Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,534 --> 00:00:37,705
LOVE
2
00:00:48,005 --> 00:00:49,008
О, Боже
3
00:00:49,715 --> 00:00:54,347
- Изчакайте. Има нещо...
- Предстои ми да завърша. Млъкни!
4
00:00:54,428 --> 00:00:55,681
Какво по дяволите? Какво е?
5
00:01:02,603 --> 00:01:03,814
Изчакайте.
6
00:01:05,856 --> 00:01:09,278
- Какво? Къде отиваш?
- Ще го довършите сами.
7
00:01:09,902 --> 00:01:11,781
- Ще ме оставиш така?
- Приятно ми е да се запознаем.
8
00:01:12,821 --> 00:01:17,119
- Хайде. Работете с химикалка.
- Можете да се справите сами.
9
00:01:17,201 --> 00:01:18,454
Имах те!
10
00:01:19,036 --> 00:01:20,748
Да. И не съм развълнуван.
11
00:01:23,040 --> 00:01:25,378
- Очите вдигат.
- Виж къде отиваш!
12
00:01:25,459 --> 00:01:29,131
Вървиш се назад и трябва ли
да гледам? Каква безсмислица.
13
00:01:31,924 --> 00:01:33,219
МИСЛИ КЕЛИ
14
00:01:33,300 --> 00:01:37,556
- Разговор с родителя.
- Да. прав Госпожица Кели.
15
00:01:37,638 --> 00:01:40,101
Тя е най-много. Аз съм нетипичен учител.
16
00:01:40,182 --> 00:01:43,646
Знаете ли, че пушенето не е
разрешено вече десет години?
17
00:01:43,727 --> 00:01:46,190
Какво? Не. Защо не ми казаха?
18
00:01:49,525 --> 00:01:51,153
Не го запалвай.
19
00:01:52,069 --> 00:01:54,949
Успокой се, пазачът.
Ако ракът го направи, тогава моят.
20
00:02:16,010 --> 00:02:17,013
Сган.
21
00:02:18,178 --> 00:02:19,682
ОНКОЛОГИЧНА ГРУПА ЗА ПОДКРЕПА
22
00:02:29,315 --> 00:02:30,860
- Тук...
- Сексуалисти?
23
00:02:30,941 --> 00:02:34,905
Пълна стая. Добре дошли в
мъжкия клуб, малка сестро.
24
00:02:34,987 --> 00:02:37,867
Срещи в детската градина?
Някаква извратеност.
25
00:02:37,948 --> 00:02:40,494
Срещнахме се в мазето на църквата.
26
00:02:40,576 --> 00:02:43,205
- И как е? „Имаше п
о-добри места.“
27
00:02:43,287 --> 00:02:44,874
„Слънчева съм.“ - Радвам се за теб.
28
00:02:52,338 --> 00:02:55,635
Извинявам се. В мъжката
тоалетна се образува опашка.
29
00:03:03,015 --> 00:03:04,018
Това лидер на екип ли е?
30
00:03:05,684 --> 00:03:09,023
Самата тя е в шок. Няма да е лесно с това.
31
00:03:16,487 --> 00:03:20,368
Това е просто нелепо.
Нямам какво да правя тук.
32
00:03:20,449 --> 00:03:24,121
Моля, подпишете хартията,
че дойдох и ще изчезна
33
00:03:24,203 --> 00:03:27,375
за да не доведем ситуацията
до още по-голям абсурд, добре?
34
00:03:30,918 --> 00:03:35,841
Да започнем веднага с
история за начинаещи днес?
35
00:03:35,923 --> 00:03:37,885
Дарла ще бъде първата.
36
00:03:37,967 --> 00:03:39,512
Здравей, Дарла.
37
00:03:41,220 --> 00:03:43,683
В смисъл? Всъщност си тръгвам.
38
00:03:44,431 --> 00:03:46,185
- Просто го подпишете.
- Вече?
39
00:03:46,850 --> 00:03:51,064
Направих ли нещо нередно?
Или не съм направил нещо?
40
00:03:51,730 --> 00:03:54,902
Не, дойдох напразно.
41
00:03:54,984 --> 00:03:57,738
Имате съдебно разпореждане.
42
00:03:57,820 --> 00:04:00,992
Да, не знам как става всичко...
43
00:04:01,407 --> 00:04:05,246
Но вие ще измислите нещо. Седнете, моля.
44
00:04:06,996 --> 00:04:08,207
Радваме се да ви видим.
45
00:04:09,581 --> 00:04:10,584
Така.
46
00:04:11,083 --> 00:04:14,046
Повечето получавали играчки или животни.
47
00:04:15,004 --> 00:04:16,507
Аз - пакет цигари.
48
00:04:17,172 --> 00:04:19,302
Нашето семейство има такава традиция.
49
00:04:19,717 --> 00:04:23,222
И ето ме тук. Най-младият от седем
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,266
и единственият на лечение.
51
00:04:26,390 --> 00:04:28,769
Благодаря за смелостта, Аита.
52
00:04:28,851 --> 00:04:32,189
Надявам се нашата група да стане
вашето семейство на осиновители.
53
00:04:34,106 --> 00:04:35,318
Кой е следващият?
54
00:04:37,693 --> 00:04:38,738
Бейли?
55
00:04:40,613 --> 00:04:43,909
Добре дошъл обратно. Как си?
56
00:04:45,451 --> 00:04:48,789
Просто спрях.
57
00:04:49,413 --> 00:04:52,543
Прожектиран след първата година.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,630
В очакване на резултатите.
59
00:04:56,378 --> 00:04:58,215
Добре, нали?
60
00:04:58,297 --> 00:05:02,345
Да се притесняваш е нормално.
Всички преминахме през това.
61
00:05:04,428 --> 00:05:06,223
Кой е следващият?
62
00:05:30,454 --> 00:05:31,457
МАМА
63
00:05:33,791 --> 00:05:35,836
SNIDERS UNION
64
00:05:49,598 --> 00:05:51,060
ГЛАСОВА ПОЩА МА
65
00:05:53,185 --> 00:05:54,981
Бейли, това е мама.
66
00:05:55,062 --> 00:05:58,818
Моля, вземете телефона. Знам как работи.
67
00:05:58,899 --> 00:06:01,988
Изпратих ви снимка на
татко на фона на новата зала.
68
00:06:02,069 --> 00:06:03,614
Той е толкова красив.
69
00:06:03,696 --> 00:06:06,993
Когато пристигнете, той ще ви
покаже всичко с удоволствие.
70
00:06:07,074 --> 00:06:11,289
Между другото, Карън
Картрайт прави пенсионно парти.
71
00:06:11,578 --> 00:06:14,125
Лиз трябва да дойде!
72
00:06:14,206 --> 00:06:15,710
Бихте дошли също.
73
00:06:15,791 --> 00:06:18,462
Бихме искали да се видим и двамата. Заедно.
74
00:06:18,544 --> 00:06:20,423
Добре синко. Обичам те.
75
00:06:36,312 --> 00:06:39,317
Всичко, време е. Сериозно.
76
00:06:39,940 --> 00:06:43,321
Хвърлете снимката върху масата.
Това вече е странно.
77
00:06:43,402 --> 00:06:46,782
Още ли е там? прав Spit.
78
00:06:46,864 --> 00:06:48,618
Трябва да се положите. И на живо.
79
00:06:49,408 --> 00:06:52,830
Между другото, това момиче се взира. Long.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,416
Навийте се към нея. Ще се убедите сами.
81
00:06:56,915 --> 00:06:57,918
ФИТНЕС ЦЕНТЪР
82
00:07:06,550 --> 00:07:07,595
Здравей Лиз!
83
00:07:08,344 --> 00:07:09,722
Какви са съдбите?
84
00:07:09,803 --> 00:07:12,058
Портиерът се опита отново да го изхвърли.
85
00:07:12,139 --> 00:07:14,977
Казах му много пъти,
че ще вземете кутията.
86
00:07:15,059 --> 00:07:16,270
Извинете.
87
00:07:16,352 --> 00:07:18,147
Нищо. Това е последното.
88
00:07:18,228 --> 00:07:21,484
Мислех, че ще вземем нещата заедно.
89
00:07:21,565 --> 00:07:24,487
Тук има много ваши. Например.
90
00:07:25,486 --> 00:07:27,073
Това не е мое.
91
00:07:27,154 --> 00:07:29,951
Аз ви дадох онази година.
Имаме сдвоени килими.
92
00:07:30,032 --> 00:07:33,996
Благодаря ви, но не мисля,
че имаме нужда от близнаци,
93
00:07:34,078 --> 00:07:35,373
ние сме възрастни.
94
00:07:36,830 --> 00:07:38,876
Смешно, дори не рисувам вече.
95
00:07:38,958 --> 00:07:41,629
Прекарвам време
продуктивно, както казахте.
96
00:07:41,710 --> 00:07:42,713
Добре.
97
00:07:42,920 --> 00:07:44,090
Добре. Трябва да тръгвам.
98
00:07:44,463 --> 00:07:46,342
Какви са плановете ти?
99
00:07:46,423 --> 00:07:48,928
Мислех, че може би ще обядваме
100
00:07:49,009 --> 00:07:50,262
Ето нова изложба...
101
00:07:50,344 --> 00:07:53,975
Говорехме за това.
Имате нужда от друга компания.
102
00:07:54,056 --> 00:07:56,269
В крайна сметка се обадете на родителите си.
103
00:07:56,350 --> 00:07:58,187
Майка ми казва, че се тревожат за теб.
104
00:07:58,644 --> 00:07:59,647
Наистина трябва да отида.
105
00:07:59,728 --> 00:08:02,566
- Добре чао.
- До. Радвах се да те видя.
106
00:08:19,164 --> 00:08:21,168
PORNHAB
107
00:08:31,844 --> 00:08:33,180
Дарла Бийн!
108
00:08:34,596 --> 00:08:37,018
"Да, Ваше Височество." - До тук! Веднага!
109
00:08:44,189 --> 00:08:47,320
Здравей, Франк. Нова маса? Готино.
110
00:08:48,777 --> 00:08:50,364
Какво по дяволите е това?
111
00:08:50,446 --> 00:08:53,117
Съдейки по външния вид,
последната ми колона?
112
00:08:53,198 --> 00:08:54,869
Не пет?
113
00:08:55,326 --> 00:08:57,872
„Нищо не разваля глупостите в офиса,
114
00:08:57,953 --> 00:09:00,166
като съботно кафе след аборт. "
115
00:09:00,623 --> 00:09:02,043
Хештег "Кафе след аборт."
116
00:09:03,667 --> 00:09:05,921
- Смятате ли, че това е смешно?
- Да.
117
00:09:06,003 --> 00:09:08,883
Не знам какво е по-лошо, шеги за аборт...
118
00:09:08,964 --> 00:09:10,676
"Но това е смешно!" -... или това.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,345
Да!
120
00:09:14,845 --> 00:09:16,515
- Хайде, стажант!
- Какво?
121
00:09:16,639 --> 00:09:18,267
- Майната ми!
- Вече съм.
122
00:09:18,724 --> 00:09:21,145
Радвам се, че харесах масата.
Изваждане от изчислението.
123
00:09:21,727 --> 00:09:24,732
- Самият ти ми даде такава тема!
„Не за порно.“
124
00:09:24,813 --> 00:09:27,276
Имали ли сте аборт? От мен?
125
00:09:27,733 --> 00:09:30,905
Да, Франки. Изпомпахте ме
така, аз се втурнах към клиниката.
126
00:09:30,986 --> 00:09:32,573
Аз не съм се шегувам.
127
00:09:32,655 --> 00:09:35,952
- Не сте имали биология?
- Първи сексуален тормоз.
128
00:09:36,033 --> 00:09:37,286
Флиртувах!
129
00:09:37,368 --> 00:09:39,372
Сега майната с стажантите.
130
00:09:39,453 --> 00:09:42,500
Имате интересна колона.
Той има още едно кърлежи.
131
00:09:42,581 --> 00:09:43,584
Всички са щастливи.
132
00:09:43,666 --> 00:09:45,920
Примирих се с вас заради добрите статии,
133
00:09:46,001 --> 00:09:50,466
но сега те са безсмислени и обидни.
134
00:09:50,547 --> 00:09:51,717
Добре...
135
00:09:52,257 --> 00:09:54,428
Вие сте уволнен. Ти също.
136
00:09:54,843 --> 00:09:56,138
Но не ми платиха.
137
00:09:56,220 --> 00:09:59,600
Таня, не можеш да ме уволниш.
138
00:09:59,848 --> 00:10:02,103
- Майната ми както трябва!
- Колоната е важна част от публикацията.
139
00:10:02,184 --> 00:10:04,438
Колона да, но вие вече не сте нейният автор.
140
00:10:04,520 --> 00:10:06,774
Аз съм тази колона.
141
00:10:07,189 --> 00:10:10,486
Вдъхновявам жените да
променят сексуалния си живот.
142
00:10:10,567 --> 00:10:12,905
Аз съм Опра оргазми.
143
00:10:13,362 --> 00:10:14,699
Всеки ще стигне!
144
00:10:14,780 --> 00:10:16,701
Но няма да ги водиш.
145
00:10:16,782 --> 00:10:20,329
Намирам всичко най-тъпо
и се опитвам върху себе си.
146
00:10:20,411 --> 00:10:21,747
Кой ще направи това?
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,417
Много жени от нимфо могат да пишат.
148
00:10:24,498 --> 00:10:27,044
- Обади ми се Таня!
- Таня!
149
00:10:27,126 --> 00:10:28,796
- Кажете, че съм шефът.
- Ти си шефа!
150
00:10:28,877 --> 00:10:31,299
- Аз съм шефа.
