Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,376 --> 00:00:57,376
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:57,944 --> 00:01:01,380
Komunikasi, Delta Dua.
Laporkan situasi.
3
00:01:01,514 --> 00:01:04,918
Tak nampak bagus, LT.
Keadaan di luar jangkaan.
4
00:01:05,051 --> 00:01:06,652
Empat tebusan dah mati.
5
00:01:09,256 --> 00:01:10,757
Nampaknya mereka
soal siasat mereka
6
00:01:10,891 --> 00:01:12,491
dan campak mayat mereka di sini.
7
00:01:12,625 --> 00:01:14,795
Echo Dua, bagi
saya laporan situasi.
8
00:01:14,928 --> 00:01:19,199
Tiada tanda sasaran alfa.
Bergerak ke lokasi.
9
00:01:46,960 --> 00:01:49,129
Musuh, bangunan dua,
tingkat bawah.
10
00:02:07,113 --> 00:02:09,715
Bravo Enam,
jangan serang dulu.
11
00:02:12,518 --> 00:02:15,387
Baiklah. Menyerang sekarang.
12
00:02:18,959 --> 00:02:21,027
Delta, Echo, gerak.
Pantas.
13
00:02:21,161 --> 00:02:23,495
Bravo di lokasi.
Tak guna, Bravo Enam,
14
00:02:23,629 --> 00:02:25,031
Saya kata, jangan
serang dulu!
15
00:03:13,146 --> 00:03:15,081
Jatuhkan senjata kau.
16
00:03:15,215 --> 00:03:17,616
Aku kata, jatuhkan senjata kau!
17
00:03:26,259 --> 00:03:27,626
Baiklah.
18
00:03:29,129 --> 00:03:30,629
Bertenang.
19
00:03:32,799 --> 00:03:34,801
Apa yang kamu mahu?
20
00:03:34,935 --> 00:03:36,502
Helikopter. Sekarang!
21
00:03:36,635 --> 00:03:38,104
Di lokasi. Bangunan dua.
22
00:03:38,238 --> 00:03:40,706
Dan suruh mereka berundur!
23
00:03:40,840 --> 00:03:43,910
Alpha Satu, jangan mara.
Situasi ini sedang ditangani.
24
00:03:44,044 --> 00:03:45,245
Baik. Posisi bertahan.
25
00:03:46,746 --> 00:03:47,914
Kalau kamu mahukan helikopter,
26
00:03:48,048 --> 00:03:49,548
kamu perlu bagi saya telefon.
27
00:03:50,750 --> 00:03:53,320
- Sana.
- Mana?
28
00:03:53,452 --> 00:03:54,788
Sana.
29
00:04:08,969 --> 00:04:12,172
Bravo Enam dalam pandangan.
Sasaran alfa telah selamat.
30
00:04:24,184 --> 00:04:26,853
Kenapa penerbangan ni
selalu terasa lama?
31
00:04:30,991 --> 00:04:32,826
Untuk itulah kita berjuang.
32
00:04:32,959 --> 00:04:34,861
Oh, aku kena balik rumah.
33
00:04:34,995 --> 00:04:37,797
Tiada misi terlalu sukar,
tiada pengorbanan terlalu besar!
34
00:04:37,931 --> 00:04:39,698
Tugas dahulu!
35
00:04:41,633 --> 00:04:43,635
Itu saja! Ke bangsal.
36
00:04:46,973 --> 00:04:49,641
Bos, saya akan ambil itu
untuk kamu.
37
00:05:58,278 --> 00:06:00,413
Awak rasa suatu hari nanti...
38
00:06:00,547 --> 00:06:04,784
sekali saja, awak boleh kembali
dalam keadaan yang sama awak pergi?
39
00:06:06,252 --> 00:06:08,121
Awak tak suka parut saya?
40
00:06:11,257 --> 00:06:13,193
Saya tak kisah parut tu.
41
00:06:14,828 --> 00:06:16,763
Saya cuma tak suka
kisah yang mereka ceritakan.
42
00:06:19,499 --> 00:06:22,701
Awak tahu apa yang kelakar
pasal kisah yang mereka cerita?
43
00:06:22,836 --> 00:06:25,205
Ianya semua berakhir dengan sama.
44
00:06:25,338 --> 00:06:27,173
Saya selalu pulang ke rumah.
45
00:06:28,607 --> 00:06:30,410
Nak cakap saja,
46
00:06:30,543 --> 00:06:32,345
satu saat nanti,
47
00:06:32,479 --> 00:06:34,948
tubuh awak tak boleh
melakukan ini selamanya.
48
00:06:39,719 --> 00:06:43,490
Awak mempersoalkan apa yang
tubuh saya boleh dan tak boleh buat?
49
00:06:47,193 --> 00:06:50,763
Mungkin saya hanya perlukan
sedikit didikan semula.
50
00:07:31,471 --> 00:07:32,472
Sayang?
51
00:08:07,140 --> 00:08:08,541
Oh, tak guna.
52
00:08:13,279 --> 00:08:14,647
Gina.
53
00:08:18,384 --> 00:08:19,819
Apa masalah kau ni?
54
00:08:38,871 --> 00:08:40,406
Kau tak apa-apa?
55
00:08:43,876 --> 00:08:45,411
Yeah.
56
00:09:57,684 --> 00:09:58,618
Tak jemu langsung.
57
00:09:59,986 --> 00:10:02,555
- Siapa kau?
- Siapa aku?
58
00:10:02,689 --> 00:10:05,258
Aku lelaki yang dah
rosakkan percutian kau.
59
00:10:08,161 --> 00:10:10,663
Nama aku Martin Axe.
60
00:10:10,798 --> 00:10:14,367
Jadi itu untuk kau.
Sekarang satu untuk aku.
61
00:10:14,500 --> 00:10:17,937
Siapa yang bocorkan maklumat
pasal tebusan di Mombasa?
62
00:10:21,775 --> 00:10:22,675
Baik, yeah.
63
00:10:22,810 --> 00:10:24,477
Aku dah agak kau
akan tutup mulut.
64
00:10:24,610 --> 00:10:26,979
Sebab itulah aku bawa
sedikit motivasi tambahan.
65
00:10:35,555 --> 00:10:37,323
Tengoklah siapa dia.
66
00:10:41,829 --> 00:10:44,230
- Siapa tu?
- Gina.
67
00:10:48,234 --> 00:10:49,168
Hei.
68
00:10:50,503 --> 00:10:52,171
Dia tiada kena-mengena
dalam hal ini.
69
00:10:53,573 --> 00:10:54,674
Jadi, sekali lagi.
70
00:10:54,808 --> 00:10:56,075
Siapa yang bocorkan maklumat itu?
71
00:10:56,209 --> 00:10:57,577
Aku tak tahu.
72
00:10:57,710 --> 00:11:00,513
Itu bukan kerja aku.
Aku pergi ke mana mereka suruh.
73
00:11:11,624 --> 00:11:13,993
Dia boleh ke terima enam inci?
74
00:11:14,127 --> 00:11:15,661
Kenapa aku tanya kau, eh?
75
00:11:17,831 --> 00:11:19,332
Hei, pandang aku.
76
00:11:20,466 --> 00:11:21,901
Pandang aku!
77
00:11:22,034 --> 00:11:25,271
Aku tak... Aku tak boleh jawab
sebab aku tak tahu.
78
00:11:25,405 --> 00:11:27,373
Kalau aku tahu, aku
akan beritahu kau!
79
00:11:27,507 --> 00:11:29,575
Aku tak tahu!
80
00:11:29,709 --> 00:11:31,879
Kau boleh tanya aku apa saja,
apa saja yang lain,
81
00:11:32,011 --> 00:11:34,414
tapi yang ni aku tak boleh beritahu
sebab aku tak tahu.
82
00:11:42,955 --> 00:11:44,624
Yeah, aku percayakan kau.
83
00:11:46,894 --> 00:11:49,228
Ray. Ray. Ray.
84
00:11:52,766 --> 00:11:54,634
- Ray.
- Semuanya akan okey.
85
00:12:01,374 --> 00:12:02,308
Berita buruk, sayang.
86
00:12:03,576 --> 00:12:04,778
Semuanya takkan okey.
87
00:12:07,647 --> 00:12:09,783
- Tidak! Tidak!
- Tidak, tidak.
88
00:12:37,376 --> 00:12:39,979
Oh, kau bukan apa-apa.
89
00:12:40,112 --> 00:12:42,648
Kau dah tak wujud lagi.
90
00:12:42,783 --> 00:12:46,219
Aku sumpah aku akan cari
kau dan habiskan kau!
91
00:12:49,188 --> 00:12:51,491
Kau patut bunuh aku sekarang
92
00:12:51,624 --> 00:12:53,827
sebab kau takkan dapat
peluang kedua.
93
00:12:53,961 --> 00:12:56,062
Aku janji.
94
00:13:01,100 --> 00:13:02,168
Terima kasih atas nasihat itu.
95
00:13:04,688 --> 00:13:08,688
F a i bers tolong jgn buang nama asal yee.
96
00:13:08,712 --> 00:13:12,712
Nak promote channel pun jgn
lupa biarkan nama asal.
97
00:13:35,134 --> 00:13:37,637
Memulakan cas bioelektrik.
98
00:13:39,806 --> 00:13:41,707
75 peratus.
99
00:13:44,677 --> 00:13:46,245
Kitaran penuh.
100
00:14:00,693 --> 00:14:02,796
Catatan prosedur
Projek Bloodshot,
101
00:14:02,930 --> 00:14:04,263
pemindahan lengkap.
102
00:14:09,268 --> 00:14:11,772
Subjek dah sedar dan stabil.
103
00:14:28,722 --> 00:14:30,356
Hei. Hei, tengok saya.
104
00:14:30,489 --> 00:14:32,358
Hei, hei, hei, tengok saya.
Awak okey.
105
00:14:32,491 --> 00:14:35,628
Semuanya akan baik sahaja.
Tak apa.
106
00:14:37,096 --> 00:14:38,065
Di mana saya?
107
00:15:02,089 --> 00:15:03,456
Sedar dan kognitif.
108
00:15:03,589 --> 00:15:05,691
Ini... ini luar biasa.
109
00:15:07,593 --> 00:15:08,862
Saya kenal kamu semua ke?
110
00:15:08,996 --> 00:15:11,832
Saya rasa tak.
Selamat datang ke RST,
111
00:15:11,965 --> 00:15:15,002
Rising Spirit Technologies.
Saya Dr. Emil Harting.
112
00:15:15,134 --> 00:15:19,171
Ini fasiliti saya dan
rakan sekerja saya, KT.
113
00:15:19,305 --> 00:15:21,607
- Katie.
- Huruf, KT.
114
00:15:22,943 --> 00:15:24,644
Boleh kamu tengok saya?
115
00:15:26,747 --> 00:15:30,349
Pembeliakan nampak bagus.
Tiada tanda pendarahan dalam mata.
116
00:15:30,483 --> 00:15:32,284
Tiada kemerahan.
Sangat jelas.
117
00:15:32,418 --> 00:15:36,123
Baiklah, apa yang berlaku pada saya?
Apa saya buat di sini?
118
00:15:36,255 --> 00:15:38,290
Beritahu saya,
kamu ada ingat apa-apa?
119
00:15:38,424 --> 00:15:40,192
Apa-apa tu agak luas, bukan?
120
00:15:40,326 --> 00:15:42,029
Tentulah. Kita ringkaskan.
121
00:15:42,161 --> 00:15:45,531
Macam mana dengan nama kamu,
pangkat, nombor siri?
122
00:15:45,665 --> 00:15:47,466
Mestilah.
123
00:15:48,835 --> 00:15:50,503
Nama saya ialah...
124
00:15:55,174 --> 00:15:57,144
Pangkat, nombor siri?
125
00:15:57,276 --> 00:16:02,314
Ya, tubuh kamu didermakan
oleh pihak tentera Amerika Syarikat.
126
00:16:02,448 --> 00:16:03,683
Tubuh saya?
127
00:16:03,817 --> 00:16:06,419
Sama ada pada kami atau
perkuburan Arlington, rasanya.
128
00:16:08,320 --> 00:16:10,757
Perkuburan Arlington, doktor?
129
00:16:10,891 --> 00:16:14,728
Saya ada beberapa parut tapi saya
belum sedia untuk masuk kubur.
130
00:16:14,861 --> 00:16:16,730
Saya minta maaf kerana
saya yang perlu beritahu kamu,
131
00:16:16,863 --> 00:16:18,899
bahawa kamu telah terbunuh.
132
00:16:24,203 --> 00:16:25,872
Okey.
133
00:16:26,973 --> 00:16:29,176
Saya akan ikut rentak ini.
134
00:16:29,308 --> 00:16:32,145
Tapi kalau saya mati...
135
00:16:32,278 --> 00:16:34,714
seseorang menanti untuk
saya menghubungi mereka.
136
00:16:34,848 --> 00:16:37,984
Seseorang mesti menunggu
untuk saya pulang ke rumah.
137
00:16:39,318 --> 00:16:40,987
Uh...
138
00:16:41,121 --> 00:16:43,389
Susah saya nak beritahu
kamu pasal ni. Um...
139
00:16:43,522 --> 00:16:45,726
Lebih susah daripada beritahu
seseorang yang mereka dah mati?
140
00:16:47,693 --> 00:16:49,763
- Um...
- Pihak tentera
141
00:16:49,896 --> 00:16:52,099
secara rahsianya hanya
dermakan tubuh para askar
142
00:16:52,231 --> 00:16:56,469
yang tidak dituntut oleh keluarga.
143
00:16:56,602 --> 00:16:59,806
Maaf. Kadangkala awak
perlu terus terang saja.
144
00:16:59,940 --> 00:17:02,708
Membantu dia melalui
kesakitan itu lebih cepat.
145
00:17:04,945 --> 00:17:07,580
Tapi kamu tak perlukan masa silam
untuk mempunyai masa depan.
146
00:17:07,713 --> 00:17:09,615
Dengar kata saya. Kamu adalah
yang pertama
147
00:17:09,750 --> 00:17:12,284
yang kami berjaya
hidupkan semula.
148
00:17:12,418 --> 00:17:14,955
Dan ia telah berhasil
dengan cantik.
