. 1011 00:49:35,306 --> 00:49:38,673 I thought he would've laughed at it, like you did. 1012 00:49:41,353 --> 00:49:44,624 You don't seriously believe these things, do you? 1013 00:49:44,648 --> 00:49:46,710 Don't you? 1014 00:49:46,734 --> 00:49:48,879 No, not really. 1015 00:49:48,903 --> 00:49:52,883 It always seems to me that if something evil is foreseen, 1016 00:49:52,907 --> 00:49:54,759 then we say it's fate 1017 00:49:54,783 --> 00:49:57,262 and there's nothing we can do about it, 1018 00:49:57,286 --> 00:49:59,306 but if it's good, 1019 00:49:59,330 --> 00:50:02,767 then we can take the credit for ourselves. 1020 00:50:02,791 --> 00:50:05,562 I'm a skeptic, I'm afraid. 1021 00:50:05,586 --> 00:50:09,065 I suppose being interned has made me think like that. 1022 00:50:09,089 --> 00:50:10,775 Internment doesn't seem to have done the same 1023 00:50:10,799 --> 00:50:13,278 for Mr. robertson, he believes all right. 1024 00:50:13,302 --> 00:50:15,322 Does he? 1025 00:50:15,346 --> 00:50:17,199 Why, yes of course. 1026 00:50:17,223 --> 00:50:21,203 That's why he didn't want me to come on this trip. 1027 00:50:21,227 --> 00:50:23,205 Poor Mr. robertson. 1028 00:50:23,229 --> 00:50:24,719 And I was so cross with him. 1029 00:50:27,316 --> 00:50:30,504 You didn't answer my question, did you? 1030 00:50:30,528 --> 00:50:32,172 Do I believe in premonitions, is that it? 1031 00:50:32,196 --> 00:50:36,986 - Mm-hmm. - I don't know. 1032 00:50:37,034 --> 00:50:39,804 I don't think so. 1033 00:50:39,828 --> 00:50:42,015 But I'm certain one should never put such things 1034 00:50:42,039 --> 00:50:44,559 into the mind of a pilot, 1035 00:50:44,583 --> 00:50:46,186 it's asking for trouble. 1036 00:50:46,210 --> 00:50:48,021 Well, when you had a long spell overtired, 1037 00:50:48,045 --> 00:50:50,190 you know, you often dream. 1038 00:50:50,214 --> 00:50:52,484 I remember once dreaming I was over London in a fog 1039 00:50:52,508 --> 00:50:54,778 with the petrol running out. 1040 00:50:54,802 --> 00:50:56,613 A few days later, there I was, over northolt 1041 00:50:56,637 --> 00:50:58,990 - in a dense fog. - With no petrol? 1042 00:50:59,014 --> 00:51:01,826 Oh, plenty of that, they sent me off to a clear airfield 1043 00:51:01,850 --> 00:51:05,247 - about 50 miles away. - Then it wasn't like your dream. 1044 00:51:05,271 --> 00:51:08,291 - It never is, exactly. - This one is. 1045 00:51:08,315 --> 00:51:10,126 We haven't crashed yet, you're expecting too much 1046 00:51:10,150 --> 00:51:11,545 for your money. 1047 00:51:11,569 --> 00:51:13,171 Look, if you feel badly about it, 1048 00:51:13,195 --> 00:51:15,006 there's something you can do to alter the setup. 1049 00:51:15,030 --> 00:51:16,341 How can I? 1050 00:51:16,365 --> 00:51:18,051 It's this business of the eight passengers 1051 00:51:18,075 --> 00:51:20,095 that upsets you, isn't it? 1052 00:51:20,119 --> 00:51:22,973 Well, the air marshal is the one to decide, 1053 00:51:22,997 --> 00:51:24,516 you better see him about it. 1054 00:51:24,540 --> 00:51:27,077 Oh, no, I couldn't do... 1055 00:51:44,435 --> 00:51:46,288 Excuse me, could you tell me where I can find 1056 00:51:46,312 --> 00:51:49,207 - air marshal hardie? - Sir, end room on the right. 1057 00:51:49,231 --> 00:51:51,472 Thank you. 1058 00:51:55,029 --> 00:51:57,674 Come in. 1059 00:51:57,698 --> 00:52:00,760 - Oh, hello, Robbie. - May I have a word with you? 1060 00:52:00,784 --> 00:52:04,347 Well, yes, of course, what's the trouble? 1061 00:52:04,371 --> 00:52:06,077 That man Bennett and his friend, 1062 00:52:06,123 --> 00:52:09,394 you mustn't let them come with us tomorrow. 1063 00:52:09,418 --> 00:52:11,271 - My dear Robbie. - You're mad, John, 1064 00:52:11,295 --> 00:52:13,273 you're deliberately gambling with people's lives. 1065 00:52:13,297 --> 00:52:15,525 You know, you're letting this thing get on your nerves and... 1066 00:52:15,549 --> 00:52:18,153 There's something happening here that none of us understands. 1067 00:52:18,177 --> 00:52:21,573 One of the men that Lindsay saw in his dream was Bennett. 1068 00:52:21,597 --> 00:52:23,408 Nonsense, I don't suppose Lindsay 1069 00:52:23,432 --> 00:52:25,327 ever saw Bennett in his life. 1070 00:52:25,351 --> 00:52:27,037 How could he have dreamt that he was in the aircraft? 1071 00:52:27,061 --> 00:52:29,664 McKenzie told me he did. 1072 00:52:29,688 --> 00:52:34,461 He saw Bennett here and decided to fit him into his dream. 1073 00:52:34,485 --> 00:52:36,588 McKenzie's very highly strung and imaginative. 1074 00:52:36,612 --> 00:52:38,381 He told me before he saw Bennett. 1075 00:52:38,405 --> 00:52:40,634 He told me in the aircraft before we got here. 1076 00:52:40,658 --> 00:52:42,719 He described him exactly as Lindsay described him 1077 00:52:42,743 --> 00:52:44,279 and it was Bennett. 1078 00:52:47,081 --> 00:52:48,683 Now look, Robbie, you're tired, 1079 00:52:48,707 --> 00:52:51,061 you must go to bed and forget all this rubbish. 1080 00:52:51,085 --> 00:52:52,479 Is this your idea of leadership? 1081 00:52:52,503 --> 00:52:54,606 To lead these people to certain death? 1082 00:52:54,630 --> 00:52:55,607 If you want to behave like a child 1083 00:52:55,631 --> 00:52:57,859 frightened of the dark, then... 1084 00:52:57,883 --> 00:52:59,611 Well you're the one that ought to stay behind. 1085 00:52:59,635 --> 00:53:01,404 I'm thinking of the others as much as I am of myself. 1086 00:53:01,428 --> 00:53:03,114 Well, leave me to think about them, it's my responsibility 1087 00:53:03,138 --> 00:53:05,033 who flies in this aircraft. 1088 00:53:05,057 --> 00:53:07,243 You realize that every detail has come true, 1089 00:53:07,267 --> 00:53:10,080 that only one remains and that that one will come true 1090 00:53:10,104 --> 00:53:12,874 as sure as fate unless you stop it now. 1091 00:53:12,898 --> 00:53:14,584 I shall do what I consider right. 1092 00:53:14,608 --> 00:53:16,878 And then you'll be the only lucky one, 1093 00:53:16,902 --> 00:53:18,129 because you won't be alive to know 1094 00:53:18,153 --> 00:53:20,644 the appalling thing you've done. 1095 00:53:40,551 --> 00:53:42,487 What on earth was all that about? 1096 00:53:42,511 --> 00:53:45,115 - It was robertson. - Yes, I saw him, what happened? 1097 00:53:45,139 --> 00:53:47,659 Well, he's upset because he's overwrought. 