All language subtitles for aaf-beautiful.kate.2009.dvdrip.xvid.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,960 # Here comes the bride 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,040 # Fair, fat and wide 3 00:00:12,040 --> 00:00:19,240 # Slips on a banana peel and goes for a ride 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,640 # Here comes the groom... # 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,400 Good morning, beautiful. 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 Where are we? Just passed Wanganella. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,080 How much further? Nearly halfway. 8 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 You're fucking kidding. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Would I lie to you, my beautiful? 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Don't call me that. What? 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,360 'My beautiful'. You sound like an old person. 12 00:00:46,360 --> 00:00:49,640 I am an old person. Yeah, well, pretend you're not. 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,680 I feel like I'm eloping with my grandfather. 14 00:00:55,440 --> 00:00:57,320 # Well, I'm goin' up the country 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,515 # Babe, don't you wanna go? 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,788 # Well, I'm goin' up the country Babe, don't you wanna go? 17 00:01:06,440 --> 00:01:10,035 # Takin' you some place I've never been before 18 00:01:11,480 --> 00:01:14,836 # I'm goin', I'm goin' where the water tastes like wine 19 00:01:16,640 --> 00:01:20,030 # I'm goin' where the water tastes like wine 20 00:01:21,800 --> 00:01:25,395 # Can jump in the water Stay drunk all the time 21 00:01:27,160 --> 00:01:31,073 # I'm gonna leave this city Got to get away... # 22 00:01:32,400 --> 00:01:35,960 What are you looking at? The old watering hole. 23 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 What? 24 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 The old watering hole. 25 00:01:39,440 --> 00:01:41,320 Why didn't you tell me we were nearly there? 26 00:01:41,320 --> 00:01:42,992 Oh, we're not. 27 00:01:45,280 --> 00:01:48,600 Wal-lum-bee. Wal-lum-bye. 28 00:01:48,600 --> 00:01:50,113 Is it big? 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,269 Massive. 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,911 Hey, Ned? Yeah? 31 00:02:01,640 --> 00:02:05,235 Tell your dad that I am an actress. 32 00:02:09,080 --> 00:02:12,560 What sort of actress? Actress-actress, shithead. 33 00:02:12,560 --> 00:02:14,560 Gotcha. 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,680 I've always wanted to live in the country, 35 00:02:20,680 --> 00:02:23,680 you know, with a porch and slaves and shit. 36 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 Well, there's plenty of shit. 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 Where do you reckon these slaves are coming from? 38 00:02:27,680 --> 00:02:32,600 I know. We'll go back to Wal-lum-bee... 39 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 Wal-lum-bye. 40 00:02:33,920 --> 00:02:37,200 ..to the red soil of Wal-lum-bee. 41 00:02:37,200 --> 00:02:40,280 Yes, as God is my witness... 42 00:02:40,280 --> 00:02:44,040 As God is my witness, I will never... 43 00:02:48,000 --> 00:02:49,520 Toni! Toni! Shut up! 44 00:02:49,520 --> 00:02:52,796 It's a kangaroo. It's a kangaroo. 45 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Is it dead? 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,719 Don't. 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,960 Oh, poor kanga. 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 Oh, shit! It moved. 49 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 OK. Get in the ca. 50 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 It's got a baby. Get in the car. 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,434 What are you gonna do? Get in the car, Toni. 52 00:03:32,400 --> 00:03:34,197 Friendly-looking folk. 53 00:03:54,840 --> 00:03:59,200 This is it? This is what we drove halfway across a fucking continent for? 54 00:03:59,200 --> 00:04:03,159 It's called a home. A place of refuge, succour. 55 00:04:05,640 --> 00:04:11,317 Ah. Well, why not honk the horn? Stir 'em up a little. 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,040 Alright. Alright. 57 00:04:50,440 --> 00:04:51,589 Who is it? 58 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 Ned? 59 00:04:57,040 --> 00:05:00,280 Ned! Oh, my God! 60 00:05:00,280 --> 00:05:02,748 Ned, you came. 61 00:05:03,760 --> 00:05:06,640 I was beginning to think you weren't gonna come. Come in. 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,400 Shut up, Bitsie. 63 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 Let me take that. 64 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 My God, look at you. Would you have a look at you! 65 00:05:14,320 --> 00:05:16,560 Oh, come here. 66 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 Oh! 67 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 You must be exhausted. When did you leave? Let me take that. 68 00:05:20,640 --> 00:05:23,040 You didn't drive straight through, did you? Hmm? 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Bitsie, shh! 70 00:05:24,560 --> 00:05:27,000 It's only Ned. Hey, how's Sydney? 71 00:05:27,000 --> 00:05:28,991 Jesus. There's still tomorrow, isn't there? 72 00:05:30,280 --> 00:05:31,713 Oh. 73 00:05:32,720 --> 00:05:35,080 This is my sister Sally. Sally, this is Toni. 74 00:05:35,080 --> 00:05:36,559 -Hi. -Hi. 75 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 Does she have a suitcase? 76 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 No, no. She's an actress. They don't wear clothes. 77 00:05:43,160 --> 00:05:44,480 Ha, ha! 78 00:05:44,480 --> 00:05:45,674 Oh. 79 00:05:46,840 --> 00:05:48,720 Hey, Bitsie. 80 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 So is the old man still with us? 81 00:05:51,120 --> 00:05:52,872 Bruce. Is he? 82 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 Yeah, yeah, course he is. Oh, look, I'll go tell him you're here. 83 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 No. Don't wake him. He'll want to know you're here, Ned. 84 00:06:01,760 --> 00:06:04,718 We'll be here in the morning. There's no need to wake him. Let's... 85 00:06:06,400 --> 00:06:09,560 OK. Well, I'll go get sheets, huh? OK. 86 00:06:21,520 --> 00:06:23,280 Which bed do you want? 87 00:06:23,280 --> 00:06:25,077 Can't we put them together? 88 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 Oh... 89 00:06:39,840 --> 00:06:41,319 I'll, um... 90 00:06:42,520 --> 00:06:44,397 Don't you have any doubles? 91 00:06:46,120 --> 00:06:49,351 Yeah, I'll get 'em. No, no, no. I'll go. 92 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Who's Clifford? That's my brother. 93 00:06:58,040 --> 00:06:59,800 Is he cuter than you? Much. 94 00:06:59,800 --> 00:07:01,279 Older or younger? 95 00:07:03,320 --> 00:07:05,680 Ned? Huh? 96 00:07:05,680 --> 00:07:08,194 Your brother - older or younger? 97 00:07:09,560 --> 00:07:11,400 Uh, older. 98 00:07:11,400 --> 00:07:15,871 Damn. Cuter and younger would have been perfect. 99 00:08:21,160 --> 00:08:22,673 It's mine, Neddy. 100 00:08:24,800 --> 00:08:27,189 Close your eyes. Why? 101 00:08:28,920 --> 00:08:31,640 This is Nelson's hair. 102 00:08:31,640 --> 00:08:34,320 This is Nelson's nose. 103 00:08:34,320 --> 00:08:39,840 This is Nelson's stump. This is Nelson's belly. 104 00:08:39,840 --> 00:08:42,115 Don't look! I'm not! 105 00:08:43,520 --> 00:08:47,520 And this is Nelson's...bum hole! 106 00:08:49,320 --> 00:08:52,440 Shut up, Kate, or go back to your own room. 107 00:08:52,440 --> 00:08:53,919 You shut up, Cliff. 