149
00:17:15,088 --> 00:17:17,724
Kamu telah diberikan sesuatu
yang orang lain tak dapat.
150
00:17:19,458 --> 00:17:21,094
Peluang kedua.
151
00:17:24,597 --> 00:17:25,966
Peluang kedua.
152
00:17:32,205 --> 00:17:33,907
Whoa. Heh.
153
00:17:34,040 --> 00:17:36,275
Bukan apa yang saya sangkakan.
154
00:17:38,011 --> 00:17:40,113
Apa yang kita buat sampai
jauh ke sini, doktor?
155
00:17:45,252 --> 00:17:47,053
RST memfokuskan untuk
membina semula
156
00:17:47,187 --> 00:17:49,790
aset paling penting dalam
ketenteraan Amerika Syarikat,
157
00:17:49,923 --> 00:17:52,793
askar-askar seperti kamu.
158
00:17:52,926 --> 00:17:55,796
Kami adalah penjelajah
atas sempadan yang baru.
159
00:17:55,929 --> 00:17:58,799
Kami membangunkan segalanya
dari pembinaan semula cangkerang luaran,
160
00:17:58,932 --> 00:18:01,300
yang mana membuatkan askar
lebih laju dan lebih kuat,
161
00:18:01,433 --> 00:18:04,336
sampailah ke prostetik saraf,
yang meningkatkan tindakbalas mereka.
162
00:18:04,470 --> 00:18:07,040
Tapi kamu, sahabat,
163
00:18:07,174 --> 00:18:09,308
kamu adalah bukti bahawa
kami adalah peneraju
164
00:18:09,441 --> 00:18:12,711
dalam kemajuan terhebat
manusia sepanjang zaman.
165
00:18:12,846 --> 00:18:14,446
Mari, saya tunjukkan.
166
00:18:26,827 --> 00:18:29,162
- Boleh saya?
- Yeah, boleh.
167
00:18:30,629 --> 00:18:31,932
Apa hal ni, doktor?
168
00:18:37,070 --> 00:18:38,504
Biar betul.
169
00:18:44,311 --> 00:18:45,477
Biar saya terangkan.
170
00:18:46,980 --> 00:18:49,115
Kalau kamu letakkan
tangan kamu di sini.
171
00:18:50,250 --> 00:18:51,717
Sekarang, tengoklah ni.
172
00:18:55,454 --> 00:18:57,590
Apa benda semua tu?
173
00:18:57,724 --> 00:18:59,425
Binaan Biomekanikal.
174
00:18:59,558 --> 00:19:01,094
Kami memanggilnya "nanite."
175
00:19:03,897 --> 00:19:05,664
Mereka meningkatkan biologi
kamu dengan sendirinya.
176
00:19:05,799 --> 00:19:08,068
Yang paling utama,
mereka bertindakbalas dengan cepat
177
00:19:08,201 --> 00:19:09,668
kepada kecederaan
yang parah,
178
00:19:09,803 --> 00:19:12,005
membina semula tisu
yang rosak.
179
00:19:18,544 --> 00:19:21,547
- Jadi itu ada dalam darah saya?
- Mereka adalah darah awak.
180
00:19:21,680 --> 00:19:24,416
Kami ada beberapa kejayaan dalam
menggunakannya pada satu sistem organ.
181
00:19:24,550 --> 00:19:26,019
Kami fikir dah tiba
masa untuk cuba
182
00:19:26,152 --> 00:19:29,823
- pada satu tubuh sepenuhnya.
- Kamu dah buat nampaknya.
183
00:19:29,956 --> 00:19:31,758
Seperti badan kita
perlukan kalori,
184
00:19:31,892 --> 00:19:33,692
nanite itu perlukan
tenaga mereka sendiri.
185
00:19:33,827 --> 00:19:35,161
Dan makmal ini membekalkannya.
186
00:19:35,295 --> 00:19:36,763
Semakin banyak kerja
yang mereka buat,
187
00:19:36,897 --> 00:19:38,564
semakin banyak tenaga
yang mereka guna.
188
00:19:38,697 --> 00:19:41,600
- Apa cahaya itu?
- Itu adalah haba sedang dijana
189
00:19:41,735 --> 00:19:44,170
oleh nanite melawan
kanser berbahaya,
190
00:19:44,304 --> 00:19:45,671
cuba menyelamatkan tikus itu.
191
00:19:49,475 --> 00:19:51,077
Tikus yang baru mati itu?
192
00:19:51,211 --> 00:19:54,080
Diakui, beberapa keputusan awal
adalah kurang baik.
193
00:19:54,214 --> 00:19:56,783
Mungkin kita patut cepatkan
kepada bahagian yang baik.
194
00:19:56,917 --> 00:19:59,052
Itulah kamu.
Kamu bahagian yang baik.
195
00:19:59,185 --> 00:20:01,221
Sebab sekarang kami dah ada
kebolehan untuk mengecas semula
196
00:20:01,354 --> 00:20:02,621
bila tenaga mereka berkurang.
197
00:20:06,026 --> 00:20:07,994
Kenapa saya tak boleh
ingat apa-apa tentang saya?
198
00:20:08,128 --> 00:20:12,065
Kerana identiti awak
dan perbuatan awak dahulu.
199
00:20:12,198 --> 00:20:14,134
Sayang sekali, semuanya pasal
awak adalah sulit.
200
00:20:14,267 --> 00:20:17,170
Dan semua itu dah berlalu.
Inilah masa depan kamu.
201
00:20:17,304 --> 00:20:21,107
Dengar sini, waktu saya kecil,
saya seorang juara tenis.
202
00:20:21,241 --> 00:20:23,944
Kemudian bila saya 15 tahun,
saya dapat kanser.
203
00:20:24,077 --> 00:20:25,812
Mereka ambil tangan saya
dalam enam bulan.
204
00:20:25,946 --> 00:20:27,881
Daripada mengenang
apa yang saya telah hilang,
205
00:20:28,014 --> 00:20:30,283
saya memilih untuk fokus pada
siapa saya boleh jadi.
206
00:20:31,751 --> 00:20:34,120
Jadi sekarang, bila seorang askar
kehilangan tangannya,
207
00:20:34,254 --> 00:20:35,422
dia dapat yang lebih baik.
208
00:20:40,193 --> 00:20:41,928
Ini fasiliti pemulihan kami,
209
00:20:42,062 --> 00:20:45,966
di mana pesakit datang untuk uji
tahap penambahbaikan mereka.
210
00:20:46,099 --> 00:20:49,135
Kamu dah pun jumpa KT,
bekas perenang Tentera Laut.
211
00:20:49,269 --> 00:20:51,304
Dia sebahagian dari pasukan
penyelamat di Syria
212
00:20:51,438 --> 00:20:52,806
sewaktu serangan bahan kimia.
213
00:20:52,939 --> 00:20:55,342
Satu pembinaan semula
bagi laryngeal trakea
214
00:20:55,474 --> 00:20:58,945
dan sekarang dia bernafas menerusi sebuah
alat pernafasan yang dipasang pada tulang kolar.
215
00:20:59,079 --> 00:21:00,847
Membuatkan dia kebal
terhadap gas.
216
00:21:02,315 --> 00:21:03,883
Tibbs di sini graduasi
217
00:21:04,017 --> 00:21:05,819
dari Fort Benning,
yang terbaik dalam kelas.
218
00:21:05,952 --> 00:21:08,888
Dia menjadi salah seorang pakar penembak
paling berjaya dalam Tentera Darat
219
00:21:09,022 --> 00:21:11,523
sehinggalah sebuah meriam Iraq
mengambil penglihatannya.
220
00:21:11,657 --> 00:21:14,394
Sejak itu kami telah memperbaikinya
dengan prostetik okular.
221
00:21:14,526 --> 00:21:19,032
Kamera tubuh yang menghantar rakaman
terus kepada saraf optiknya.
222
00:21:19,165 --> 00:21:21,468
- Bermakna sekarang dia nampak...
- Segalanya.
223
00:21:23,169 --> 00:21:24,471
Selamat datang ke sarkas.
224
00:21:24,603 --> 00:21:27,506
Dan akhir sekali, Jimmy Dalton,
bekas tentera laut SEAL.
225
00:21:27,639 --> 00:21:30,343
Jimmy kehilangan kedua-dua belah
kakinya disebabkan bom IED Afghan,
226
00:21:30,477 --> 00:21:32,511
jadi kami ciptakan untuknya
satu set yang baru.
227
00:21:32,644 --> 00:21:34,481
Sebahagian dari Pasukan Enam.
Tumpaskan bin Laden.
228
00:21:34,613 --> 00:21:36,715
Kau dan tentera laut SEAL
yang lain.
229
00:21:38,018 --> 00:21:39,719
Jadi kami ni pahlawan
yang dah cedera.
230
00:21:39,853 --> 00:21:41,287
Bukan cedera.
231
00:21:41,421 --> 00:21:44,357
Ditambahbaik. Dipertingkatkan.
232
00:21:45,624 --> 00:21:47,127
- Hebat bunyinya.
- Yeah.
233
00:21:47,260 --> 00:21:48,328
Yeah.
234
00:21:51,464 --> 00:21:55,634
- Ke mana awak nak pergi?
- Oh, saya nak pergi tidur semula.
235
00:21:55,769 --> 00:21:58,670
Atau mungkin saya
nak bangun saja.
236
00:22:02,208 --> 00:22:04,010
Jadi, apa kita patut
buat sekarang?
237
00:22:04,144 --> 00:22:05,611
Aku rasa kita bagi
dia sembuh dulu.
238
00:22:05,745 --> 00:22:08,248
Jimmy, boleh kau bawa
dia ke biliknya?
239
00:22:14,154 --> 00:22:17,123
- Wow, mereka habis banyak duit ya.
- Bila kau dah selesai tidur,
240
00:22:17,257 --> 00:22:19,426
kami ada di bawah
buat kerja kami.
241
00:22:19,558 --> 00:22:21,861
Yeah, aku tak tahu
pun apa kerja aku.
242
00:22:21,995 --> 00:22:24,696
Kau akan tahu nanti.
Bila kau dah sedia,
243
00:22:24,831 --> 00:22:26,466
aku akan beritahu kau
segalanya.
244
00:22:58,398 --> 00:23:00,033
Tidak!
245
00:26:22,168 --> 00:26:24,604
Awal bangun.
246
00:26:24,738 --> 00:26:26,539
Yeah, saya tak boleh tidur.
247
00:26:30,610 --> 00:26:32,278
Awak tahu,
kalau saya dah mati semalam,
248
00:26:32,412 --> 00:26:34,447
saya pun tak
boleh tidur juga.
249
00:26:34,580 --> 00:26:38,451
Taklah, saya ada mimpi buruk.
Yang mana memang tak masuk akal.
250
00:26:38,584 --> 00:26:41,554
Macam mana awak ada mimpi buruk
kalau awak tiada ingatan?
251
00:26:41,688 --> 00:26:43,456
Percayalah saya.
252
00:26:45,925 --> 00:26:49,696
Tak lama lagi, awak akan ingat dengan cukup
sampai awak harap untuk melupakannya lagi.
253
00:26:54,802 --> 00:26:56,936
Agak mengagumkan tadi
dalam sana.
254
00:26:57,070 --> 00:26:59,205
Senaman dalam air.
255
00:26:59,339 --> 00:27:00,707
Awak tahu...
256
00:27:03,576 --> 00:27:05,712
kita semua 'barang' yang
dah rosak di sini.
257
00:27:05,845 --> 00:27:07,714
Tapi inilah diri saya sekarang.
258
00:27:07,847 --> 00:27:09,549
Saya menerimanya.
259
00:27:12,452 --> 00:27:14,587
Hei, ada sesuatu yang
saya mahu awak miliki.
260
00:27:19,459 --> 00:27:21,894
Saya membawanya bersama saya
setiap masa.
261
00:27:22,028 --> 00:27:23,696
Pertama kali saya
berkhidmat atas kapal itu,
262
00:27:23,831 --> 00:27:25,231
hanya saya seorang
wanita di sana.
263
00:27:25,365 --> 00:27:27,768
Ketua saya tahu
yang saya tiada sesiapa...
264
00:27:29,569 --> 00:27:32,238
jadi dia mahu tunjukkan
bahawa saya diterima di situ.
265
00:27:41,815 --> 00:27:43,349
Saya pasti ada
seseorang di luar sana
266
00:27:43,483 --> 00:27:44,984
yang sangat mengasihi awak.
267
00:27:45,118 --> 00:27:46,986
Awak cuma belum tahu lagi.
268
00:27:49,489 --> 00:27:50,923
Saya haraplah.
269
00:27:52,191 --> 00:27:53,893
Awak nampak macam
awak perlukan minuman.
270
00:27:55,895 --> 00:27:58,866
Saya dah tahu apa yang saya suka,
jadi saya rasa masa untuk awak
271
00:27:58,998 --> 00:28:00,533
untuk ketahui apa yang awak suka.
272
00:28:00,666 --> 00:28:02,101
Okey, bagi sedikit saja.
273
00:28:08,474 --> 00:28:10,243
Untuk permulaan baru.
274
00:28:21,789 --> 00:28:23,724
- Saya rasa macam saya dah...
- Ray.
275
00:28:25,358 --> 00:28:27,226
Ray. Ray. Ray.
276
00:28:28,461 --> 00:28:30,263
- Awak okey?
- Ray.
277
00:28:31,631 --> 00:28:32,632
Hei.
278
00:28:36,035 --> 00:28:37,603
Gina.
279
00:28:38,938 --> 00:28:40,306
Nama aku Martin Axe.
280
00:28:40,440 --> 00:28:43,342
- Dia tiada kena-mengena dalam hal ini.
- Siapa?
281
00:28:43,476 --> 00:28:46,279
Kalau aku tahu, aku
akan beritahu kau!
282
00:28:46,412 --> 00:28:47,881
Pandang saya.
283
00:28:52,853 --> 00:28:55,621
Aku akan cari kau!
284
00:28:55,756 --> 00:28:58,057
Saya perlukan pegawai perubatan
di sini sekarang! Dengar kata saya.
285
00:28:58,191 --> 00:29:00,092
Bunuh aku sekarang!
286
00:29:00,226 --> 00:29:04,630
Bunuh aku! Sebab kau takkan
dapat peluang kedua!