- Да!
151
00:10:32,548 --> 00:10:34,844
Добре, разбирам. Прецаках се.
152
00:10:34,925 --> 00:10:38,514
Кълна се да отида в тази група
идиоти, а не да се чукам с колегите
153
00:10:38,595 --> 00:10:39,849
и бъдете отговорни.
154
00:10:39,930 --> 00:10:43,185
Отидете в отдела за персонал.
Те ще издадат изчисление.
155
00:10:45,269 --> 00:10:47,231
Регистрирах се в полицията.
156
00:10:48,105 --> 00:10:49,650
Никой няма да ме наеме.
157
00:10:51,233 --> 00:10:52,737
Аз не знам как.
158
00:10:54,987 --> 00:10:58,951
За съжаление, но няма смисъл да
се борите за последните си истории.
159
00:11:11,086 --> 00:11:12,757
„Моля, изчезнете.“ - Вече!
160
00:11:19,261 --> 00:11:21,265
- Къде отиваш?
- Търсене на история.
161
00:11:21,347 --> 00:11:23,434
Достатъчно добър, за да свърши всичко.
162
00:11:26,352 --> 00:11:27,897
Сган. Спри се.
163
00:11:34,568 --> 00:11:36,238
Продължете да гледате видеоклипове на AFMR.
164
00:11:37,529 --> 00:11:39,408
О, Боже Да!
165
00:11:39,531 --> 00:11:40,534
ATL STYLE
166
00:12:04,473 --> 00:12:06,519
- Съжалявам.
- Случва се.
167
00:12:12,481 --> 00:12:13,859
По-добре седнете.
168
00:12:24,576 --> 00:12:26,580
нехранимайко
169
00:12:29,790 --> 00:12:31,294
RAPSCALLION BISTRO BLUEHORHOOD
170
00:12:46,974 --> 00:12:50,104
Моля, вземете телефона. Знам как работи.
171
00:12:50,185 --> 00:12:52,106
- Вие? Но как? „Видях вашата история.“
172
00:12:52,187 --> 00:12:53,899
Отпишете се от мен.
173
00:12:53,981 --> 00:12:57,528
Имам много лоши новини. Можем, моля...
174
00:12:58,569 --> 00:12:59,822
- Чудесен.
- Не.
175
00:13:00,321 --> 00:13:01,824
Донесете още?
176
00:13:04,283 --> 00:13:08,205
Еха. Глоба. Какво е мястото?
177
00:13:08,287 --> 00:13:11,334
Хипстър бар или нещо подобно?
178
00:13:11,415 --> 00:13:12,752
Тръгвай веднага.
179
00:13:12,833 --> 00:13:15,129
- Лиз, това е сериозно.
- Както винаги.
180
00:13:15,210 --> 00:13:17,089
Можете да се справите сами.
181
00:13:17,504 --> 00:13:18,507
Благодаря.
182
00:13:18,589 --> 00:13:21,761
- Не го чаках. Спри.
- Имате ли среща?
183
00:13:21,842 --> 00:13:24,972
Да, и вие трябва да отидете. Сега върви.
184
00:13:25,929 --> 00:13:30,144
Добре, съжалявам. Слушай, разбирам,
че съм нарушил твоите граници...
185
00:13:31,477 --> 00:13:34,565
Това не е така. Може ли да поговорим?
186
00:13:34,647 --> 00:13:38,194
Където няма хора в шапки.
187
00:13:38,275 --> 00:13:40,529
И тогава те сякаш ги продават тук.
188
00:13:40,611 --> 00:13:42,448
Не мога. Днес тръгвам.
189
00:13:42,988 --> 00:13:44,784
- Завинаги? "Не, не завинаги."
190
00:13:44,865 --> 00:13:46,869
Отивам на партито на майка ми заради пенсиониране.
191
00:13:47,409 --> 00:13:50,164
Не трябва да се виждаме известно време.
192
00:13:51,538 --> 00:13:52,541
Но, Лиз...
193
00:13:53,916 --> 00:13:55,836
- Обичам те.
- То...
194
00:13:57,461 --> 00:14:00,633
Как да разберем, че трябва да сме заедно
195
00:14:00,714 --> 00:14:03,177
ако не сте опитвали с други?
196
00:14:03,258 --> 00:14:07,223
Тоест, трябва да съм с
другия, за да сме заедно?
197
00:14:07,304 --> 00:14:08,557
Не. Вие не разбирате.
198
00:14:08,639 --> 00:14:10,935
Вашият бял рицар е тук, принцесо.
199
00:14:12,059 --> 00:14:14,105
- Кой е това?
- Кой е това?
200
00:14:14,186 --> 00:14:16,941
Така че, първо, не е принцеса.
Няма нужда да спестявате.
201
00:14:17,022 --> 00:14:19,652
Второ, това е стария ми приятел.
202
00:14:20,276 --> 00:14:22,113
Бейли току-що се сбогува.
203
00:14:30,244 --> 00:14:31,497
Искате ли да побързате?
204
00:14:41,046 --> 00:14:42,591
Нуждаем се от още една чаша.
205
00:15:12,161 --> 00:15:13,956
Ще бъда уиски. Без лед.
206
00:15:15,581 --> 00:15:16,584
Само се шегувам.
207
00:15:17,499 --> 00:15:20,838
Тази топла каша изглежда вкусна.
Искаш ли да ме помпаш?
208
00:15:21,754 --> 00:15:23,883
Тук съм за втори път
209
00:15:23,964 --> 00:15:29,096
но може би ще хвърлим този
изроден цирк и ще избягаме заедно?
210
00:15:30,596 --> 00:15:34,143
Хей. Том.
211
00:15:35,142 --> 00:15:38,397
Скъпа, изчерви се. Може би седнете?
212
00:15:39,647 --> 00:15:42,026
- Там.
- Чао Том.
213
00:15:44,068 --> 00:15:46,948
- Ще го доведеш ли до инфаркт?
"И вие сте сериозни."
214
00:15:47,029 --> 00:15:48,574
Защото помага.
215
00:15:48,656 --> 00:15:51,243
Ти знаеш? Знам спонсора. Мога да помогна.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,954
Не ми трябва спонсор.
217
00:15:53,744 --> 00:15:56,332
Съжалявам, но не съм пристрастен.
218
00:15:56,956 --> 00:15:59,377
Пиша колонка за секса, търся тема.
219
00:15:59,458 --> 00:16:00,503
Колона за секса?
220
00:16:00,584 --> 00:16:04,006
Дарла, може да си смешна, но ние не.
221
00:16:04,088 --> 00:16:07,343
Седнете и се опитайте да уважавате другите.
222
00:16:07,675 --> 00:16:10,346
Може би намирате тема за себе си.
223
00:16:13,514 --> 00:16:15,851
Стъпка осма
224
00:16:16,642 --> 00:16:21,524
„Направете списък на онези, които
сме наранили и искаме да се извиним.“
225
00:16:23,607 --> 00:16:30,283
Това е трудна стъпка, но да
разбера как работи моята зависимост,
226
00:16:30,906 --> 00:16:33,077
трябва да осъзнаеш точно кого нараних.
227
00:16:33,492 --> 00:16:35,496
Мисли ли, че вагината има зъби?
228
00:16:36,203 --> 00:16:39,041
В твоя случай дори и зъби.
229
00:16:39,122 --> 00:16:43,796
Донесох хартия, моливи и дори карта.
230
00:16:43,877 --> 00:16:46,340
За тези, които трябва да освежат паметта си.
231
00:16:47,589 --> 00:16:49,969
Тази стъпка ми помогна да възвърна доверието на жена ми.
232
00:16:50,050 --> 00:16:52,888
и контролирайте своите импулси.
233
00:16:54,554 --> 00:16:57,810
Написахте ли моето име или името на жена ви?
234
00:16:58,391 --> 00:17:00,813
Изглежда имате нужда от това.
235
00:17:00,894 --> 00:17:03,733
Цялата карта?
Да отбележим местата на преброяването?
236
00:17:03,814 --> 00:17:06,944
"Не си ли ревнив?" - Дръжте се.
237
00:17:07,026 --> 00:17:08,029
СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ
238
00:17:28,464 --> 00:17:29,508
Какво?
239
00:17:36,555 --> 00:17:38,476
Готов съм да говоря.
240
00:17:39,266 --> 00:17:40,728
- Разбираш ли?
- Сган.
241
00:17:41,685 --> 00:17:44,315
- Колко нови.
"Направихте грешка на вратата."
242
00:17:44,396 --> 00:17:47,151
Не, всичко е под контрол.
243
00:17:48,859 --> 00:17:51,781
Той се върна, скъпа.
244
00:17:51,862 --> 00:17:57,745
R шибан I. Рак на тестисите, ако щете.
245
00:17:57,826 --> 00:18:01,707
Имам рак на тестисите, но вече го преживях.
246
00:18:02,623 --> 00:18:06,587
Левият ми тестис беше отрязан.
247
00:18:06,669 --> 00:18:09,340
И всичко беше добре. Приказен край.
248
00:18:09,421 --> 00:18:11,884
Мъж загуби яйце. Това е всичко.
249
00:18:12,383 --> 00:18:17,390
И сега по мистериозен начин
се появи и тумор отдясно, т.е.
250
00:18:17,471 --> 00:18:21,435
и лекарят каза, че ще
разберем каква е тя,
251
00:18:21,517 --> 00:18:22,645
просто отрязване на яйце.
252
00:18:22,726 --> 00:18:26,941
- Той не каза "отрязване".
- Кажи на човека, че АА е горе.
253
00:18:27,022 --> 00:18:29,819
Може би не е злокачествено.
254
00:18:29,900 --> 00:18:32,405
Така че може би ще оцелея всичко.
255
00:18:32,486 --> 00:18:34,824
Няма да умра от рак. Ето късметлията.
256
00:18:34,905 --> 00:18:39,704
И какъв завиден младоженец.
Кой ме иска сега?
257
00:18:39,785 --> 00:18:43,541
И всичко това - когато имаше
възможност да се срещнем с бившата булка!
258
00:18:50,713 --> 00:18:51,757
Хей!
259
00:18:52,881 --> 00:18:54,927
Вие сте детска градина Кели!
260
00:18:56,302 --> 00:18:59,432
Спомням ви, защото бяхте в друга стая.
261
00:18:59,513 --> 00:19:02,018
Внимавайте, хора. Сред вас е хищник.
262
00:19:03,183 --> 00:19:04,770
Казах ви да не пушите.
263
00:19:04,852 --> 00:19:07,189
Ау, сега си тук.
264
00:19:08,856 --> 00:19:11,736
Познавам и теб.
265
00:19:11,817 --> 00:19:14,989
Намери ви малко вода. И стомашна тръба.
266
00:19:15,070 --> 00:19:18,284
- Забавлявай се.
"Боже, колко си красива."
267
00:19:18,365 --> 00:19:20,036
Да се махаме оттук.
268
00:19:20,117 --> 00:19:24,290
Какво невероятно
съчетание от обстоятелства.
269
00:19:25,247 --> 00:19:29,462
Тъй като приятелят ми скоро ще бъде осиротял,
270
00:19:30,294 --> 00:19:33,549
можеш ли да помогнеш с тайната ми мисия?
271
00:19:33,672 --> 00:19:35,217
- Ето как?
- Да.
272
00:19:35,966 --> 00:19:39,472
Спи с мен.
273
00:19:41,847 --> 00:19:43,976
Еха. Поласкан съм.
274
00:19:44,391 --> 00:19:46,520
И наистина съжалявам за вашите балове.
275
00:19:46,602 --> 00:19:49,148
Но вие сте в грешната стая.
276
00:19:54,735 --> 00:19:55,905
БОРБА СЕКСОГОЛИЗЪМ
277
00:19:57,071 --> 00:19:59,617
Еха Глупав!
278
00:20:00,491 --> 00:20:01,786
Извинете.
279
00:20:02,660 --> 00:20:05,289
Добре, нека да излезем оттук. Можеш ли да отидеш?
280
00:20:05,371 --> 00:20:06,874
Не тази дума. Погледни.
281
00:20:09,083 --> 00:20:10,419
Удавените. Добре.
282
00:20:10,709 --> 00:20:12,672
Не очаквах това. Кой би си помислил.
283
00:20:12,753 --> 00:20:18,177
Стъпка осма Добре направено и
се гордея с вас. Гордея се с теб.
284
00:20:19,301 --> 00:20:21,138
Да, по един ден.
285
00:20:21,804 --> 00:20:23,683
Тук пише. Точно тук.
286
00:20:26,433 --> 00:20:27,937
Ние тръгваме. Ето, вземи го.
287
00:20:28,018 --> 00:20:29,355
За да не се загубим.
288
00:20:31,438 --> 00:20:35,486
Съжалявам. Не знам какво беше.
289
00:20:38,529 --> 00:20:42,410
Вижте, с един, как работи?
290
00:20:42,491 --> 00:20:45,413
Ставате ли също толкова лесно?
291
00:20:46,161 --> 00:20:48,666
Така. Как си?
292
00:20:49,164 --> 00:20:51,961
Глоба. На паркинга вече изля.
293
00:20:52,668 --> 00:20:55,131
Добре. Не ме пукай.
294
00:20:55,212 --> 00:20:58,342
Не съм фен на чукането
на тези, които ме плюят.
295
00:20:58,424 --> 00:21:01,053
Говорите ли за омайната ми оферта?
296
00:21:01,135 --> 00:21:02,805
Изпълнихте се мощно.
297
00:21:02,886 --> 00:21:04,974
Нямам какво да губя.
298
00:21:05,055 --> 00:21:06,934
Няма дори салфетки. Еха.
299
00:21:07,016 --> 00:21:08,269
Аз имам.