108 00:08:55,000 --> 00:08:57,275 Tickle me, Ned. 109 00:09:01,920 --> 00:09:06,000 Walking in the jungle, X marks the spot. 110 00:09:06,000 --> 00:09:08,640 Dot-dash-dot-dash, 111 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 dot-dash-dot. 112 00:09:10,680 --> 00:09:14,640 Knife stabs you in the back, blood gushes down. 113 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Spider bites you in the neck, 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,879 blood trickles down. 115 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Tight squeeze... 116 00:09:29,840 --> 00:09:31,990 A cool breeze. Mmm. 117 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 Now you've got the shiveries. 118 00:09:56,200 --> 00:09:58,634 What do you do stuck all the way out here? 119 00:09:59,640 --> 00:10:01,720 Oh, I work in the community. 120 00:10:01,720 --> 00:10:05,120 What community? The Aboriginal one. 121 00:10:05,120 --> 00:10:06,951 You would have passed it on the way in. 122 00:10:08,920 --> 00:10:11,320 Well, what do you do for fun? 123 00:10:11,320 --> 00:10:12,800 Oh, you'd be surprised. 124 00:10:12,800 --> 00:10:15,640 Anyone looking for a piss-up can usually find one. Right, Ned? 125 00:10:15,640 --> 00:10:18,480 Oh, did I tell you Dougie sold the roadhouse? 126 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 No. Yeah. 127 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 Wanted to be closer to the grandkids. 128 00:10:22,880 --> 00:10:25,600 Would you believe Tamara's on her fourth? 129 00:10:25,600 --> 00:10:29,760 And ride him! Ride him! Ride the old bull! Come on! 130 00:10:29,760 --> 00:10:31,400 Aaah! Get back! 131 00:10:31,400 --> 00:10:34,640 Don't go whingeing to your mother. Now get back up, you bloody sook! 132 00:10:34,640 --> 00:10:37,520 You'll never be a real bull rider if you don't get back up, Cliff. 133 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Come on, Ned, show your brother how it's done. 134 00:10:39,800 --> 00:10:41,916 He'll see you now, Ned. 135 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 Hey, you OK? 136 00:10:53,720 --> 00:10:56,280 Yeah, course I am. Why wouldn't I be? Good. Good. 137 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 What happened? 138 00:11:10,880 --> 00:11:13,720 South American heiress dump you? 139 00:11:17,360 --> 00:11:21,760 Uh, Toni, this is Bruce. Bruce, this is Toni. 140 00:11:21,760 --> 00:11:23,560 Hi. 141 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 This the new one? 142 00:11:26,600 --> 00:11:29,080 A very pretty girl. 143 00:11:29,080 --> 00:11:32,680 Then I don't suppose you ever had any trouble picking 'em. 144 00:11:32,680 --> 00:11:36,520 His trouble was in keeping 'em. They all seem to get his number eventually. 145 00:11:36,520 --> 00:11:39,560 Oh, yeah? What number's that one? 146 00:11:39,560 --> 00:11:42,600 Don't ask me. I'm not a girl. 147 00:11:42,600 --> 00:11:44,909 Uh, so, everyone catching up? 148 00:11:46,160 --> 00:11:49,596 So what's wrong with you, Bruce? I'm dying. 149 00:11:50,680 --> 00:11:52,989 Congestive heart disease. 150 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 Well, it's, uh, treatable. 151 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 Yeah, sure it is. 152 00:11:59,880 --> 00:12:02,400 They thin your blood, they put you in an oxygen tent 153 00:12:02,400 --> 00:12:04,480 and you live a couple of months longer. 154 00:12:04,480 --> 00:12:05,515 Big deal. 155 00:12:07,280 --> 00:12:09,680 You don't look so hot yourself. You look soft. 156 00:12:09,680 --> 00:12:12,360 Oh, we're not talking about me. We're talking about you. 157 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Yeah, well, don't you worry about me. 158 00:12:14,240 --> 00:12:16,360 I haven't come to the end of my breathing yet. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,800 Come on, since Ned's come all this way, could we all just try to get along? 160 00:12:19,800 --> 00:12:22,080 Yeah. 161 00:12:22,080 --> 00:12:26,710 Maybe she's right. Maybe we need to clean up our act, eh, Ned? 162 00:12:27,880 --> 00:12:30,920 It's loaded. That's the idea. 163 00:12:30,920 --> 00:12:33,560 Yeah, Bruce reckons the black fellas burnt down the meat shed 164 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 and we're next. 165 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 I didn't reckon anything. That was five years ago. 166 00:12:37,800 --> 00:12:40,439 Oi! That's enough for you. 167 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 Oh, Jesus. 168 00:12:44,800 --> 00:12:46,392 Who's this? 169 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 My daughter. 170 00:12:53,960 --> 00:12:55,680 She's beautiful. 171 00:12:55,680 --> 00:12:58,600 Alright. Think I'll take a look around before it gets too hot. 172 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 But all of this has been rigorously tested. 173 00:13:00,760 --> 00:13:03,840 I don't want to comment too much on the report the government's about to put out. 174 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 You know as well as I do that things get skewed in the media. 175 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 That's not to say. of course. that the government doesn't have a position 176 00:13:09,280 --> 00:13:10,872 that it seeks to hold as well. 177 00:13:34,400 --> 00:13:36,755 Shit, missed! 178 00:13:42,720 --> 00:13:44,312 Bingo! Your turn, Neddy. 179 00:13:45,600 --> 00:13:47,397 Hang on, Neddy! 180 00:14:26,120 --> 00:14:28,120 Hey, do you want a hand? 181 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Ow! 182 00:14:29,120 --> 00:14:31,560 Why'd you have to bring her, Ned? 183 00:14:31,560 --> 00:14:33,000 Oh... Hmm? 184 00:14:33,000 --> 00:14:34,440 What's your problem? 185 00:14:34,440 --> 00:14:37,120 He's waited 20 years to see you and he's dying. 186 00:14:37,120 --> 00:14:39,156 Doesn't that deserve your full attention? 187 00:14:42,560 --> 00:14:44,840 I'm here, aren't I? 188 00:14:44,840 --> 00:14:47,240 Ned? What? 189 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 Blame's a mug's game. 190 00:14:48,760 --> 00:14:51,680 What, you tell him that too, or is that just for me? 191 00:14:51,680 --> 00:14:56,071 It wasn't my idea to drag you back here. He wanted to see you. 192 00:14:57,520 --> 00:15:00,353 Just give him a go, would you? 193 00:15:07,400 --> 00:15:09,277 Oooh! 194 00:15:10,720 --> 00:15:12,676 You gonna stay here after? Hmm? 195 00:15:14,960 --> 00:15:18,080 There's no 'here' left. The bank's got it all. 196 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 What? 197 00:15:19,080 --> 00:15:20,559 Nothing? 198 00:15:21,600 --> 00:15:23,680 Nup. 199 00:15:23,680 --> 00:15:25,560 Sorry to break it to you, Ned. 200 00:15:25,560 --> 00:15:29,880 You won't get anything but the contents of his workshop and his best wishes. 201 00:15:29,880 --> 00:15:31,400 Yeah, that'll be the day. 202 00:15:31,400 --> 00:15:33,920 Nuh, Bruce reckons it's worth 50 grand. 203 00:15:33,920 --> 00:15:37,040 You wanna see? Nuh. 204 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 I'll take your word for it. 205 00:15:38,680 --> 00:15:41,990 Have we still got those yabby traps? Yep. 206 00:15:43,280 --> 00:15:44,713 No dam, but. 207 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 What happened? 208 00:15:51,880 --> 00:15:53,836 No rain. 209 00:15:55,920 --> 00:15:58,514 No-one used it much after anyway. 210 00:15:59,560 --> 00:16:01,880 Do you remember when that leech went up my fanny? 211 00:16:01,880 --> 00:16:05,920 Everyone thought I was haemorrhaging. 212 00:16:05,920 --> 00:16:07,960 Yeah, yeah, I remember that. 213 00:16:07,960 --> 00:16:10,600 I remember it crawling out all fat and happy 214 00:16:10,600 --> 00:16:13,120 and you screaming your head off. 215 00:16:13,120 --> 00:16:15,429 Yeah, can you blame me? 216 00:16:17,560 --> 00:16:22,156 Bruce was carping on about, "That'll teach you all to swim in the raw." 217 00:16:23,680 --> 00:16:26,035 Didn't stop Kate but, did it? 218 00:16:36,080 --> 00:16:37,399 Yuck. 219 00:16:41,480 --> 00:16:43,118 What is that? 