1098 00:53:47,683 --> 00:53:50,453 - Why? - Well, it's an absurd, 1099 00:53:50,477 --> 00:53:52,080 fantastic thing. 1100 00:53:52,104 --> 00:53:53,915 But... 1101 00:53:53,939 --> 00:53:55,333 No, I don't want to worry you about it. 1102 00:53:55,357 --> 00:53:56,876 Sounded very violent, isn't it something 1103 00:53:56,900 --> 00:53:58,856 I ought to know? 1104 00:54:22,801 --> 00:54:24,571 You're not seriously concerned, John? 1105 00:54:24,595 --> 00:54:26,531 Are you? 1106 00:54:26,555 --> 00:54:29,075 Well, I don't know, bertie, 1107 00:54:29,099 --> 00:54:32,746 maybe events can be foreseen. 1108 00:54:32,770 --> 00:54:35,665 Certainly there's no effect without cause. 1109 00:54:35,689 --> 00:54:39,377 And the cause may be happening now? 1110 00:54:39,401 --> 00:54:41,171 Something like that. 1111 00:54:41,195 --> 00:54:45,550 Are you suggesting that we don't take these... 1112 00:54:45,574 --> 00:54:47,781 What do you believe, John? 1113 00:54:51,288 --> 00:54:52,891 If we left these men behind, 1114 00:54:52,915 --> 00:54:56,394 we should be putting ourselves back 1,000 years, 1115 00:54:56,418 --> 00:55:00,315 to the days when men were slaves to witchcraft and black magic. 1116 00:55:00,339 --> 00:55:02,066 We can't do that sort of thing in the middle 1117 00:55:02,090 --> 00:55:04,277 - of the 20th century, John. - No, I don't suppose we can. 1118 00:55:04,301 --> 00:55:08,031 We must brush these primitive things aside and behave like 1119 00:55:08,055 --> 00:55:10,967 intelligent, common sense men in the age of reason. 1120 00:55:12,851 --> 00:55:14,162 All the same, I wish this fellow Bennett 1121 00:55:14,186 --> 00:55:15,663 were at the bottom of a coal mine, 1122 00:55:15,687 --> 00:55:18,124 - I shan't sleep a wink tonight. - Nor shall I. 1123 00:55:18,148 --> 00:55:19,417 Well, if you don't, then come in and we'll have 1124 00:55:19,441 --> 00:55:22,148 a game of gin rummy. 1125 00:56:12,160 --> 00:56:14,196 Thank you. 1126 00:56:19,334 --> 00:56:21,437 - Morning, George. - Good morning, sir. 1127 00:56:21,461 --> 00:56:23,022 Did you sleep well? Wonderful. 1128 00:56:23,046 --> 00:56:25,316 That's the best night sleep I've had for years. 1129 00:56:25,340 --> 00:56:26,901 - It's a lovely day, isn't it? - Yeah. 1130 00:56:26,925 --> 00:56:28,278 If I'd brought my bathing drawers, you know 1131 00:56:28,302 --> 00:56:29,654 I'd have gone down for a dip. 1132 00:56:29,678 --> 00:56:31,906 They say the sea's very dangerous around here. 1133 00:56:31,930 --> 00:56:34,117 - Sharks. - Sharks? 1134 00:56:34,141 --> 00:56:37,036 I'd love to see the shark that could get the better of me. 1135 00:56:37,060 --> 00:56:41,207 Uh, two fried eggs and a lot of bacon, please. 1136 00:56:41,231 --> 00:56:43,835 Good morning, my lord. 1137 00:56:43,859 --> 00:56:44,961 - Morning. - Sleep well? 1138 00:56:44,985 --> 00:56:46,421 - Yes, thank you. - Lovely day. 1139 00:56:46,445 --> 00:56:47,922 It's very pleasant, very pleasant indeed. 1140 00:56:47,946 --> 00:56:51,342 - Morning. - Morning. 1141 00:56:51,366 --> 00:56:53,357 - Morning, John. - Morning, bertie. 1142 00:56:53,410 --> 00:56:57,348 Well, you didn't come in to play gin rummy. 1143 00:56:57,372 --> 00:56:59,809 No, I went straight off, I slept like a log, did you? 1144 00:56:59,833 --> 00:57:02,103 Fairly, quite fairly, I had a dream. 1145 00:57:02,127 --> 00:57:05,064 - Oh, a good one, I hope. - Blessed if I know, I can't 1146 00:57:05,088 --> 00:57:07,525 - remember a thing about it now. - Morning, sir. 1147 00:57:07,549 --> 00:57:08,818 - Oh, good morning, Mac. - Good morning, sir. 1148 00:57:08,842 --> 00:57:10,236 - Everything fixed up? - Everything's all right, sir. 1149 00:57:10,260 --> 00:57:11,446 And what's the weather forecast? 1150 00:57:11,470 --> 00:57:12,280 We're fine all the way, sir. 1151 00:57:12,304 --> 00:57:14,115 Oh, good, uh... 1152 00:57:14,139 --> 00:57:15,825 Have you seen Mr. robertson this morning? 1153 00:57:15,849 --> 00:57:18,328 Yes, I haven't seen him since last night. 1154 00:57:18,352 --> 00:57:20,038 Well, I think you better go and give him a knock, 1155 00:57:20,062 --> 00:57:22,373 it's past nine, if he wants any breakfast he'll have to hurry. 1156 00:57:22,397 --> 00:57:23,557 Right, sir. 1157 00:57:31,406 --> 00:57:32,884 - Good morning, sir. - Good morning, all set? 1158 00:57:32,908 --> 00:57:35,303 All ready, sir, there's a bit of a headwind. 1159 00:57:35,327 --> 00:57:36,971 If we're going by Hiroshima, Nagasaki, 1160 00:57:36,995 --> 00:57:38,473 we ought to get moving. 1161 00:57:38,497 --> 00:57:41,010 - Right, we're all ready I think. - Very good, sir. 1162 00:57:42,751 --> 00:57:44,270 Did you give Mr. robertson a call? 1163 00:57:44,294 --> 00:57:45,980 Why yes, sir, I told him breakfast is ready. 1164 00:57:46,004 --> 00:57:48,483 - Did you see him? - No, I just knocked. 1165 00:57:48,507 --> 00:57:49,817 He answered. 1166 00:57:49,841 --> 00:57:51,653 Did he sound all right? 1167 00:57:51,677 --> 00:57:53,905 Well, I think so, sir, he just said thank you, that's all. 1168 00:57:53,929 --> 00:57:55,669 Shall I go and find him, sir? 1169 00:57:57,641 --> 00:57:59,506 No, don't worry, I'll go myself. 1170 00:58:09,820 --> 00:58:11,631 Hello, Robbie, I was just coming to find you. 1171 00:58:11,655 --> 00:58:13,132 I'm so sorry, have I kept you waiting? 1172 00:58:13,156 --> 00:58:15,551 No, we're just about ready, that's all. 1173 00:58:15,575 --> 00:58:17,929 - Did you get some breakfast? - They brought me some coffee. 1174 00:58:17,953 --> 00:58:19,514 - You're all right, aren't you? - Yes, quite. 1175 00:58:19,538 --> 00:58:21,933 I don't as a rule have much breakfast. 1176 00:58:21,957 --> 00:58:23,393 They told me there was an aircraft 1177 00:58:23,417 --> 00:58:25,453 flying through to Hong Kong this morning. 1178 00:58:25,502 --> 00:58:29,440 I took the opportunity of writing a line to my wife. 1179 00:58:29,464 --> 00:58:32,251 - Have a nice trip, sir. - Thanks. 1180 00:59:00,162 --> 00:59:03,141 You see, we shall hardly be out of sight of land from now on. 1181 00:59:03,165 --> 00:59:05,184 This whole group of islands stretches right across 1182 00:59:05,208 --> 00:59:07,603 - to the Japanese mainland. - Uh, what's that little place 1183 00:59:07,627 --> 00:59:11,065 - down there, then? - Uh, there, tokuno island. 