300
00:21:12,813 --> 00:21:13,899
Отиваш ли някъде?
301
00:21:13,981 --> 00:21:18,154
Не. И няма да отида. Този дебил
принуди да направи упражнението.
302
00:21:18,235 --> 00:21:21,032
Очевидно, за да се
покажат сексуални победи.
303
00:21:21,113 --> 00:21:22,575
Какво упражнение?
304
00:21:22,656 --> 00:21:25,995
Напишете списък на
тези, които се прецакахме
305
00:21:26,076 --> 00:21:28,998
и кръг на картата.
306
00:21:29,079 --> 00:21:31,876
Принуждаване да засенчи
историята на сексуалните отношения?
307
00:21:32,374 --> 00:21:33,878
Но не провокира ли?
308
00:21:34,627 --> 00:21:36,714
- Не знам.
- Трябва ли да отидете там?
309
00:21:37,630 --> 00:21:39,425
Не. Това е твърде много.
310
00:21:41,258 --> 00:21:43,679
Целият ми пол ще се побере на салфетка.
311
00:21:44,470 --> 00:21:46,307
- Да ти помогна с това?
- Да.
312
00:21:46,930 --> 00:21:49,101
Искате да шофирате до всички тези места?
313
00:21:49,183 --> 00:21:50,478
Покажете ми клас?
314
00:21:55,356 --> 00:21:56,901
Не е толкова лоша идея.
315
00:21:58,734 --> 00:22:02,573
Сериозно. Чакате операция,
която ще промени целия ви живот.
316
00:22:02,655 --> 00:22:04,533
Можете да финализирате.
317
00:22:04,615 --> 00:22:07,286
Зачеркнете нещо от списъка
си с желания и мога да...
318
00:22:08,452 --> 00:22:11,332
Достигнете катарзис за терапия.
319
00:22:11,413 --> 00:22:13,250
Не можеш да правиш секс.
320
00:22:13,332 --> 00:22:17,380
Ще ни останат само двама. Не сте
присъствали на срещи. И аз го правя.
321
00:22:17,461 --> 00:22:19,715
Не можете да смените партньорите.
322
00:22:19,797 --> 00:22:22,969
Моногамията е противоположност
на промискуитета.
323
00:22:23,050 --> 00:22:25,513
„Не е ли въздържание?“ - Сериозно.
324
00:22:26,053 --> 00:22:29,809
Ще ми помогнете с осмата стъпка.
Със списък на тези, с които съм спал.
325
00:22:29,890 --> 00:22:33,062
За да ги запомня.
326
00:22:33,143 --> 00:22:35,231
Дарла, слушай.
327
00:22:35,854 --> 00:22:39,318
Ти си много мил. Така мисля.
328
00:22:39,858 --> 00:22:42,321
Но не мога да пресичам страната с теб.
329
00:22:42,695 --> 00:22:44,282
Дори не те познавам.
330
00:22:47,533 --> 00:22:48,536
Добре.
331
00:22:49,076 --> 00:22:51,622
- Сметката, моля.
- Благодаря.
332
00:22:53,122 --> 00:22:58,254
Мислехме си, че ще си
помогнем, но ако нямате нужда,
333
00:22:58,335 --> 00:23:01,299
- Е, аз съм виновна.
- Отивам в Далас за партито на майка ми,
334
00:23:01,380 --> 00:23:03,968
което ще бъде следващата седмица!
335
00:23:05,217 --> 00:23:06,220
Чакай малко.
336
00:23:07,678 --> 00:23:09,807
Кога искаш да отидеш?
337
00:23:11,432 --> 00:23:13,436
Не знам. Утре.
338
00:23:18,606 --> 00:23:19,817
Добре.
339
00:23:21,150 --> 00:23:22,695
Но при едно условие.
340
00:23:22,776 --> 00:23:24,322
Да? Кое?
341
00:23:24,903 --> 00:23:26,490
Ще се обадим в Далас.
342
00:23:27,364 --> 00:23:29,577
Не. Там не се чуках с никого.
343
00:23:29,658 --> 00:23:33,539
Ако искате да отида на
вашата сексуална терапия,
344
00:23:33,621 --> 00:23:35,958
тогава ще дойдеш с мен в Далас.
345
00:23:36,624 --> 00:23:37,877
Танто за танто.
346
00:23:38,917 --> 00:23:40,338
Обратно.
347
00:23:41,086 --> 00:23:42,548
Две от вид.
348
00:23:43,672 --> 00:23:45,051
Играем ли пиперки?
349
00:23:46,008 --> 00:23:48,554
Ако не друго, аз никога не губя.
350
00:23:49,261 --> 00:23:51,015
Или мигнах? Не мога...
351
00:23:51,764 --> 00:23:52,975
Примигна.
352
00:23:55,559 --> 00:23:56,812
Втори рунд.
353
00:23:59,855 --> 00:24:02,360
Не ме интересува, Джей. Това е дъщеря ти.
354
00:24:03,442 --> 00:24:07,156
Измисли го. Хайде. Джей! Джей?
355
00:24:09,156 --> 00:24:11,577
- Сган.
- Таня!
356
00:24:11,659 --> 00:24:13,079
- Вие!
- Имам идея.
357
00:24:13,160 --> 00:24:15,206
- Вие сте уволнен. Прибирай се.
- Слушай ме.
358
00:24:15,287 --> 00:24:18,793
Нямам време. Няма време за теб.
359
00:24:18,874 --> 00:24:20,836
Няма време за тъп бивш съпруг.
360
00:24:20,960 --> 00:24:23,547
Няма време за лидерство,
което да не разбира
361
00:24:23,629 --> 00:24:26,592
че нашата индустрия умира,
защото не знае за Интернет.
362
00:24:27,591 --> 00:24:31,472
Да те уволня е милост.
Така че не благодаря
363
00:24:31,553 --> 00:24:33,307
Съжалявам, но имам идея.
364
00:24:33,389 --> 00:24:37,353
И ако преживявам всичко?
Цялата ми секс история?
365
00:24:37,434 --> 00:24:42,275
Всяка афера, всяка почивка, всяка
шега - ще го направя всичко отново.
366
00:24:42,356 --> 00:24:45,069
На същите места, където тя
вече се е чукала, но отново.
367
00:24:45,150 --> 00:24:47,613
- За какво?
- Никой не е правил това преди,
368
00:24:47,695 --> 00:24:52,702
продажбите ще се увеличат
и наистина ми трябва работа.
369
00:24:53,158 --> 00:24:55,329
Проституцията не е нашата тема.
370
00:24:55,411 --> 00:24:57,206
Да! Слушай, срещнах човек.
371
00:24:57,705 --> 00:25:00,084
Той има рак. Той ще загуби и двата тестиса.
372
00:25:00,165 --> 00:25:03,421
Всичко е лошо. Ще правя секс само с него.
373
00:25:03,502 --> 00:25:04,714
Историята на него.
374
00:25:07,965 --> 00:25:11,637
Човекът е кастриран и той
позволи да напише това?
375
00:25:12,219 --> 00:25:14,890
Да. Под псевдоним.
376
00:25:15,723 --> 00:25:18,060
Дайте ми шанс за нещата.
377
00:25:18,892 --> 00:25:21,188
Вече те уволних!
378
00:25:21,270 --> 00:25:23,107
- Добре. Ще напиша колона.
- Не.
379
00:25:23,188 --> 00:25:24,817
Добре тогава...
380
00:25:24,898 --> 00:25:27,111
Използвам блог. Шибан блог.
381
00:25:27,192 --> 00:25:30,364
Ще го направя по-остро за
лидерите на динозаврите.
382
00:25:30,446 --> 00:25:32,825
Ще им покажа защо е необходим интернет.
383
00:25:34,992 --> 00:25:37,455
Вие сте добре дошъл! Моля те.
384
00:25:39,038 --> 00:25:40,958
Имам нужда от постове всеки ден.
385
00:25:41,040 --> 00:25:44,295
Разкази за това как човек
живее в това състояние
386
00:25:44,376 --> 00:25:47,465
и как сексът и любовта
се променят с възрастта.
387
00:25:47,963 --> 00:25:49,425
- И как.
- Няма да плащам.
388
00:25:50,466 --> 00:25:51,844
- Разходи?
- Не.
389
00:25:52,509 --> 00:25:53,804
Мазнините? Презервативите?
390
00:25:56,347 --> 00:25:57,433
Без глупости.
391
00:25:57,514 --> 00:25:59,518
- А ако избухне?
- Тогава ще говорим.
392
00:26:00,184 --> 00:26:03,189
- Не.
- Съжалявам. Голяма блуза.
393
00:26:03,812 --> 00:26:06,943
Читателите смучат себе си!
394
00:26:07,650 --> 00:26:09,070
Добре. Груба сила.
395
00:26:24,708 --> 00:26:27,672
Можем да отидем с колата ми.
396
00:26:27,753 --> 00:26:29,090
Не, нека яздим моята. Направо
397
00:26:29,171 --> 00:26:32,009
- Тя сякаш беше купена от ръцете й.
- И има.
398
00:26:32,091 --> 00:26:35,304
Преди около сто хиляди години.
399
00:26:35,386 --> 00:26:38,015
Предположих. Скочете вече.
400
00:26:38,097 --> 00:26:40,309
Тя няма да стигне до там.
401
00:26:40,391 --> 00:26:43,145
- Тогава побързайте!
- Да.
402
00:26:43,227 --> 00:26:44,981
Превозът е подаден, сър.
403
00:26:48,148 --> 00:26:52,613
Господин Брайтън, аз съм от д-р Кайдън.
За вашата орхиектомия.
404
00:26:52,695 --> 00:26:56,659
Имаме прозорец, можем
да ви запишем за утре.
405
00:26:56,740 --> 00:27:00,204
Затова ни се обадете
възможно най-скоро. Благодаря.
406
00:27:06,166 --> 00:27:09,005
И какво, бяхте освободен от работа?
407
00:27:09,295 --> 00:27:11,590
Рак на Тръмп. Отново.
408
00:27:13,340 --> 00:27:14,927
Това е вторият път.
409
00:27:15,009 --> 00:27:17,263
Третият определено ще бъде уволнен.
410
00:27:18,554 --> 00:27:20,683
- Защото има два тестиса.
- Ето защо.
411
00:27:22,224 --> 00:27:23,936
Къде отиваме?
412
00:27:24,018 --> 00:27:26,939
Говорейки за това.
Считайте това за нашата библия.
413
00:27:27,605 --> 00:27:29,567
Посетете всеки кръст на картата.
414
00:27:29,648 --> 00:27:31,736
Освен Атланта, дяволът знае какво.
415
00:27:32,735 --> 00:27:34,113
- Буквално.
- Еха!
416
00:27:34,194 --> 00:27:35,656
Какво?
417
00:27:35,738 --> 00:27:37,283
- Колко кръста.
- И?
418
00:27:37,364 --> 00:27:39,785
„Спал ли си с някого
навсякъде?“ - предположих.
419
00:27:39,867 --> 00:27:43,497
Очаквах много, но не така, разбира се.
420
00:27:43,579 --> 00:27:46,751
Осъждате или подценявате?
Не харесвам това.
421
00:27:46,832 --> 00:27:49,295
Не те виня. Просто...
422
00:27:49,376 --> 00:27:52,882
Не съм ходил в колеж, аз
се преместих след училище.
423
00:27:52,963 --> 00:27:55,885
- Не веднъж.
- Вашите родители имаха ли нещо против?
424
00:27:55,966 --> 00:28:00,139
Имам само майка, тя е особена.
425
00:28:00,804 --> 00:28:02,600
Забелязах само седмица по-късно.
426
00:28:06,977 --> 00:28:10,608
- И каква е тази бележка?
- Първа спирка.
427
00:28:10,689 --> 00:28:12,360
- Летището?
- Да.
428
00:28:12,441 --> 00:28:14,028
Вземете ни малко нещо.
429
00:28:16,987 --> 00:28:18,991
ПРОМИСИРА "ТРОЯН"
430
00:28:20,950 --> 00:28:24,497
Аз... спонсорираха ли ни?
431
00:28:29,124 --> 00:28:31,796
"Търсим бившия?" - Нямах ги.
432
00:28:32,169 --> 00:28:33,464
И така, какъв тип?
433
00:28:33,545 --> 00:28:36,342
Не знам. Някакъв стюард. Лош дъх.
434
00:28:36,423 --> 00:28:37,969
И защо спахте с него?
435
00:28:38,050 --> 00:28:39,345
Полетът отложен.
436
00:28:39,969 --> 00:28:43,766
Извинявай какво? Случайните хора не...
437
00:28:43,847 --> 00:28:45,268
Мъжете са прости.
438
00:28:45,349 --> 00:28:47,270
Искате ли да спите, елате и попитайте.
439
00:28:47,685 --> 00:28:49,230
Това не може да бъде.
440
00:28:49,311 --> 00:28:50,982
- Може би.
- Добре.
441
00:28:53,649 --> 00:28:54,902
Не е правилно.
442
00:28:54,984 --> 00:28:57,154
- Защо шепнеш?
- Не знам.
443
00:28:57,778 --> 00:29:00,408
Хайде. Хайде. Бях в една от кабинките.
444
00:29:00,489 --> 00:29:01,784
Изглежда в този.
445
00:29:02,908 --> 00:29:03,995
Хайде.
446
00:29:05,828 --> 00:29:07,373
Изчакайте. Аз трябва да пикая.
447
00:29:25,180 --> 00:29:26,183
Всичко.
448
00:29:26,265 --> 00:29:28,144
"Ти написа." - Господи Боже.
449
00:29:29,560 --> 00:29:30,563
Хайде.