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,520 A witchetty grub. 221 00:16:45,520 --> 00:16:48,680 Did she eat it? Yep. 222 00:16:48,680 --> 00:16:50,477 Gross. 223 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 Here we are. 224 00:16:53,720 --> 00:16:55,840 Here, Dad. 225 00:16:55,840 --> 00:16:57,480 Is she coming? 226 00:16:57,480 --> 00:16:59,360 Who? 227 00:16:59,360 --> 00:17:01,157 Beautiful Kate. 228 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 Doubt it. 229 00:17:03,400 --> 00:17:06,160 Where is she? 230 00:17:06,160 --> 00:17:08,480 She's no longer with us, Toni. 231 00:17:08,480 --> 00:17:10,072 Is she dead? 232 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 Well done. 233 00:17:12,680 --> 00:17:14,480 Wow. 234 00:17:14,480 --> 00:17:18,680 Ah, here he is - my one and only son and heir. 235 00:17:18,680 --> 00:17:22,160 Did you have a good poke around, did you? Everything to your satisfaction? 236 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 Front loader still running? 237 00:17:23,720 --> 00:17:27,520 If the blacks haven't filled the tank with sugar. Why? 238 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 -You allowed a beer, Bruce? -No. Bruce can't drink on his medication. 239 00:17:29,920 --> 00:17:31,720 Course he can. 240 00:17:31,720 --> 00:17:38,831 Not every day a father gets to share a drink with his long-lost son. 241 00:17:42,200 --> 00:17:44,953 Good health. To yours, anyway. 242 00:17:46,960 --> 00:17:49,720 I didn't know you had another sister, Ned. 243 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Yeah. Kate was his twin. 244 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Certainly not identical. 245 00:17:53,680 --> 00:17:56,560 No, no, certainly not. 246 00:17:56,560 --> 00:18:00,080 But just as attractive. Right, Bruce? 247 00:18:00,080 --> 00:18:03,760 Like I always said, with his looks and talent, 248 00:18:03,760 --> 00:18:06,280 he could've been famous if it wasn't for his weakness. 249 00:18:06,280 --> 00:18:07,872 Yeah, which one's that? 250 00:18:08,920 --> 00:18:11,195 For cunt. 251 00:18:18,880 --> 00:18:20,108 Finished yet? 252 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Toni likes our dirty linen, don't you, Toni? 253 00:18:26,200 --> 00:18:28,880 -That's enough for you, Dad. -Jesus. 254 00:18:28,880 --> 00:18:31,280 Sal, have you got some boots for her? 255 00:18:31,280 --> 00:18:33,157 Yeah, at the door. 256 00:18:42,080 --> 00:18:43,957 Cliff! 257 00:18:46,640 --> 00:18:48,440 Cliff! 258 00:18:48,440 --> 00:18:50,510 What happened? 259 00:18:51,720 --> 00:18:53,756 Huh? What? How did she die? 260 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 In a car accident. 261 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 Soon as we get all this crap buried, we're outta here. 262 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 Thank God for that. 263 00:19:01,800 --> 00:19:04,997 It's not worth the cost of a fuckin' auctioneer. 264 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 What about your brother? What? 265 00:19:28,760 --> 00:19:31,560 What about your brother? Yeah, both of them. Put these on. 266 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 In the accident? Yep. Put these on. 267 00:19:34,320 --> 00:19:35,840 When? Now. 268 00:19:35,840 --> 00:19:38,673 No, when was the accident? Years ago. 269 00:19:39,800 --> 00:19:41,720 So sad, Ned. 270 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 Hold on. 271 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 OK, you ready? We're gonna turn. Ready? 272 00:22:19,480 --> 00:22:21,040 Cliff, look at me. 273 00:22:21,040 --> 00:22:22,680 Now, eyes on the road, Kate. 274 00:22:22,680 --> 00:22:24,671 Not too hard on the wheel, sweetheart. 275 00:22:25,680 --> 00:22:28,560 OK... Whoa! Stop, Mum. I wanna show Dad. 276 00:22:28,560 --> 00:22:32,080 Dad, look! I won, Dad! I won! 277 00:22:32,080 --> 00:22:36,756 Dad, I won, I won! Dad, look. 278 00:22:39,880 --> 00:22:42,872 You've got a long way to go before you're a real bull rider, Cliff. 279 00:22:50,680 --> 00:22:52,272 What are you looking at? 280 00:23:25,960 --> 00:23:32,560 I've been back all of two days. back at my father's house. 281 00:23:32,560 --> 00:23:37,240 So where else would I find myself but in the old schoolroom 282 00:23:37,240 --> 00:23:41,760 picking at my brother's suicide like an old scab 283 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 and following a trail of wounds 284 00:23:44,800 --> 00:23:50,272 that leads inexorably to the bastard dying next door. 285 00:23:55,320 --> 00:23:57,920 # Oh. my goodness. it must be Jeff 286 00:23:57,920 --> 00:24:01,080 # Wake up. Jeff Everybody's wiggling 287 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 # Wake up. Jeff We really need you 288 00:24:03,840 --> 00:24:06,840 # Wake up. Jeff You're missing all the fun now 289 00:24:06,840 --> 00:24:09,400 # Wake up. Jeff. before the day's through... # 290 00:24:15,680 --> 00:24:17,160 Ned? 291 00:24:33,760 --> 00:24:37,240 -Tu aimes. -He loves. 292 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 Il aime. We love. 293 00:24:39,200 --> 00:24:40,480 Nous... 294 00:24:40,480 --> 00:24:42,160 I read in the paper here 295 00:24:42,160 --> 00:24:45,520 that Gary Fraser's son won a scholarship to King's. 296 00:24:45,520 --> 00:24:47,351 Why do you think that is, Cliff? 297 00:24:49,520 --> 00:24:53,800 Is it because he's smarter than my son or just a harder worker? 298 00:24:53,800 --> 00:24:57,320 Maybe because his father doesn't make him do the work of six blacks 299 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 and all this French crap besides. 300 00:25:00,680 --> 00:25:02,200 N'est-ce pas, Neddy? 301 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Can I help you with something, Bruce? 302 00:25:03,800 --> 00:25:05,358 What is this? 303 00:25:06,360 --> 00:25:11,240 Can't visit my own son in my own house? Is that against the law now? 304 00:25:11,240 --> 00:25:14,073 Nope. Just thought I'd get some work done. 305 00:25:15,080 --> 00:25:16,752 Work? Writing. 306 00:25:17,760 --> 00:25:21,200 It's what I do. I'm a 'writer'. 307 00:25:21,200 --> 00:25:25,512 Ah, yes. Now I remember. 308 00:25:28,520 --> 00:25:32,880 Written anything worth reading yet? 309 00:25:32,880 --> 00:25:35,480 No, same old tripe. 310 00:25:35,480 --> 00:25:38,640 What was that last one you wrote? 311 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 'Half His Luck', wasn't it? 312 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 The one I had to hide from Sally 'cause it was so filthy. 313 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 You mean the one that's in its 3rd reprint but that's not my last one, Bruce. 314 00:25:47,440 --> 00:25:49,120 They get even filthier after that? 315 00:25:49,120 --> 00:25:53,080 Oh, yeah, yeah. It's wall-to-wall fucking now. No more smoking gun. 316 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 Always the smart arse, 317 00:25:55,040 --> 00:25:57,315 even now when you're... 318 00:25:59,480 --> 00:26:01,400 How old are you? 40. 319 00:26:01,400 --> 00:26:04,437 Christ. Almost old yourself. 320 00:26:10,720 --> 00:26:14,960 You know, we never got the chance to talk about that last summer, did we? 321 00:26:14,960 --> 00:26:18,040 -What about it? -Ned! 322 00:26:18,040 --> 00:26:23,560 I never understood it. I never understood any of it. 323 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 What's to understand? 324 00:26:25,000 --> 00:26:27,760 Cliff swerved to avoid a roo, Kate's killed, Cliff... 325 00:26:27,760 --> 00:26:29,760 -I know that! -Ned! 326 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 But I thought you might know more. 327 00:26:32,040 --> 00:26:33,480 That's all I'm asking. 328 00:26:33,480 --> 00:26:35,720 Huh? It was a long time ago, Bruce. I don't remember. 