1184 00:59:11,089 --> 00:59:13,860 Now, what would they do on a place like that? 1185 00:59:13,884 --> 00:59:15,499 I haven't the faintest idea. 1186 00:59:15,552 --> 00:59:17,071 Look, we shall alter course presently, 1187 00:59:17,095 --> 00:59:18,823 a little bit to the north, there's Nagasaki. 1188 00:59:18,847 --> 00:59:21,409 Nagasaki, that's where they dropped the atom bomb, isn't it? 1189 00:59:21,433 --> 00:59:24,037 - That's right, and here... - But that's miles 1190 00:59:24,061 --> 00:59:26,205 - off our way to Tokyo. - Oh, quite a bit. 1191 00:59:26,229 --> 00:59:28,916 Well, what's the point? 1192 00:59:28,940 --> 00:59:31,919 Well, the point is that we want to see Nagasaki and Hiroshima. 1193 00:59:31,943 --> 00:59:33,921 But that will make us late getting to Tokyo, won't it? 1194 00:59:33,945 --> 00:59:35,423 Oh, we should be there about 5:00, 1195 00:59:35,447 --> 00:59:37,592 it will only add two hours to our journey. 1196 00:59:37,616 --> 00:59:40,428 Are you having a successful business trip, Mr. Bennett? 1197 00:59:40,452 --> 00:59:43,181 Well, pretty good, my lord, I can't complain. 1198 00:59:43,205 --> 00:59:45,516 You know, if I pull off this deal, 1199 00:59:45,540 --> 00:59:47,435 I'll make myself a packet. 1200 00:59:47,459 --> 00:59:49,687 Of course, it will do the old country a bit of good 1201 00:59:49,711 --> 00:59:51,314 as well, you know? 1202 00:59:51,338 --> 00:59:52,940 I've had a very hard life, you know, 1203 00:59:52,964 --> 00:59:55,818 things haven't always worked out my way. 1204 00:59:55,842 --> 00:59:57,695 If I pull this one off, I shall retire 1205 00:59:57,719 --> 00:59:59,947 and I'll get myself a suite in one of those 1206 00:59:59,971 --> 01:00:03,076 posh London hotels and a yacht in the mediterranean 1207 01:00:03,100 --> 01:00:06,621 and a nice country mansion, 'cause I'm a home-loving 1208 01:00:06,645 --> 01:00:08,664 sort of chap, you know? “Yes. 1209 01:00:08,688 --> 01:00:10,917 I don't fly around the world for fun. 1210 01:00:10,941 --> 01:00:12,376 There's not much doubt in his mind, is there? 1211 01:00:12,400 --> 01:00:15,296 No, I almost envy him his confidence. 1212 01:00:15,320 --> 01:00:16,672 Oh, I don't know. 1213 01:00:16,696 --> 01:00:19,175 Anyone with sense has doubts. 1214 01:00:19,199 --> 01:00:21,064 It's being able to overcome them 1215 01:00:24,329 --> 01:00:27,492 yes, ll... I suppose you're right. 1216 01:00:28,917 --> 01:00:30,353 Tired? 1217 01:00:30,377 --> 01:00:32,688 - Hmm, bit of a head. - Whiff of oxygen, 1218 01:00:32,712 --> 01:00:34,690 - that's what you want. - Oxygen? 1219 01:00:34,714 --> 01:00:36,067 I haven't got pneumonia. 1220 01:00:36,091 --> 01:00:37,860 Well, it's wonderful for a headache. 1221 01:00:37,884 --> 01:00:39,987 Look, you stay here, I'll go along to the control cabin 1222 01:00:40,011 --> 01:00:41,922 and see if they can fix you up. 1223 01:00:51,815 --> 01:00:53,459 Miss Campbell's got a bit of a hangover, 1224 01:00:53,483 --> 01:00:54,961 too many cocktails last night. 1225 01:00:54,985 --> 01:00:56,587 Can you let her to have a whiff of oxygen? 1226 01:00:56,611 --> 01:00:58,506 - Haven't got any. - No oxygen? 1227 01:00:58,530 --> 01:01:00,424 No reason to go above 10,000 feet. 1228 01:01:00,448 --> 01:01:02,343 - Well, that's too bad. - I'll fix her up with a cup 1229 01:01:02,367 --> 01:01:04,178 - of coffee, she'll be all right. - Tell the air marshal 1230 01:01:04,202 --> 01:01:06,055 we'll be over Nagasaki in 20 minutes. 1231 01:01:06,079 --> 01:01:09,267 - Okay. How are things going? - A bit hazy. 1232 01:01:09,291 --> 01:01:11,703 Probably clear when we get to the mainland. 1233 01:01:16,631 --> 01:01:17,791 Thanks. 1234 01:01:22,596 --> 01:01:24,490 Sorry, no oxygen, try this coffee. 1235 01:01:24,514 --> 01:01:26,742 - Oh, thanks. - Like an aspirin? 1236 01:01:26,766 --> 01:01:29,078 No thank you, what happened to the oxygen? 1237 01:01:29,102 --> 01:01:30,788 Have all the crew got hangovers? 1238 01:01:30,812 --> 01:01:31,998 Oh, no, they don't carry it on this route, 1239 01:01:32,022 --> 01:01:33,762 they don't need it. 1240 01:01:36,651 --> 01:01:38,129 The captain reports we'll be over Nagasaki 1241 01:01:38,153 --> 01:01:39,797 in 20 minutes, sir. 1242 01:01:39,821 --> 01:01:42,312 Well, I hope it will be clearer than this. 1243 01:01:47,204 --> 01:01:49,265 Will you ask the air marshal if he'd mind coming along? 1244 01:01:49,289 --> 01:01:51,075 Right, skipper. 1245 01:01:53,793 --> 01:01:56,557 Captain says would you mind coming up front please, sir? 1246 01:02:04,054 --> 01:02:07,950 Uh, sorry, sir, Nagasaki's right down there below us. 1247 01:02:07,974 --> 01:02:10,828 - What's our altitude? - 6,000, sir. 1248 01:02:10,852 --> 01:02:13,039 - Could we drop down? - I think we'll find this stuff 1249 01:02:13,063 --> 01:02:16,834 - right down to the deck, sir. - That's bad luck. 1250 01:02:16,858 --> 01:02:19,837 Lord Wainwright rather wanted to see Nagasaki. 1251 01:02:19,861 --> 01:02:23,132 Well, we could play around for a bit, sir, if you'd like? 1252 01:02:23,156 --> 01:02:24,217 It may clear. 1253 01:02:24,241 --> 01:02:25,760 No, I wouldn't do that. 1254 01:02:25,784 --> 01:02:27,303 Better set course for Hiroshima, 1255 01:02:27,327 --> 01:02:28,512 may be clear there. 1256 01:02:28,536 --> 01:02:31,098 Um, what's the distance? 1257 01:02:31,122 --> 01:02:34,706 160 miles, sir, matter of an hour and ten minutes. 1258 01:02:34,751 --> 01:02:38,084 All right, well, go ahead and do that. 1259 01:02:43,218 --> 01:02:46,864 Just connected with Tokyo. What's it like over there? 1260 01:02:46,888 --> 01:02:48,241 They've got a lot of low cloud 1261 01:02:48,265 --> 01:02:50,847 but the front appears to be moving. 1262 01:02:52,185 --> 01:02:53,788 Where are we? 1263 01:02:53,812 --> 01:02:57,083 Should be about halfway across this inland sea. 1264 01:02:57,107 --> 01:03:00,645 I reckon we're about 70 miles southwest of Hiroshima. 1265 01:03:04,072 --> 01:03:06,092 Uh-oh, looks like Hiroshima's out too. 1266 01:03:06,116 --> 01:03:07,843 We can't risk going any lower. 1267 01:03:07,867 --> 01:03:10,012 There's some pretty high land on kyushu, it rises to about 1268 01:03:10,036 --> 01:03:12,014 4,000 feet in places. 1269 01:03:12,038 --> 01:03:14,267 - Why not climb above it? - Could do. 1270 01:03:14,291 --> 01:03:16,828 - Shall I have a go? - All right. 1271 01:03:33,727 --> 01:03:36,998 Seven thousand feet, skipper. 1272 01:03:37,022 --> 01:03:39,667 Looks like it's clearing. 