450
00:29:36,775 --> 00:29:39,280
Спри се. Какво? Имате две от тях. Като този?
451
00:29:39,361 --> 00:29:40,740
Един силикон.
452
00:29:40,821 --> 00:29:42,617
Изкуствен тестис?
453
00:29:42,698 --> 00:29:44,452
Правят ли го? Еха.
454
00:29:44,533 --> 00:29:45,786
Благодаря ви за оценката.
455
00:29:45,868 --> 00:29:49,540
Добре. Всичко беше така. Той седеше.
456
00:29:49,622 --> 00:29:51,542
Извинете. Нехигиенични.
457
00:29:53,584 --> 00:29:54,629
Хайде, принцесо.
458
00:29:56,629 --> 00:29:58,049
- Като този.
- Благодаря.
459
00:30:00,382 --> 00:30:04,597
Може би първо ще
обядваме или нещо такова?
460
00:30:04,678 --> 00:30:08,142
Колкото повече си чатите,
толкова по-малко искам. Да или не?
461
00:30:09,516 --> 00:30:10,519
Да.
462
00:30:21,487 --> 00:30:22,990
Заведи ме до мивката.
463
00:30:23,072 --> 00:30:24,367
- Какво?
- Така беше.
464
00:30:24,448 --> 00:30:25,910
Чукахме се, тогава той ме пренесе.
465
00:30:25,991 --> 00:30:29,330
- И ако някой влезе? - Ход. Хайде.
466
00:30:30,371 --> 00:30:31,791
Трябва ли да правя всичко сам?
467
00:30:32,706 --> 00:30:33,918
Отиди до мивката.
468
00:30:44,134 --> 00:30:46,263
- Отивам до тоалетната. - Някой идва.
469
00:30:46,345 --> 00:30:49,141
- Сега.
- Назад към щанда! Бърз!
470
00:30:49,932 --> 00:30:51,018
- О, мамка му!
- Бог!
471
00:30:51,100 --> 00:30:53,604
- О, мамка му!
- О, мамка му!
472
00:31:08,617 --> 00:31:09,620
Най-накрая.
473
00:31:10,619 --> 00:31:14,125
Ето, Дарла, хората
обикновено правят секс.
474
00:31:14,206 --> 00:31:15,334
Пробвам.
475
00:31:24,591 --> 00:31:26,512
Приятно е да носите пижама.
476
00:31:28,178 --> 00:31:29,557
Не ги ли обичаш?
477
00:31:30,681 --> 00:31:32,602
Имам кариран ако искате.
478
00:31:33,892 --> 00:31:35,354
Всичко, само не каре.
479
00:31:39,690 --> 00:31:41,819
Леглото е пълно с пространство.
480
00:31:42,443 --> 00:31:43,487
Не благодаря.
481
00:31:43,569 --> 00:31:45,906
Страхуваш ли се, че ще писна?
482
00:31:47,323 --> 00:31:48,492
Лека нощ.
483
00:32:03,922 --> 00:32:05,926
USERNAME
484
00:32:09,219 --> 00:32:11,223
ATL STYLE SEX TRIP
485
00:33:02,189 --> 00:33:03,526
Какво работиш там?
486
00:33:04,191 --> 00:33:06,487
Да е така. Пиша дневник.
487
00:33:07,361 --> 00:33:08,614
Нещо за мен?
488
00:33:09,905 --> 00:33:12,618
- Не се ласкай. "За всеки случай."
489
00:33:12,700 --> 00:33:14,662
Никога не ми каза какво пишеш.
490
00:33:14,743 --> 00:33:17,123
Трябва да научим много един за друг.
491
00:33:17,705 --> 00:33:18,749
Ще взема душ.
492
00:33:19,331 --> 00:33:20,876
Трябва да се приготвим.
493
00:33:21,917 --> 00:33:26,132
Нека само да кажем, че в следващия
сегмент създадох много приятели.
494
00:33:32,678 --> 00:33:35,850
Спри се. Всичко трябва да се направи
по същия начин, иначе не се брои?
495
00:33:36,807 --> 00:33:39,061
Трябва да повторим всичко.
496
00:33:39,143 --> 00:33:41,647
Проникване, вагинално,
анално, наполовина,
497
00:33:41,729 --> 00:33:45,067
- Духане, Куни.
- Не ми е удобно.
498
00:33:45,149 --> 00:33:48,237
- Помнете колежа.
- Преди годежа?
499
00:33:48,318 --> 00:33:49,989
Да. Кажи ми номера си.
500
00:33:52,405 --> 00:33:53,701
Колко сте се прецакали?
501
00:33:53,782 --> 00:33:55,953
Ще се прецакаме.
Имам нужда от подробностите.
502
00:33:56,035 --> 00:33:58,414
- Не.
- Хайде в припев.
503
00:33:58,495 --> 00:34:00,625
- Какво детство.
- При преброяване на три. Готов
504
00:34:00,706 --> 00:34:02,751
- Едно. Две. Три.
- Две.
505
00:34:02,833 --> 00:34:04,628
- 169!
- Две?
506
00:34:04,710 --> 00:34:07,340
- Две?
- 169? Погледнете пътя!
507
00:34:07,421 --> 00:34:11,218
- Имали ли сте двама партньори?
„Лиз и аз сме заедно от училище.“
508
00:34:11,300 --> 00:34:13,304
Те влязоха в един колеж.
509
00:34:13,385 --> 00:34:17,183
Е, поне някой друг беше, слава Богу.
И кой е?
510
00:34:21,684 --> 00:34:24,440
АЗ СЪМ? Вторият човек съм аз?
511
00:34:24,521 --> 00:34:26,275
Бяхме заедно от училище.
512
00:34:26,356 --> 00:34:29,153
Правих секс, но само с Лиз.
513
00:34:29,233 --> 00:34:30,947
Няма нищо по-лошо от тези думи.
514
00:34:31,028 --> 00:34:33,532
Просто „помиришете килима“ и „Обичам те“.
515
00:34:33,614 --> 00:34:37,745
Ето как? Виждали ли сте вашата карта?
516
00:34:37,826 --> 00:34:39,580
- Добре.
- Всички тези кръстове?
517
00:34:39,662 --> 00:34:42,875
Само в това състояние още осем парчета.
518
00:34:42,957 --> 00:34:45,461
Тъй като се разбрахме, ще го решим.
519
00:34:45,793 --> 00:34:46,796
Девет!
520
00:34:46,877 --> 00:34:49,048
CHARLOTT 194 RICHMOND 480
521
00:34:49,880 --> 00:34:50,883
ИКОНОМИЧЕСКО ОПАКОВАНЕ НА
ТРОЙЦИТЕ: УДЪЛЖИТЕЛНО МОЛЯ
522
00:34:50,965 --> 00:34:52,218
DREAMS ИДЕ ИСТИНСКА ТУК
523
00:35:02,476 --> 00:35:05,439
Какво правиш? Не пуши с мен!
524
00:35:05,521 --> 00:35:07,358
- От гледна точка на?
- Имам рак.
525
00:35:13,153 --> 00:35:14,282
TRAIL
526
00:35:14,363 --> 00:35:15,366
ФОЙЕРВЕРКИ
527
00:35:45,185 --> 00:35:47,023
ДЕН ЕДИН СИЛИКОНЕН БОЙ
528
00:35:47,104 --> 00:35:48,691
ДЕН ЧЕТВЪРТИ УАШИНГТОН, КУНИ КАПИТАЛ
529
00:35:48,772 --> 00:35:50,318
ДЕН СЕД
530
00:35:50,399 --> 00:35:51,902
ВИСОКА ВЛАГА НА ЕЗЕРАТА
531
00:35:55,696 --> 00:35:56,699
Все още го купих.
532
00:35:57,406 --> 00:36:01,162
- Не мога да шофирам и да гледам картата.
"Къде сме сега?"
533
00:36:01,243 --> 00:36:03,164
- Не спи. Помогни ми.
- Сега.
534
00:36:03,245 --> 00:36:05,249
- Загубихме се. "Не мисля така."
535
00:36:09,043 --> 00:36:11,380
"Имаш ли нужда от помощ?" - Не.
536
00:36:11,462 --> 00:36:13,591
Просто попитах. С теб съм.
537
00:36:15,132 --> 00:36:16,802
Тук е студено, предполагам.
538
00:36:17,676 --> 00:36:18,846
Не е толкова студено.
539
00:36:20,179 --> 00:36:21,557
Бюст? Извинете.
540
00:36:39,990 --> 00:36:43,204
Отидох някъде уверено,
можете да правите секс там.
541
00:36:43,285 --> 00:36:45,498
Или сложете на камуфлаж.
542
00:36:45,579 --> 00:36:47,291
И всичко това: "Благодаря за услугата."
543
00:36:51,585 --> 00:36:53,297
Д-р КАЙДАН
544
00:37:00,052 --> 00:37:02,056
ДОБРЕ ДОШЛИ В ПРИРОДНАТА ДЪРЖАВА АРКАНСАС
545
00:37:02,930 --> 00:37:04,850
Ще пътуваме из цялата страна!
546
00:37:07,810 --> 00:37:09,563
Не мислех, че ще отидеш.
547
00:37:09,645 --> 00:37:12,316
Сексът може да бъде чудесен мотиватор.
548
00:37:12,940 --> 00:37:13,985
Особено при теб.
549
00:37:17,278 --> 00:37:19,073
Дай ми секунда. Какво е?
550
00:37:19,154 --> 00:37:21,033
- Върнете го, моля.
- Аз съм?
551
00:37:21,115 --> 00:37:25,204
- Нищо. Бях отегчен.
- Сган! Бейли!
552
00:37:25,286 --> 00:37:29,000
Видях как рисувате.
Не мислех, че спя с Пикасо.
553
00:37:29,081 --> 00:37:32,044
Повече обичам Феята на Шепард.
554
00:37:32,126 --> 00:37:34,130
Да, разбираш. Проучена, или какво?
555
00:37:34,211 --> 00:37:36,382
Да разбира се! Баща ми би ме отказал.
556
00:37:36,755 --> 00:37:41,304
Не бих ходил в колеж, бих
работил в една от фитнес залите му.
557
00:37:41,385 --> 00:37:44,140
Вместо това работите в непознат. Готино.
558
00:37:44,221 --> 00:37:46,183
Да. Какво друго трябва да направя?
559
00:37:47,141 --> 00:37:49,103
С това. Трябва да направите това.
Това е секси.
560
00:37:51,353 --> 00:37:52,690
Чувстваш ли се по-добре?
561
00:37:53,188 --> 00:37:55,818
Помага ли цялата тази терапия?
562
00:37:56,317 --> 00:38:00,531
Да. Все пак, благодаря, че попитахте.
563
00:38:01,322 --> 00:38:03,743
А ти? Искахте секс. Правим го.
564
00:38:03,824 --> 00:38:05,411
Човек трябва да бъде внимателен.
565
00:38:06,201 --> 00:38:08,748
Може би ще има повече кръстове.
566
00:38:08,829 --> 00:38:12,335
И след операцията,
достатъчно за хартиена кърпа.
567
00:38:15,711 --> 00:38:18,382
Не съм сигурен, че ще отида при нея.
568
00:38:19,632 --> 00:38:21,302
Има ли избор?
569
00:38:21,383 --> 00:38:24,388
Не ми харесва идеята да ставам евнух.
570
00:38:25,054 --> 00:38:27,391
Може би просто ще рискувам.
571
00:38:27,473 --> 00:38:31,687
Е, да, чудесен избор за някой, чието
заболяване е животозастрашаващо.
572
00:38:31,769 --> 00:38:34,357
Не можем ли да говорим за това? Вие сте добре дошъл.
573
00:38:35,564 --> 00:38:38,778
Да разбира се. Извинете. Ти си тревожен.
574
00:38:38,859 --> 00:38:42,239
Затова наскоро имате проблеми?
575
00:38:43,572 --> 00:38:45,952
Не. Говорите ли за автобуса?
576
00:38:46,033 --> 00:38:47,036
Говоря за вашия пенис.
577
00:38:47,117 --> 00:38:48,913
- Това е нормално.
- Да?
578
00:38:48,994 --> 00:38:50,873
- А количеството?
- Отиди на лекар.
579
00:38:50,955 --> 00:38:53,542
- Всичко работи. Ясно ли е?
- Виждам.
580
00:38:53,624 --> 00:38:56,128
Усмихвате се. Слушай, ще го докажа, добре?
581
00:38:56,210 --> 00:38:59,882
Къде да отидем?
Пропуснахме едно място тук.
582
00:38:59,964 --> 00:39:01,592
Има кука на 100 километра.
583
00:39:03,592 --> 00:39:05,388
Няма да се върнем
584
00:39:05,469 --> 00:39:07,515
Не. Не прескачайте. Върни се.
585
00:39:07,596 --> 00:39:12,353
Все още имаме толкова много
места, нека просто продължим.
586
00:39:12,434 --> 00:39:15,731
Не сме пропускали и преди.
Защо сте напрегнати?
587
00:39:15,813 --> 00:39:18,567
Пропуснати и пропуснати.
588
00:39:18,649 --> 00:39:20,611
Ами осмата стъпка?
589
00:39:20,693 --> 00:39:23,572
Вие сте на осмото от 12.
Те не трябва да се пропускат.
590
00:39:23,654 --> 00:39:26,617
Понякога можете да се качите на ескалатора.
591
00:39:26,699 --> 00:39:29,328
И след това отново бъдете долу.
592
00:39:29,410 --> 00:39:32,581
- Не можете да пропуснете стъпките.
- Добре. Да тръгваме.
593
00:39:32,663 --> 00:39:34,417
Добре. Сега какво?