329 00:26:35,720 --> 00:26:39,320 Why did you run off like that then? Can you answer me that? 330 00:26:39,320 --> 00:26:42,312 Look, we couldn't do this, uh, some other time, could we? 331 00:26:43,840 --> 00:26:47,800 Do you have any idea how much we needed you here?! 332 00:26:47,800 --> 00:26:49,640 Ned! 333 00:26:50,960 --> 00:26:52,837 Can you work this stupid thing? 334 00:26:53,880 --> 00:26:55,552 Alright. Don't sulk. 335 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 Sit on it proud. Stick your back in a little bit. 336 00:26:59,520 --> 00:27:01,040 That's it. 337 00:27:01,040 --> 00:27:04,480 Now, you squeeze in with your thighs, stick your tits out. 338 00:27:04,480 --> 00:27:06,200 That's it. Now... 339 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 Put your hand up. 340 00:27:07,840 --> 00:27:10,600 Uh...hold on with this. 341 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 Hands up nice and high, right? 342 00:27:12,800 --> 00:27:17,320 You know what do to with that rope. Hold on. Tits out. 343 00:27:17,320 --> 00:27:20,520 Now, smile. You're happy, right? 344 00:27:20,520 --> 00:27:22,960 You're riding the bull now. Yee-haa! 345 00:27:22,960 --> 00:27:24,080 Yee-haa! 346 00:27:24,080 --> 00:27:26,280 Just hold on. 347 00:27:26,280 --> 00:27:28,111 Just enjoy the ride. 348 00:27:29,280 --> 00:27:30,759 Whoo! 349 00:27:32,160 --> 00:27:33,800 # Bad to the bone... # 350 00:27:33,800 --> 00:27:38,280 Now today's final event. it's the girls' turn - the 3-legged race. 351 00:27:38,280 --> 00:27:41,000 Come on. girls. Choose your bloke. Don't be shy now. 352 00:27:41,000 --> 00:27:43,120 Hey, think I might get to cop a feel? 353 00:27:43,120 --> 00:27:44,640 What was that for? 354 00:27:44,640 --> 00:27:47,640 What are you talking about, you twerp, you butthole? 355 00:27:47,640 --> 00:27:49,880 You haven't even kissed a girl. 356 00:27:49,880 --> 00:27:52,520 Hey, feisty. You and me, babe. How about it? 357 00:27:52,520 --> 00:27:54,640 Hey, Neddy, got a partner? Nuh. 358 00:27:54,640 --> 00:27:56,440 You do now. 359 00:27:56,440 --> 00:27:59,720 You're looking all grown up today, Neddy. I like that shirt. 360 00:27:59,720 --> 00:28:01,800 Are you gonna save a dance for me later? 361 00:28:01,800 --> 00:28:03,320 I might. Hope so. 362 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Where you going, baby? Come back! 363 00:28:06,720 --> 00:28:09,518 Stop! 364 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 You fuckin' did that on purpose! 365 00:28:14,000 --> 00:28:16,992 Now you're a real cowgirl. 366 00:28:19,120 --> 00:28:20,633 Fuck you. 367 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 Now what are you doing? 368 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 I'm going to work. 369 00:28:27,000 --> 00:28:30,080 What am I supposed to do? Too fuckin' hot here. 370 00:28:30,080 --> 00:28:33,440 I dunno - have a bath, wash your hair or something. 371 00:28:33,440 --> 00:28:35,158 Fine, I will. 372 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 You want a cuppa? 373 00:29:16,760 --> 00:29:18,830 Do you like being everyone's slave? 374 00:29:27,680 --> 00:29:31,800 I'm sorry, you just do everything for everyone. 375 00:29:31,800 --> 00:29:35,920 No, you're right. Tea's there. You can make it yourself. 376 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 I'm not saying you shouldn't. 377 00:29:37,880 --> 00:29:40,960 Don't you get sick of it, though? Sick of what? 378 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 Fuck, if it was me, I'd leave the bastards to get on with it. 379 00:29:43,960 --> 00:29:46,320 Probably bloody kill each other. 380 00:29:46,320 --> 00:29:50,518 Well, frankly, my dear, I'd risk it. 381 00:30:24,360 --> 00:30:25,800 Mm-hm. Yeah. 382 00:30:25,800 --> 00:30:30,320 Hey, can I come in? Yeah, sure. Want one? 383 00:30:30,320 --> 00:30:32,160 What is it? Mojito. 384 00:30:32,160 --> 00:30:35,800 Oh, yes, I do. You got lime? 385 00:30:35,800 --> 00:30:38,360 Yeah. It's in the fridge. 386 00:30:39,600 --> 00:30:41,320 Welcome to the Jungle Bar, 387 00:30:41,320 --> 00:30:44,960 where everyone is beautiful and the drinks are free. 388 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Hey, George, my brother just turned up. 389 00:30:47,080 --> 00:30:48,680 Say hi to Ned. 390 00:30:48,680 --> 00:30:50,320 Hello. Ned. 391 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 Your sister is hot. Red hot. 392 00:30:54,360 --> 00:30:57,040 Which one are you? Veronica. 393 00:30:57,040 --> 00:30:59,480 Wow, that's really quite a set. 394 00:30:59,480 --> 00:31:03,720 George is a tit man. I promised I'd go up two sizes if he bought me a ring. 395 00:31:03,720 --> 00:31:05,233 See? Bling-bling. 396 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 It's good because if it doesn't work out, I can sell it. 397 00:31:10,600 --> 00:31:12,636 If what doesn't work out? 398 00:31:13,640 --> 00:31:14,789 Us. 399 00:31:16,080 --> 00:31:17,520 Oh. 400 00:31:17,520 --> 00:31:21,440 What? He's got his charms. 401 00:31:21,440 --> 00:31:23,040 You still there? 402 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Like that! 403 00:31:31,280 --> 00:31:35,160 That's Mum's ring. Hmm? Oh, yeah. 404 00:31:35,160 --> 00:31:39,600 Do you remember her at all? Nuh, not much. 405 00:31:39,600 --> 00:31:42,920 I remember one time in the kitchen, she had a head scarf on. 406 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 She was trying to get me to help make the Christmas cake and I wouldn't 407 00:31:46,040 --> 00:31:49,237 'cause I was so mad at her for losing all her beautiful hair. 408 00:31:51,240 --> 00:31:54,560 You're a lot like her. Yeah? 409 00:31:54,560 --> 00:31:58,320 Anyway, I reckon it's my turn to piss off for a while. 410 00:31:58,320 --> 00:32:01,600 Here, it's all written down. 411 00:32:04,400 --> 00:32:07,880 Where are you going? I've got to go take care of a few things. 412 00:32:07,880 --> 00:32:11,236 Bullshit. You're joking? He's all yours, Ned. 413 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 Oh, come on. I'm not a nurse. 414 00:32:15,320 --> 00:32:17,788 I'll probably end up killing him. Well, we'll see, won't we? 415 00:32:19,600 --> 00:32:22,000 Come on, it's easy. Just watch the salt. 416 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 Keep his head above his shoulders, otherwise he'll drown. 417 00:32:24,800 --> 00:32:28,190 Don't look so tragic. It'll only be a few days. 418 00:32:35,600 --> 00:32:37,795 I'm not gonna wipe his arse. 419 00:32:39,560 --> 00:32:41,312 Yeah, you'd leave that to Toni! 420 00:32:43,080 --> 00:32:44,638 There you are. 421 00:32:45,640 --> 00:32:47,200 Go away, Toni. 422 00:32:47,200 --> 00:32:49,840 No, I don't think so. 423 00:32:49,840 --> 00:32:52,520 You're the one who dragged me here. Now you have to entertain me. 424 00:32:52,520 --> 00:32:55,680 Look, if you've got nothing better to do, you can go check on Bruce. 425 00:32:55,680 --> 00:33:00,720 No bloody way. He's not my father, and he stinks. 426 00:33:00,720 --> 00:33:04,554 You come from a stinky, stinky family, Neddy. 427 00:33:06,120 --> 00:33:08,440 What are you doing here? Just making some notes. 428 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 Jotting some stuff down. A bit like a diary. 429 00:33:10,800 --> 00:33:15,080 Oh. Well, I hope you noted the great head that you... 430 00:33:15,080 --> 00:33:17,560 Oh, you didn't get it last night. No, I didn't actually. 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,039 Yeah. 432 00:33:28,800 --> 00:33:30,160 What's this? 433 00:33:30,160 --> 00:33:33,840 Oh, School of the Air Satellites. We're the red flag. 434 00:33:33,840 --> 00:33:35,560 Didn't you go away to school? Nope. 435 00:33:35,560 --> 00:33:36,600 Why not? 436 00:33:36,600 --> 00:33:38,955 Bruce thought he knew better than anyone else. 437 00:33:55,400 --> 00:33:59,120 You know, I am trying to write. 438 00:33:59,120 --> 00:34:03,033 I don't know why you bother. No-one reads anymore. 439 00:34:09,320 --> 00:34:11,550 Is that so? Uh-huh. 440 00:34:12,560 --> 00:34:15,438 We do far more interesting things now. 441 00:34:18,840 --> 00:34:22,355 Oh, yeah. Like what? 442 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 I dunno. You're supposed to be the one with the imagination. 