287
00:29:05,965 --> 00:29:07,567
Terima kasih atas nasihat itu.
288
00:29:09,702 --> 00:29:10,838
Hei. Tak apa.
289
00:29:10,970 --> 00:29:12,672
- Maafkan saya.
- Dengar sini.
290
00:29:12,806 --> 00:29:14,574
Walau apa pun ia,
ia tak berbaloi.
291
00:29:14,707 --> 00:29:16,242
Awak tak faham, KT.
292
00:29:21,614 --> 00:29:24,016
Saya tahu kenapa
saya sendirian.
293
00:29:38,932 --> 00:29:40,666
Ke mana kamu nak pergi?
294
00:29:48,608 --> 00:29:50,676
Ke mana kamu nak pergi...?
Dia boleh dengar aku?
295
00:29:50,811 --> 00:29:52,946
Saluran ni buka tak?
296
00:29:53,079 --> 00:29:54,982
Eric, bukalah satu saluran.
297
00:29:55,114 --> 00:29:56,884
Dan kita bersiaran.
298
00:29:57,016 --> 00:29:58,684
Ke mana kamu nak pergi?
299
00:30:00,754 --> 00:30:02,522
Doktor, macam mana kamu
bercakap dengan saya?
300
00:30:02,655 --> 00:30:05,558
Kamu ada berbilion mikropemproses
tanpa wayar dalam otak kamu.
301
00:30:05,691 --> 00:30:07,560
Saya nak kamu kembali
ke sini sekarang.
302
00:30:07,693 --> 00:30:09,730
Saya ada urusan yang
belum selesai.
303
00:30:11,297 --> 00:30:14,133
Apa yang korang tunggu lagi?
Pergi dapatkan dia.
304
00:30:14,267 --> 00:30:17,136
Hanya kamilah urusan kamu.
Hanya kami orang yang kamu kenal.
305
00:30:17,270 --> 00:30:20,373
Itulah yang kamu beritahu saya.
Tapi saya ada isteri.
306
00:30:20,506 --> 00:30:21,942
Dan dia mengambilnya dari saya.
307
00:30:23,476 --> 00:30:25,444
Apa kamu cakapkan ni?
Siapa yang buat?
308
00:30:25,578 --> 00:30:27,413
Martin Axe.
309
00:30:35,923 --> 00:30:38,257
Eric, dapatkan paparan
terminal untuk saya.
310
00:30:42,930 --> 00:30:46,365
Nanite dia mengimbas platform
pencarian global.
311
00:30:52,572 --> 00:30:54,073
Nanti, nanti.
Tunggu kejap.
312
00:30:54,206 --> 00:30:56,175
Kamu guna teknologi saya dan selongkar
pangkalan data penjenayah.
313
00:30:56,309 --> 00:30:58,544
Itu melanggar undang-undang.
Saya nak kamu kembali sekarang.
314
00:30:58,678 --> 00:31:00,580
Ini bukan pasal
apa yang kamu mahukan.
315
00:31:00,713 --> 00:31:02,548
Saya hantar Tibbs dan Dalton
mengejar kamu.
316
00:31:02,682 --> 00:31:04,250
Mereka takkan hentikan saya.
317
00:31:04,383 --> 00:31:06,085
Ini bukan kerja
pembunuh upahan.
318
00:31:06,218 --> 00:31:08,120
Ini...
Ini operasi menyelamat,
319
00:31:08,254 --> 00:31:11,190
dan kamu adalah prototaip
bernilai multibilion dolar.
320
00:31:11,324 --> 00:31:13,961
Kamu adalah prototaip saya yang
bernilai multibilion dolar.
321
00:31:14,093 --> 00:31:16,797
- Saya tak boleh biarkan kamu...
- Doktor! Saya bukan milik kamu.
322
00:31:16,930 --> 00:31:19,098
Lagipun, saya selalu
pulang ke rumah.
323
00:31:19,231 --> 00:31:21,233
Kamu selalu pulang ke rumah?
Apa?
324
00:31:21,367 --> 00:31:23,904
Kami tak tahu lagi apa
yang kamu mampu lakukan.
325
00:31:24,037 --> 00:31:26,172
Kami tak tahu pun lagi
apa yang kamu boleh hadap.
326
00:31:30,610 --> 00:31:32,445
Masa untuk ujian secara langsung.
327
00:31:32,578 --> 00:31:34,580
Tunggu. Tunggu.
Ambil masa sebentar.
328
00:31:34,714 --> 00:31:36,515
Fikirlah pasal ni.
Kamu tiada duit.
329
00:31:36,649 --> 00:31:38,852
- Kamu tiada pasport.
- Terbangkan pesawat persendirian.
330
00:31:40,821 --> 00:31:43,991
Sekejap. Dia...
331
00:31:44,123 --> 00:31:46,158
- Saya nampak dia di bangsal kapal terbang.
- Pesawat Gulfstream?
332
00:31:46,292 --> 00:31:49,328
Tak, tak. Maksud saya, kamu tahu ke
macam mana nak terbangkan pesawat?
333
00:31:50,329 --> 00:31:52,032
Saya akan cari cara.
334
00:31:52,164 --> 00:31:54,500
Kamu akan cari cara?
Apa maksud...?
335
00:32:18,792 --> 00:32:21,460
Semua sedia. Masa untuk bergerak.
336
00:32:21,594 --> 00:32:23,596
Baiklah. Radio kan.
337
00:32:23,730 --> 00:32:24,831
Jom pergi.
338
00:32:24,965 --> 00:32:26,532
ETA 20 minit.
339
00:32:45,852 --> 00:32:47,586
Jadi macam mana dia
menjejakinya?
340
00:32:47,721 --> 00:32:49,823
Nampaknya dia rujuk silang
341
00:32:49,956 --> 00:32:52,358
setiap pangkalan data pembuatan
kereta auto yang tersedia
342
00:32:52,491 --> 00:32:56,228
dengan data GPS langsung untuk mengenal pasti
semua kereta dalam kawasan itu.
343
00:32:56,362 --> 00:33:00,533
Kemudian dia tandakan mereka
satu demi satu, kesemua 9000 kereta.
344
00:33:00,666 --> 00:33:01,868
Kenapa?
345
00:33:03,335 --> 00:33:04,971
Untuk mencari lima kereta
yang bergerak dalam konvoi.
346
00:33:44,044 --> 00:33:46,913
- Apa yang berlaku ni?
- Pasukan Satu, periksa di hadapan.
347
00:34:26,519 --> 00:34:28,387
Itu disengajakan ke?
348
00:34:28,521 --> 00:34:30,757
- Ia dah disekat.
- Betul ke?
349
00:34:30,891 --> 00:34:32,491
Korang, itu disengajakan ke?
350
00:34:32,625 --> 00:34:36,263
Pasukan Dua, pergi tengok.
Tengok kalau kita boleh lepas.
351
00:34:41,101 --> 00:34:42,002
Tepung.
352
00:35:08,094 --> 00:35:09,528
Pasukan Satu dah tumpas.
353
00:35:09,662 --> 00:35:11,131
Macam mana dengan pemandu trak?
354
00:35:11,264 --> 00:35:12,833
Pemandu...
355
00:35:14,801 --> 00:35:16,468
- Dia tiada.
- Dah mati?
356
00:35:16,602 --> 00:35:18,305
Tak, hilang. Dia tiada
di sini.
357
00:35:25,011 --> 00:35:26,512
Oh, itu tak baik.
358
00:35:43,230 --> 00:35:45,031
Dia dah tumpas, bos.
359
00:35:53,840 --> 00:35:56,408
- Bom Termite. Enjin dah rosak.
- Ini tak baik.
360
00:35:56,542 --> 00:35:58,544
Semua pasukan, bersihkan kawasan.
Awasi segalanya.
361
00:35:58,677 --> 00:36:01,281
- Tengok kalau ada lagi di luar sana.
- Kita kena keluar dari sini.
362
00:36:01,413 --> 00:36:03,350
Duduk. Orang aku akan uruskan.
363
00:36:10,556 --> 00:36:12,658
Tak, tak, tak, korang.
Korang tak dengar ni!
364
00:36:12,792 --> 00:36:14,160
Aku perlu keluar dari
kereta ini sekarang!
365
00:36:14,294 --> 00:36:17,030
Pertama, kita bersihkan kawasan,
kemudian kita tukar kereta!
366
00:36:30,844 --> 00:36:32,779
Mari ambil kereta mereka.
367
00:36:34,713 --> 00:36:35,614
Aduhai.
368
00:36:57,203 --> 00:36:58,104
Oh!
369
00:37:12,551 --> 00:37:13,619
Kejap, apa tu?
370
00:37:24,463 --> 00:37:25,932
Alamak, itu memang dia.
371
00:37:26,066 --> 00:37:28,500
Tak guna. Cepatlah, cepat, cepat.
372
00:37:29,702 --> 00:37:31,104
- Apa?
- Dia di sini!
373
00:37:31,237 --> 00:37:33,572
Mereka dah siapkannya,
dan dia dah ada di sini!
374
00:37:33,706 --> 00:37:36,309
Kita semua tahu dia takkan
biarkan kita terlepas.
375
00:37:43,515 --> 00:37:46,286
Biarkan saja pengawal profesional
yang kita upah itu uruskan.
376
00:37:46,419 --> 00:37:49,222
Oh, boleh. Ada masalah kecil.
Orang-orang kau ni tak guna!
377
00:37:56,528 --> 00:37:58,832
Pergi tanya Wigans. Tengok
di mana dia dengan benda itu.
378
00:37:58,965 --> 00:38:00,367
Tengok berapa lama lagi.
379
00:38:00,499 --> 00:38:02,035
Tak, tak, tak.
Jangan letak. Jangan...
380
00:38:02,168 --> 00:38:04,170
Oh, habislah aku!
381
00:38:09,809 --> 00:38:13,113
- Kau nampak dia?
- Dia dalam treler itu.
382
00:38:13,246 --> 00:38:14,513
Tembak!
383
00:38:24,124 --> 00:38:26,192
Berhenti tembak!
384
00:39:55,548 --> 00:39:56,816
Biar betul.
385
00:39:58,318 --> 00:40:01,121
Shh, shh. Dengar.
386
00:40:03,622 --> 00:40:06,692
- Dia tak boleh masuk, bukan?
- Takkan boleh.
387
00:40:40,326 --> 00:40:41,461
Tak guna.
388
00:41:14,827 --> 00:41:16,329
Jangan, tolonglah.
389
00:41:16,462 --> 00:41:19,032
Apa saja yang Harting beritahu kau,
itu tak betul.
390
00:41:19,165 --> 00:41:22,302
Tak, nanti. Jangan.
Kau tak faham.
391
00:41:22,435 --> 00:41:24,671
Dia tipu kau.
Aku boleh tolong kau.
392
00:41:24,804 --> 00:41:26,306
Kau buat kesilapan ni.
393
00:41:26,439 --> 00:41:29,242
- Terima kasih atas nasihat itu.
- Tidak!
394
00:41:45,225 --> 00:41:47,527
Dah tiba masanya.
395
00:41:48,363 --> 00:41:56,363
F a i b ers suka buang nama pemilik asal
guys. Ingat nama channel famous nih guys.
396
00:41:56,369 --> 00:41:58,137
Tengoklah apa yang
mereka dah buat pada dia.
397
00:42:01,574 --> 00:42:04,611
Kena puji dia ni.
Dia memang pembuat kerosakan.
398
00:42:13,353 --> 00:42:15,822
Awak okey?
Macam mana awak rasa?
399
00:42:18,925 --> 00:42:21,794
Saya baru jumpa lelaki
yang bunuh isteri saya.
400
00:42:23,196 --> 00:42:25,698
Tenung dia tanpa
belas kasihan
401
00:42:25,832 --> 00:42:27,700
dan bunuh dia.
402
00:42:32,338 --> 00:42:35,275
Ia takkan mengubah apa-apa
kerana, walau apapun berlaku,
403
00:42:35,408 --> 00:42:38,111
isteri saya takkan kembali.
404
00:42:38,244 --> 00:42:41,147
Buat awak tertanya
kalau semua itu berbaloi.
405
00:42:41,281 --> 00:42:42,915
Yeah, saya dah selesai.
406
00:42:43,049 --> 00:42:44,917
Yeah, saya pun sudah.
407
00:42:47,453 --> 00:42:52,091
- Apa maksudnya tu?
- Maksud dia kita semua dah penat.
408
00:42:52,225 --> 00:42:54,327
Kena bawa kau pulang ke RST,
mengecas tubuh kau.
409
00:42:54,460 --> 00:42:56,162
Jom.
410
00:43:00,433 --> 00:43:02,268
Tak perlu pun hantar orang
untuk ambil aku.
411
00:43:02,402 --> 00:43:04,604
Aku dah beritahu Harting
aku akan kembali.
412
00:43:04,738 --> 00:43:07,707
Dia hantar kami untuk pastikan
kau balik dalam keadaan elok.
413
00:43:07,874 --> 00:43:09,375
Nampaknya kami hampir terlambat.
414
00:43:28,428 --> 00:43:30,163
Apa yang kau buat di sini, Dal...?
415
00:43:34,434 --> 00:43:36,302
Betul tu.
416
00:43:36,436 --> 00:43:38,371
Kau tak boleh bercakap.
417
00:43:39,639 --> 00:43:40,774
Yang sebenarnya...
418
00:43:44,243 --> 00:43:46,346
kau bukanlah berkuasa
atas tubuh kau sendiri.
419
00:43:49,148 --> 00:43:50,983
Kami hanya tolak kau
ke tepi untuk tengok
420
00:43:51,117 --> 00:43:54,087
bila kami tutup fungsi
pergerakan kau.
421
00:43:55,521 --> 00:43:56,856
Tengoklah kau.
422
00:43:59,859 --> 00:44:01,327
Sangat marah.
423
00:44:01,461 --> 00:44:03,396
Sangat terdorong.
424
00:44:06,299 --> 00:44:08,769
Kau fikir kau orang yang baik?
425
00:44:08,901 --> 00:44:10,436
Itu suatu gurauan.
426
00:44:15,108 --> 00:44:16,777
Kau ni boneka yang dikerah
427
00:44:16,909 --> 00:44:19,545
dengan butang dendam yang
kami asyik tekan.