1273 01:03:39,691 --> 01:03:41,977 Good. 1274 01:03:48,366 --> 01:03:51,028 Oh, isn't it lovely? 1275 01:03:52,662 --> 01:03:55,850 - It's just like Switzerland. - Yes. 1276 01:03:55,874 --> 01:03:57,990 Will you excuse me a moment? 1277 01:04:02,756 --> 01:04:04,317 One sometimes gets the idea 1278 01:04:04,341 --> 01:04:05,985 that one could land on top of those clouds, 1279 01:04:06,009 --> 01:04:07,570 go for a walk on them. 1280 01:04:07,594 --> 01:04:09,405 I'm afraid you'd get your feet wet. 1281 01:04:09,429 --> 01:04:13,159 Besides, walk on the clouds wasn't in that dream. 1282 01:04:13,183 --> 01:04:14,618 No. 1283 01:04:14,642 --> 01:04:17,121 I was thinking about that just now. 1284 01:04:17,145 --> 01:04:18,998 Does a thing like that have to worry the pilot? 1285 01:04:19,022 --> 01:04:20,583 - Does he mind it? - Oh, no, 1286 01:04:20,607 --> 01:04:22,376 it's all in a day's work. 1287 01:04:22,400 --> 01:04:24,712 Even so, I wouldn't breathe a word to the captain 1288 01:04:24,736 --> 01:04:27,923 of an aircraft about things like that dream. 1289 01:04:27,947 --> 01:04:31,218 But surely, it wouldn't worry a man like that? 1290 01:04:31,242 --> 01:04:33,679 It's curious, but it can. 1291 01:04:33,703 --> 01:04:37,725 If a pilot gets the conviction that he isn't going to survive, 1292 01:04:37,749 --> 01:04:42,605 gradually, the strain turns it into an obsession. 1293 01:04:42,629 --> 01:04:44,774 Then one day, a crisis comes along, something maybe 1294 01:04:44,798 --> 01:04:46,776 that he could get out of without much difficulty, 1295 01:04:46,800 --> 01:04:51,280 but he says to himself, "ah, this is it." 1296 01:04:51,304 --> 01:04:53,240 He accepts the inevitable and goes down 1297 01:04:53,264 --> 01:04:55,284 without any attempt to survive. 1298 01:04:55,308 --> 01:04:56,702 Well, that's why we don't talk about omens 1299 01:04:56,726 --> 01:04:58,788 or bad dreams in the air force. 1300 01:04:58,812 --> 01:05:01,645 They're the worst poison a flying man can swallow. 1301 01:05:09,531 --> 01:05:11,133 It's gone, packed up. 1302 01:05:11,157 --> 01:05:12,468 What's the trouble? 1303 01:05:12,492 --> 01:05:14,345 Power supply has failed, skipper. 1304 01:05:14,369 --> 01:05:15,721 Can you do anything about it? 1305 01:05:15,745 --> 01:05:18,077 Well, not till we get to Tokyo. 1306 01:05:21,084 --> 01:05:23,416 I think it's burned out. 1307 01:05:37,100 --> 01:05:38,494 What's the trouble? 1308 01:05:38,518 --> 01:05:40,579 Nothing. 1309 01:05:40,603 --> 01:05:42,685 The engineer spilled the coffee. 1310 01:05:47,944 --> 01:05:49,004 I think perhaps you should know, sir, 1311 01:05:49,028 --> 01:05:51,644 that the radio is packed in. 1312 01:06:07,881 --> 01:06:09,775 Hiroshima doesn't look too hopeful, does it? 1313 01:06:09,799 --> 01:06:11,318 No, I'm afraid not. 1314 01:06:11,342 --> 01:06:12,695 You better tell the air marshal 1315 01:06:12,719 --> 01:06:14,280 it looks as if we're out of luck with Hiroshima 1316 01:06:14,304 --> 01:06:15,698 and I'm heading direct for Tokyo. 1317 01:06:15,722 --> 01:06:18,451 Right. 1318 01:06:18,475 --> 01:06:20,369 Message from the pilot, sir, there's no sign of a break 1319 01:06:20,393 --> 01:06:21,787 and we've just passed Hiroshima, 1320 01:06:21,811 --> 01:06:23,205 so he's set course for Tokyo. 1321 01:06:23,229 --> 01:06:25,220 Well, thank goodness for that. 1322 01:06:27,192 --> 01:06:28,794 I thought we'd get that, sir, there was a high bank 1323 01:06:28,818 --> 01:06:31,059 of cloud right ahead. 1324 01:06:33,698 --> 01:06:35,634 Better get those old belts on. 1325 01:06:35,658 --> 01:06:37,740 It's all right, we'll soon climb above it. 1326 01:06:40,622 --> 01:06:42,954 This is bad, sir, it's coming in from the east. 1327 01:06:42,999 --> 01:06:44,935 What's you altitude now? 1328 01:06:44,959 --> 01:06:48,105 - 9,000, sir. - No oxygen? 1329 01:06:48,129 --> 01:06:50,191 - Never needed it up till now. - Yes, I know that, 1330 01:06:50,215 --> 01:06:52,568 but it's a bit rough on the passengers. 1331 01:06:52,592 --> 01:06:55,049 That depends on the passengers. 1332 01:06:57,472 --> 01:06:59,283 Um, not that I know of. 1333 01:06:59,307 --> 01:07:01,035 Lord Wainwright isn't a young man 1334 01:07:01,059 --> 01:07:04,455 but he looks pretty fit, I don't know about the two new ones. 1335 01:07:04,479 --> 01:07:07,291 I didn't like the look of Bennett much, sir. 1336 01:07:07,315 --> 01:07:10,085 Oh, well, we'll just have to chance that. 1337 01:07:10,109 --> 01:07:13,506 What do you think, um, try and climb above this? 1338 01:07:13,530 --> 01:07:15,771 I think so, sir. 1339 01:07:18,868 --> 01:07:20,721 It's all right, we'll soon be out in the sun again. 1340 01:07:20,745 --> 01:07:23,265 But we're going high, the air will be a bit thin 1341 01:07:23,289 --> 01:07:26,952 so sit quiet and breathe steadily. 1342 01:08:04,080 --> 01:08:06,141 Fourteen thousand. 1343 01:08:06,165 --> 01:08:09,828 They aren't going to enjoy this back there. 1344 01:08:20,972 --> 01:08:22,908 Maybe it's clear below. 1345 01:08:22,932 --> 01:08:25,218 I wouldn't want to go down through this now. 1346 01:08:27,312 --> 01:08:29,052 We're beginning to ice up. 1347 01:08:40,700 --> 01:08:42,177 It's this... 1348 01:08:42,201 --> 01:08:44,362 Blasted bronchitis. 1349 01:08:46,873 --> 01:08:48,864 What's that? 1350 01:08:53,296 --> 01:08:55,566 We're collecting ice. 1351 01:08:55,590 --> 01:08:58,377 I don't think we can go much higher. 1352 01:09:36,005 --> 01:09:40,277 So long as that ice keeps flying off, we're all right. 1353 01:09:40,301 --> 01:09:43,008 These aircraft are built for just that. 1354 01:10:20,675 --> 01:10:23,654 Oh, I can't stand this. 1355 01:10:23,678 --> 01:10:26,215 It's all right for you, I got a chest. 1356 01:10:28,099 --> 01:10:30,160 Bronchitis. 1357 01:10:30,184 --> 01:10:32,788 I'm... I'm choking. 1358 01:10:32,812 --> 01:10:34,957 Take it easy, it's no good fighting it. 1359 01:10:34,981 --> 01:10:36,792 I cannot take it easy. 1360 01:10:36,816 --> 01:10:38,752 I can't breathe. 1361 01:10:38,776 --> 01:10:40,963 You wait, I'll report this. 1362 01:10:40,987 --> 01:10:42,798 Now be quiet, it's the same for all of us. 1363 01:10:42,822 --> 01:10:46,385 It's all that mucking about 'round nag... nag... 1364 01:10:46,409 --> 01:10:49,651 We should be in Tokyo by now. 1365 01:10:54,959 --> 01:10:58,897 I'm afraid, skipper, we'll have to go down. 1366 01:10:58,921 --> 01:11:00,649 There's a fellow back there who'll pass out 1367 01:11:00,673 --> 01:11:02,568 if we stay up here much longer. 