594
00:39:40,379 --> 00:39:42,508
- Щедри съвети.
- Благодаря.
595
00:39:53,726 --> 00:39:55,104
Поставете отметка в квадратчето.
596
00:40:08,157 --> 00:40:09,869
Все още ли живее тук.
597
00:40:13,037 --> 00:40:15,708
Ще проверя. Изчакайте.
598
00:40:15,789 --> 00:40:17,001
Не ми пука.
599
00:40:32,389 --> 00:40:33,392
О, Боже
600
00:40:41,774 --> 00:40:43,736
Защо правя това?
601
00:40:43,817 --> 00:40:45,780
- Млъкни!
- Млъкни!
602
00:40:45,861 --> 00:40:48,157
Чувам те. Откакто чувам, всеки чува.
603
00:40:48,238 --> 00:40:50,117
Яд съм! Защо правя това?
604
00:40:55,287 --> 00:40:56,415
Боже мой.
605
00:41:17,226 --> 00:41:20,606
Всичко е чисто. Проверих прозорците.
Няма никой тук.
606
00:41:21,730 --> 00:41:22,733
Хайде.
607
00:41:31,323 --> 00:41:32,952
Изкачваме се през комина?
608
00:41:33,409 --> 00:41:34,912
Спомням си къде е ключът.
609
00:41:43,168 --> 00:41:46,132
Мрачно. Това е като в пещера.
610
00:41:46,505 --> 00:41:48,092
Погледнете брошурите.
611
00:41:48,173 --> 00:41:49,760
Вероятно на почивка.
612
00:41:50,134 --> 00:41:51,429
Съпруга. Cute.
613
00:41:52,052 --> 00:41:54,724
Вероятно на вратата.
614
00:41:54,805 --> 00:41:56,684
Или от спалнята, като те познавам.
615
00:41:59,226 --> 00:42:01,522
- На кухнята.
- Виждам.
616
00:42:16,368 --> 00:42:17,955
Току-що предположих.
617
00:42:18,996 --> 00:42:21,334
Познавайки те, реших, че ще предположа.
618
00:42:22,958 --> 00:42:23,961
На гишето, да?
619
00:42:25,461 --> 00:42:27,548
- Аз бях тук.
- почти предположих.
620
00:42:27,630 --> 00:42:30,843
Поне сложете очила за това.
Просто още една стойка.
621
00:42:34,928 --> 00:42:36,098
Нещата са добри?
622
00:42:41,018 --> 00:42:42,104
Тя беше тук.
623
00:42:42,770 --> 00:42:43,773
СЗО!
624
00:42:44,897 --> 00:42:47,318
Съпруга. От снимки.
625
00:42:48,108 --> 00:42:49,820
Тя застана там и после изтича навън.
626
00:42:56,992 --> 00:42:58,579
Направих това на нея.
627
00:43:01,330 --> 00:43:02,458
Да.
628
00:43:08,587 --> 00:43:09,757
О, Боже
629
00:43:12,091 --> 00:43:13,511
Не ме пипай.
630
00:43:14,259 --> 00:43:16,097
Съжалявам аз...
631
00:43:17,221 --> 00:43:19,267
Аз не разбирам какво се случва.
632
00:43:19,348 --> 00:43:21,978
Нищо. Не познавах този човек.
633
00:43:23,143 --> 00:43:24,981
Не е нужно да казвате...
634
00:43:25,062 --> 00:43:27,984
Но ще кажа. Не ми пука.
635
00:43:28,816 --> 00:43:31,028
Срещнах го в бара.
636
00:43:32,152 --> 00:43:34,031
Той каза, че жена му си тръгна.
637
00:43:35,781 --> 00:43:37,285
И когато тя влезе...
638
00:43:39,118 --> 00:43:40,830
Никога не ме гледаха така.
639
00:43:42,538 --> 00:43:46,585
И аз седях, разкрачени
крака и се загледах в нея.
640
00:43:48,502 --> 00:43:51,340
Знаеше, че е създала
боклук, но не разбираше кой.
641
00:43:55,592 --> 00:43:58,264
И тя потегли с кола.
642
00:43:59,054 --> 00:44:00,600
Той хукна след нея.
643
00:44:03,559 --> 00:44:05,271
Знаеш ли кое беше най-лошото?
644
00:44:07,438 --> 00:44:09,900
Най-лошото от всичко, което мислех...
645
00:44:12,735 --> 00:44:14,363
Това нямаше време да свърши.
646
00:44:18,365 --> 00:44:19,910
Не е отишла далеч.
647
00:44:20,659 --> 00:44:22,288
Полетя до червено.
648
00:44:22,703 --> 00:44:23,914
Камион се блъсна в него.
649
00:44:25,331 --> 00:44:28,961
Карах с такси, имаше линейка,
650
00:44:30,711 --> 00:44:33,591
и току-що прокарах.
651
00:44:37,009 --> 00:44:40,222
Чух, че останаха заедно, а тя оцеля.
652
00:44:45,434 --> 00:44:48,230
- Не знаех...
- Тя е в инвалидна количка.
653
00:44:51,774 --> 00:44:53,194
Прости ми.
654
00:44:53,275 --> 00:44:55,905
Не се извинявай.
655
00:44:56,278 --> 00:45:00,034
Мислите, че не знаех какво правя? Мислите,
че не сте виждали сватбен пръстен?
656
00:45:00,115 --> 00:45:03,162
"Знаех какво правя." - Не вини себе си.
657
00:45:03,243 --> 00:45:07,416
Обвинявам и ще го направя.
Просто исках да се чукам.
658
00:45:07,498 --> 00:45:11,170
И съсипаха живота им.
Унищожи семейството им.
659
00:45:11,752 --> 00:45:14,590
Той не трябва да се катери върху вас.
660
00:45:14,672 --> 00:45:18,636
Ако не беше аз, децата
щяха да имат здрава майка.
661
00:45:20,678 --> 00:45:24,558
Слушай, прецакаш се.
662
00:45:25,391 --> 00:45:27,728
Но не е твоя вина
663
00:45:29,979 --> 00:45:31,148
Не знаеш нищо по дяволите.
664
00:47:00,653 --> 00:47:02,657
HELLO DALLAS, TEXAS
665
00:47:19,588 --> 00:47:21,300
ДОБРЕ ДОШЛИ В ТЕКСА СЕ СРЕЩА ПРИЯТНО
666
00:47:37,773 --> 00:47:38,901
Жив ли си.
667
00:47:46,782 --> 00:47:47,785
Къде се намираме?
668
00:47:47,866 --> 00:47:50,371
В Далас. Това е домът на моите родители.
669
00:47:51,203 --> 00:47:52,498
Добре дошли.
670
00:47:53,831 --> 00:47:56,043
- Не.
- Убеждаването е споразумение.
671
00:47:57,126 --> 00:47:59,338
- Мислех, че се шегуваш.
- Не.
672
00:47:59,712 --> 00:48:02,383
Трябва да се преструвате
на моята приятелка.
673
00:48:02,965 --> 00:48:04,802
Това е странно. Знам.
674
00:48:04,883 --> 00:48:10,349
Но трябва да разсеете родителите си.
И вашата помощ би била много полезна.
675
00:48:10,889 --> 00:48:12,101
Ако нямате нищо против.
676
00:48:12,182 --> 00:48:14,520
Като цяло, ще се видим в къщата.
677
00:48:17,855 --> 00:48:19,025
Определено ще си тръгна.
678
00:48:19,607 --> 00:48:22,987
Просто си отивам. Мога да си тръгна.
679
00:48:24,737 --> 00:48:26,324
Заминавам със сигурност.
680
00:48:33,495 --> 00:48:34,707
Много вкусно, мамо.
681
00:48:34,788 --> 00:48:37,126
- Благодаря ти, синко.
- Както винаги.
682
00:48:37,625 --> 00:48:42,173
Виждали ли сте някога такъв сос?
683
00:48:42,254 --> 00:48:44,592
Отгледах се на консерви.
684
00:48:44,673 --> 00:48:47,511
Благодаря. Но знаех красиви готвачи.
685
00:48:48,177 --> 00:48:50,765
Дарла, колата ти ли е
паркирана близо до къщата?
686
00:48:51,138 --> 00:48:53,100
Имаме развратно пътуване.
687
00:48:53,182 --> 00:48:57,104
Терапевтична. Така се запознахме.
688
00:48:57,186 --> 00:48:58,731
В групата за подкрепа.
689
00:48:58,812 --> 00:49:00,483
Боже мой. Пациент ли си и ти?
690
00:49:04,193 --> 00:49:06,280
Да. Гръден кош.
691
00:49:06,570 --> 00:49:08,032
Нейният край. Болен направо.
692
00:49:11,992 --> 00:49:14,789
Мога да пусна картофено пюре
върху нея и не усещам нищо.
693
00:49:16,914 --> 00:49:17,917
Нищо.
694
00:49:17,998 --> 00:49:20,378
Четох за това. Заради химията?
695
00:49:20,459 --> 00:49:22,630
Не, Дарла като цяло е здрава.
696
00:49:23,003 --> 00:49:26,300
- И двама ни. Дори повече.
- Какво каза лекарят?
697
00:49:27,883 --> 00:49:29,971
Отидох да проверя.
698
00:49:30,970 --> 00:49:33,224
Нещата са добри. На работа също.
699
00:49:33,889 --> 00:49:36,894
Пълно с клиенти. Залата е успешна.
700
00:49:36,976 --> 00:49:39,814
Откриването беше прекрасно.
701
00:49:39,895 --> 00:49:42,733
Мислим за разширяване. Към Грузия.
702
00:49:43,148 --> 00:49:44,735
Нека направим бизнес семейството.
703
00:49:44,817 --> 00:49:47,863
Когато решите да създадете
семейство, можете да вземете участие.
704
00:49:48,320 --> 00:49:51,117
Можеше да печели пари, като тегли.
705
00:49:51,198 --> 00:49:53,160
Станете следващия Shepard Tide.
706
00:49:53,242 --> 00:49:55,121
- Феи. Той е фея.
- Няма значение.
707
00:49:55,202 --> 00:49:58,457
Бейли разбира, че рисуването е хоби.
708
00:49:58,539 --> 00:50:00,167
За фитнеса можеш да кажеш същото.
709
00:50:04,169 --> 00:50:05,715
С какво работиш, Дарла?
710
00:50:06,880 --> 00:50:08,718
Пиша.
711
00:50:11,635 --> 00:50:13,597
За списанието. Много известен.
712
00:50:14,096 --> 00:50:17,226
Много. Ние наемаме изпълнители като него.
713
00:50:18,392 --> 00:50:19,478
Какво списание?
714
00:50:20,185 --> 00:50:21,480
Какво списание?
715
00:50:23,981 --> 00:50:26,360
Не мисля, че сте чували за него.
716
00:50:26,442 --> 00:50:29,572
Със сигурност. Четем
всички популярни списания.
717
00:50:29,653 --> 00:50:31,699
Мъжки фитнес. Здраве за мъже.
Мъжки вестник.
718
00:50:31,780 --> 00:50:33,326
Темата, гледам, е една.
719
00:50:33,407 --> 00:50:35,911
Съпругът обича да бъде в крак.
720
00:50:35,993 --> 00:50:41,042
Моята област се нарича
„жените също съществуват“.
721
00:50:46,086 --> 00:50:47,340
От колко време сте заедно?
722
00:50:47,421 --> 00:50:48,549
- Няколко седмици.
- месеци.
723
00:50:48,631 --> 00:50:49,842
- Да.
- месеци.
724
00:50:49,923 --> 00:50:52,970
Няма значение. Времето
минава, чувстваме се добре.
725
00:50:53,552 --> 00:50:57,600
Срещнахме се преди сватбата десет години.
726
00:50:58,057 --> 00:50:59,810
Заедно с училище.
727
00:51:00,309 --> 00:51:03,481
Между другото, Лиз е в града.
728
00:51:03,896 --> 00:51:05,524
Ще се радвам много да ви видя.
729
00:51:06,273 --> 00:51:07,276
Лиз тук?
730
00:51:08,525 --> 00:51:09,946
Да?
731
00:51:10,027 --> 00:51:13,199
Казах ти тази седмица, но ти...
732
00:51:15,991 --> 00:51:20,581
Много сме уморени от пътя. Да тръгваме.
733
00:51:21,080 --> 00:51:23,334
Колко време е партито утре?
734
00:51:23,666 --> 00:51:25,920
Мислех, че това е семейно събитие.
735
00:51:26,001 --> 00:51:30,341
Не. Лиз... Дарла ще си отиде. Да?
736
00:51:31,548 --> 00:51:33,469
Да, отивам.
737
00:51:33,550 --> 00:51:37,515
Бих искал да си поговоря за рака
738
00:51:39,265 --> 00:51:40,768
и нашата връзка.
739
00:51:41,517 --> 00:51:46,232
Синко, покажи на Дарла спалнята за гости.
740
00:51:48,107 --> 00:51:49,110
Да мамо.
741
00:51:54,697 --> 00:51:57,285
LIZ харесва BAYLEY
742
00:52:03,998 --> 00:52:05,001
Хей.
743
00:52:07,251 --> 00:52:08,421
- Здравейте.
- Еха.
744
00:52:09,003 --> 00:52:12,925
Мамка му. Не знаех, че живееш в идилия.
745
00:52:13,966 --> 00:52:15,344
Съжалявам за родителите.
746
00:52:17,177 --> 00:52:18,180
Да.
747
00:52:18,595 --> 00:52:22,768
Една вечеря и вече се изненадвам,
че не си израснал сериен убиец.
748
00:52:23,392 --> 00:52:25,479
Но вие сте леко патологични.
749
00:52:26,854 --> 00:52:28,816
Да, някакъв кошмар.