428
00:44:20,680 --> 00:44:24,984
Sebanyak mana aku benci
untuk menjaga kau,
429
00:44:25,118 --> 00:44:27,153
bersihkan kerja-kerja kau,
430
00:44:27,286 --> 00:44:30,056
detik ini...
431
00:44:30,189 --> 00:44:34,193
waktu yang singkat ini,
buatkan ia semua berbaloi.
432
00:44:40,666 --> 00:44:42,268
Gina.
433
00:44:44,470 --> 00:44:46,572
Gina yang manis.
434
00:44:49,810 --> 00:44:52,880
Kau memang percaya dia dah mati.
435
00:44:53,012 --> 00:44:57,785
Setiap kali.
436
00:44:59,552 --> 00:45:01,053
Itu dia.
437
00:45:02,121 --> 00:45:03,389
Pandangan itu.
438
00:45:04,758 --> 00:45:08,294
Si bangang memang
lambat tangkap.
439
00:45:08,428 --> 00:45:11,297
Aku mungkin seorang yang biadab,
tapi kau tu askar mainan.
440
00:45:11,431 --> 00:45:14,735
Kami hidupkan kau semula,
tunjukkan mangsa seterusnya,
441
00:45:14,868 --> 00:45:17,771
letakkan kau semula di sini
kemudian tekan butang ini.
442
00:45:23,242 --> 00:45:25,044
Dah sedia untuk lupakan?
443
00:45:30,616 --> 00:45:32,652
Aku dah cakap aku
akan beritahu kau segalanya.
444
00:46:55,101 --> 00:46:56,702
Jatuhkan senjata kau.
445
00:47:34,240 --> 00:47:36,709
Delta Dua. Laporan situasi.
446
00:47:36,843 --> 00:47:39,245
Di lokasi. Bangunan Dua.
447
00:47:41,014 --> 00:47:42,381
Terima kasih atas nasihat itu.
448
00:47:50,523 --> 00:47:53,927
Tak nampak bagus, LT.
LT. Tebusan mati.
449
00:47:54,061 --> 00:47:57,697
Delta Dua. Laporan situasi.
Delta Dua. Laporan situasi. Komunikasi.
450
00:47:57,831 --> 00:47:59,231
Dan mulakan urutan.
451
00:48:01,233 --> 00:48:03,669
Komunikasi, Delta Dua.
Laporan situasi.
452
00:48:03,804 --> 00:48:05,772
Empat tebusan dah mati.
453
00:48:12,244 --> 00:48:14,413
Di lokasi, bangunan dua,
tingkat bawah.
454
00:48:14,547 --> 00:48:16,148
"Saya pun sudah"?
Aku tak pasti
455
00:48:16,282 --> 00:48:18,150
apa yang kau cuba capai.
456
00:48:20,653 --> 00:48:24,290
Apa masalahnya kalau kau akan
padamkan ingatan dia lagi?
457
00:48:24,423 --> 00:48:27,094
Bukan dia yang aku risaukan.
Kau.
458
00:48:27,226 --> 00:48:29,662
Segalanya yang kita buat di sini
ada sebab yang khusus.
459
00:48:29,796 --> 00:48:31,664
Latihan itu, alkohol,
mimpi buruk itu.
460
00:48:31,798 --> 00:48:34,001
- Aku tahu skripnya.
- Jadi ikut skrip boleh?
461
00:48:34,133 --> 00:48:35,635
Kau tahu yang kita
dah setuju.
462
00:48:35,769 --> 00:48:38,170
Ia takkan berhasil kalau
kita tak buat setiap perkara.
463
00:48:38,304 --> 00:48:41,641
Apa yang kau buat padanya adalah
tidak adil dan kau tahu pasal tu.
464
00:48:41,775 --> 00:48:43,910
Kalau kau tak suka,
kau dipersilakan pergi.
465
00:48:44,044 --> 00:48:46,178
Mengarut.
Macam rakan-rakan kongsi kau
466
00:48:46,312 --> 00:48:49,415
bila mereka ada masalah dengannya?
Macam Baris?
467
00:48:51,417 --> 00:48:54,855
Kau tahu bila aku berjalan
keluar dari pintu itu...
468
00:48:54,988 --> 00:48:57,924
- Aku takkan boleh bernafas.
- Itulah perjanjian yang kau dah setuju.
469
00:48:58,058 --> 00:49:01,661
- Itulah pilihan yang kau buat.
- Dia berhak buat pilihannya.
470
00:49:03,496 --> 00:49:06,198
Apa yang dia berhak dapat
adalah pengebumian tentera.
471
00:49:06,332 --> 00:49:07,968
Aku pasti itu yang
dia akan dapat.
472
00:49:08,101 --> 00:49:10,703
Jesus. Kau hanya akan
bunuh dia?
473
00:49:12,939 --> 00:49:14,707
Dia adalah askar.
Kau tak boleh buat begitu.
474
00:49:14,841 --> 00:49:16,208
Dia askar yang dah mati.
475
00:49:16,342 --> 00:49:17,543
Dia askar yang dah mati.
476
00:49:17,677 --> 00:49:21,081
Amerika hasilkan askar
yang baru setiap hari.
477
00:49:21,213 --> 00:49:25,184
Dengar sini, aku akan
kongsikan suatu rahsia.
478
00:49:25,317 --> 00:49:27,586
Ini misi yang terakhir, okey?
479
00:49:27,721 --> 00:49:29,089
Kemudian kita masuk ke pasaran
480
00:49:29,221 --> 00:49:31,257
dengan satu teknologi yang
akan memperbaharui peperangan
481
00:49:31,390 --> 00:49:33,392
untuk pembida tertinggi
dan kita dah selesai.
482
00:49:33,526 --> 00:49:35,361
Kau masih akan bunuh
orang yang tak bersalah.
483
00:49:38,098 --> 00:49:39,833
Satu-satunya perkara yang
paling penting
484
00:49:39,966 --> 00:49:42,035
daripada senjata yang
aku telah cipta
485
00:49:42,169 --> 00:49:44,137
adalah menjadi orang yang
tahu cara menggunakannya.
486
00:49:44,270 --> 00:49:45,304
Kau faham tak?
487
00:49:48,041 --> 00:49:49,943
Sekarang, inilah masanya
dalam skrip
488
00:49:50,077 --> 00:49:52,979
di mana kau reset bilik
tidur dia, tolonglah.
489
00:50:03,990 --> 00:50:05,859
Boleh kamu bukakan yang itu?
490
00:50:08,895 --> 00:50:10,262
Terima kasih atas nasihat itu.
491
00:50:41,594 --> 00:50:43,696
Terima kasih atas nasihat itu.
492
00:50:44,731 --> 00:50:46,900
Terima kasih atas nasihat itu.
493
00:50:48,235 --> 00:50:50,237
Selamat tinggal, kawan lama.
494
00:51:19,632 --> 00:51:20,867
Aku suka bahagian ni.
495
00:51:26,072 --> 00:51:27,473
Tengoklah dia.
496
00:51:30,143 --> 00:51:32,212
Nikmatilah sementara boleh.
497
00:51:35,347 --> 00:51:37,984
Dia dah hampir siap.
Giliran KT pula.
498
00:51:43,723 --> 00:51:44,991
Macam mana kau jumpa Baris?
499
00:51:45,125 --> 00:51:47,660
Oh, Axe hubungi telefon dia
sementara Baris...
500
00:51:47,794 --> 00:51:50,831
- buat apa yang dia buat.
- Betul ke?
501
00:51:50,964 --> 00:51:52,866
Kisah apa yang aku patut
cuba seterusnya?
502
00:51:52,999 --> 00:51:55,168
Patut ke aku kekal dengan
tenis atau...?
503
00:51:55,302 --> 00:51:56,870
Atau kriket, mungkin.
504
00:51:57,003 --> 00:51:59,773
Saya dari Jersey, tapi kalau kamu
tanya, saya ada idea untuk skrip.
505
00:51:59,906 --> 00:52:01,208
- Tak apalah.
- Seriuslah?
506
00:52:01,340 --> 00:52:03,475
Kau dah pun ambil setiap
babak klise dalam filem.
507
00:52:03,609 --> 00:52:05,946
Aku rasa "Psycho Killer"
dan orang gila yang menari
508
00:52:06,079 --> 00:52:07,881
dalam rumah sembelihan
dah cukup banyak.
509
00:52:09,115 --> 00:52:10,416
Tak mahu idea dari kau lagi.
510
00:52:15,222 --> 00:52:17,489
Ingat apa yang kita dah bincang.
511
00:52:22,195 --> 00:52:23,562
Hei, KT.
512
00:52:24,731 --> 00:52:27,000
Apa yang korang bincangkan?
513
00:52:27,133 --> 00:52:29,069
Bukan urusan kau, Eric.
514
00:52:29,202 --> 00:52:31,905
- Semua orang tahu.
- Tahu tak apa lagi yang semua orang tahu?
515
00:52:32,038 --> 00:52:33,672
Enam inci tu tak banyak.
516
00:52:35,909 --> 00:52:39,880
Kejap, itu... Itu tak...?
Itu tak banyak?
517
00:52:48,387 --> 00:52:49,923
Kami memanggilnya nanite.
518
00:52:51,690 --> 00:52:55,527
- Benda tu dalam darah saya?
- Tak. Mereka adalah darah awak.
519
00:53:45,378 --> 00:53:48,647
Hei, uh, jadi...
520
00:53:48,782 --> 00:53:50,150
kamu rasa saya boleh dapat
521
00:53:50,283 --> 00:53:54,721
suatu jenis teknologi RST
dipasang pada tubuh saya?
522
00:53:54,854 --> 00:53:58,091
Kenapa? Ada bahagian tertentu ke
yang perlukan penambahbaikan?
523
00:53:58,224 --> 00:53:59,591
Hei, Eric.
524
00:54:04,764 --> 00:54:05,732
Tak, tak apalah.
525
00:54:08,068 --> 00:54:09,235
Okey.
526
00:54:09,369 --> 00:54:10,937
Jom mula.
527
00:54:27,187 --> 00:54:28,554
Sedia?
528
00:54:28,687 --> 00:54:30,023
- Operasi dah sedia.
- Alat komunikasi sedia.
529
00:54:30,156 --> 00:54:32,025
Sistem nanite sedia.
530
00:54:34,693 --> 00:54:35,862
Ke mana kamu nak pergi?
531
00:54:37,696 --> 00:54:39,399
Doktor, macam mana kamu
bercakap dengan saya?
532
00:54:39,531 --> 00:54:42,335
Aduhai dia ni.
533
00:54:42,469 --> 00:54:46,638
Kamu ada berjuta mikropemproses
tanpa wayar dalam otak kamu.
534
00:54:46,773 --> 00:54:50,276
- Kami nak kamu kembali sekarang.
- Saya ada urusan yang belum selesai.
535
00:54:50,410 --> 00:54:52,212
Si bongok yang tak reti berhenti.
536
00:54:56,282 --> 00:54:59,953
Sebab dia tak berhentilah,
dia sanggup mati untuk isterinya.
537
00:55:00,086 --> 00:55:02,222
Aku tak bayangkan kau pernah
peduli pasal seseorang sebanyak itu.
538
00:55:04,090 --> 00:55:05,825
Menusuk.
539
00:55:05,959 --> 00:55:08,527
Boleh kau...?
Bukan ke kau ada tempat nak pergi?
540
00:55:16,403 --> 00:55:17,937
Hanya kami urusan kamu.
541
00:55:18,071 --> 00:55:21,408
- Hanya kami orang yang kamu kenal.
- Itulah yang kamu beritahu saya.
542
00:55:21,540 --> 00:55:25,011
Tapi saya ada isteri.
Dan dia yang mengambilnya dari saya.
543
00:55:25,145 --> 00:55:28,181
Apa kamu cakapkan ni?
Siapa yang buat?
544
00:55:28,314 --> 00:55:29,849
Nick Baris.
545
00:55:31,051 --> 00:55:33,920
Okey. Saya boleh nampak dia.
546
00:55:49,035 --> 00:55:51,738
Hei, bos. Tengok ni.
547
00:55:51,871 --> 00:55:54,007
Kami jejaki panggilan ke
Baris di sini dua hari lepas.
548
00:55:54,140 --> 00:55:55,707
Dia tak berpindah sejak itu.
549
00:55:55,842 --> 00:55:56,976
Dan sekuriti?
550
00:55:57,110 --> 00:55:58,577
Saya dah godam rakaman
sekuriti mereka.
551
00:55:58,710 --> 00:56:01,047
Tempat itu adalah kubu.
Tapi kalau Ray jumpa jalan masuk,
552
00:56:01,181 --> 00:56:03,950
18 orang yang mereka ada
takkan menghalang dia.
553
00:56:04,084 --> 00:56:05,919
Dia nak teknologi tu
semua untuk dia sendiri.
554
00:56:06,052 --> 00:56:07,954
Sekarang ia dah datang
kepadanya.
555
00:56:08,088 --> 00:56:10,622
- Dan apa yang orang kita dah jumpa?
- Apa yang kita mahukan dia jumpa.
556
00:56:10,757 --> 00:56:13,526
Maklumkan pada aku bila
dah sampai pendekatan terakhir, okey?
557
00:56:16,196 --> 00:56:17,730
Menarik keluar rakaman satelit.
558
00:56:22,302 --> 00:56:24,771
Mendapatkan sasaran pengawasan.
559
00:56:28,308 --> 00:56:30,310
Dia menghampiri
laman kubu Baris.
560
00:56:30,443 --> 00:56:32,445
Tengok kalau kamu boleh sahkan.
561
00:56:37,050 --> 00:56:38,751
Dia di pintu pagar sekarang.
562
00:56:38,885 --> 00:56:40,619
- Orang Amerika?
- Yeah.
563
00:56:42,555 --> 00:56:43,823
Kamu pasti itu dia?
564
00:56:43,957 --> 00:56:46,359
- Yeah, dia...
- Tak apalah. Panggil Wigans.
565
00:56:46,493 --> 00:56:48,128
- Suruh dia bawa benda tu.
- Baik.
566
00:56:48,261 --> 00:56:49,996
Tanah persendirian.
567
00:56:50,130 --> 00:56:51,831
Aku datang untuk jumpa Nick Baris.