1368 01:11:02,592 --> 01:11:04,570 I had to climb, 1369 01:11:04,594 --> 01:11:07,531 keep running into this stuff. 1370 01:11:07,555 --> 01:11:11,034 Just on 19,000. 1371 01:11:11,058 --> 01:11:13,925 Reggie, take over. 1372 01:11:22,153 --> 01:11:24,965 Don't risk a blackout, Walker, it's easy for it to happen 1373 01:11:24,989 --> 01:11:28,356 - without oxygen at this height. - Okay, sir. 1374 01:11:30,536 --> 01:11:32,014 Well? 1375 01:11:32,038 --> 01:11:34,057 We've flown 2 hours and 25 minutes 1376 01:11:34,081 --> 01:11:36,727 since the radio passed out, sir. 1377 01:11:36,751 --> 01:11:39,146 On dead reckoning, we should be over Tokyo. 1378 01:11:39,170 --> 01:11:40,981 We're estimating for an easterly drift. 1379 01:11:41,005 --> 01:11:42,816 Has there been any change in these cloud banks? 1380 01:11:42,840 --> 01:11:44,693 Any sign of a break? 1381 01:11:44,717 --> 01:11:47,696 None, sir, except they get higher. 1382 01:11:47,720 --> 01:11:51,492 Each time we run into it, we start icing up worse, 1383 01:11:51,516 --> 01:11:55,704 fight to hold altitude and keep clear of it. 1384 01:11:55,728 --> 01:11:58,165 We'll have to risk it and go down. 1385 01:11:58,189 --> 01:12:00,000 Tell them we're going down. 1386 01:12:00,024 --> 01:12:02,686 - Stay in there with them. - Right, sir. 1387 01:12:12,370 --> 01:12:15,203 We're going down, we... we may hit some bumps, 1388 01:12:20,920 --> 01:12:23,065 I'm worried about this ice, sir. 1389 01:12:23,089 --> 01:12:24,691 By the look of the passengers, I'd advise you 1390 01:12:24,715 --> 01:12:26,443 to get down as quickly as possible. 1391 01:12:26,467 --> 01:12:28,570 Yeah, that's just my trouble. 1392 01:12:28,594 --> 01:12:31,782 To do that, I'll have to lower the undercart, 1393 01:12:31,806 --> 01:12:34,618 probably use the flaps as well. 1394 01:12:34,642 --> 01:12:37,037 Get as much drag as possible. 1395 01:12:37,061 --> 01:12:38,622 Well, that will dry us up, won't they? 1396 01:12:38,646 --> 01:12:40,749 Well, that's just it. 1397 01:12:40,773 --> 01:12:42,376 And if it's freezing down to ground level 1398 01:12:42,400 --> 01:12:44,670 we'll be in real trouble, 1399 01:12:44,694 --> 01:12:48,131 never be able to control the plane. 1400 01:12:48,155 --> 01:12:50,133 Okay to go ahead now, sir. 1401 01:12:50,157 --> 01:12:53,149 We'll see how we go as we are. 1402 01:13:20,187 --> 01:13:23,102 There's no use, we'll shake ourselves to bits at this rate. 1403 01:13:33,743 --> 01:13:36,485 Lower the undercarriage. 1404 01:13:42,668 --> 01:13:44,909 Give me quarter flap. 1405 01:13:46,589 --> 01:13:48,859 Now. 1406 01:13:48,883 --> 01:13:51,090 We'll try again. 1407 01:13:57,934 --> 01:13:59,578 Well done, Walker. 1408 01:13:59,602 --> 01:14:02,065 Let's hope it's not freezing down to ground level. 1409 01:14:07,151 --> 01:14:09,963 Thirteen thousand. 1410 01:14:09,987 --> 01:14:12,945 Still icing up badly. 1411 01:14:15,743 --> 01:14:18,305 My ears, they're turning inside out. 1412 01:14:18,329 --> 01:14:19,765 Mine too, hold your nose and blow, 1413 01:14:19,789 --> 01:14:21,529 make them crack. 1414 01:14:23,626 --> 01:14:25,604 Oh, my ears! 1415 01:14:25,628 --> 01:14:28,148 Try swallowing, sir, it might ease you. 1416 01:14:28,172 --> 01:14:29,691 Oh, shut up, can't you? 1417 01:14:29,715 --> 01:14:32,457 What do you know about it anyway? 1418 01:14:41,060 --> 01:14:43,642 Nine thousand. 1419 01:14:53,364 --> 01:14:54,466 By my reckoning, we should come down 1420 01:14:54,490 --> 01:14:56,593 somewhere southeast of Tokyo. 1421 01:14:56,617 --> 01:14:57,886 I hope. 1422 01:14:57,910 --> 01:14:59,596 Six thousand feet, and if we hit a mountain, 1423 01:14:59,620 --> 01:15:00,827 we'll know you're wrong. 1424 01:15:31,694 --> 01:15:34,276 We're coming out of it. 1425 01:15:35,948 --> 01:15:38,552 It's the sea, I'm right. 1426 01:15:38,576 --> 01:15:40,804 There's a ship. Where? 1427 01:15:40,828 --> 01:15:43,786 There was a ship, over there starboard in the mist. 1428 01:15:45,041 --> 01:15:46,997 There it is. 1429 01:15:50,755 --> 01:15:53,066 Wireless operator, get your aldis lamp ready, 1430 01:15:53,090 --> 01:15:54,250 give him a signal. 1431 01:15:56,677 --> 01:15:59,281 If only I knew where the thing was. 1432 01:15:59,305 --> 01:16:00,612 I'll take a circle 'round. 1433 01:16:05,561 --> 01:16:07,873 Well, you chaps seem well able to cope with the situation, 1434 01:16:07,897 --> 01:16:10,667 I'll go back and get out of your way. 1435 01:16:10,691 --> 01:16:13,003 Thank goodness, it gives me the jitters 1436 01:16:13,027 --> 01:16:15,109 to have brass hats breathing down my neck. 1437 01:16:17,156 --> 01:16:19,885 We'll fly due west and pick up the coast. 1438 01:16:19,909 --> 01:16:21,428 Well, it seems we've come down somewhere 1439 01:16:21,452 --> 01:16:23,638 southeast of Yokohama bay. 1440 01:16:23,662 --> 01:16:27,325 We should sight the coast soon. 1441 01:16:29,710 --> 01:16:32,072 But no thanks to the maniacs driving this plane. 1442 01:16:33,506 --> 01:16:34,775 What's that ahead? 1443 01:16:34,799 --> 01:16:36,902 It is cloud? 1444 01:16:36,926 --> 01:16:40,447 That's land all right, you don't get cloud that color. 1445 01:16:40,471 --> 01:16:42,507 Look, you can see the surf. 1446 01:16:48,854 --> 01:16:50,665 That's our first bit of luck today, we might've been heading 1447 01:16:50,689 --> 01:16:52,167 to the middle of the pacific. 1448 01:16:52,191 --> 01:16:53,794 - Shall I go tell them, skipper? - Hm? 1449 01:16:53,818 --> 01:16:56,713 Yes, good idea, it will cheer them up. 1450 01:16:56,737 --> 01:16:59,007 It's all right, sir, land ahead. 1451 01:16:59,031 --> 01:17:01,218 Oh, I thought we should be overland all the way. 1452 01:17:01,242 --> 01:17:03,929 So we should've been, sir, but up there above the clouds 1453 01:17:03,953 --> 01:17:05,806 it's a bit difficult to allow for crosswinds. 1454 01:17:05,830 --> 01:17:07,349 It's past 4:00. 1455 01:17:07,373 --> 01:17:09,726 We'd been inboard now if we haven't mucked about. 1456 01:17:09,750 --> 01:17:11,286 Here a minute. 1457 01:17:13,129 --> 01:17:15,315 Look, I wired last night to some chaps 1458 01:17:15,339 --> 01:17:18,276 telling them to meet me at the imperial hotel, Tokyo. 