443 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 Oh, yeah. 444 00:34:52,680 --> 00:34:54,398 Ohhh, yeah. 445 00:34:55,520 --> 00:34:58,600 Is this what you had in mind? Uh-huh. Sure. 446 00:34:58,600 --> 00:35:00,920 Oh, yeah. 447 00:35:00,920 --> 00:35:02,640 Fuck me. 448 00:35:02,640 --> 00:35:05,154 Fuck me, Ned! Shh. 449 00:35:06,160 --> 00:35:07,593 Harder, Ned! 450 00:35:09,040 --> 00:35:13,431 Shut up or I'll stop. Uh-huh. OK. 451 00:35:17,120 --> 00:35:18,633 Mmm. 452 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 Oh, yeah. 453 00:35:22,960 --> 00:35:25,800 Harder, Ned. Harder! 454 00:35:29,120 --> 00:35:31,960 What? You sound like a fuckin' tart. 455 00:35:31,960 --> 00:35:34,838 That's because you fuck me like one, you shit. 456 00:35:40,120 --> 00:35:42,080 How come you never look at me? What? 457 00:35:42,080 --> 00:35:44,600 How come you never look at my face when we fuck? 458 00:35:44,600 --> 00:35:46,511 I love looking at you. You're beautiful. 459 00:35:48,560 --> 00:35:51,552 Do you love me? I'm marrying you, aren't l? 460 00:35:52,640 --> 00:35:56,110 You're such a shit. What kind of answer is that? 461 00:35:59,440 --> 00:36:03,040 Toni. Toni, Toni, Toni. Whoa, whoa, whoa, whoa. 462 00:36:03,040 --> 00:36:05,793 Come here. Look at me. Look at me. 463 00:36:07,760 --> 00:36:09,239 Look at me. 464 00:36:11,200 --> 00:36:12,679 Course I love you. 465 00:36:15,040 --> 00:36:17,160 You silly old cow, I love you. 466 00:36:17,160 --> 00:36:20,072 Do you promise? Yes. 467 00:36:25,360 --> 00:36:26,839 Cross my heart... 468 00:36:29,040 --> 00:36:31,190 ..and hope to die. 469 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 I'm sorry, it's... 470 00:37:06,360 --> 00:37:08,749 It's just this fuckin' place, Toni. 471 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Ned! 472 00:37:56,000 --> 00:37:57,513 Ned! 473 00:38:04,640 --> 00:38:06,517 What are you doing? 474 00:38:09,120 --> 00:38:11,280 I need help, you stupid girl. 475 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 Hey, say 'please'. 476 00:38:13,640 --> 00:38:17,800 Please get Ned. 477 00:38:17,800 --> 00:38:19,119 No, Ned's out. 478 00:38:20,920 --> 00:38:22,558 Have you pissed your pants? 479 00:38:23,560 --> 00:38:25,152 Yuck. 480 00:38:27,520 --> 00:38:29,272 Come on. Put your arms up. 481 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 OK, I'm gonna pull you up. One, two, three! 482 00:38:33,000 --> 00:38:35,080 OK, one, two... 483 00:38:35,080 --> 00:38:37,040 Oh! Oh! 484 00:38:37,040 --> 00:38:39,680 Yeah, I've got you, I've got you. 485 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 Jesus. 486 00:38:48,480 --> 00:38:53,320 Oh, cramps! Terrible...ah...terrible cramps. 487 00:38:53,320 --> 00:38:55,280 Well, you should have taken your pills. 488 00:38:55,280 --> 00:38:56,759 Oh... Oh! 489 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 OK, and up. Ohhh! 490 00:39:03,640 --> 00:39:05,312 And up. There we go. 491 00:39:08,360 --> 00:39:09,800 There we go. 492 00:39:14,000 --> 00:39:16,230 Where are your PJs kept? What? 493 00:39:27,400 --> 00:39:28,640 Aargh! 494 00:39:28,640 --> 00:39:30,596 Yeah, I know. 495 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 One foot in. 496 00:39:51,480 --> 00:39:54,790 Oh. Oh. 497 00:40:07,280 --> 00:40:09,157 I can smell burning. 498 00:40:10,160 --> 00:40:12,920 Oh, it's just Ned burning the junk. Junk? 499 00:40:12,920 --> 00:40:14,560 All that junk in the work shed. 500 00:40:14,560 --> 00:40:17,480 What the fuck does he think he's doing? 501 00:40:17,480 --> 00:40:20,711 I'm not dead yet. That's my fuckin' junk. 502 00:40:25,760 --> 00:40:28,440 I don't understand it. What? 503 00:40:28,440 --> 00:40:32,520 Why such a pretty girl would waste her time kicking round the dust 504 00:40:32,520 --> 00:40:34,880 with some loser who's nearly twice her age. 505 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 Oh, well, maybe I have a weakness for older men. 506 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 Wasted. 507 00:40:40,080 --> 00:40:42,548 Girl like you should be in Hollywood. 508 00:40:43,640 --> 00:40:47,110 You reckon? Without a doubt. 509 00:40:51,320 --> 00:40:54,560 That's exactly what I've been saving for - go to Hollywood. 510 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 I've been taking classes. Good girl. 511 00:40:58,320 --> 00:41:00,788 Don't you wait too long. 512 00:41:07,320 --> 00:41:10,949 Youth is beauty and beauty is youth. 513 00:41:12,480 --> 00:41:15,233 And that's all you need to know. 514 00:41:29,840 --> 00:41:32,120 I want to sleep with you. 515 00:41:32,120 --> 00:41:37,035 I want to sleep in your dirty, filthy man's sheets. 516 00:41:38,720 --> 00:41:40,840 In the morning, 517 00:41:40,840 --> 00:41:44,435 I'm gonna wake up and leave while he's still asleep. 518 00:41:46,040 --> 00:41:49,589 I'm gonna walk out and never see him again. 519 00:41:51,480 --> 00:41:55,792 Right now, I wanna dance. 520 00:41:58,280 --> 00:42:01,000 Paula, dance with me. 521 00:42:08,000 --> 00:42:12,152 Do it again. That was very good. 522 00:42:39,880 --> 00:42:42,800 Get out, you perv! Get out! Kate, I didn't know you were in there. 523 00:42:42,800 --> 00:42:44,392 Well, frickin' know next time! 524 00:42:54,160 --> 00:42:56,913 Sorry, Kate, I didn't know you were in there. 525 00:43:03,080 --> 00:43:04,638 It's not fair. 526 00:43:06,200 --> 00:43:10,120 Something so cute could grow up to be just another ugly old cow. 527 00:43:10,120 --> 00:43:15,280 Bulls don't think they're ugly. Well, they are. Old is ugly. 528 00:43:15,280 --> 00:43:16,918 You're getting old, Kate. 529 00:43:22,120 --> 00:43:24,076 We all are. Good. 530 00:43:27,160 --> 00:43:28,960 What's so good about it? 531 00:43:28,960 --> 00:43:32,440 I liked it better before. Before what? 532 00:43:32,440 --> 00:43:33,873 I dunno. 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,676 When we were kids, I suppose. 534 00:43:41,200 --> 00:43:43,031 Tickle? 535 00:43:47,080 --> 00:43:48,800 Have you got a cold? 536 00:43:48,800 --> 00:43:51,758 No, I just like the smell. 537 00:43:53,880 --> 00:43:55,598 It reminds me of Mum. 538 00:44:05,280 --> 00:44:07,350 Kate, are you crying? 539 00:44:08,520 --> 00:44:10,400 Kate, don't cry. It's alright. 540 00:44:10,400 --> 00:44:15,080 I miss her. It's alright. Don't cry. 541 00:44:40,600 --> 00:44:43,990 Oh, my God, Kate. I'm...I'm sorry. I didn't mean to. Oh! 542 00:45:19,040 --> 00:45:20,871 Bruce? 543 00:45:44,880 --> 00:45:46,518 Room service. 544 00:46:05,160 --> 00:46:06,832 Toni? 545 00:46:24,400 --> 00:46:26,480 "There the evidence was, 546 00:46:26,480 --> 00:46:32,080 "as hot and sticky and shocking to me as it was to Kate. 547 00:46:32,080 --> 00:46:35,680 "She turned to me with disbelief as her hand touched the semen 548 00:46:35,680 --> 00:46:38,880 "and brought it up, viscous and dangling, 549 00:46:38,880 --> 00:46:40,836 "for her eyes to see." 550 00:46:42,400 --> 00:46:44,960 Did you try and fuck her, did you, Ned? Fuck your sister? 551 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Don't be ridiculous. It's fiction. 552 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 "Then she got up slowly 553 00:46:48,600 --> 00:46:52,240 "as though she had been lying with a beast she feared to rouse again." 554 00:46:52,240 --> 00:46:54,160 Give it to me. Fucking sounds like you tried! 555 00:46:54,160 --> 00:46:55,639 Give it to me. 556 00:47:01,360 --> 00:47:03,280 I'm sorry, Toni. I'm sorry. 557 00:47:03,280 --> 00:47:07,000 Stay away from me, Ned. You fuckin' pervert! 558 00:47:07,000 --> 00:47:09,514 Fuckin' had it with you sickos. 559 00:47:43,160 --> 00:47:44,920 I know you're in there. 560 00:47:51,840 --> 00:47:53,600 You can't stay there forever. 