568
00:56:51,965 --> 00:56:53,665
Atas urusan apa?
569
00:56:53,800 --> 00:56:55,401
Oh, aku datang nak bunuh dia.
570
00:56:55,535 --> 00:56:57,237
- Tak guna!
- Apakah...?
571
00:56:59,439 --> 00:57:01,074
Whoa!
572
00:57:01,207 --> 00:57:02,641
Impak peluru berganda.
573
00:57:02,775 --> 00:57:04,643
Kumpulan nanite bahagian
abdomen aktif.
574
00:57:04,777 --> 00:57:08,581
Uh, kenapa dia tumbang?
Dia hanya kena empat butir peluru.
575
00:57:08,714 --> 00:57:10,083
Tengok.
576
00:57:11,151 --> 00:57:13,186
Hm. Dia dah lumpuhkan Ray
dengan virus Trojan.
577
00:57:13,319 --> 00:57:14,787
Agak pandai sebenarnya.
578
00:57:22,028 --> 00:57:24,797
Kenapa selalu masa
tengah makan?
579
00:57:24,931 --> 00:57:26,232
Pejabat Baris. Sekarang.
580
00:57:26,366 --> 00:57:27,800
Bawa beg bimbit itu.
581
00:57:37,510 --> 00:57:39,245
Jangan pandang punggung aku.
582
00:57:39,379 --> 00:57:40,346
Jangan.
583
00:57:41,680 --> 00:57:43,383
Masa untuk sudut pandangan
yang lebih baik.
584
00:57:47,453 --> 00:57:49,222
Tahap tenaga stabil, dan...
585
00:57:49,355 --> 00:57:51,257
- Okey, itu Baris.
- Yep.
586
00:57:54,194 --> 00:57:56,529
Whoa, ada orang
banyak makan sebab stres.
587
00:57:56,663 --> 00:57:58,231
Kami dah bawa dia dari
bilik bawah tanah, bos.
588
00:57:58,364 --> 00:57:59,499
Apa yang lama sangat?
589
00:57:59,632 --> 00:58:01,367
Cuma berbual pasal kehidupan.
590
00:58:05,704 --> 00:58:07,407
Biar betul.
591
00:58:07,540 --> 00:58:10,677
- Apa? Siapa tu, Eric?
- Dia pakar teknologi, macam saya.
592
00:58:10,810 --> 00:58:12,011
Itu dia.
593
00:58:13,646 --> 00:58:15,315
Okey, ini masanya.
594
00:58:15,448 --> 00:58:16,649
Jadi dia budak IT.
595
00:58:16,783 --> 00:58:18,484
Kami bukan budak IT.
596
00:58:18,618 --> 00:58:20,386
Dia yang tak tertanding.
Dia seorang lagenda.
597
00:58:20,520 --> 00:58:22,255
- Yeah.
- Dia orang pertama yang fikirkan
598
00:58:22,388 --> 00:58:24,090
satu interface saraf
dwiarah yang stabil.
599
00:58:24,224 --> 00:58:26,526
Dia sangat bagus, saya guna sedikit
kod sumber terbuka dia
600
00:58:26,659 --> 00:58:29,762
- dalam program ini.
- Kejap, kamu guna kod sumber terbuka
601
00:58:29,896 --> 00:58:31,864
dalam prototaip aku yang
bernilai berbilion dolar?
602
00:58:31,998 --> 00:58:34,367
- Jesus, Eric.
- Dia sangat bijak.
603
00:58:34,500 --> 00:58:36,569
Kalau dia bijak sangat,
apa dia buat dengan Baris?
604
00:58:36,703 --> 00:58:39,572
Dan kenapa kami tak upah dia?
605
00:58:40,907 --> 00:58:42,742
Kita dah cuba.
606
00:58:42,875 --> 00:58:45,278
Kamu betul-betul pasti
itu dia, yeah?
607
00:58:45,411 --> 00:58:47,614
Sebab benda ini hanya
berkesan sekali,
608
00:58:47,747 --> 00:58:49,716
dan aku tak mahukan ia...
Uh-oh.
609
00:58:51,751 --> 00:58:53,920
Alamak!
610
00:58:54,053 --> 00:58:57,223
Dia buat lubang pada dada orang tu
dengan tangan kosong. Itu memang...
611
00:58:57,357 --> 00:58:59,292
Kenapa kamu tak biarkan
dia di pintu pagar?
612
00:58:59,425 --> 00:59:00,960
Wigans.
613
00:59:01,094 --> 00:59:02,730
Itu dia. Lakukannya sekarang.
614
00:59:02,862 --> 00:59:05,598
Sekarang? Kamu mahu aku buat sekarang?
Kamu patut suruh
615
00:59:05,733 --> 00:59:07,467
- lima minit lepas.
- Ya, sekarang.
616
00:59:08,901 --> 00:59:11,571
Saya melihat trauma CNS.
617
00:59:11,704 --> 00:59:13,606
Paru-paru kiri sedang
gagal berfungsi.
618
00:59:14,774 --> 00:59:16,609
Degupan jantung pada kadar 143.
619
00:59:21,948 --> 00:59:23,483
Dengar sini, ada senarai
panjang bagi
620
00:59:23,616 --> 00:59:25,985
perkara yang aku kena lakukan.
621
00:59:26,119 --> 00:59:27,820
- Apa benda tu?
- Saya tak tahu.
622
00:59:27,954 --> 00:59:30,823
Boleh kamu cari maklumat?
623
00:59:30,957 --> 00:59:33,960
- Aku perlu mengecasnya, dan...
- Jadi cas lah.
624
00:59:34,093 --> 00:59:36,696
Menyalurkan semula
kuasa nanite.
625
00:59:40,166 --> 00:59:42,168
Tengoklah betapa ini
bermakna untuk dia.
626
00:59:42,302 --> 00:59:43,803
Luar biasa, bukan?
Dia...
627
00:59:43,936 --> 00:59:46,139
Kemahuan dia untuk menghukum,
untuk membalas dendam.
628
00:59:49,008 --> 00:59:50,243
Lakukannya. Buatkan
ia berfungsi.
629
00:59:50,376 --> 00:59:53,513
- Lakukan sekarang. Lakukannya!
- Okey. Okey, okey.
630
00:59:53,646 --> 00:59:57,116
- Apa benda tu, Eric?
- Bagi aku masa sekejap.
631
00:59:58,284 --> 00:59:59,619
Itu. Letakkan pada skrin aku.
632
01:00:01,321 --> 01:00:04,023
Bila ia sampai 100 peratus...
633
01:00:06,893 --> 01:00:09,128
Oh, itu tak baik.
634
01:00:09,262 --> 01:00:11,831
- Butang yang itu.
- Yang mana? Yang ini?
635
01:00:11,964 --> 01:00:13,499
Bukan yang itu.
Yang itu.
636
01:00:13,633 --> 01:00:14,934
- Keluar!
- Itu salah satu dari dua.
637
01:00:15,068 --> 01:00:16,302
Bawa dia pergi!
638
01:00:16,436 --> 01:00:19,539
Keluar!
Letakkan dia dalam kurungan dia semula.
639
01:00:19,672 --> 01:00:20,774
Bye.
640
01:00:20,907 --> 01:00:23,710
Tutup pintu itu
dan berdiri di luar!
641
01:00:23,876 --> 01:00:25,845
Um, korang?
642
01:00:25,978 --> 01:00:29,082
- Benda itu mungkin sebuah EMP.
- Apa?
643
01:00:29,215 --> 01:00:31,150
EMP, sebuah gelombang
elektromagnetik. Ia akan...
644
01:00:31,284 --> 01:00:33,853
Aku tahulah apa itu EMP.
Apa yang ia buat di sana?
645
01:00:38,792 --> 01:00:41,094
Tak guna. Dia dah rancang benda ni.
Sambungkan aku.
646
01:00:41,227 --> 01:00:43,062
Saya mahu kamu keluar dari sana.
647
01:00:44,564 --> 01:00:46,199
Baiklah, cepatlah.
648
01:00:46,332 --> 01:00:47,700
Cepat, cepat, cepat.
649
01:00:48,802 --> 01:00:50,169
Saya mahu kamu keluar dari...
650
01:00:54,640 --> 01:00:56,242
Kita ada masala...
Dia boleh dengar aku tak?
651
01:00:56,376 --> 01:00:58,678
- Dia senyapkan kamu.
- Macam mana dia boleh senyapkan aku?
652
01:01:01,381 --> 01:01:03,683
Cepatlah, cepatlah.
Wigans, jahanam kau!
653
01:01:05,218 --> 01:01:06,419
Kalau itu meletus,
654
01:01:06,552 --> 01:01:08,521
habislah kita.
Eric, tolong betulkan benda ni.
655
01:01:08,654 --> 01:01:10,156
Saya tak tahu macam
mana dia melakukannya.
656
01:01:10,289 --> 01:01:12,024
Ada sesuatu memintas
isyarat kita.
657
01:01:19,565 --> 01:01:21,267
Kau dah bunuh isteri aku.
658
01:01:26,906 --> 01:01:29,743
Isteri kau?
Apa yang kau cakapkan ni?
659
01:01:29,877 --> 01:01:33,112
Mereka tipu kau.
Kau faham tak?
660
01:01:35,047 --> 01:01:37,150
Aku dah kata aku akan
jumpa kau.
661
01:01:40,253 --> 01:01:42,221
Okey, itu dah selesaikannya.
662
01:01:58,438 --> 01:02:02,743
Tak guna. Okey, kita dah hilang visual.
Siapa yang tekan butang itu?
663
01:02:10,884 --> 01:02:12,753
- Sekarang kita dah kehilangan isyarat dia.
- Aduh.
664
01:02:12,886 --> 01:02:14,888
- Mana isyaratnya?
- Sekejap.
665
01:02:15,021 --> 01:02:17,557
Bertukar kepada satelit.
Uh, apa?
666
01:02:17,690 --> 01:02:19,760
Boleh kamu pancarkan sesuatu
pada skrin?
667
01:02:19,893 --> 01:02:21,627
Aku tak nampak apa-apa
pada skrin, Eric.
668
01:02:21,762 --> 01:02:22,995
Tiada isyarat.
669
01:02:23,129 --> 01:02:25,231
- Tiada elektrik sejauh berbatu-batu.
- Eric,
670
01:02:25,364 --> 01:02:26,265
Aku tiada apa-apa!
671
01:02:31,772 --> 01:02:33,807
Suami.
672
01:02:33,941 --> 01:02:35,041
- Ray.
- Helo?
673
01:02:35,174 --> 01:02:37,677
- Helo? Kau masih bersama aku?
- Bangun.
674
01:02:40,781 --> 01:02:42,816
Ray. Tidak!
675
01:02:42,950 --> 01:02:46,152
Okey, jadi mungkin
lebih lagi voltan.
676
01:02:49,255 --> 01:02:51,457
Percayalah, ini akan
membuatkan kau sakit
677
01:02:51,591 --> 01:02:54,026
lebih dari...
Ah, lantaklah.
678
01:03:05,171 --> 01:03:07,139
Tak, tak apa. Tak apa.
Aku sekutu.
679
01:03:07,273 --> 01:03:08,809
Aku sekutu.
Aku di pihak kau.
680
01:03:08,942 --> 01:03:10,610
Aku di pihak kau. Yeah.
681
01:03:10,744 --> 01:03:12,311
Yeah. Tengok.
682
01:03:12,445 --> 01:03:14,280
Tengoklah aku lepaskan kau.
683
01:03:14,413 --> 01:03:16,482
Tengoklah tu. Merdeka.
684
01:03:22,288 --> 01:03:24,156
Dan Wigans kata,
"Biarlah ada cahaya,"
685
01:03:24,290 --> 01:03:26,860
dan cahaya muncul.
Tengoklah tu.
686
01:03:26,994 --> 01:03:30,129
Whoo! Masih panas.
687
01:03:30,263 --> 01:03:32,365
Siapa kau ni?
688
01:03:32,498 --> 01:03:35,936
Mm! Aduhai, biadab betul aku.
689
01:03:36,068 --> 01:03:37,503
Nama aku Wilfred Wigans.
690
01:03:37,637 --> 01:03:40,072
Aku tahu. Nama macam
adiwira sedikit.
691
01:03:40,206 --> 01:03:42,508
Heh, heh. Dan aku rasa kuasa
aku boleh jadi...
692
01:03:43,709 --> 01:03:44,677
...pengekodan (coding).
693
01:03:44,811 --> 01:03:46,178
Kau kerja untuk Baris?
694
01:03:47,313 --> 01:03:48,949
Oh, yeah, tak.
695
01:03:49,081 --> 01:03:51,117
Dengar sini,
ulas maksud "kerja untuk."
696
01:03:51,250 --> 01:03:54,620
Ini lebih kepada
hamba abdi, heh.
697
01:03:54,755 --> 01:03:56,790
Aku dah lama mencari jalan
keluar dari sini.
698
01:03:56,924 --> 01:03:58,926
Sungguh.
Dan aku dah cuba atas sana.
699
01:03:59,058 --> 01:04:00,593
Ada lelaki dengan pistol
di atas sana.
700
01:04:00,727 --> 01:04:02,128
Aku pasti kau dah
bunuh dia, bukan?
701
01:04:02,261 --> 01:04:05,264
Kau macam satria dalam
perisai yang berkilat. Yeah.
702
01:04:05,398 --> 01:04:08,501
Kecuali kau tak pakai
apa-apa perisai, bukan?
703
01:04:08,634 --> 01:04:12,271
Kau macam biarkan diri kau
ditembak banyak kali.
704
01:04:12,405 --> 01:04:15,608
Sebab itu sukar untuk dilihat,
sebenarnya. Itu agak ganas.
705
01:04:15,742 --> 01:04:18,745
Terutamanya waktu di mana
mereka datang pada kau
706
01:04:18,879 --> 01:04:20,847
dan, boom, tembak kau
tepat di kepala,
707
01:04:20,981 --> 01:04:23,917
kemudian otak kau, pfft...
708
01:04:24,051 --> 01:04:27,119
bertebaran atas lantai.
Memang keji. Keji.
709
01:04:27,253 --> 01:04:29,422
Aku rasa aku dah mati.
710
01:04:29,555 --> 01:04:31,792
Maafkan aku.