1459 01:17:18,300 --> 01:17:19,611 Now, you might send a radio message 1460 01:17:19,635 --> 01:17:21,071 saying I'll be there in half an hour 1461 01:17:21,095 --> 01:17:23,240 and to book me two large rooms with bath. 1462 01:17:23,264 --> 01:17:25,283 - I can't. - Why not? 1463 01:17:25,307 --> 01:17:28,703 - No radio, it's broken down. - Well, I'll be. 1464 01:17:28,727 --> 01:17:30,372 No radio, no oxygen. 1465 01:17:30,396 --> 01:17:31,581 You'll be telling me next the ruddy plane 1466 01:17:31,605 --> 01:17:34,142 - hasn't any wings. - But it hasn't. 1467 01:17:39,530 --> 01:17:40,924 I'll turn due south down the coast 1468 01:17:40,948 --> 01:17:42,509 until you can pick up a landmark, okay? 1469 01:17:42,533 --> 01:17:43,943 Okay with me, skip. 1470 01:17:45,911 --> 01:17:47,764 You better check the undercart and the flaps. 1471 01:17:47,788 --> 01:17:48,948 Right. 1472 01:17:58,340 --> 01:18:00,360 Undercart"s okay, skipper. 1473 01:18:00,384 --> 01:18:02,237 That's a second bit of luck today. 1474 01:18:02,261 --> 01:18:06,199 You can see the coastline quite clearly now, look. 1475 01:18:06,223 --> 01:18:08,201 That's a sight for sore eyes. 1476 01:18:08,225 --> 01:18:10,287 It really seemed as though that dream was coming true, 1477 01:18:10,311 --> 01:18:13,039 - didn't you feel it? - I did. 1478 01:18:13,063 --> 01:18:14,624 Yet all the time I kept saying to myself, 1479 01:18:14,648 --> 01:18:17,043 storm, darkness, snow, 1480 01:18:17,067 --> 01:18:19,629 as long as they didn't come, I felt we were all right. 1481 01:18:19,653 --> 01:18:23,425 That's why I didn't tell you the radio had broken down. 1482 01:18:23,449 --> 01:18:26,386 - You knew? - Mm-hm. 1483 01:18:26,410 --> 01:18:28,617 I'm afraid I'd have died if I'd known that. 1484 01:18:35,878 --> 01:18:38,494 How we are for fuel? 1485 01:18:41,008 --> 01:18:43,670 About an hour and a half's flying, skipper. 1486 01:18:43,719 --> 01:18:44,905 Do you see anything yet? 1487 01:18:44,929 --> 01:18:46,840 Nothing to help so far. 1488 01:18:52,394 --> 01:18:53,955 Think I'll go back for a smoke, skipper. 1489 01:18:53,979 --> 01:18:55,139 All right. 1490 01:19:01,070 --> 01:19:03,684 That's strange, skipper, we're heading due north now. 1491 01:19:05,574 --> 01:19:07,280 Take over, Reggie. 1492 01:19:15,459 --> 01:19:18,688 - We could be going up here. - Could be. 1493 01:19:18,712 --> 01:19:21,191 Keep a sharp lookout, we gotta find our bearings soon. 1494 01:19:21,215 --> 01:19:22,817 What time's it get dark in these parts? 1495 01:19:22,841 --> 01:19:24,694 Just before five. 1496 01:19:24,718 --> 01:19:26,446 About half an hour's time. 1497 01:19:26,470 --> 01:19:29,678 - How are things? - Something down there, skipper! 1498 01:19:32,559 --> 01:19:35,497 It's a small village. 1499 01:19:35,521 --> 01:19:37,666 I still thought if we were over the east coast of Japan, 1500 01:19:37,690 --> 01:19:39,417 we'd have passed over one of the large towns 1501 01:19:39,441 --> 01:19:40,726 long before this. 1502 01:19:47,157 --> 01:19:49,261 I'm making some coffee, sir, would you care for a cup? 1503 01:19:49,285 --> 01:19:51,304 We might just as well wait till we get to the airport, 1504 01:19:51,328 --> 01:19:54,391 - don't you think? - We may not be in just yet, sir. 1505 01:19:54,415 --> 01:19:57,143 - Why, what's happened? - Well, it wasn't possible 1506 01:19:57,167 --> 01:19:59,813 to follow an exact course under these bad flying conditions. 1507 01:19:59,837 --> 01:20:01,356 So we're following the coast until we can 1508 01:20:01,380 --> 01:20:02,816 establish our position. 1509 01:20:02,840 --> 01:20:04,567 You mean, you don't know where we are? 1510 01:20:04,591 --> 01:20:08,363 - I... I trust this is Japan? - It's Japan all right, sir. 1511 01:20:08,387 --> 01:20:10,282 How do you know that, eh? 1512 01:20:10,306 --> 01:20:11,908 Because it couldn't be anything else. 1513 01:20:11,932 --> 01:20:13,285 Well, from what I've seen of your flying methods, 1514 01:20:13,309 --> 01:20:15,766 it could be China or blackpool, for that matter. 1515 01:20:15,811 --> 01:20:18,623 Now look, I'm in a hurry, I've got business to do. 1516 01:20:18,647 --> 01:20:20,500 You're... you're sure we're following the coast 1517 01:20:20,524 --> 01:20:22,535 - in the right direction? - Certain, sir. 1518 01:20:31,410 --> 01:20:34,139 How long is it since we started to follow this coast? 1519 01:20:34,163 --> 01:20:36,558 Just under 100 miles, sir. 1520 01:20:36,582 --> 01:20:38,852 Well, these big town are only 50 miles apart, 1521 01:20:38,876 --> 01:20:40,854 right along the coast. 1522 01:20:40,878 --> 01:20:43,148 We ought to have seen one of them by now. 1523 01:20:43,172 --> 01:20:45,584 There's some place coming up right now, sir. 1524 01:20:48,761 --> 01:20:51,614 That's the place we passed some time ago. 1525 01:20:51,638 --> 01:20:53,867 It couldn't be, sir, it's impossible. 1526 01:20:53,891 --> 01:20:55,577 It's no good pretending. 1527 01:20:55,601 --> 01:20:57,495 It's the same place. 1528 01:20:57,519 --> 01:21:00,056 We must've flown completely around an island. 1529 01:21:02,691 --> 01:21:04,807 There's only one big island off of Japan 1530 01:21:04,860 --> 01:21:08,089 and that's off the northwest coast. 1531 01:21:08,113 --> 01:21:10,008 Sado island, here. 1532 01:21:10,032 --> 01:21:13,345 It would take about 100 miles to circle around it. 1533 01:21:13,369 --> 01:21:16,473 - How much longer can we fly? - Not above half an hour, sir. 1534 01:21:16,497 --> 01:21:18,725 Well, then Tokyo's impossible, that's 160 miles. 1535 01:21:18,749 --> 01:21:22,270 Nearest town on the mainland is niigata 1536 01:21:22,294 --> 01:21:24,898 about 40 miles, can we make that? 1537 01:21:24,922 --> 01:21:27,025 If we're lucky, sir, we shall have a headwind. 1538 01:21:27,049 --> 01:21:30,236 Well, there's an airstrip just inland from the town. 1539 01:21:30,260 --> 01:21:33,114 Well, that's our best plan, do you agree? 1540 01:21:33,138 --> 01:21:35,701 Set your course on that, straight across the island. 1541 01:21:40,062 --> 01:21:42,123 Well, I better go and have a word with them 1542 01:21:42,147 --> 01:21:43,833 back in there. 1543 01:21:43,857 --> 01:21:46,503 107 magnetic. 1544 01:21:46,527 --> 01:21:49,923 Well, I expect you all want to know what's happened. 