750
00:52:28,897 --> 00:52:34,530
Не исках да мисля за това, но какво
ще стане, ако се чувствам по-зле?
751
00:52:35,070 --> 00:52:37,074
И ако ракът се разпространи?
752
00:52:46,290 --> 00:52:47,460
Всичко ще бъде наред.
753
00:52:49,376 --> 00:52:52,465
Ти знаеш.
И вероятно няма да имам семейство.
754
00:52:52,546 --> 00:52:55,718
Ако стане, нищо няма да се
повиши без инжекция с тестостерон.
755
00:52:55,799 --> 00:52:58,638
- Всичко свърши.
- Бог.
756
00:52:58,719 --> 00:53:01,140
Не сте ли твърде драматични?
757
00:53:01,221 --> 00:53:04,602
Добре. Кажете, че стигнах до втора среща.
758
00:53:05,601 --> 00:53:09,607
И тогава се появяват фалшиви яйца!
Кой има нужда от това?
759
00:53:10,356 --> 00:53:13,778
Първо, оставете животните да
седят спокойно, докато не се обадят.
760
00:53:13,859 --> 00:53:16,405
- Съгласен съм.
- Второ, момичетата не ги интересуват.
761
00:53:16,862 --> 00:53:18,616
Какво представляват двойните стандарти?
762
00:53:18,697 --> 00:53:20,785
Кога момчетата направиха
фалшиви гърди момичета?
763
00:53:21,742 --> 00:53:23,829
Да, никога. Никога!
764
00:53:24,161 --> 00:53:26,958
Ти знаеш нещо. Рак на гърдата
765
00:53:27,039 --> 00:53:29,293
Да. Не благодаря на вас.
766
00:53:29,750 --> 00:53:31,963
Може би трябва да отидете по-далеч.
767
00:53:32,044 --> 00:53:34,215
Направете си няколко грейпфрута.
768
00:53:34,296 --> 00:53:36,509
И тогава станете порно звезда.
769
00:53:38,384 --> 00:53:39,387
Какво е вашето порно име?
770
00:53:40,886 --> 00:53:42,264
- Какво? - Вашето порно име?
771
00:53:42,346 --> 00:53:44,600
Псевдоним домашен любимец и родна улица.
772
00:53:47,685 --> 00:53:49,230
И какво?
773
00:53:49,311 --> 00:53:51,315
- Готино.
- Така че?
774
00:53:55,359 --> 00:53:59,031
- Smeshinka Binsek.
- Присмехът на Бинджек?
775
00:53:59,113 --> 00:54:02,368
- Ние сме в Биншек.
- Сериозно?
776
00:54:02,449 --> 00:54:05,371
А Смешинка е мъртвото ми куче.
777
00:54:05,452 --> 00:54:06,622
Боже мой.
778
00:54:07,246 --> 00:54:08,666
Твой ред е.
779
00:54:08,747 --> 00:54:11,294
Ние сме във вашия град.
Зачеркнете няколко точки.
780
00:54:11,375 --> 00:54:12,920
Не.
781
00:54:13,544 --> 00:54:16,340
Ако не тук, тогава къде
се проведе дефлорацията?
782
00:54:16,422 --> 00:54:19,010
Не се занимавай с девствеността ми.
783
00:54:19,091 --> 00:54:23,514
Добре, къде за първи път се напихте,
купихте първата опаковка цигари,
784
00:54:23,595 --> 00:54:27,268
- подпали нещо? - Толкова сме различни.
785
00:54:27,349 --> 00:54:30,438
Каквото и да решим да направим,
отнеси ме от родителите ти.
786
00:54:33,147 --> 00:54:35,693
- Ние сме там.
- Къде отиваме?
787
00:54:35,983 --> 00:54:38,446
- Изчакайте.
- Добре.
788
00:54:41,113 --> 00:54:43,909
"Просто изчакай." Спри се - разбирам.
789
00:54:45,743 --> 00:54:46,871
Ние сме на мястото си.
790
00:54:47,911 --> 00:54:49,624
Тук магията се случи.
791
00:54:50,497 --> 00:54:51,834
На поляната?
792
00:54:52,708 --> 00:54:54,503
Не, в къщата на Лиз.
793
00:54:54,793 --> 00:54:56,213
Родителите й живеят там.
794
00:54:56,712 --> 00:54:59,133
Готино. Да тръгваме.
795
00:54:59,214 --> 00:55:00,301
Какво?
796
00:55:00,799 --> 00:55:03,012
Не.
797
00:55:03,677 --> 00:55:05,556
Какво си ти...
798
00:55:27,117 --> 00:55:28,537
О, Боже Знам.
799
00:55:28,619 --> 00:55:29,622
Господи Боже.
800
00:55:31,538 --> 00:55:33,793
- Това е тя?
- Да. Какво правиш?
801
00:55:33,874 --> 00:55:36,587
Видяхте мръсното ми пране.
Искам да погледна твоя.
802
00:55:36,669 --> 00:55:39,674
- Всичко се случи тук. Хайде?
- Не.
803
00:55:43,676 --> 00:55:45,346
- Имаме шанс.
- За какво?
804
00:55:45,427 --> 00:55:48,099
- Хайде.
- Какво правиш?
805
00:55:48,180 --> 00:55:51,352
- Влизам вътре.
- Недей. Къде отиваш? Недей!
806
00:55:52,393 --> 00:55:55,815
Достатъчно.
807
00:55:59,233 --> 00:56:00,945
О, не.
808
00:56:02,528 --> 00:56:05,324
„Родителите на Лиз могат
да бъдат вкъщи.“ "Знам."
809
00:56:05,406 --> 00:56:08,119
Готино, ще звънна на звънеца, те ще питат:
810
00:56:08,200 --> 00:56:11,289
- Бейли, какво правиш тук посред нощ?
811
00:56:11,370 --> 00:56:13,291
- с тази красота? "
- Това от Дикенс ли е?
812
00:56:13,372 --> 00:56:16,961
И вие сте такъв: „Мамо
Лиза, това съм само аз, Бейли,
813
00:56:17,042 --> 00:56:21,716
Дойдох да чукам тази красавица
в леглото на дъщеря ти. "
814
00:56:21,797 --> 00:56:27,096
Е, спри. Достатъчно. Хайде.
815
00:56:27,177 --> 00:56:29,098
Добре. Да влезем вътре.
816
00:56:29,221 --> 00:56:32,059
Просто бъдете тихи.
817
00:56:32,141 --> 00:56:34,228
Тихо. Като малка мишка.
818
00:56:34,310 --> 00:56:35,813
- Да.
- Много малко.
819
00:56:37,021 --> 00:56:39,442
- Толкова просто. "Дори прекалено много."
820
00:56:39,523 --> 00:56:41,402
Няма аларма.
821
00:56:51,952 --> 00:56:54,123
Бейли Лиз завинаги
822
00:56:54,204 --> 00:56:57,627
- Защо патиш?
- Земно притегляне.
823
00:56:59,543 --> 00:57:02,340
Наляво. Тук. Добре.
824
00:57:05,883 --> 00:57:07,928
О, Боже
825
00:57:08,344 --> 00:57:09,764
Сган!
826
00:57:10,220 --> 00:57:12,475
Спал си с нечия баба!
827
00:57:13,474 --> 00:57:15,811
Стаята не беше толкова странна.
828
00:57:15,893 --> 00:57:19,357
Лежи повече. Каква е тази миризма?
829
00:57:19,438 --> 00:57:21,317
Изглежда сухи цветя.
830
00:57:21,398 --> 00:57:23,819
Повече съм на тревата.
Не съм се опитвал да убия никого.
831
00:57:27,237 --> 00:57:29,408
Мислех, че ще е по-меко.
832
00:57:29,490 --> 00:57:30,868
Родителите на Лиз са на вратата.
833
00:57:33,243 --> 00:57:34,288
И какво е това?
834
00:57:34,370 --> 00:57:35,873
Г-н Мишкин.
835
00:57:35,955 --> 00:57:38,042
- Не го пипай.
- Съжалявам.
836
00:57:40,459 --> 00:57:43,005
"Как го направи това?" - Изчакайте.
837
00:57:43,087 --> 00:57:44,215
- Изчакайте.
- Какво?
838
00:57:44,296 --> 00:57:45,925
"Просто изчакай." - Какво?
839
00:57:46,340 --> 00:57:50,137
Ако пресъздадем моя опит,
ще направим всичко според мен.
840
00:57:50,803 --> 00:57:51,806
Добре.
841
00:57:57,351 --> 00:57:59,438
Ще лъжа като дънер Лиз.
842
00:57:59,520 --> 00:58:01,357
Лиз не е лог, добре?
843
00:58:01,438 --> 00:58:06,696
Да, тя очевидно е тигрица.
Нещо твърде много животни, втренчени.
844
00:58:06,777 --> 00:58:08,155
Игнорирайте природата.
845
00:58:08,237 --> 00:58:10,283
Извинете. Добре.
846
00:58:14,868 --> 00:58:15,913
Дарла.
847
00:58:15,995 --> 00:58:18,582
Извинете. Толкова си сериозен.
848
00:58:18,664 --> 00:58:22,920
- И тогава беше също.
- Съжалявам. Сериозен съм. Много.
849
00:58:23,002 --> 00:58:24,380
Вярвай ми.
850
00:58:35,681 --> 00:58:37,893
Вие сте нещастен. Дай ми риза.
851
00:59:02,958 --> 00:59:04,295
Толкова добър?
852
01:00:02,559 --> 01:00:03,771
Да тръгваме.
853
01:00:12,236 --> 01:00:13,447
За съжаление!
854
01:00:16,240 --> 01:00:17,368
Бягаме!
855
01:01:09,793 --> 01:01:11,255
Аз си мислех...
856
01:01:13,339 --> 01:01:16,510
Може би не е нужно да правим това.
857
01:01:18,344 --> 01:01:19,347
Не.
858
01:01:20,304 --> 01:01:25,102
Казахте, че искате да отидете, ще е
странно, така че нека се забавляваме.
859
01:01:25,184 --> 01:01:28,940
Но имайте предвид, хората там са скучни.
860
01:01:29,021 --> 01:01:30,316
Предполагам.
861
01:01:30,397 --> 01:01:32,568
Какво трябва да сложа на този куп?
862
01:01:32,650 --> 01:01:34,695
Нещо по-строго.
863
01:01:34,777 --> 01:01:37,323
- Фу.
- В ада. Носете каквото искате.
864
01:01:37,404 --> 01:01:39,492
- Да сме готини като яйца!
- Забавно е.
865
01:01:39,573 --> 01:01:41,077
- Да.
- Ще взема душ.
866
01:01:41,158 --> 01:01:42,161
Добре.
867
01:01:48,123 --> 01:01:50,294
REMINDER
868
01:02:07,059 --> 01:02:09,605
- Това парти за костюми ли е?
- Какво?
869
01:02:09,687 --> 01:02:12,525
Облечи ме като дъщеря на пастор.
870
01:02:13,107 --> 01:02:15,903
- Ви подхожда.
„Приличам на учител по английски.“
871
01:02:17,528 --> 01:02:18,823
Не бъди глупав. Хайде.
872
01:02:20,990 --> 01:02:23,744
- Защо къщата е толкова голяма?
- Хората живеят в него.
873
01:02:29,623 --> 01:02:31,294
Здравей скъпа.
874
01:02:31,792 --> 01:02:33,921
Как така? Донесохме подарък.
875
01:02:34,962 --> 01:02:36,007
Моите поздравления.
876
01:02:36,088 --> 01:02:39,135
- Честито.
- Бейли.
877
01:02:39,216 --> 01:02:41,679
Г-жо Картрайт. Честито.
878
01:02:41,760 --> 01:02:43,180
- Радвам се да те видя.
- Благодаря.
879
01:02:43,429 --> 01:02:44,432
Хей.
880
01:02:45,222 --> 01:02:47,268
Ето как изглежда в светлината на деня.
881
01:02:55,816 --> 01:02:57,445
- Добре ли си?
- Да.
882
01:03:00,529 --> 01:03:02,867
- Дръжте се.
- Благодаря.
883
01:03:03,907 --> 01:03:06,621
"Тя няма да скочи от тортата." - СЗО?
884
01:03:06,702 --> 01:03:10,374
СЗО! О, добре. Игнорираш ли ме.
885
01:03:13,292 --> 01:03:15,463
Мислех, че ще се забавляваме.
886
01:03:17,004 --> 01:03:18,716
Какво става с теб?
887
01:03:18,797 --> 01:03:20,134
Какво става с теб?
888
01:03:21,216 --> 01:03:22,511
Ами терапията?
889
01:03:23,427 --> 01:03:25,640
И тогава пишеш толкова много.
890
01:03:26,221 --> 01:03:28,142
Глоба.
891
01:03:30,100 --> 01:03:32,271
Вие мама сте избрали тоалет?
892
01:03:34,939 --> 01:03:37,526
- Какво правиш?
- Бейли?
893
01:03:38,317 --> 01:03:40,571
Здравей Лиз. Не те забелязах.
894
01:03:40,653 --> 01:03:43,366
Да. Бях изненадан, че ти дойде.
895
01:03:43,697 --> 01:03:45,993
Да, просто минавам.
896
01:03:46,784 --> 01:03:48,162
От Атланта?
897
01:03:48,243 --> 01:03:52,792
Да, някои неща трябваше да бъдат уредени.
898
01:03:52,873 --> 01:03:57,254
Да бъдеш сам със себе си ти
помага да разгледаш свежо всичко.
899
01:03:57,336 --> 01:04:00,800
Пораснали ли сте толкова много през последните две седмици?
900
01:04:00,881 --> 01:04:03,010
Да. Невероятно, нали?