Aku minta maaf sangat pasal tu.
711
01:04:31,925 --> 01:04:34,293
Kau tahu, Baris mahu
aku hapuskan kau,
712
01:04:34,427 --> 01:04:35,963
tapi aku ada rancangan sendiri.
713
01:04:36,095 --> 01:04:39,332
Aku tunggu sampai
kau buat kau punya...
714
01:04:39,465 --> 01:04:42,101
urusan, yang kau
sememangnya telah buat.
715
01:04:42,234 --> 01:04:44,503
Sekarang aku dah selesai
dengan si jahanam tu
716
01:04:44,637 --> 01:04:47,239
untuk menyuruh aku buat sesuatu
atau macam mana nak membuatnya.
717
01:04:50,576 --> 01:04:51,611
Kau tak apa-apa?
718
01:04:53,412 --> 01:04:55,414
Terima kasih atas nasihat itu.
719
01:04:57,951 --> 01:04:59,086
Kau tak apa-apa?
720
01:04:59,218 --> 01:05:01,253
Aku nampak isteri aku dalam mimpi.
721
01:05:03,222 --> 01:05:05,257
Baguslah.
722
01:05:05,391 --> 01:05:08,260
Aku nampak dia dibunuh
depan mata aku.
723
01:05:08,394 --> 01:05:11,464
Setiap kali, pembunuh itu...
724
01:05:11,597 --> 01:05:13,100
adalah orang yang berlainan.
725
01:05:16,069 --> 01:05:17,503
Alamak.
726
01:05:17,637 --> 01:05:19,740
Jadi macam itulah
mereka lakukannya.
727
01:05:21,273 --> 01:05:22,174
Lakukan apa?
728
01:05:26,412 --> 01:05:27,814
Okey, okey, um...
729
01:05:27,948 --> 01:05:30,149
Aku ada dengar mereka bercakap.
730
01:05:30,282 --> 01:05:33,586
Ada khabar angin ni pasal
seorang pembunuh upahan menghapuskan
731
01:05:33,720 --> 01:05:35,421
setiap pembelot RST.
732
01:05:35,554 --> 01:05:37,690
Baris pernah kerja untuk RST?
733
01:05:37,824 --> 01:05:39,860
Mereka semua pernah.
734
01:05:39,993 --> 01:05:43,663
Dan tiada siapa boleh fikir sebab apa
setiap pembunuhan macam 'vendetta'.
735
01:05:43,797 --> 01:05:46,232
Kau tahu, macam ia sangat
bersifat peribadi.
736
01:05:46,365 --> 01:05:48,300
Mereka penuhi kepala aku
dengan mimpi buruk
737
01:05:48,434 --> 01:05:50,703
dan hantar aku ke
misi yang boleh membawa maut.
738
01:05:50,837 --> 01:05:52,371
Yeah, nampaknya macam itulah.
739
01:05:52,505 --> 01:05:56,375
Maksud aku, jelas sekali
mereka dah memanipulasi kau.
740
01:05:56,509 --> 01:05:59,345
Kemungkinan apa yang
kau fikir adalah betul...
741
01:05:59,478 --> 01:06:01,081
kadangkala tidak.
742
01:06:04,017 --> 01:06:05,886
Harting hanya gunakan aku.
743
01:06:07,520 --> 01:06:09,890
Berbohong depan muka aku
berulang-ulang kali.
744
01:06:10,023 --> 01:06:12,558
Yeah. Nampaknya dia
sangat meyakinkan.
745
01:06:12,692 --> 01:06:14,995
Dia beritahu yang isteri aku...
746
01:06:19,265 --> 01:06:20,533
Gina.
747
01:06:21,634 --> 01:06:23,703
Aku tak pernah pun cari dia.
748
01:06:25,705 --> 01:06:27,874
Tapi macam mana kalau...?
749
01:06:30,043 --> 01:06:31,677
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Dengar sini,
750
01:06:31,812 --> 01:06:33,880
mereka takkan biarkan
kau terlepas begitu saja.
751
01:06:34,014 --> 01:06:36,183
Mereka akan datang cari kau.
Mereka akan cari aku juga.
752
01:06:36,315 --> 01:06:39,685
- Aku akan menunggu saat itu.
- Aku tak.
753
01:06:39,820 --> 01:06:42,022
Kenapa kau rasa aku
ambil risiko bangunkan kau semula?
754
01:06:42,155 --> 01:06:43,255
Kau fikir aku ke hulu ke hilir,
755
01:06:43,389 --> 01:06:45,558
menghidupkan orang
yang dah mati?
756
01:06:45,691 --> 01:06:47,127
Kalau mereka cas kau semula,
757
01:06:47,259 --> 01:06:48,895
giliran aku berada dalam kepala kau
758
01:06:49,029 --> 01:06:51,131
yang membunuh isteri
kau yang tersayang itu.
759
01:06:51,263 --> 01:06:53,599
Dan aku dah lihat apa
yang kau buat pada mereka tu.
760
01:06:56,335 --> 01:06:58,704
Nak berlalu pergi
macam tu saja ya?
761
01:07:02,441 --> 01:07:05,045
Aduh, apa yang kau...?
Apa kau buat tu?
762
01:07:11,885 --> 01:07:14,453
Kau boleh fikirkan
macam mana ia berfungsi.
763
01:07:14,587 --> 01:07:16,089
Jadi cuma bina semula
764
01:07:16,223 --> 01:07:17,791
hasil kerja berdozen saintis,
765
01:07:17,924 --> 01:07:20,593
berbilion dolar dan
sedekad pengekodan genetik?
766
01:07:20,727 --> 01:07:22,763
Itulah kuasa super kau.
767
01:07:24,597 --> 01:07:26,465
Maksud aku, yeah, aku akan
siapkan sebelum makan malam,
768
01:07:26,599 --> 01:07:29,069
jadi tiada masalah.
769
01:07:29,202 --> 01:07:31,938
Itu memang sangat mengagumkan.
770
01:07:32,072 --> 01:07:34,040
Aku ada dengar cerita,
771
01:07:34,174 --> 01:07:37,077
tapi seluruh sistem kau
boleh diprogramkan sepenuhnya.
772
01:07:37,210 --> 01:07:40,113
Program yang tidak
lagi mereka kawal.
773
01:07:42,849 --> 01:07:44,350
Ini tentera aku sekarang.
774
01:07:45,584 --> 01:07:47,319
Dan tugas kau adalah
untuk kekalkannya begitu.
775
01:07:49,890 --> 01:07:53,260
Okey. Aku percaya apa yang
kau nak kata tadi adalah:
776
01:07:53,392 --> 01:07:55,195
"Terima kasih, Wigans.
777
01:07:55,327 --> 01:07:57,164
Terima kasih kerana membangkitkan
aku semula dari kematian."
778
01:07:57,296 --> 01:07:59,665
Kejap. Aku ada sesuatu
untuk kau.
779
01:07:59,800 --> 01:08:02,969
Ia patut ada di sini dalam
peti ais aku.
780
01:08:03,103 --> 01:08:05,772
Oh, aku sangat pandai.
Aku tak mahukan tu.
781
01:08:05,906 --> 01:08:08,507
Baik. Oh, ini dia. Bingo.
782
01:08:10,476 --> 01:08:13,814
Tak! Tak! Bukan yang itu.
Itu takkan berguna.
783
01:08:13,947 --> 01:08:16,950
Percayalah. Sini, ikut aku.
Dan ambil ni.
784
01:08:17,083 --> 01:08:19,418
Aku tak perlukannya. Nanite itu
akan sambungkan aku pada laman sesawang.
785
01:08:19,552 --> 01:08:21,988
Tak, nanite itu akan sambungkan kau
pada sebuah server RST.
786
01:08:22,122 --> 01:08:24,291
Mereka boleh jejaki kau macam tu,
isi kepala kau dengan benda mengarut.
787
01:08:24,423 --> 01:08:26,293
Kau tak mahukan tu.
Nah, ambil.
788
01:08:26,425 --> 01:08:28,962
Ini akan sambungkan kau terus
kepada sebuah satelit.
789
01:08:29,095 --> 01:08:31,865
Model lama yang berkualiti.
Tiada bahagian elektronik.
790
01:08:31,998 --> 01:08:33,599
Terima kasih, Wigans.
791
01:09:01,660 --> 01:09:03,263
Kita dapat pergerakan.
792
01:09:05,497 --> 01:09:07,167
Itu dia ke?
793
01:09:07,300 --> 01:09:08,601
Mestilah dia kan.
794
01:09:08,735 --> 01:09:10,369
Kita masih tiada sambungan?
795
01:09:10,502 --> 01:09:12,504
Jaring rangkaian masih
tiada respon.
796
01:09:12,638 --> 01:09:15,041
Okey, suruh Tibbs dan
Dalton ke sana sekarang.
797
01:09:19,378 --> 01:09:21,314
Korang boleh bergerak.
798
01:09:21,447 --> 01:09:23,183
- Jom beraksi.
- Kami hanya ada
799
01:09:23,316 --> 01:09:25,517
satelit untuk menjejaki dia,
jadi tangkap dia cepat
800
01:09:25,651 --> 01:09:27,419
sebelum kami
kehilangan visual.
801
01:09:28,955 --> 01:09:33,026
- Sekarang, ingat, dia orang kita.
- Dulu.
802
01:09:33,159 --> 01:09:34,426
Sekarang dia adalah masalah.
803
01:09:38,865 --> 01:09:40,566
Relaks.
804
01:09:40,699 --> 01:09:43,402
Akhirnya sekarang kita
dapat guna semua benda ni.
805
01:10:15,135 --> 01:10:16,669
Ray?
806
01:10:18,872 --> 01:10:19,940
Gina.
807
01:10:21,207 --> 01:10:24,643
Apa awak buat di sini? Hm?
808
01:10:24,778 --> 01:10:26,046
Hei.
809
01:10:26,179 --> 01:10:27,713
Heh, awak takkan percaya
810
01:10:27,847 --> 01:10:29,983
- apa yang saya dah lalui.
- Mengenali awak,
811
01:10:30,116 --> 01:10:32,819
itu mesti maklumat sulilt, huh? Heh.
812
01:10:32,953 --> 01:10:34,421
Keadaan ini memang gila.
813
01:10:34,553 --> 01:10:36,890
Maksud saya...
814
01:10:37,023 --> 01:10:38,490
Saya tak boleh pun...
815
01:10:39,926 --> 01:10:41,094
Itu tak penting.
816
01:10:43,964 --> 01:10:45,464
Sebab saya dah pulang.
817
01:10:46,933 --> 01:10:47,834
Pulang?
818
01:10:51,838 --> 01:10:53,539
Yeah.
819
01:10:55,075 --> 01:10:56,343
Saya dah pulang kembali.
820
01:10:57,509 --> 01:10:59,511
Ray, jangan macam tu.
821
01:10:59,645 --> 01:11:01,214
Saya dah teruskan hidup.
822
01:11:02,849 --> 01:11:05,651
Teruskan hidup?
Apa yang awak cakapkan ni?
823
01:11:05,785 --> 01:11:07,387
Kita dah selesaikannya.
824
01:11:07,519 --> 01:11:09,621
Ray, awak okey?
825
01:11:09,756 --> 01:11:11,657
Apa...? Maksud saya,
apa yang berlaku?
826
01:11:11,791 --> 01:11:15,661
Saya pulang seperti yang
saya janji, bukan?
827
01:11:15,795 --> 01:11:17,529
Saya sentiasa pulang ke rumah.
828
01:11:17,663 --> 01:11:20,800
Ya, saya tahu, tapi saya
tak mahu awak pulang ke rumah.
829
01:11:20,934 --> 01:11:23,269
Saya mahu awak duduk rumah.
830
01:11:23,403 --> 01:11:24,938
- Ingat lagi?
- Ibu.
831
01:11:29,409 --> 01:11:30,642
Daisy.
832
01:11:31,945 --> 01:11:33,480
Daisy, masuk dalam semula, sayang.
833
01:11:41,520 --> 01:11:43,689
Ray, saya ada keluarga sekarang.
834
01:11:47,027 --> 01:11:50,397
Bila kali terakhir awak
jumpa saya?
835
01:11:50,529 --> 01:11:54,267
Entahlah.
Memang dah lama.
836
01:11:54,401 --> 01:11:56,336
Bila tu, Gina?
837
01:11:57,669 --> 01:11:58,905
Lima tahun lepas.
838
01:11:59,039 --> 01:12:01,174
Lima tahun?
839
01:12:03,009 --> 01:12:05,111
- Ibu.
- Satu... satu minit.
840
01:12:05,245 --> 01:12:07,514
- Awak okey, Ray? Boleh saya...?
- Ibu, marilah main.
841
01:12:07,646 --> 01:12:09,749
Sekejap... Boleh saya
hubungi sesiapa?
842
01:12:09,883 --> 01:12:11,785
- Ibu!
- Ray...
843
01:12:11,918 --> 01:12:14,187
Daisy, pergilah main
dengan abang awak. Macam itulah.
844
01:12:14,320 --> 01:12:16,122
Pergi cari Ayah.
845
01:12:28,735 --> 01:12:30,702
Awak rasa satu hari nanti
awak boleh kembali
846
01:12:30,837 --> 01:12:32,772
dalam keadaan yang sama
waktu awak pergi?
847
01:12:35,141 --> 01:12:36,743
Ia semua berakhir dengan sama.
848
01:12:36,876 --> 01:12:39,079
- Ray.
- Saya sentiasa pulang ke rumah.
849
01:12:39,212 --> 01:12:40,847
Ray.
850
01:12:59,132 --> 01:13:01,501
Macam mana rasanya,
orang tua, huh?
851
01:13:21,888 --> 01:13:23,523
Tibbs! Dapatkan penjejak
pada dia!
852
01:13:23,655 --> 01:13:24,690
Aku sediakan.
853
01:13:36,970 --> 01:13:38,304
Kamera dah sedia di langit.
854
01:13:47,380 --> 01:13:48,915
Itu pun dia.
855
01:13:50,583 --> 01:13:51,584
Aku dalam perjalanan.
856
01:14:08,801 --> 01:14:10,803
Tibbs! Aku tak nampak dia!