1545 01:21:49,947 --> 01:21:52,634 Our radio failed soon after we climbed above these clouds 1546 01:21:52,658 --> 01:21:55,387 this afternoon, we had to fly blind for three hours 1547 01:21:55,411 --> 01:21:57,097 in the worst conditions. 1548 01:21:57,121 --> 01:21:58,556 In fact, everything considered I think we're very lucky 1549 01:21:58,580 --> 01:22:00,433 to have found the coast at all. 1550 01:22:00,457 --> 01:22:03,019 But we're a long way to the northwest of Tokyo, 1551 01:22:03,043 --> 01:22:04,687 and we shall have to land on the nearest airstrip 1552 01:22:04,711 --> 01:22:07,065 on the mainland. 1553 01:22:07,089 --> 01:22:09,275 But surely, John, isn't this the mainland? 1554 01:22:09,299 --> 01:22:11,736 No, no, this is sado island, about 40 miles 1555 01:22:11,760 --> 01:22:13,530 from the mainland. 1556 01:22:13,554 --> 01:22:15,740 We're making straight for the mainland now. 1557 01:22:15,764 --> 01:22:17,659 It's not a long crossing, only about 20 minutes. 1558 01:22:17,683 --> 01:22:19,452 You'll see a town called niigata 1559 01:22:19,476 --> 01:22:21,079 and the airstrip just beyond. 1560 01:22:21,103 --> 01:22:23,873 It will be dark. 1561 01:22:23,897 --> 01:22:25,888 Yes, I expect so, but we'll signal 1562 01:22:25,941 --> 01:22:27,101 and they'll see us in. 1563 01:22:29,528 --> 01:22:32,090 I'm sorry about all this, it's just one of those things. 1564 01:22:32,114 --> 01:22:35,231 Something that nobody could've helped. 1565 01:22:42,708 --> 01:22:44,060 Well, it can't be worse than it's been, 1566 01:22:44,084 --> 01:22:46,479 I never mind once I know where I am. 1567 01:22:46,503 --> 01:22:48,690 Why don't we land here and stop the night? 1568 01:22:48,714 --> 01:22:50,567 Now, take a look for yourself. 1569 01:22:50,591 --> 01:22:52,527 If you landed there you'd stop for more than a night. 1570 01:22:52,551 --> 01:22:53,862 You'd stop till someone came and collected 1571 01:22:53,886 --> 01:22:56,719 what was left of you in a sandbag. 1572 01:23:15,324 --> 01:23:18,052 There's something coming up ahead. 1573 01:23:18,076 --> 01:23:20,597 Did you say there were 40 miles of open sea? 1574 01:23:20,621 --> 01:23:23,725 32, to be exact. 1575 01:23:23,749 --> 01:23:26,019 It looks like high cliffs. 1576 01:23:26,043 --> 01:23:29,439 Couldn't be, it's not more than ten miles ahead. 1577 01:23:29,463 --> 01:23:31,858 It looks to me more like a storm. 1578 01:23:31,882 --> 01:23:33,151 Well, there's no good trying to dodge it, 1579 01:23:33,175 --> 01:23:34,903 we'll have to go right through it. 1580 01:23:34,927 --> 01:23:37,238 Those passengers in there, tell it's safety belts again. 1581 01:23:37,262 --> 01:23:38,823 Right, skipper. 1582 01:23:38,847 --> 01:23:40,958 Anyway, they'll need them soon for landing. 1583 01:23:44,019 --> 01:23:45,830 Will you fix your safety belts please, we're preparing 1584 01:23:45,854 --> 01:23:47,499 - for landing. - The air marshal said 1585 01:23:47,523 --> 01:23:49,584 in about 20 minutes, must we wear them so soon? 1586 01:23:49,608 --> 01:23:51,127 I think it's best, sir, we may go through a patch 1587 01:23:51,151 --> 01:23:53,671 of rough weather in a moment. 1588 01:23:53,695 --> 01:23:56,257 Getting very dark, isn't it, sounds barely safe. 1589 01:23:56,281 --> 01:23:58,718 I think it's the storm, sir, it's right ahead. 1590 01:23:58,742 --> 01:24:01,950 We're not more than 20 miles from the mainland now, though. 1591 01:24:04,540 --> 01:24:07,393 They kept talking about the mainland. 1592 01:24:07,417 --> 01:24:09,687 They were in very heavy cloud. 1593 01:24:09,711 --> 01:24:11,702 It got darker and darker. 1594 01:24:22,140 --> 01:24:24,160 We are going very fast, aren't we? 1595 01:24:24,184 --> 01:24:26,204 It's the storm that's going fast, sir. 1596 01:24:26,228 --> 01:24:28,248 Can't last much longer, not like that, 1597 01:24:28,272 --> 01:24:30,625 that's a real hurricane. 1598 01:24:30,649 --> 01:24:32,585 - Is that snow on the window? - Yes, sir, 1599 01:24:32,609 --> 01:24:35,521 we get it like that sometimes around here. 1600 01:24:40,075 --> 01:24:43,533 Storm, darkness, snow. 1601 01:24:45,539 --> 01:24:47,684 This is it, isn't it? 1602 01:24:47,708 --> 01:24:49,769 That's all rubbish. 1603 01:24:49,793 --> 01:24:53,206 The dream said we were lost, and we're not lost. 1604 01:25:01,680 --> 01:25:03,866 So the Chinese are right after all. 1605 01:25:03,890 --> 01:25:07,328 Things are preordained. 1606 01:25:07,352 --> 01:25:09,247 Maybe they are, maybe Lindsay was right, 1607 01:25:09,271 --> 01:25:12,292 maybe everything is predestined. 1608 01:25:12,316 --> 01:25:14,836 But to go through life believing that, 1609 01:25:14,860 --> 01:25:18,798 it would be stupid, a mockery, a travesty of living. 1610 01:25:18,822 --> 01:25:21,009 Look, Robbie, we've all been given 1611 01:25:21,033 --> 01:25:24,512 a brain and a mind with which to shape our lives. 1612 01:25:24,536 --> 01:25:27,223 We can't just accept what is to come 1613 01:25:27,247 --> 01:25:29,892 and do nothing about it. 1614 01:25:29,916 --> 01:25:33,271 It's our duty to life, to live it to the utmost. 1615 01:25:33,295 --> 01:25:36,649 That's our duty to god. 1616 01:25:36,673 --> 01:25:39,902 You can't just give in, that's too easy and just by saying, 1617 01:25:39,926 --> 01:25:42,196 "if my number's on it, then I'm going to get it." 1618 01:25:42,220 --> 01:25:43,906 Well, that's why it was so essential that the pilot 1619 01:25:43,930 --> 01:25:45,283 shouldn't know anything about this dream. 1620 01:25:45,307 --> 01:25:47,343 If he'd known about that, he'd... 1621 01:25:50,312 --> 01:25:52,206 He does know. 1622 01:25:52,230 --> 01:25:53,720 I told him. 1623 01:25:55,942 --> 01:25:59,797 Cloud, darkness, snow. 1624 01:25:59,821 --> 01:26:02,675 Got the lot now. 1625 01:26:02,699 --> 01:26:04,302 Well, that's what he said, wasn't it, sir? 1626 01:26:04,326 --> 01:26:06,554 - Cloud, darkness, and snow? - Now look, Walker, 1627 01:26:06,578 --> 01:26:08,097 you've gotta stop thinking about all that now... 1628 01:26:08,121 --> 01:26:10,328 Pull up, we're nearly in the seal! 1629 01:26:12,084 --> 01:26:13,244 Pull up! 1630 01:26:17,547 --> 01:26:19,651 Agh, that's what they are, bloody mad men! 1631 01:26:19,675 --> 01:26:22,403 Turn around and take her back! 1632 01:26:22,427 --> 01:26:23,571 - You're mad, the whole... - Now you sit down 1633 01:26:23,595 --> 01:26:26,199 - and keep quiet! - Where's that pilot, 1634 01:26:26,223 --> 01:26:28,589 let me get at him, he's not gonna murder me! 1635 01:27:04,219 --> 01:27:05,905 Thank you, gentlemen, I think he'll be all right now 1636 01:27:05,929 --> 01:27:07,760 if you'll go back to your seats. 