901
01:04:04,009 --> 01:04:05,930
И какво правиш? Какво правиш?
902
01:04:06,011 --> 01:04:09,976
Отново се опитвам да задоволя
абсурдните очаквания на моите родители.
903
01:04:10,474 --> 01:04:11,769
Дори не го казвайте
904
01:04:11,850 --> 01:04:13,437
Изглежда, че бяхме ограбени вчера.
905
01:04:15,145 --> 01:04:17,984
- Какво?
- Не съм сигурен, че не са откраднали нищо,
906
01:04:18,065 --> 01:04:21,904
но някой ровеше из стаята ми.
907
01:04:21,986 --> 01:04:23,364
Какво, по дяволите, направи това?
908
01:04:23,445 --> 01:04:25,658
Хей. Между другото съм Дарла.
909
01:04:25,739 --> 01:04:27,910
- Да, това е Дарла.
- Да.
910
01:04:27,992 --> 01:04:28,995
Моята приятелка.
911
01:04:29,285 --> 01:04:33,416
Да, чух, че сте заедно от
няколко месеца. Как го пропуснах.
912
01:04:34,581 --> 01:04:37,378
Ти си много по-красив в живота.
913
01:04:39,753 --> 01:04:40,840
Извинявай какво?
914
01:04:40,921 --> 01:04:43,175
Видях публикациите на Бейли за теб.
915
01:04:43,257 --> 01:04:45,678
- Какви други публикации?
- Тя е забавна.
916
01:04:45,759 --> 01:04:49,307
Много се радвам за теб.
917
01:04:49,388 --> 01:04:52,935
"Изглежда, че се справяш добре."
"Трябва да ви благодаря."
918
01:04:53,475 --> 01:04:58,232
Ако не беше нашия разговор,
никога нямаше да се запозная с Дарла.
919
01:05:00,232 --> 01:05:03,279
Всичко наред ли е бебе?
Да. Стиснахте ме много.
920
01:05:03,360 --> 01:05:06,324
Извинете. Не мога, ръцете
ми сами посягат към нея.
921
01:05:07,448 --> 01:05:08,784
Може ли да имам момент?
922
01:05:08,866 --> 01:05:10,369
- Ще се върнем.
- Виждам.
923
01:05:14,872 --> 01:05:16,667
- Какво правиш?
- И?
924
01:05:16,749 --> 01:05:19,337
Публикувате ли нашите снимки заради нея?
925
01:05:19,418 --> 01:05:21,589
- Бейли, всичко ли е наред?
- От своя страна, комбинезон.
926
01:05:21,670 --> 01:05:22,798
Не бъдете груби с нея.
927
01:05:23,297 --> 01:05:25,676
"Не говори с нея така." - Сериозно?
928
01:05:25,758 --> 01:05:27,053
Говори тихо.
929
01:05:27,968 --> 01:05:29,347
Кой си все пак?
930
01:05:30,220 --> 01:05:31,599
Четох вашия блог.
931
01:05:33,307 --> 01:05:34,602
- Кой блог?
- Кое?
932
01:05:34,975 --> 01:05:36,437
Онлайн блог.
933
01:05:36,518 --> 01:05:40,316
Мислех, че няма да го намеря?
Дори се радвам от това.
934
01:05:40,397 --> 01:05:43,235
В противен случай никога не бих
разбрал, че всичко това е лъжа.
935
01:05:43,317 --> 01:05:45,321
Аз съм просто герой за секс колона.
936
01:05:45,402 --> 01:05:47,907
Най-добрата част е за готвача.
937
01:05:47,988 --> 01:05:52,828
Блестящо заглавие.
"Добре хранена путка." Тънък.
938
01:05:52,910 --> 01:05:55,498
И какво? Казах, че съм писател.
939
01:05:55,579 --> 01:05:59,293
Мислех, че пишете романи. Не порно.
940
01:05:59,375 --> 01:06:02,588
"Той може да ме гугли." - Ракът е личен.
941
01:06:03,087 --> 01:06:05,299
- Като моят пол.
- Какъв секс?
942
01:06:06,090 --> 01:06:10,179
Аз съм вашият пол и с мен
поправихте счупеното либидо.
943
01:06:10,260 --> 01:06:11,722
Това беше моментно.
944
01:06:11,804 --> 01:06:15,351
И нямаше проблеми, нали?
Не знаех, че ти...
945
01:06:19,561 --> 01:06:20,606
СЗО!
946
01:06:22,064 --> 01:06:23,067
Кажи го.
947
01:06:25,067 --> 01:06:26,237
Курва ли съм?
948
01:06:29,405 --> 01:06:30,616
Не е нужно
949
01:06:34,034 --> 01:06:35,037
Бейли?
950
01:06:39,707 --> 01:06:42,086
Ще им кажеш ли? Или мен?
951
01:06:45,713 --> 01:06:50,594
Еха. Няма да им кажеш. Ти си жалка.
952
01:06:51,510 --> 01:06:55,433
Ти си шут на незначителна
работа, животът ти е в безизходица.
953
01:06:55,514 --> 01:06:57,893
Гониш ли фантазия и защо?
954
01:06:57,975 --> 01:06:59,395
Тя дори не те иска.
955
01:06:59,727 --> 01:07:02,023
Тя знае какво е очевидно и за двама ни:
956
01:07:02,104 --> 01:07:05,109
без значение какво имаш в
панталоните си, мъж ще произлезе от теб.
957
01:07:09,236 --> 01:07:10,990
Но знам какво е любовта.
958
01:07:13,032 --> 01:07:14,160
Ясно.
959
01:07:16,535 --> 01:07:18,956
Насладете се на партито
с истинската си приятелка.
960
01:08:00,871 --> 01:08:04,210
BINSEK
961
01:08:33,362 --> 01:08:38,076
Каквото и да търсите, с празна
чаша ще бъде по-лесно да се намери.
962
01:09:11,190 --> 01:09:12,445
Нещо не е наред?
963
01:09:15,237 --> 01:09:16,240
Vali.
964
01:09:19,617 --> 01:09:21,161
"Казах вали!" - Бог!
965
01:09:21,243 --> 01:09:23,080
- Върви по дяволите!
- Бог!
966
01:10:04,328 --> 01:10:05,331
Хей.
967
01:10:06,580 --> 01:10:07,667
Мога ли да дойда с теб?
968
01:10:09,208 --> 01:10:12,588
Не мога да обещая, че няма
да се опозоря по друг начин.
969
01:10:12,878 --> 01:10:14,131
Надявах се на това.
970
01:10:18,050 --> 01:10:20,346
Ще ядеш ли Майка ти каза, че не ядеш.
971
01:10:20,427 --> 01:10:21,889
Дошла ли е да ме храни?
972
01:10:22,680 --> 01:10:26,310
Исках да те посетя.
Имам ли право на това?
973
01:10:34,358 --> 01:10:37,905
Какво правеше с нея?
974
01:10:37,987 --> 01:10:40,992
Срещнахте ли се или как...
975
01:10:41,073 --> 01:10:42,535
Започнах да мисля така...
976
01:10:43,242 --> 01:10:46,539
Не. Това е просто глупаво.
977
01:10:50,165 --> 01:10:51,502
Разбирам.
978
01:10:52,418 --> 01:10:56,549
Ясно е, че искате да се
забавлявате с някой друг освен мен.
979
01:10:57,548 --> 01:11:00,594
Просто не очаквах толкова бързо.
980
01:11:02,720 --> 01:11:05,766
Хайде. Не е толкова лошо.
981
01:11:06,473 --> 01:11:09,228
Е, да, не както очаквахме, но...
982
01:11:10,519 --> 01:11:11,647
Все още сме тук.
983
01:11:12,313 --> 01:11:13,941
Ако в младостта си знаех
984
01:11:14,023 --> 01:11:16,736
че на 30 все ще седя на тази маса,
985
01:11:17,985 --> 01:11:20,156
скрийте се в тази стая
986
01:11:21,196 --> 01:11:26,120
несигурен за бъдещето по-силен от всякога
987
01:11:27,745 --> 01:11:31,626
Не знам, може би бих
направил нещо различно.
988
01:11:32,875 --> 01:11:34,378
Не се екзекутирайте.
989
01:11:35,294 --> 01:11:36,797
Преминахте толкова много.
990
01:11:38,505 --> 01:11:43,012
Знам, че тогава млъкнете и съжалявам.
991
01:11:49,642 --> 01:11:52,063
Мислех, че би било
добре да бъдем отделно.
992
01:11:53,562 --> 01:11:57,151
Никога не сме опитвали.
993
01:11:59,193 --> 01:12:01,447
Исках да говоря с теб,
994
01:12:02,154 --> 01:12:05,284
но се разболях и имах нужда от мен.
995
01:12:06,075 --> 01:12:09,455
Винаги съм се грижел за теб
996
01:12:10,079 --> 01:12:12,750
но кой съм аз, не знам.
997
01:12:13,582 --> 01:12:14,585
Разбираш ли?
998
01:12:15,292 --> 01:12:19,507
Исках да се уверя, че
вземаме правилното решение.
999
01:12:20,339 --> 01:12:23,594
Егоистично е, но тук,
1000
01:12:23,676 --> 01:12:28,724
с нашите луди родители
1001
01:12:29,723 --> 01:12:31,519
да те видя сам...
1002
01:12:33,686 --> 01:12:34,855
Не знам.
1003
01:12:36,605 --> 01:12:38,276
Все още те обичам, Бейли.
1004
01:12:41,610 --> 01:12:43,197
Намерих друг печат.
1005
01:12:44,488 --> 01:12:47,618
- Какво?
- Малък, но издържах тестовете.
1006
01:12:50,160 --> 01:12:51,163
Да.
1007
01:12:52,037 --> 01:12:53,708
Хванат рано.
1008
01:12:55,541 --> 01:12:58,462
Трябва да изтриете Какво остава.
1009
01:13:02,881 --> 01:13:05,970
Ако всичко е толкова
сериозно, нямаше нужда да идва.
1010
01:13:06,051 --> 01:13:08,931
Наложи се да отидем на операция. Какво ако?
1011
01:13:09,013 --> 01:13:10,808
Знам. Просто...
1012
01:13:13,183 --> 01:13:14,770
Трябваше ми време да се осъзная.
1013
01:13:16,186 --> 01:13:17,189
Ясно.
1014
01:13:18,522 --> 01:13:19,567
Родителите знаят ли?
1015
01:13:20,232 --> 01:13:21,235
Не.
1016
01:13:23,152 --> 01:13:24,780
Не мога да го понасям отново.
1017
01:13:27,156 --> 01:13:30,036
Ще го разберем, чувате ли?
1018
01:14:39,144 --> 01:14:41,148
Обичам конски сили.
1019
01:14:42,147 --> 01:14:43,401
Сериозен съм!
1020
01:14:44,358 --> 01:14:45,361
Мама?
1021
01:14:48,362 --> 01:14:49,490
Достатъчно!
1022
01:14:52,783 --> 01:14:53,786
Мама?
1023
01:14:54,743 --> 01:14:57,581
Бъни! Ти пристигна!
1024
01:14:58,372 --> 01:14:59,792
Боже мой!
1025
01:15:01,000 --> 01:15:04,171
- Как така?
- Вероятно искате да ядете. Присъедини се към нас.
1026
01:15:04,253 --> 01:15:06,632
Не искам. Кой е това?
1027
01:15:06,714 --> 01:15:09,969
Бил рисува верандата ми вчера.