857
01:14:13,473 --> 01:14:15,842
Sedang berlari, dua
blok ke barat.
858
01:14:48,942 --> 01:14:51,344
- Hei, whoa, whoa! Hei.
- Ke belakang!
859
01:14:51,477 --> 01:14:52,579
Hei!
860
01:15:02,822 --> 01:15:04,524
- Seriuslah!
- Aah!
861
01:15:04,657 --> 01:15:05,592
Apakah...?
862
01:15:17,837 --> 01:15:19,439
Aku masih dapat dia.
Menghala selatan.
863
01:15:19,572 --> 01:15:20,707
Selatan?
864
01:15:20,840 --> 01:15:22,942
- Aduh, kanan ke kiri?
- Kiri.
865
01:15:24,177 --> 01:15:25,645
Kiri lagi. Gerak, gerak!
866
01:15:25,812 --> 01:15:27,280
Kau akan dapat dia
di selekoh.
867
01:15:35,255 --> 01:15:36,522
Dalton, awas!
868
01:15:36,656 --> 01:15:37,890
Aduh! Berhentilah!
869
01:15:47,033 --> 01:15:49,402
Apa kejadah.
Kamu okey?
870
01:15:49,535 --> 01:15:52,472
Saya tak pasti kamu patut berdiri.
Mungkin kita boleh...
871
01:15:56,175 --> 01:15:57,410
Tak guna.
872
01:16:13,126 --> 01:16:15,128
Dah cucuk dia. Pisau
lipat tu dah masuk.
873
01:16:15,261 --> 01:16:16,529
Sambungan dimulakan semula.
874
01:16:16,663 --> 01:16:20,867
Kau akan dapat isyarat dalam
tiga, dua, satu.
875
01:16:21,000 --> 01:16:22,635
Baiklah, hentikan dia.
876
01:16:26,472 --> 01:16:27,940
Siap.
877
01:16:28,074 --> 01:16:29,409
Sistem kuasa atas talian.
878
01:16:29,542 --> 01:16:31,311
Kawalan penuh dimulakan.
879
01:16:31,444 --> 01:16:33,112
Baiklah. Ke mana kau
nak pergi?
880
01:16:33,246 --> 01:16:35,581
- Kau tahu di mana.
- Tak boleh. Aku nak kau cari Wigans.
881
01:16:35,715 --> 01:16:37,850
- Wigans?
- Dia dah tahu terlalu banyak.
882
01:16:37,984 --> 01:16:40,086
- Aku nak dia dihapuskan.
- Tidak.
883
01:16:40,219 --> 01:16:42,455
Kau buat kerja kotor
tu sendiri kali ini.
884
01:16:55,234 --> 01:16:58,004
Kau akan ingat yang aku
tak perlu untuk minta kau buat.
885
01:16:59,238 --> 01:17:00,640
Aku lakukannya
sebab hormat.
886
01:17:04,310 --> 01:17:06,379
Dan penghormatan itu perlu
untuk dibalas.
887
01:17:16,489 --> 01:17:17,890
Macam itulah.
888
01:17:38,144 --> 01:17:40,913
Wigans telah bersembunyi
di Monteverde.
889
01:17:41,047 --> 01:17:44,384
Dia dah tempah perkhidmatan
bilik berjumlah $812
890
01:17:44,517 --> 01:17:47,553
dan telah menonton 17 jam siaran
yang dipanggil Ladies...
891
01:17:47,687 --> 01:17:49,956
- Tak membantu, Eric.
- Maaf, yeah. Okey.
892
01:17:50,089 --> 01:17:52,291
Dia ada enam orang
pengawal keselamatan,
893
01:17:52,425 --> 01:17:54,594
empat orang dalam kereta
dan dua mengiring dia
894
01:17:54,728 --> 01:17:56,562
keluar dari pintu belakang.
895
01:18:09,642 --> 01:18:11,711
Tumpang tanya.
Awak ada pemetik api?
896
01:18:11,845 --> 01:18:14,347
Tuan, kita patut bawa
kamu masuk dalam kereta.
897
01:18:16,082 --> 01:18:17,617
Lelaki yang baik
akan menolong.
898
01:18:17,751 --> 01:18:19,519
- Izinkan saya.
- Terima kasih.
899
01:18:27,093 --> 01:18:28,461
Nama saya Wigans.
900
01:18:30,898 --> 01:18:31,799
Wilfred...
901
01:18:34,500 --> 01:18:35,968
Yeah.
902
01:18:38,704 --> 01:18:40,874
Itu tak baik untuk awak.
903
01:19:19,378 --> 01:19:20,781
Garrison.
904
01:19:20,914 --> 01:19:22,515
Garrison.
905
01:19:23,917 --> 01:19:26,152
Kau.
906
01:19:28,688 --> 01:19:30,056
Tempat apa ni?
907
01:19:30,189 --> 01:19:32,458
Ini ruangan saraf,
908
01:19:32,592 --> 01:19:35,294
di mana kita boleh
bercakap dalam privasi.
909
01:19:36,596 --> 01:19:38,364
Biar aku mudahkan.
910
01:20:12,698 --> 01:20:14,534
Ini semua untuk kau.
911
01:20:17,303 --> 01:20:18,638
Kau gunakan aku.
912
01:20:19,773 --> 01:20:20,706
Kau buat aku membunuh.
913
01:20:20,841 --> 01:20:22,141
Aku tak buat kau membunuh, Ray.
914
01:20:22,275 --> 01:20:23,709
Kau yang sentiasa melakukannya.
915
01:20:23,844 --> 01:20:26,379
Aku cuma berikan jalan.
Aku bebaskan kau menjadi diri kau yang terbaik.
916
01:20:26,512 --> 01:20:28,749
- Diri aku yang terbaik?!
- Ya.
917
01:20:28,882 --> 01:20:31,150
Dengan membuat aku melihat mereka
membunuh isteri aku
918
01:20:31,284 --> 01:20:33,386
secara berulang-ulang?
919
01:20:33,519 --> 01:20:37,824
Dendam yang menjadikan lelaki
macam kau ni istimewa, Ray.
920
01:20:37,958 --> 01:20:39,893
Kau tak tahu apa-apa pasal
orang macam aku!
921
01:20:40,027 --> 01:20:41,895
Kau pasti pasal tu?
922
01:20:42,029 --> 01:20:46,532
Kau pilih perang sebab kau
menyukainya. Itulah diri kau.
923
01:20:46,666 --> 01:20:48,601
Kau tak tahu apa
yang aku suka.
924
01:20:49,970 --> 01:20:52,672
Atau kenapa aku buat
apa yang aku dah buat.
925
01:20:52,806 --> 01:20:56,208
Orang macam kau patahkan orang
macam kami kepada cebisan.
926
01:20:56,342 --> 01:20:58,077
Dan kau letak kami dalam
kotak kecil ini
927
01:20:58,210 --> 01:21:00,613
supaya kau boleh memahami kami
dan mengawal kami.
928
01:21:00,747 --> 01:21:02,049
Tapi kau tak boleh
mengawal kami.
929
01:21:02,181 --> 01:21:03,884
Orang ni macam kotak, Ray.
930
01:21:04,017 --> 01:21:05,852
Mereka perlukan struktur.
Mereka perlukan petunjuk.
931
01:21:05,986 --> 01:21:07,854
Itu cuma realiti.
932
01:21:07,988 --> 01:21:11,257
Kata orang yang sembunyi
di sebalik tembok.
933
01:21:13,492 --> 01:21:16,228
Tiada apa lagi yang tinggal
untuk kau di luar sana.
934
01:21:16,362 --> 01:21:20,266
Tiada apa. Dalam ni, kau boleh
jadi versi diri kau yang terbaik.
935
01:21:20,399 --> 01:21:22,301
Kau dah selamatkan tebusan itu.
936
01:21:22,435 --> 01:21:25,304
Kau dapat luangkan masa dengan
wanita yang cintakan kau.
937
01:21:25,438 --> 01:21:26,807
Dan kau bangun pada waktu pagi
938
01:21:26,940 --> 01:21:29,076
dengan tubuh yang baru
dan tujuan yang jelas.
939
01:21:29,208 --> 01:21:30,911
Apa lagi yang kau nak?
940
01:21:31,044 --> 01:21:33,646
Itu versi aku yang
terbaik bagi kau!
941
01:21:33,718 --> 01:21:34,848
Bukan aku!
942
01:21:37,283 --> 01:21:39,418
Kau tak faham ke?
943
01:21:40,921 --> 01:21:43,489
Hidup ni pasal tidak
mengetahui apa yang akan datang.
944
01:21:43,623 --> 01:21:46,258
Apa, macam waktu ia
ditarik dari kau?
945
01:21:46,392 --> 01:21:48,795
Tak tahu bila ia akan
diambil dari kau,
946
01:21:48,929 --> 01:21:50,496
itu ke maksud kau, Ray?
947
01:21:53,566 --> 01:21:55,701
Kau yang buat begini
pada aku.
948
01:21:55,836 --> 01:21:58,304
Kau yang paksa aku.
949
01:21:58,437 --> 01:22:00,941
Tapi kau tak boleh
kawal aku selamanya.
950
01:22:01,074 --> 01:22:04,044
Aku akan cari kau,
dan aku akan habisk...
951
01:22:05,912 --> 01:22:06,813
Tak, kau takkan.
952
01:22:14,119 --> 01:22:22,119
F a i b ers teruk. pentingkan diri je.
takdak kredit lngsung kt owner. kesian tau.
953
01:22:23,663 --> 01:22:25,866
Tepat pada masanya untuk ucap
selamat tinggal.
954
01:22:30,137 --> 01:22:31,704
Dia dah kembali?
955
01:22:32,806 --> 01:22:34,373
Buat masa sekarang.
956
01:22:34,507 --> 01:22:36,442
Harting nak keluarkan
nanite itu?
957
01:22:39,512 --> 01:22:41,347
Dia atas meja itu sekarang.
958
01:22:54,593 --> 01:22:56,662
'Persembahan' dah nak mula.
959
01:23:07,506 --> 01:23:08,474
Wigans terlepas.
960
01:23:08,607 --> 01:23:10,811
- Apa?
- Dia tahu aku nak datang.
961
01:23:10,944 --> 01:23:13,814
Eric lambat menjejaki dia.
962
01:23:16,348 --> 01:23:18,018
Okey, hentikan ekstraksi.
963
01:23:18,151 --> 01:23:21,722
Siapkan simulasi. Bina semula
pakej sasaran untuk Wigans.
964
01:23:28,260 --> 01:23:30,229
- Satu misi lagi.
- Sekali lagi?
965
01:23:31,765 --> 01:23:33,599
Ya, sekali lagi.
966
01:23:33,734 --> 01:23:35,869
Aku takkan perlu hantar
dia bunuh Wigans
967
01:23:36,002 --> 01:23:37,603
kalau kau dah buat kerja kau.
968
01:23:44,745 --> 01:23:46,312
Buat cepat.
969
01:23:53,887 --> 01:23:56,622
Okey, mulakan urutan.
Kita ubah ia ikut masa sebenar.
970
01:24:01,728 --> 01:24:05,165
Tiada tanda sasaran alfa.
Bergerak ke lokasi.
971
01:24:26,853 --> 01:24:29,421
Okey. Itu patut dah memadai.
972
01:24:29,555 --> 01:24:31,091
Bukan hasil kerja saya
yang terbaik, tapi...
973
01:24:31,224 --> 01:24:33,093
Pernah ke terbaik?
974
01:24:41,802 --> 01:24:42,736
Ray?
975
01:24:45,471 --> 01:24:47,808
Aktiviti otak dia memuncak awal sangat.
Kenapa tu?
976
01:24:47,941 --> 01:24:51,410
Whoa, whoa, whoa. Bacaan
tubuh dia dah celaru.
977
01:24:53,146 --> 01:24:54,480
Buka... Buka yang itu.
978
01:24:54,613 --> 01:24:56,983
Kenapa benda ni berlaku?
979
01:24:57,117 --> 01:24:58,684
Ada orang mengubah simulasi itu.
980
01:24:58,819 --> 01:25:00,954
Siapa yang mengubahnya?!
981
01:25:04,157 --> 01:25:06,425
KT.
982
01:25:06,559 --> 01:25:08,460
Panggil Tibbs dan Dalton
untuk bersiap sedia.
983
01:25:08,594 --> 01:25:10,197
Bersenjata. Dan baiki simulasi itu!
984
01:25:15,467 --> 01:25:17,838
Baiklah, aku boleh buat,
aku boleh buat. Marilah.
985
01:25:20,307 --> 01:25:21,707
Saya kenal awak.
986
01:25:22,843 --> 01:25:24,244
KT.
987
01:25:26,012 --> 01:25:27,881
KT, buka pintu ni.
988
01:25:28,014 --> 01:25:31,751
KT, apa yang awak buat di sini?
989
01:25:31,885 --> 01:25:34,486
Apa yang saya patut buat
lama dahulu.
990
01:25:44,496 --> 01:25:47,533
Aku masuk. Aku dah masuk.
991
01:25:48,902 --> 01:25:51,004
Tak guna betul.
992
01:25:52,471 --> 01:25:53,740
Okey.
993
01:26:00,713 --> 01:26:04,885
Heh, kau fikir kau boleh halang
Wigans dari kod dia sendiri?
994
01:26:13,927 --> 01:26:17,130
- Nanti. Nanti, apa?
- Apa yang berlaku ni?
995
01:26:17,264 --> 01:26:18,231
Tidak, tidak, tidak.
996
01:26:20,200 --> 01:26:22,635
Macam mana...? Macam mana
dia buat ni?
997
01:26:25,872 --> 01:26:27,539
Apa? Ha!
998
01:26:27,673 --> 01:26:29,608
- Aku kata, jatuhkan senjata kau!
- Kau boleh buat.
999
01:26:31,978 --> 01:26:35,782
Okey, anakku, kalau kau
nak lawan sang raja,
1000
01:26:35,916 --> 01:26:39,019
lebih baik kau jangan tersasar.
1001
01:26:39,152 --> 01:26:41,121
KT! Buka pintu ini!
1002
01:26:41,254 --> 01:26:44,224
Itu patut dah cukup.
1003
01:26:51,563 --> 01:26:53,800
Um, okey.
1004
01:27:02,208 --> 01:27:03,542
Oh, Jesus.