561 00:47:53,600 --> 00:47:56,480 Kate, this morning, it wasn't you. It was... 562 00:47:56,480 --> 00:47:58,960 I don't want to talk about it. 563 00:47:58,960 --> 00:48:02,320 It was my fault, OK? Just pretend it never happened. 564 00:48:02,320 --> 00:48:04,311 Come here. 565 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 Closer. 566 00:48:11,280 --> 00:48:13,236 Kiss and make up? 567 00:48:20,600 --> 00:48:22,033 Whoo! 568 00:48:25,960 --> 00:48:27,439 Ahh! 569 00:49:35,960 --> 00:49:37,439 Toni? 570 00:49:40,000 --> 00:49:42,753 Toni! Toni! 571 00:49:50,360 --> 00:49:54,440 What did you do? Huh? Did you pay the blacks to come and get her? 572 00:49:54,440 --> 00:49:58,040 What money have I got left to give anyone? She just got your number. 573 00:49:58,040 --> 00:50:01,280 You're a fuckin' liar, Bruce. They all do. I did you a favour. 574 00:50:01,280 --> 00:50:06,354 You're a liar and a bully. You killed Cliff and you're still at it! 575 00:50:07,360 --> 00:50:09,960 Why don't you fuckin' hurry up and die 576 00:50:09,960 --> 00:50:12,960 before I kill you myself just for the pleasure of it? 577 00:51:15,600 --> 00:51:18,160 Stop, you bastards! 578 00:51:23,320 --> 00:51:25,151 Fuckin' stop! 579 00:51:27,960 --> 00:51:29,473 Pull over! 580 00:51:31,080 --> 00:51:33,389 Pull over! I'm not fuckin' joking! 581 00:52:09,560 --> 00:52:11,312 I'm still here! 582 00:52:28,760 --> 00:52:30,557 I'm still here! 583 00:52:32,480 --> 00:52:34,360 You hear me?! 584 00:52:34,360 --> 00:52:35,759 Still here! 585 00:52:40,400 --> 00:52:42,311 Neddy? 586 00:52:43,760 --> 00:52:45,159 Neddy? 587 00:52:49,520 --> 00:52:51,556 Ned? 588 00:52:53,280 --> 00:52:55,032 What? Shh. 589 00:52:56,840 --> 00:53:01,391 'Night, Ned. Don't let the bed bugs bite. 590 00:54:34,840 --> 00:54:40,198 Never let your gun pointed be at anyone. 591 00:54:41,200 --> 00:54:43,395 You think I've forgotten what you said? 592 00:54:47,320 --> 00:54:48,992 I was drunk, Bruce. 593 00:54:51,280 --> 00:54:55,160 I was drunk. I could hardly stand up. 594 00:55:02,560 --> 00:55:04,073 Come on, Bruce. 595 00:55:05,480 --> 00:55:08,200 Cliff accidentally killed his sister. 596 00:55:08,200 --> 00:55:11,960 He blamed himself. He punished himself. 597 00:55:11,960 --> 00:55:13,598 It's the end of the story. 598 00:55:15,040 --> 00:55:17,349 I'm not a good drunk. 599 00:55:19,800 --> 00:55:21,358 I'm sorry. 600 00:55:32,960 --> 00:55:34,871 Come on, mate. 601 00:55:37,320 --> 00:55:39,800 Take your pills. 602 00:55:39,800 --> 00:55:42,678 Get me out of this mess. 603 00:56:07,320 --> 00:56:09,231 How does it feel to be drunk? 604 00:56:10,240 --> 00:56:11,880 Liberating. 605 00:56:11,880 --> 00:56:15,520 I've never been drunk in my whole life. Never liked the feeling. 606 00:56:15,520 --> 00:56:16,999 Well, I seem to. 607 00:56:18,440 --> 00:56:20,874 Yes, you always did, didn't you? 608 00:56:24,920 --> 00:56:26,956 Piss off, you mongrels! 609 00:57:05,640 --> 00:57:07,631 There you are. I thought you'd drowned. 610 00:57:08,880 --> 00:57:12,000 What are you doing here? What does it look like? 611 00:57:12,000 --> 00:57:14,800 Go home, Kate. I'm drunk. I don't want you here. 612 00:57:14,800 --> 00:57:17,030 Tough. It's my dam too. 613 00:58:02,400 --> 00:58:04,118 Boo! 614 00:58:18,160 --> 00:58:23,400 Remember at the rodeo with Tamara and you 615 00:58:23,400 --> 00:58:25,914 and you wanted to cop a feel? 616 00:58:27,640 --> 00:58:31,160 Well, I wouldn't care if I never even kissed a boy. 617 00:58:31,160 --> 00:58:32,593 So? 618 00:58:37,560 --> 00:58:39,994 Well, that's not normal, is it? 619 00:58:42,960 --> 00:58:45,720 That's what I was doing in the bathroom when you broke in, 620 00:58:45,720 --> 00:58:47,360 wondering if I'd ever be normal. 621 00:58:47,360 --> 00:58:49,157 I didn't break in. The door was unlocked. 622 00:58:50,280 --> 00:58:54,720 Well, anyway, when we were on the bed like that... 623 00:58:54,720 --> 00:58:56,597 I know, Kate. I was there. 624 00:59:05,680 --> 00:59:07,360 What happened? 625 00:59:07,360 --> 00:59:09,555 Don't. 626 00:59:12,920 --> 00:59:14,399 It's OK, Ned. 627 00:59:17,080 --> 00:59:18,752 It made me feel better. 628 00:59:20,880 --> 00:59:23,920 For the first time in my life, I didn't feel like a freak. 629 00:59:23,920 --> 00:59:26,559 I thought you didn't want to talk about it. 630 00:59:29,280 --> 00:59:32,556 Fine, then. I won't mention it ever again. 631 00:59:37,520 --> 00:59:39,192 You can touch them, Neddy. 632 00:59:42,520 --> 00:59:44,112 It'll be our secret. 633 01:00:45,480 --> 01:00:46,680 Oh, God. 634 01:00:46,680 --> 01:00:49,000 Oh, God, Kate. I'm sorry. 635 01:00:49,000 --> 01:00:51,594 It's OK, Ned. I'm OK. 636 01:01:18,160 --> 01:01:21,680 # If you're happy and you know it, clap your hands 637 01:01:21,680 --> 01:01:25,195 # If you're happy and you know it, clap your hands 638 01:01:28,360 --> 01:01:30,476 # If you're happy and you know it 639 01:01:34,440 --> 01:01:36,800 # And you really want to show it 640 01:01:36,800 --> 01:01:39,439 # If you're happy and you know it, clap your hands. # 641 01:01:41,280 --> 01:01:44,590 It's OK, Neddy. Just pretend I'm someone else. 642 01:01:49,440 --> 01:01:52,760 Oh, God, oh, God. 643 01:01:52,760 --> 01:01:55,040 Ned! 644 01:01:55,040 --> 01:01:56,871 Ned! 645 01:01:59,280 --> 01:02:01,316 Ned! Here. 646 01:02:12,360 --> 01:02:14,400 Not a day goes by I don't... 647 01:02:14,400 --> 01:02:16,960 ..see her face all bloodied like that. 648 01:02:18,280 --> 01:02:20,920 In my mind I hear her too. 649 01:02:20,920 --> 01:02:23,320 And it's you she's calling for - 650 01:02:23,320 --> 01:02:26,198 you and sometimes Cliff, never me. 651 01:02:30,280 --> 01:02:31,759 I'll get your breakfast. 652 01:02:33,600 --> 01:02:36,040 Do you hear her, Ned? 653 01:02:36,040 --> 01:02:41,320 You know how you hear, like, twins are connected? 654 01:02:41,320 --> 01:02:45,791 Do you? Do you ever hear her? 655 01:02:47,440 --> 01:02:50,716 No. Never. 656 01:03:42,040 --> 01:03:44,280 Glad you could join us, Ned. I'm not hungry. 657 01:03:44,280 --> 01:03:46,396 Well, you can sit until we're finished. 658 01:04:07,000 --> 01:04:09,360 If you give us a couple of weeks away, Bruce, 659 01:04:09,360 --> 01:04:13,320 I'll re-stump the posts on the Fraser boundary where the sheep get through. 660 01:04:13,320 --> 01:04:14,992 Get it done before Christmas. 661 01:04:16,400 --> 01:04:17,958 You hear that, Cliff? 662 01:04:19,080 --> 01:04:21,840 At least one of my sons is prepared to put a bit of hard work in on the farm. 663 01:04:21,840 --> 01:04:23,800 I said I'll quit the roadhouse and I will. 664 01:04:23,800 --> 01:04:27,998 Sure you will, after frettin' and fussin' about it like some pathetic old woman. 665 01:04:29,960 --> 01:04:34,440 I don't care what time you finish. I want you back inside these doors by 12:00! 666 01:04:35,440 --> 01:04:37,480 Sit down! 667 01:04:37,480 --> 01:04:39,994 Come on, Sally. Stop playing with your food. 668 01:04:41,000 --> 01:04:42,640 Sally, pass us the water. 669 01:04:45,960 --> 01:04:47,279 Oh! 670 01:05:08,040 --> 01:05:09,440 Oh, Jesus. 671 01:05:09,440 --> 01:05:12,989 Bruce, Jesus. Get up, get up, get up. 672 01:05:14,520 --> 01:05:16,640 What are you doing? 673 01:05:17,800 --> 01:05:20,560 What are you doing, you silly old bugger? 674 01:05:27,280 --> 01:05:30,636 Come here, OK. I got you. 675 01:05:39,160 --> 01:05:42,994 I don't know what Sally was thinking, leaving me with you. 676 01:05:52,560 --> 01:05:53,993 Right. 677 01:05:56,120 --> 01:06:00,800 You're gonna eat something or I'm packing my bags and going. 678 01:06:00,800 --> 01:06:05,271 I wouldn't miss you, not for a bit. 679 01:06:06,680 --> 01:06:09,513 I want salt. You can't have any. 680 01:06:11,280 --> 01:06:13,240 Come on, Bruce. 681 01:06:13,240 --> 01:06:16,869 Please, just eat something. Just a little bit. 682 01:06:21,440 --> 01:06:24,800 There you go, there you go. That's good. 683 01:06:24,800 --> 01:06:26,279 That's good. 684 01:06:27,360 --> 01:06:29,112 Thank you. 685 01:06:32,360 --> 01:06:34,590 OK. 686 01:06:38,960 --> 01:06:40,600 Alright. 