1637 01:27:15,772 --> 01:27:17,979 How's the fuel? 1638 01:27:21,820 --> 01:27:25,153 I'd say we have only another 15 minutes left. 1639 01:27:36,126 --> 01:27:38,287 Look out... cliffs! 1640 01:27:51,433 --> 01:27:55,847 Storm, show, cliffs, and a beach. 1641 01:28:06,907 --> 01:28:08,760 Port boost up. 1642 01:28:08,784 --> 01:28:12,138 This is it, sir, I shall have to put her down on that beach. 1643 01:28:12,162 --> 01:28:14,140 You can't do that, it will be suicide. 1644 01:28:14,164 --> 01:28:15,475 You must not put her down there, 1645 01:28:15,499 --> 01:28:17,226 it will be asking for disaster. 1646 01:28:17,250 --> 01:28:20,188 Put her down in the sea, it's our only chance. 1647 01:28:20,212 --> 01:28:22,874 Bring her down in the sea, I tell you! 1648 01:28:25,258 --> 01:28:27,153 I'm sorry, sir. 1649 01:28:27,177 --> 01:28:28,529 I'm in command of this plane, 1650 01:28:28,553 --> 01:28:31,090 and I'm going to put her down on that beach. 1651 01:28:37,312 --> 01:28:38,722 You're quite right, captain. 1652 01:28:40,357 --> 01:28:42,502 Sorry. 1653 01:28:42,526 --> 01:28:44,517 We couldn't be in better hands. 1654 01:28:45,946 --> 01:28:48,437 - Engineer? - Sir? 1655 01:28:51,117 --> 01:28:54,722 Okay, lads, you can all get back now, you know the drill. 1656 01:28:54,746 --> 01:28:56,282 Good luck, skipper. 1657 01:28:57,999 --> 01:29:00,115 Good luck, skipper. 1658 01:29:06,258 --> 01:29:08,069 We're going to make an emergency landing 1659 01:29:08,093 --> 01:29:09,487 but it's been done many times before, 1660 01:29:09,511 --> 01:29:11,697 so there's no need for undue alarm. 1661 01:29:11,721 --> 01:29:14,742 Uh, just tighten your straps and brace on to whatever you can. 1662 01:29:14,766 --> 01:29:16,619 Right, you go in there. 1663 01:29:16,643 --> 01:29:18,008 Right you are, go ahead. 1664 01:29:35,495 --> 01:29:38,202 - All set in there, skipper. - Right. 1665 01:29:44,796 --> 01:29:46,411 Here goes. 1666 01:30:52,781 --> 01:30:56,148 Ask the air marshal to come forward, will you? 1667 01:31:13,343 --> 01:31:15,504 The beach is too short for landing, sir. 1668 01:31:18,598 --> 01:31:20,701 Thank god for that. 1669 01:31:20,725 --> 01:31:23,204 I just noticed a valley full of snow, 1670 01:31:23,228 --> 01:31:25,748 looks pretty flat, probably paddy fields. 1671 01:31:25,772 --> 01:31:27,583 I'm gonna belly her down there. 1672 01:31:27,607 --> 01:31:29,919 Right, Walker, we'll I'll go and see all is well behind. 1673 01:31:29,943 --> 01:31:32,456 Make it snappy, sir, we haven't got much fuel left. 1674 01:31:34,489 --> 01:31:36,525 Well, Reggie? 1675 01:31:38,618 --> 01:31:42,181 No thanks, skipper, you can have this one. 1676 01:31:42,205 --> 01:31:44,412 Good luck. 1677 01:32:43,600 --> 01:32:46,037 Yes, yes it's excellent. 1678 01:32:46,061 --> 01:32:48,622 What made me suggest searching up there? 1679 01:32:48,646 --> 01:32:52,626 Well, it's our job to use our brains, you know? 1680 01:32:52,650 --> 01:32:54,503 Thanks very much. 1681 01:32:54,527 --> 01:32:55,963 Not at all. 1682 01:32:55,987 --> 01:32:57,443 Bye. 1683 01:32:59,824 --> 01:33:01,177 The governor's on the other phone, sir. 1684 01:33:01,201 --> 01:33:04,346 The governor! Right, thanks. 1685 01:33:04,370 --> 01:33:05,723 Good morning, your excellency. 1686 01:33:05,747 --> 01:33:07,141 I hear it was you who suggested 1687 01:33:07,165 --> 01:33:09,351 searching that remote area. 1688 01:33:09,375 --> 01:33:10,853 It must be a wonderful thing to know 1689 01:33:10,877 --> 01:33:14,023 that you've saved all those valuable lives. 1690 01:33:14,047 --> 01:33:16,901 Well, I only did my duty, sir. 1691 01:33:16,925 --> 01:33:20,321 Thank you very much, sir, goodbye. 1692 01:33:20,345 --> 01:33:21,697 Commander Lindsay to see you, sir. 1693 01:33:21,721 --> 01:33:22,990 Lindsay? 1694 01:33:23,014 --> 01:33:25,034 Oh, yes, of course. 1695 01:33:25,058 --> 01:33:27,049 - Right, show him in. - Yes, sir. 1696 01:33:29,104 --> 01:33:32,416 Would you come in, sir? 1697 01:33:32,440 --> 01:33:34,293 - Hello, commander. - Hello. 1698 01:33:34,317 --> 01:33:36,212 - Well, this is great news. - Yes, it's good to know 1699 01:33:36,236 --> 01:33:37,713 that it's turned out all right. 1700 01:33:37,737 --> 01:33:39,048 I think some of the credit for this 1701 01:33:39,072 --> 01:33:40,674 may to due to you. 1702 01:33:40,698 --> 01:33:43,677 Oh, no, the credit's yours, not mine. 1703 01:33:43,701 --> 01:33:45,054 It's good of you to put it like that. 1704 01:33:45,078 --> 01:33:47,181 After all, I only described a scene, 1705 01:33:47,205 --> 01:33:49,725 it was you that ordered the search of the northwest coast. 1706 01:33:49,749 --> 01:33:51,393 Yes, that's true. 1707 01:33:51,417 --> 01:33:52,895 Well, now that it's all over, will you tell me 1708 01:33:52,919 --> 01:33:55,397 what made you describe it? 1709 01:33:55,421 --> 01:33:57,399 - Do you really want to know? - Well, naturally. 1710 01:33:57,423 --> 01:33:59,151 - I had a dream. - A dream? 1711 01:33:59,175 --> 01:34:01,904 Yes, I dreamt the whole thing, 1712 01:34:01,928 --> 01:34:04,031 and from what I hear it turned out exactly as I dreamt it, 1713 01:34:04,055 --> 01:34:05,282 except for the last part. 1714 01:34:05,306 --> 01:34:06,617 Do you often have dreams like that? 1715 01:34:06,641 --> 01:34:08,285 Oh, yes, as a matter of fact I do. 1716 01:34:08,309 --> 01:34:12,039 - It must be very disturbing. - Yes, it is rather. 1717 01:34:12,063 --> 01:34:13,916 Only this afternoon, I'd dozed off 1718 01:34:13,940 --> 01:34:15,543 in the lounge of the officers' club, 1719 01:34:15,567 --> 01:34:17,378 - I had another dream. - What about? 1720 01:34:17,402 --> 01:34:19,588 - You. - Me? 1721 01:34:19,612 --> 01:34:21,048 - Yes. - What happened? 1722 01:34:21,072 --> 01:34:22,633 Oh, it wouldn't be fair to tell you. 1723 01:34:22,657 --> 01:34:24,067 I think I ought to know. 1724 01:34:26,286 --> 01:34:28,618 No, I'd rather not, but, um... 1725 01:34:28,663 --> 01:34:31,600 If you do disappear... 1726 01:34:31,624 --> 01:34:34,491 I'll tell the authorities where to go and look for you. 132615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.