1005
01:27:19,259 --> 01:27:20,393
Oh, Jesus.
1006
01:27:21,560 --> 01:27:22,661
Aku bertaruh 20 quid
yang dia dah cakap,
1007
01:27:22,796 --> 01:27:26,132
"Oh, Jesus." 20 quid...
1008
01:27:26,266 --> 01:27:28,969
Aku perlukan kawan sebenar!
Atau pakar terapi.
1009
01:27:38,445 --> 01:27:39,545
Kenapa kau buat macam ni?
1010
01:27:39,678 --> 01:27:42,282
Sebab dia berhak dapatkan
kebenaran.
1011
01:27:42,415 --> 01:27:45,452
Kebenarannya adalah, tiada siapa mahu
buat keputusan yang sebenar lagi.
1012
01:27:49,990 --> 01:27:52,558
Mereka cuma rasa yang
mereka dah buat.
1013
01:27:55,161 --> 01:27:56,963
Selamat tinggal, KT.
1014
01:27:58,365 --> 01:28:00,699
Macamlah aku akan
biarkan kau buat macam tu lagi.
1015
01:28:03,365 --> 01:28:05,099
Akses Kawalan Jauh Penafas
Akses Gagal
1016
01:28:15,148 --> 01:28:18,351
KT dah khianat.
Garrison dah sedar dan tak dapat dikesan.
1017
01:28:18,485 --> 01:28:20,920
Cari Ray dan hentikan dia.
Bunuh dia kalau terpaksa.
1018
01:29:00,894 --> 01:29:02,529
Menghala ke tingkat 74.
1019
01:29:04,197 --> 01:29:06,399
Selamat pagi.
Ingat aku lagi?
1020
01:29:06,533 --> 01:29:07,867
Wigans.
1021
01:29:08,001 --> 01:29:09,568
"Tidak, ini adalah aku,
1022
01:29:09,701 --> 01:29:11,404
Raja Jaffe Joffer,
pemerintah Zamunda."
1023
01:29:11,538 --> 01:29:13,073
Mestilah Wigans.
1024
01:29:13,206 --> 01:29:15,108
Siapa lagi kan?
Dengar sini, uh...
1025
01:29:15,241 --> 01:29:17,844
Aku hantarkan kau
koordinat van aku.
1026
01:29:17,977 --> 01:29:20,612
Aku sedar yang bunyinya lebih
seram dari yang aku maksudkan.
1027
01:29:20,747 --> 01:29:22,449
Aku ada urusan yang belum selesai.
1028
01:29:22,581 --> 01:29:24,751
Oh, baguslah.
1029
01:29:24,884 --> 01:29:28,021
- Nanti. Sekali lagi.
- Wigans, mana Garrison?
1030
01:29:28,154 --> 01:29:30,689
Uh, entahlah. Nampaknya,
dia buat apa yang dia nak.
1031
01:29:30,824 --> 01:29:34,294
Dah tiba masanya. Fasa Dua.
Datang ke bilik server.
1032
01:29:34,427 --> 01:29:36,296
Okey, itu pun kau.
1033
01:29:38,064 --> 01:29:39,665
Bermaksud ini masa aku
1034
01:29:39,799 --> 01:29:42,235
untuk ajar kau pemadaman
data tahap rendah.
1035
01:29:42,368 --> 01:29:45,738
Jelas sekali aku ada dalam
1000 tahun pengalaman pengekodan.
1036
01:29:45,872 --> 01:29:48,475
Aku sememangnya genius.
Jadi sama-sama lah ya.
1037
01:29:48,607 --> 01:29:51,277
Jadi, penting untuk kau buat
seperti yang aku kata.
1038
01:29:51,411 --> 01:29:53,580
Langkah satu.
Cari terminal operator sistem itu.
1039
01:29:53,746 --> 01:29:55,647
Ia patut ada di suatu
tempat dekat...
1040
01:30:38,158 --> 01:30:41,494
Langkah 36.
Yang ini sangat penting.
1041
01:30:41,628 --> 01:30:43,695
Taip CTRL+...
1042
01:30:47,400 --> 01:30:48,301
Apakah...?
1043
01:30:52,472 --> 01:30:54,440
Aku ingat nak buat
ikut cara lama saja.
1044
01:30:54,574 --> 01:30:56,109
Oh, iya ke?
1045
01:30:56,242 --> 01:31:00,113
Senang hati aku untuk tahu yang
tiada siapa nak dengar kata aku.
1046
01:31:00,246 --> 01:31:02,048
Kenapa aku tak fikir
pasal tu?
1047
01:31:02,182 --> 01:31:04,784
CTRL+ "bakar bangunan tu."
1048
01:31:04,918 --> 01:31:06,119
Kobe!
1049
01:31:31,778 --> 01:31:32,745
Yeah.
1050
01:31:32,879 --> 01:31:34,881
Yang itu idea aku.
1051
01:32:23,429 --> 01:32:25,598
Aku di belakang.
Sedang turun!
1052
01:32:52,292 --> 01:32:54,294
Aku dalam perjalanan.
Sibukkan dia!
1053
01:33:01,067 --> 01:33:02,302
Lupakan, Tibbs.
1054
01:33:02,435 --> 01:33:04,637
Aku akan bersama dalam
tiga, dua...
1055
01:33:04,772 --> 01:33:06,339
Ke tepi!
1056
01:33:14,347 --> 01:33:16,416
Kita tengok kalau
dia selamat dari itu.
1057
01:33:21,120 --> 01:33:24,857
Oh, jahanam.
Dia ni tak reti mati.
1058
01:33:38,671 --> 01:33:40,206
Bertahan, Tibbs!
1059
01:33:43,176 --> 01:33:44,544
Tidak!
1060
01:34:16,142 --> 01:34:18,277
Dalton!
Apa kau buat ni? Tolong aku!
1061
01:34:19,712 --> 01:34:20,947
Dalton!
1062
01:34:25,651 --> 01:34:27,520
Aku dah kata bertahan!
1063
01:35:26,946 --> 01:35:28,981
Tidak, tidak.
Alamak.
1064
01:35:31,551 --> 01:35:34,721
- Oh, itu tak bagus.
- Apa benda tu?
1065
01:35:34,855 --> 01:35:37,056
- Rasa macam bom meletup.
- Oh, kejadah.
1066
01:35:37,190 --> 01:35:40,326
Yeah. Ini... Ini masalah.
1067
01:35:40,460 --> 01:35:43,931
Pergi. Pergi, pergi. Cepat.
Hidupkan kereta. Kita akan pergi.
1068
01:35:45,131 --> 01:35:47,133
Harting!
1069
01:35:50,236 --> 01:35:51,671
Tak guna.
1070
01:35:57,143 --> 01:35:58,846
Cakap dengan aku, Wigans.
Mana Garrison?
1071
01:35:58,978 --> 01:36:02,615
Uh, sebentar. Tingkat bawah,
bahagian timur, menuju ke Harting.
1072
01:36:04,818 --> 01:36:07,019
Kau ni memang tak faham, bukan?
1073
01:36:07,153 --> 01:36:08,654
Aku boleh bina semula
semua ini.
1074
01:36:11,792 --> 01:36:14,360
Dan hanya aku yang boleh
bina kau semula.
1075
01:36:15,628 --> 01:36:18,030
Kau tak boleh selamat
tanpa aku.
1076
01:36:41,053 --> 01:36:42,488
Okey, baiklah.
1077
01:36:51,197 --> 01:36:53,299
Alamak. Oh, tidak.
1078
01:36:53,432 --> 01:36:56,068
Kejadah. Um, um, um, kawan?
1079
01:36:56,202 --> 01:36:57,971
Apa yang kau buat tu?
Kau kena berhenti.
1080
01:37:12,184 --> 01:37:14,153
KT, dia hampir tiada apa-apa.
1081
01:37:14,287 --> 01:37:16,990
- Itu mustahil.
- Dia memaksa kekuatan nanite tu.
1082
01:37:17,123 --> 01:37:20,861
Kalau dia tak berhenti, aku
tak boleh hidupkan dia kembali.
1083
01:37:20,994 --> 01:37:22,395
Tak guna!
1084
01:37:38,845 --> 01:37:40,713
Jangan paksa aku buat macam ni.
1085
01:37:57,363 --> 01:37:59,900
Aku dah cakap aku akan jumpa kau.
1086
01:38:03,870 --> 01:38:06,840
Aduhai. Dia dah habis.
1087
01:38:06,974 --> 01:38:08,574
Dah tamat, KT.
1088
01:38:11,577 --> 01:38:12,813
Ya, kau dah habis.
1089
01:38:12,946 --> 01:38:14,948
Tapi apa yang tinggal sekarang
adalah Ray Garrison.
1090
01:38:16,215 --> 01:38:17,650
Dan itu dah cukup.
1091
01:38:39,672 --> 01:38:40,941
Berapa lama lagi, Wigans?
1092
01:38:41,074 --> 01:38:42,708
Jangan, jangan gesa aku.
1093
01:38:42,843 --> 01:38:45,277
- Ini akan berkesan ke?
- Ia sentiasa berkesan.
1094
01:38:45,411 --> 01:38:47,047
Ia berkesan dulu.
Baiklah,
1095
01:38:47,179 --> 01:38:49,816
A ke B disambung semula.
Itu dia.
1096
01:38:49,950 --> 01:38:52,184
Kau patut makan ke
masa buat yang tu?
1097
01:38:52,318 --> 01:38:54,286
Yeah. Itu dia.
1098
01:38:54,420 --> 01:38:56,288
Tak apa. Tak apa.
Kami dapat awak.
1099
01:38:57,791 --> 01:38:59,659
Kau tak apa-apa?
1100
01:39:00,761 --> 01:39:01,995
Kau dengar tak?
1101
01:39:04,497 --> 01:39:06,432
Bertenang.
1102
01:39:06,565 --> 01:39:08,334
Di mana aku?
1103
01:39:10,436 --> 01:39:11,604
Relaks.
1104
01:39:12,773 --> 01:39:15,341
Relaks. Bertenang.
1105
01:39:16,777 --> 01:39:19,512
Tiada bateri kereta kali ini.
1106
01:39:21,882 --> 01:39:24,316
Gembira jumpa dengan kau.
Macam mana kau rasa?
1107
01:39:35,162 --> 01:39:37,164
Gembira jumpa dengan kau, Wigans.
1108
01:39:42,035 --> 01:39:44,004
Kau tak tahu betapa leganya
aku mendengarkan itu.
1109
01:39:44,137 --> 01:39:46,706
Aku tak pasti tadi
yang kau akan ingat apa-apa.
1110
01:39:46,840 --> 01:39:49,076
Aku ingat kau akan bangun
macam gorila dalam sangkar
1111
01:39:49,208 --> 01:39:52,846
dan cabut anggota badan aku.
Itu memang sangat menakjubkan.
1112
01:39:52,979 --> 01:39:54,848
Tapi apa yang kau
mungkin tak ingat
1113
01:39:54,981 --> 01:39:56,615
adalah aku juga buat
sedikit penyelarasan
1114
01:39:56,750 --> 01:39:58,684
untuk tingkatkan stamina kau.
1115
01:39:58,819 --> 01:40:01,722
Kau tahu, stamina kau?
Aku tak tahu kenapa aku buat macam tu.
1116
01:40:01,855 --> 01:40:04,725
Tapi maksud aku, kau tak perlulah
asyik mengisi semula tenaga.
1117
01:40:04,858 --> 01:40:07,560
Tak payah langsung.
Faham maksud aku?
1118
01:40:07,693 --> 01:40:09,763
Kalau kau kuat sebelum ni,
kau sekarang berkali ganda kuat.
1119
01:40:09,896 --> 01:40:11,397
Heh, dan aku dah buat yang tu.
1120
01:40:11,530 --> 01:40:14,400
Kita dah buat.
1121
01:40:14,533 --> 01:40:15,936
Kita.
1122
01:40:17,236 --> 01:40:18,939
Kita.
1123
01:40:21,041 --> 01:40:24,978
Um, dia dah bangun,
dan dia ingat semuanya.
1124
01:40:25,112 --> 01:40:26,880
Harapnya bukan semuanya
dengan terperinci.
1125
01:40:27,013 --> 01:40:30,282
Kau tahu, sebab kalau kau ingat balik,
KT, macam mana kita jumpa dia,
1126
01:40:30,416 --> 01:40:32,651
wajah dia semua dah hancur...
1127
01:40:36,056 --> 01:40:37,824
Terima kasih, Wigans.
1128
01:40:37,958 --> 01:40:38,959
Yeah.
1129
01:40:42,129 --> 01:40:43,596
Sama-sama.
1130
01:40:52,906 --> 01:40:55,474
Cantik, bukan?
1131
01:40:55,608 --> 01:40:58,277
- Macam mimpi.
- Memang pun.
1132
01:41:08,287 --> 01:41:10,257
- Ray, saya...
- Jangan.
1133
01:41:10,389 --> 01:41:11,657
Awak tak perlu.
1134
01:41:13,226 --> 01:41:15,394
Siapa kita dulu,
apa kita dah buat.
1135
01:41:16,595 --> 01:41:19,099
Itu di masa silam.
1136
01:41:19,232 --> 01:41:23,170
Awak tahu, Harting salah
pasal kebanyakannya, tapi, uh...
1137
01:41:23,302 --> 01:41:24,838
dia betul satu perkara.
1138
01:41:26,973 --> 01:41:29,976
Masa silam kita bukan penentu
masa depan kita.
1139
01:41:31,610 --> 01:41:34,114
Kita boleh pilih.
Kita semua boleh.
1140
01:42:17,224 --> 01:42:19,391
Jadi ke mana kita
sekarang?
1141
01:42:19,525 --> 01:42:20,927
Saya pun tak tahu.
1142
01:42:23,330 --> 01:42:24,331
Bagus.
1143
01:42:29,468 --> 01:42:32,072
Terlalu bagus,
kalau kau tanya aku.
1144
01:42:32,205 --> 01:42:34,040
Kau serius ke?
1145
01:42:34,174 --> 01:42:36,910
Memandu ke arah matahari terbenam?
Kita pasti ke semua ini bukan simulasi...?
1146
01:42:39,114 --> 01:52:44,114
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
85690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.