687 01:06:40,600 --> 01:06:45,390 Well, we'll try a bit of juice, then, shall we? 688 01:06:49,000 --> 01:06:50,440 Come on. 689 01:06:50,440 --> 01:06:52,640 Bruce, you've gotta get something into you. 690 01:06:52,640 --> 01:06:54,835 Just drink. 691 01:07:02,560 --> 01:07:03,993 Where's Cliff? 692 01:07:06,320 --> 01:07:09,120 He got home from the roadhouse 10 minutes late 693 01:07:09,120 --> 01:07:10,712 and the bastard grounded him. 694 01:07:14,160 --> 01:07:15,957 I brought your stupid posts. 695 01:07:36,120 --> 01:07:37,792 Thanks. I'll walk back. 696 01:07:39,120 --> 01:07:41,270 Nicked 'em from Bruce. Do you want one? 697 01:07:43,160 --> 01:07:44,760 Cliff will be home tonight. 698 01:07:44,760 --> 01:07:46,360 Good for him. 699 01:07:46,360 --> 01:07:48,400 Do you wanna come back for a swim later? 700 01:07:48,400 --> 01:07:51,320 Just the three of us, like old times? I don't think so. 701 01:07:51,320 --> 01:07:53,120 Well, you needn't be frightened. 702 01:07:53,120 --> 01:07:55,080 Cliff will be there. He'll protect widdle Neddy. 703 01:07:55,080 --> 01:07:57,120 Jeez, Kate, how can you joke about it? 704 01:07:57,120 --> 01:07:59,960 God, sometimes I think you're from outer space. 705 01:07:59,960 --> 01:08:02,760 Well, I guess I thought you were different from the herd, Ned. 706 01:08:02,760 --> 01:08:04,796 Not so fuckin' timid! 707 01:08:12,680 --> 01:08:15,478 Don't bother coming back! You won't be missed! 708 01:08:17,480 --> 01:08:19,800 Aren't you going to the Christmas party? 709 01:08:19,800 --> 01:08:22,200 Nup. Good. 710 01:08:22,200 --> 01:08:23,872 We'll have our own party. 711 01:08:25,040 --> 01:08:26,560 You can play Rudolph. 712 01:08:26,560 --> 01:08:31,040 # Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 713 01:08:31,040 --> 01:08:32,520 # Oh, what fun... # 714 01:08:32,520 --> 01:08:34,511 Cliff wants to see you. 715 01:08:36,360 --> 01:08:38,078 Why? 716 01:08:41,320 --> 01:08:42,958 Hold these for Rudolph. 717 01:08:45,720 --> 01:08:47,233 There we go. 718 01:09:10,440 --> 01:09:12,080 He's waiting in there for you. 719 01:09:12,080 --> 01:09:13,520 You told him? 720 01:09:13,520 --> 01:09:17,274 He said he's waiting for you. Why? Why did you tell him? 721 01:09:20,480 --> 01:09:22,550 I'm asking you why! 722 01:09:33,440 --> 01:09:34,953 Yeah, what? 723 01:09:37,520 --> 01:09:40,680 Kate told me what you tried, Ned. What? 724 01:09:41,840 --> 01:09:43,600 That you tried to cop a feel. 725 01:09:43,600 --> 01:09:47,388 Hey, Jesus, Ned. What has happened to you, mate? 726 01:09:55,400 --> 01:09:58,040 What are you gonna do about it, huh? Huh? 727 01:09:58,040 --> 01:10:00,840 Come on. Hit me. Hit me. Come on. 728 01:10:00,840 --> 01:10:04,360 Hey, take it easy, mate. It's OK. No, it's not OK. Come on. Hit me. 729 01:10:04,360 --> 01:10:05,960 Hit me, come on! 730 01:10:08,120 --> 01:10:11,240 Get off me, Ned. You little friggin' girl. Fight me. 731 01:10:13,200 --> 01:10:16,280 Bruce! Bruce! 732 01:10:16,280 --> 01:10:18,480 Let go, Ned! 733 01:10:18,480 --> 01:10:20,440 Fight me! 734 01:10:20,440 --> 01:10:22,556 Come on. Fight me. 735 01:10:29,520 --> 01:10:32,000 Break it up! Let go of him, Cliff. 736 01:10:32,000 --> 01:10:35,640 -Stop. It was Ned's fault. -I don't care whose fault it is. 737 01:10:35,640 --> 01:10:38,200 I won't have any fighting. You hear me, Cliff? Get up. 738 01:10:38,200 --> 01:10:39,633 You hear me?! 739 01:10:41,080 --> 01:10:43,840 Now, you! You go and get yourself cleaned up. 740 01:10:43,840 --> 01:10:46,040 You're taking your sister to the Christmas party. 741 01:10:46,040 --> 01:10:48,200 I don't want to go. You'll do as you're told. You'll go. 742 01:10:48,200 --> 01:10:50,873 And you'll bring her back when she's had enough. 743 01:11:03,320 --> 01:11:05,200 Where's Sally? 744 01:11:05,200 --> 01:11:06,679 She'll be back today. 745 01:11:08,080 --> 01:11:09,672 Yeah. Oh. 746 01:11:19,680 --> 01:11:21,750 I suppose you'll be off then. 747 01:11:25,200 --> 01:11:29,432 Want to finish writing my story. Oh, yes, the magnum opus. 748 01:11:30,960 --> 01:11:32,552 No, more of a record. 749 01:11:36,880 --> 01:11:39,474 A record of what? 750 01:11:41,600 --> 01:11:43,795 Finished? 751 01:11:48,000 --> 01:11:50,514 I can imagine what you're saying about me. 752 01:11:51,800 --> 01:11:53,392 Buzz if you need me. 753 01:12:31,120 --> 01:12:32,800 Alright. Here? 754 01:12:32,800 --> 01:12:34,631 I'll tell you when. 755 01:12:47,200 --> 01:12:48,952 Here. 756 01:12:49,960 --> 01:12:51,518 Round a bit. 757 01:13:04,680 --> 01:13:09,356 I know you children never cared for me, especially you and Kate. 758 01:13:10,600 --> 01:13:12,240 You're wrong, Bruce. 759 01:13:12,240 --> 01:13:14,600 Like that - calling me 'Bruce'. 760 01:13:14,600 --> 01:13:18,309 You never called your mother 'Emily', did you? 761 01:13:19,800 --> 01:13:21,836 You're making it worse, Bruce. 762 01:13:25,360 --> 01:13:26,952 When your mother died... 763 01:13:28,360 --> 01:13:32,680 ..I wanted to fill her place, 764 01:13:32,680 --> 01:13:36,036 get close to you like she did. 765 01:13:37,040 --> 01:13:38,712 But I didn't know how. 766 01:13:46,160 --> 01:13:51,518 I thought my world would be in politics but that didn't pan out. 767 01:13:53,080 --> 01:13:54,957 But what could I do? Teach? 768 01:13:56,440 --> 01:14:00,399 Not your father. Too proud. 769 01:14:01,800 --> 01:14:03,200 You know what, Bruce? 770 01:14:03,200 --> 01:14:06,112 I don't think that many people feel like they've lived successful lives. 771 01:14:11,760 --> 01:14:15,753 I know you blame me for Cliff's suicide. 772 01:14:19,280 --> 01:14:21,635 I thought I was helping him. 773 01:14:24,120 --> 01:14:29,831 I thought it was going to be a tougher world for Cliff... 774 01:14:31,400 --> 01:14:33,755 ..than it was for you and Kate. 775 01:14:42,480 --> 01:14:44,072 I'm done. 776 01:14:47,320 --> 01:14:49,240 Come on. 777 01:14:49,240 --> 01:14:51,879 Let's get back to your record. 778 01:14:56,280 --> 01:14:59,680 Thank you. And here's one for the ladies. 779 01:15:08,240 --> 01:15:11,596 # Maybe I didn't love you 780 01:15:14,240 --> 01:15:17,789 # Quite as often as I could have 781 01:15:20,600 --> 01:15:23,910 # Maybe I didn't treat you 782 01:15:26,720 --> 01:15:29,951 # Quite as good as I should have 783 01:15:33,200 --> 01:15:36,795 # If I made you feel second best 784 01:15:38,800 --> 01:15:42,270 # Girl, I'm sorry, I was blind 785 01:15:45,280 --> 01:15:48,955 # You were always on my mind 786 01:15:51,440 --> 01:15:54,760 # You were always on my mind... # -Sorry. 787 01:15:54,760 --> 01:15:58,920 I don't want to stay here anymore. I wanna leave. Will you take me? 788 01:15:58,920 --> 01:16:00,680 I'm not ready to go home yet, Kate. 789 01:16:00,680 --> 01:16:02,360 I didn't say 'home'. What? 790 01:16:02,360 --> 01:16:04,396 I didn't say 'home'. 791 01:16:06,840 --> 01:16:08,353 The answer's no, Kate. 792 01:16:09,400 --> 01:16:12,560 You have to. Bruce said you had to look after me. 793 01:16:12,560 --> 01:16:15,393 Well, can you just take me home, then? 794 01:16:16,680 --> 01:16:18,193 Come on. Let's go. 795 01:16:20,120 --> 01:16:21,792 Will she be alright? 796 01:16:24,040 --> 01:16:28,760 Sure. Cliff will look after her. I'm looking after you. 797 01:16:28,760 --> 01:16:31,672 # I just never took the time 798 01:16:34,920 --> 01:16:38,356 # You were always on my mind 799 01:16:41,360 --> 01:16:44,352 # You were always on my mind 800 01:16:46,560 --> 01:16:50,280 # Tell me... # 801 01:16:50,280 --> 01:16:52,157 Come on, let's go. 802 01:17:03,920 --> 01:17:05,640 Ohhh! 803 01:17:05,640 --> 01:17:07,520 Ohhhh! 804 01:17:07,520 --> 01:17:09,000 Happy now, Neddy? 805 01:17:09,000 --> 01:17:14,720 # Don't need lots of people to tell me what to do 806 01:17:14,720 --> 01:17:20,040 # Don't need long-haired ladies to love me true as true 807 01:17:20,040 --> 01:17:22,320 # All I need is a rock'n'roll band 808 01:17:22,320 --> 01:17:24,120 # Somewhere to play... # 809 01:17:47,040 --> 01:17:48,678 Cliff? 