1028
01:15:10,467 --> 01:15:13,681
1029
01:15:14,138 --> 01:15:16,225
1030
01:15:16,682 --> 01:15:18,644
1031
01:15:18,726 --> 01:15:22,648
1032
01:15:22,730 --> 01:15:25,568
1033
01:15:25,649 --> 01:15:27,403
1034
01:15:27,484 --> 01:15:28,946
1035
01:15:29,987 --> 01:15:33,659
1036
01:15:33,741 --> 01:15:37,496
1037
01:15:39,204 --> 01:15:43,544
1038
01:15:43,626 --> 01:15:46,255
1039
01:15:46,629 --> 01:15:49,216
1040
01:15:54,845 --> 01:15:57,391
1041
01:15:57,473 --> 01:16:01,020
1042
01:16:01,101 --> 01:16:05,566
1043
01:16:07,191 --> 01:16:08,569
1044
01:16:09,026 --> 01:16:12,031
1045
01:16:14,448 --> 01:16:15,618
1046
01:16:15,699 --> 01:16:18,746
1047
01:16:19,495 --> 01:16:20,581
1048
01:16:22,456 --> 01:16:27,254
1049
01:16:27,586 --> 01:16:29,215
1050
01:16:29,630 --> 01:16:33,135
1051
01:16:33,217 --> 01:16:35,596
1052
01:16:39,598 --> 01:16:41,477
1053
01:16:42,059 --> 01:16:43,062
1054
01:16:45,771 --> 01:16:47,191
1055
01:16:49,566 --> 01:16:51,028
1056
01:16:51,110 --> 01:16:53,531
1057
01:16:53,612 --> 01:16:55,950
1058
01:16:56,657 --> 01:16:58,494
1059
01:16:58,575 --> 01:17:00,496
1060
01:17:00,577 --> 01:17:03,207
1061
01:17:03,289 --> 01:17:05,251
1062
01:17:05,332 --> 01:17:06,502
1063
01:17:07,251 --> 01:17:09,797
1064
01:17:09,878 --> 01:17:11,549
1065
01:17:13,882 --> 01:17:17,388
1066
01:17:18,554 --> 01:17:22,393
1067
01:17:27,855 --> 01:17:31,319
1068
01:17:33,152 --> 01:17:37,366
1069
01:17:37,448 --> 01:17:39,535
1070
01:17:44,371 --> 01:17:45,499
1071
01:17:53,881 --> 01:17:55,051
1072
01:18:19,239 --> 01:18:21,243
1073
01:19:45,034 --> 01:19:46,537
1074
01:19:46,619 --> 01:19:48,164
1075
01:20:56,021 --> 01:20:57,525
1076
01:20:58,899 --> 01:20:59,986
1077
01:21:00,901 --> 01:21:04,365
1078
01:21:06,407 --> 01:21:08,577
1079
01:21:09,451 --> 01:21:11,247
1080
01:21:13,455 --> 01:21:18,337
1081
01:21:19,962 --> 01:21:23,509
1082
01:21:23,590 --> 01:21:25,803
1083
01:21:28,095 --> 01:21:30,391
1084
01:21:32,433 --> 01:21:34,103
1085
01:21:37,062 --> 01:21:38,316
1086
01:21:40,232 --> 01:21:41,235
1087
01:21:42,276 --> 01:21:43,279
1088
01:21:46,447 --> 01:21:47,533
1089
01:21:48,324 --> 01:21:52,788
1090
01:21:55,080 --> 01:21:57,293
1091
01:21:58,125 --> 01:21:59,503
1092
01:22:02,046 --> 01:22:03,049
1093
01:22:06,050 --> 01:22:07,261
1094
01:22:08,135 --> 01:22:09,138
1095
01:22:11,639 --> 01:22:13,434
1096
01:22:14,725 --> 01:22:17,271
1097
01:22:18,395 --> 01:22:21,233
1098
01:22:23,651 --> 01:22:29,283
1099
01:22:30,366 --> 01:22:32,411
1100
01:22:35,245 --> 01:22:37,375
1101
01:22:39,416 --> 01:22:41,170
1102
01:22:42,753 --> 01:22:44,006
1103
01:22:45,673 --> 01:22:48,010
1104
01:22:49,718 --> 01:22:52,640
1105
01:22:54,473 --> 01:22:56,560
1106
01:22:59,687 --> 01:23:01,941
1107
01:23:03,190 --> 01:23:07,905
1108
01:23:15,619 --> 01:23:16,622
1109
01:23:18,455 --> 01:23:21,544
1110
01:23:21,625 --> 01:23:26,966
1111
01:23:27,047 --> 01:23:28,926
1112
01:23:30,801 --> 01:23:32,972
1113
01:23:33,804 --> 01:23:36,267
1114
01:23:36,765 --> 01:23:40,021
1115
01:23:40,686 --> 01:23:46,027
1116
01:23:46,900 --> 01:23:48,779
1117
01:23:51,322 --> 01:23:52,491
1118
01:23:53,741 --> 01:23:55,202
1119
01:23:59,538 --> 01:24:00,791
1120
01:24:54,885 --> 01:24:56,639
1121
01:24:57,262 --> 01:25:00,142
1122
01:25:00,224 --> 01:25:02,687
1123
01:25:02,768 --> 01:25:04,563
1124
01:25:04,645 --> 01:25:07,108
1125
01:25:10,651 --> 01:25:13,114
1126
01:25:16,865 --> 01:25:18,369
1127
01:25:19,410 --> 01:25:20,454
1128
01:25:23,539 --> 01:25:24,667
1129
01:25:25,916 --> 01:25:30,840
1130
01:25:32,256 --> 01:25:34,760
1131
01:25:35,175 --> 01:25:36,804
1132
01:25:38,262 --> 01:25:39,515
1133
01:25:41,307 --> 01:25:46,772
1134
01:25:46,854 --> 01:25:49,984
1135
01:25:50,482 --> 01:25:53,321
1136
01:25:54,945 --> 01:25:57,366
1137
01:25:57,781 --> 01:26:00,745
1138
01:26:01,493 --> 01:26:04,874
1139
01:26:05,873 --> 01:26:08,336
1140
01:26:09,043 --> 01:26:12,006
1141
01:26:13,088 --> 01:26:14,300
1142
01:26:15,633 --> 01:26:18,346
1143
01:26:19,261 --> 01:26:21,265
1144
01:26:21,347 --> 01:26:26,103
1145
01:26:27,895 --> 01:26:29,398
1146
01:26:34,234 --> 01:26:38,199
1147
01:26:39,073 --> 01:26:40,076
1148
01:26:50,584 --> 01:26:53,631
1149
01:26:55,297 --> 01:26:58,636
1150
01:26:58,717 --> 01:27:00,513
1151
01:27:00,594 --> 01:27:03,307
1152
01:27:03,389 --> 01:27:06,352
1153
01:27:06,433 --> 01:27:09,480
1154
01:27:09,561 --> 01:27:12,692
1155
01:27:13,107 --> 01:27:14,360
1156
01:27:15,317 --> 01:27:16,654
1157
01:27:50,060 --> 01:27:51,063
1158
01:27:52,813 --> 01:27:56,235
1159
01:27:56,317 --> 01:27:58,321
1160
01:28:02,698 --> 01:28:06,871
1161
01:28:07,578 --> 01:28:10,291
1162
01:28:13,125 --> 01:28:14,920
1163
01:28:17,796 --> 01:28:18,966
1164
01:28:20,424 --> 01:28:22,094
1165
01:28:22,718 --> 01:28:25,848
1166
01:28:25,929 --> 01:28:29,769
1167
01:28:30,768 --> 01:28:33,481
1168
01:28:34,813 --> 01:28:36,859
1169
01:28:40,903 --> 01:28:47,119
1170
01:28:47,785 --> 01:28:49,455
1171
01:28:53,290 --> 01:28:55,628
1172
01:28:58,545 --> 01:28:59,548
1173
01:29:43,257 --> 01:29:46,345
1174
01:29:46,427 --> 01:29:51,726
1175
01:29:51,807 --> 01:29:55,104
1176
01:29:57,229 --> 01:30:00,109
1177
01:30:01,525 --> 01:30:02,653
1178
01:30:03,110 --> 01:30:06,157
1179
01:30:06,238 --> 01:30:08,701
1180
01:30:09,742 --> 01:30:11,996
1181
01:30:13,746 --> 01:30:15,833
1182
01:30:17,249 --> 01:30:18,294
1183
01:30:19,335 --> 01:30:22,173
1184
01:30:22,254 --> 01:30:25,259
1185
01:30:25,341 --> 01:30:29,472
1186
01:30:29,553 --> 01:30:32,975
1187
01:30:34,141 --> 01:30:36,103
1188
01:30:36,185 --> 01:30:39,106
1189
01:30:40,272 --> 01:30:41,400
1190
01:30:43,984 --> 01:30:45,071
1191
01:30:46,987 --> 01:30:50,868
1192
01:30:53,535 --> 01:30:55,414
1193
01:30:56,705 --> 01:31:00,795
1194
01:31:00,876 --> 01:31:03,464
1195
01:31:04,338 --> 01:31:09,011
1196
01:31:09,093 --> 01:31:14,600
1197
01:31:15,849 --> 01:31:19,313
1198
01:31:20,312 --> 01:31:23,276
1199
01:31:23,899 --> 01:31:30,491
1200
01:31:32,741 --> 01:31:38,457
1201
01:31:39,790 --> 01:31:40,960
1202
01:31:42,960 --> 01:31:44,005
1203
01:31:44,795 --> 01:31:48,801
1204
01:31:50,592 --> 01:31:54,223
1205
01:31:57,141 --> 01:32:03,608
1206
01:32:06,025 --> 01:32:07,945
1207
01:32:10,237 --> 01:32:15,369
1208
01:32:16,910 --> 01:32:17,997
1209
01:32:18,078 --> 01:32:22,918
1210
01:32:23,876 --> 01:32:27,632
1211
01:32:28,130 --> 01:32:32,219
1212
01:32:32,301 --> 01:32:36,015
1213
01:32:36,096 --> 01:32:39,352
1214
01:32:41,018 --> 01:32:45,441
1215
01:32:46,482 --> 01:32:50,154
1216
01:32:51,862 --> 01:32:54,283
1217
01:32:54,823 --> 01:32:58,412
1218
01:32:58,494 --> 01:33:01,415
1219
01:33:02,539 --> 01:33:06,087
1220
01:33:06,168 --> 01:33:09,131
1221
01:33:10,714 --> 01:33:15,680
1222
01:33:16,845 --> 01:33:18,265
1223
01:33:18,681 --> 01:33:21,227
1224
01:33:21,308 --> 01:33:23,020
1225
01:33:24,478 --> 01:33:26,190
1226
01:33:27,106 --> 01:33:31,237
1227
01:33:32,736 --> 01:33:35,866
1228
01:33:38,242 --> 01:33:42,373
1229
01:33:43,539 --> 01:33:46,919
1230
01:33:50,421 --> 01:33:51,716
1231
01:33:52,923 --> 01:33:54,969
1232
01:33:55,050 --> 01:33:57,763
1233
01:34:02,391 --> 01:34:04,895
1234
01:34:04,977 --> 01:34:05,980
1235
01:34:06,854 --> 01:34:10,192
1236
01:34:10,274 --> 01:34:12,111
1237
01:34:12,192 --> 01:34:13,279
1238
01:34:13,652 --> 01:34:16,282
1239
01:34:16,363 --> 01:34:17,992
1240
01:34:18,073 --> 01:34:21,329
1241
01:34:21,410 --> 01:34:22,997
1242
01:34:23,078 --> 01:34:24,457
1243
01:34:25,372 --> 01:34:27,501
1244
01:34:27,583 --> 01:34:28,753
1245
01:34:28,834 --> 01:34:31,672
1246
01:34:31,754 --> 01:34:32,965
1247
01:34:33,047 --> 01:34:37,011
1248
01:34:37,092 --> 01:34:38,471
1249
01:34:38,927 --> 01:34:40,556
1250
01:34:41,472 --> 01:34:45,269
1251
01:34:46,685 --> 01:34:50,733
1252
01:34:50,814 --> 01:34:52,610
1253
01:34:52,691 --> 01:34:54,737
1254
01:34:56,111 --> 01:34:59,659
1255
01:35:02,576 --> 01:35:05,289
1256
01:35:05,871 --> 01:35:07,249
1257
01:35:07,331 --> 01:35:08,334
1258
01:35:08,415 --> 01:35:13,464
1259
01:35:14,546 --> 01:35:18,177
1260
01:35:18,258 --> 01:35:19,971
1261
01:35:20,052 --> 01:35:22,390
1262
01:35:22,471 --> 01:35:23,766
1263
01:35:24,723 --> 01:35:27,812
1264
01:35:27,893 --> 01:35:32,984
1265
01:35:34,191 --> 01:35:35,820
1266
01:35:38,028 --> 01:35:43,160
1267
01:35:45,119 --> 01:35:46,998
1268
01:35:47,079 --> 01:35:49,834
1269
01:35:51,041 --> 01:35:54,463
1270
01:35:55,170 --> 01:35:58,009
1271
01:35:59,008 --> 01:36:01,804
1272
01:36:01,885 --> 01:36:04,390
1273
01:36:04,471 --> 01:36:08,936
1274
01:36:09,518 --> 01:36:12,398
1275
01:36:13,063 --> 01:36:14,859
1276
01:36:15,733 --> 01:36:19,530
1277
01:36:20,821 --> 01:36:24,285
1278
01:36:25,451 --> 01:36:27,747
1279
01:36:27,828 --> 01:36:32,209
1280
01:36:33,667 --> 01:36:35,713
1281
01:36:37,713 --> 01:36:39,634
1282
01:36:41,216 --> 01:36:42,887
1283
01:36:48,015 --> 01:36:49,310
1284
01:36:49,391 --> 01:36:51,729
1285
01:36:52,686 --> 01:36:56,233
1286
01:36:56,899 --> 01:37:00,780
1287
01:37:04,239 --> 01:37:08,162
1288
01:37:08,243 --> 01:37:11,624
1289
01:37:12,873 --> 01:37:15,711
1290
01:37:17,795 --> 01:37:21,634
1291
01:37:22,091 --> 01:37:24,679
1292
01:37:24,760 --> 01:37:27,431
1293
01:37:27,513 --> 01:37:29,934
1294
01:37:30,808 --> 01:37:34,647
1295
01:37:34,728 --> 01:37:36,148
1296
01:37:37,064 --> 01:37:39,568
1297
01:37:39,650 --> 01:37:42,571
1298
01:37:42,653 --> 01:37:45,366
1299
01:37:45,906 --> 01:37:50,413
1300
01:37:51,912 --> 01:37:55,751
1301
01:37:57,042 --> 01:37:59,380
1302
01:38:00,921 --> 01:38:03,509
1303
01:38:04,550 --> 01:38:06,220
1304
01:38:08,178 --> 01:38:09,181
1305
01:38:13,517 --> 01:38:15,771
1306
01:38:16,061 --> 01:38:17,857
1307
01:38:18,063 --> 01:38:20,735
1308
01:38:21,609 --> 01:38:25,031
1309
01:38:25,112 --> 01:38:28,701
1310
01:38:29,700 --> 01:38:31,120
1311
01:38:32,202 --> 01:38:33,581
1312
01:38:34,788 --> 01:38:35,791
1313
01:38:37,166 --> 01:38:42,923
1314
01:38:43,422 --> 01:38:44,467
1315
01:38:46,800 --> 01:38:49,138
1316
01:38:50,888 --> 01:38:52,850
1317
01:38:52,932 --> 01:38:54,977
1318
01:38:55,059 --> 01:38:56,771
1319
01:38:56,852 --> 01:38:59,315
1320
01:39:01,190 --> 01:39:02,526
1321
01:44:36,984 --> 01:44:38,988
107655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.