810 01:17:52,520 --> 01:17:54,033 Hey, Cliff? 811 01:18:04,720 --> 01:18:06,199 Oh, God. 812 01:18:07,680 --> 01:18:09,591 Oh... 813 01:18:15,680 --> 01:18:17,840 Oh, Kate. 814 01:18:17,840 --> 01:18:19,319 Cliff! 815 01:18:23,680 --> 01:18:25,800 Oh, God. Cliff! 816 01:18:27,760 --> 01:18:29,720 Cliff! 817 01:18:34,480 --> 01:18:36,040 Cliff! 818 01:19:01,840 --> 01:19:03,720 Bitsie. 819 01:19:03,720 --> 01:19:05,280 Here, let me take that. 820 01:19:05,280 --> 01:19:07,080 Trip OK? Oh, thanks. 821 01:19:07,080 --> 01:19:09,116 Yeah, no - good, good, good. 822 01:19:13,160 --> 01:19:14,880 So, did you kill him yet? 823 01:19:14,880 --> 01:19:16,313 Almost. Hmm? 824 01:19:25,480 --> 01:19:27,360 Hardly touched a thing. 825 01:19:27,360 --> 01:19:29,080 How did he eat for you? 826 01:19:29,080 --> 01:19:30,718 Oh, not much. 827 01:19:32,280 --> 01:19:33,315 Hmm. 828 01:19:34,600 --> 01:19:38,080 He loves his custard. Maybe I'll get some of this into him, eh? 829 01:19:38,080 --> 01:19:39,559 Sure. 830 01:19:46,600 --> 01:19:48,591 Did you get what you wanted, Ned? 831 01:19:50,960 --> 01:19:53,800 Yeah. Got some books. 832 01:19:56,560 --> 01:19:58,039 Oh, good. 833 01:19:59,280 --> 01:20:01,874 Good. I'm glad you got what you wanted. 834 01:20:06,640 --> 01:20:08,596 Sorry about Toni. Liar. 835 01:20:13,000 --> 01:20:14,880 Hey, Sal? Sal... Hmm? 836 01:20:14,880 --> 01:20:17,000 Here, let me take it in to him. 837 01:20:17,000 --> 01:20:19,200 I'm going in the morning, I'll say goodbye to him. 838 01:20:19,200 --> 01:20:20,760 Ned? Yep. 839 01:20:20,760 --> 01:20:23,120 You won't make it any worse, will you? No. 840 01:20:23,120 --> 01:20:26,560 You won't tell him about you and Kate? What? 841 01:20:26,560 --> 01:20:29,240 About what happened between you and Kate. 842 01:20:29,240 --> 01:20:32,360 I don't know what you're talking about. Yeah, you do. 843 01:20:32,360 --> 01:20:35,750 Remember that night you came home with a big cut on your head? 844 01:20:36,800 --> 01:20:38,840 What did we have for dinner? 845 01:20:38,840 --> 01:20:40,520 It was yabbies. 846 01:20:40,520 --> 01:20:44,195 I remember 'cause I had to go get them from the dam. 847 01:20:45,800 --> 01:20:48,917 I must have been - what was I - 10, 11? 848 01:20:52,440 --> 01:20:54,078 I thought you were hurting her. 849 01:21:00,760 --> 01:21:02,591 Stop looking at me. 850 01:21:12,640 --> 01:21:13,640 Don't touch me. 851 01:21:13,640 --> 01:21:15,949 I forgave you, Ned, a long time ago. 852 01:21:22,080 --> 01:21:24,071 How could you? How? 853 01:21:26,360 --> 01:21:28,400 You wanna know something? 854 01:21:28,400 --> 01:21:31,312 I don't reckon Cliff was any better than you. 855 01:21:32,840 --> 01:21:34,796 He was just more remorseful. 856 01:21:38,400 --> 01:21:40,550 Mmm. 857 01:21:42,200 --> 01:21:44,919 Did you know the clock stopped on impact? 858 01:21:45,920 --> 01:21:49,680 Nobody could figure out why it took them so long to get home from the dance. 859 01:21:49,680 --> 01:21:52,990 Bruce nearly drove himself crazy, trying to put all the pieces together. 860 01:21:55,080 --> 01:21:57,719 Took me a long time to figure it out as well. 861 01:21:59,880 --> 01:22:02,872 See, I reckon Cliff could have lived with himself for killing her. 862 01:22:04,280 --> 01:22:06,589 It was the other stuff he couldn't live with. 863 01:22:13,880 --> 01:22:15,880 You think... you think Cliff and Kate... 864 01:22:15,880 --> 01:22:18,520 What do you reckon they were doing out there? Really? 865 01:22:18,520 --> 01:22:20,476 You reckon they were fuckin' stargazing? 866 01:22:30,200 --> 01:22:32,920 What are you doing, Ned? What are you gonna say, Ned? 867 01:22:32,920 --> 01:22:35,080 What? That he failed again? 868 01:22:35,080 --> 01:22:38,072 That his greatest achievement was just a messed-up little girl? 869 01:22:39,640 --> 01:22:41,915 Ned, please don't! 870 01:22:49,840 --> 01:22:51,353 Bruce? 871 01:22:52,360 --> 01:22:53,759 Bruce? 872 01:22:57,360 --> 01:22:58,475 Ohh... 873 01:22:59,720 --> 01:23:03,030 You want to know what I remember about that last summer? 874 01:23:07,880 --> 01:23:11,680 I remember the Christmas party and not wanting to go 875 01:23:11,680 --> 01:23:16,040 and you telling me that I had to go, that I had to take care of my sister 876 01:23:16,040 --> 01:23:18,360 to bring her home when she wanted to leave. 877 01:23:18,360 --> 01:23:21,680 But I wouldn't. I didn't. 878 01:23:21,680 --> 01:23:23,398 You want to know why? 879 01:23:25,240 --> 01:23:27,754 You remember Tamara from the roadhouse? 880 01:23:33,520 --> 01:23:36,034 It's just like you said. 881 01:23:37,400 --> 01:23:39,038 It's my weakness. 882 01:23:43,480 --> 01:23:45,311 So you're off the hook, old man. 883 01:23:46,360 --> 01:23:49,352 Much as I wanted to nail you for Cliff's suicide... 884 01:23:51,480 --> 01:23:53,198 ..I can't make it stick. 885 01:23:55,280 --> 01:23:57,280 If anything, you should've been tougher on him, 886 01:23:57,280 --> 01:23:59,840 you should have squeezed every last drop of goodness out of him 887 01:23:59,840 --> 01:24:02,600 and then maybe he would have put himself first just for once. 888 01:24:02,600 --> 01:24:05,160 Maybe he would have said, "No, Kate, I'm not taking you home. 889 01:24:05,160 --> 01:24:07,480 "I'm not going to drive you home. I'm staying here," 890 01:24:07,480 --> 01:24:09,440 and then I would have had to drive her. 891 01:24:09,440 --> 01:24:12,477 Wouldn't l? I wouldn't have swerved for no fuckin' roo. 892 01:24:21,160 --> 01:24:26,234 I'm sorry, Dad. I'm so sorry. 893 01:24:29,240 --> 01:24:30,912 I hated you. 894 01:24:33,000 --> 01:24:34,877 I'm sorry, Dad. 895 01:25:16,600 --> 01:25:18,160 Ned? 896 01:25:18,160 --> 01:25:21,152 Ned? 897 01:25:53,200 --> 01:25:55,480 Dad always said no two people would give a damn 898 01:25:55,480 --> 01:25:59,080 whether or not he lived or died but you wait, 899 01:25:59,080 --> 01:26:00,640 wait till word gets out. 900 01:26:00,640 --> 01:26:03,598 Half the community's gonna be at the door. 901 01:26:20,880 --> 01:26:24,634 You know, I couldn't make a decision between the blue and the green shirt. 902 01:26:26,480 --> 01:26:27,959 What do you think? 903 01:26:31,040 --> 01:26:33,110 I like the stripe. It's funny, isn't it? 904 01:26:34,240 --> 01:26:36,515 Now he can't argue with me, I can't decide. 905 01:26:38,240 --> 01:26:39,992 I reckon the green. 906 01:26:41,800 --> 01:26:42,915 Hmm? 907 01:26:43,920 --> 01:26:46,275 That looks nice, doesn't it? 908 01:26:48,560 --> 01:26:49,709 Yeah. 909 01:27:05,360 --> 01:27:08,080 I am going now to prepare a place for you. 910 01:27:08,080 --> 01:27:11,360 And after I have gone and prepared you a place, 911 01:27:11,360 --> 01:27:15,800 I shall return to take you with me, so that where I am, you may be too. 912 01:27:15,800 --> 01:27:18,560 This is the Gospel of the Lord. Amen. 913 01:27:18,560 --> 01:27:20,198 Amen. 914 01:27:24,200 --> 01:27:25,792 Ned. 915 01:27:28,040 --> 01:27:29,951 I want to show you something. 916 01:27:53,800 --> 01:27:55,358 Won't you be lonely? 917 01:27:57,480 --> 01:28:00,000 I've got 20 kids here call me 'auntie'. 918 01:28:00,000 --> 01:28:02,080 I don't reckon I can get that lonely. 919 01:28:11,800 --> 01:28:13,280 It's funny, you know. 920 01:28:13,280 --> 01:28:15,800 A man can live his whole life 921 01:28:15,800 --> 01:28:19,634 and never cop to his greatest achievement... 922 01:28:21,440 --> 01:28:22,919 ...you. 923 01:30:05,560 --> 01:30:13,360 # There's a little bird that somebody sent 924 01:30:13,360 --> 01:30:20,680 # Down to the earth to live on the wind 925 01:30:20,680 --> 01:30:27,760 # Born on the wind and she sleeps on the wind 926 01:30:27,760 --> 01:30:35,040 # That little bird that somebody sent 927 01:30:35,040 --> 01:30:41,960 # She's light and fragile, her feathers sky blue 928 01:30:41,960 --> 01:30:50,000 # So thin and graceful, the sun shines through 929 01:30:50,000 --> 01:30:57,360 # This little bird that lives on the wind 930 01:30:57,360 --> 01:31:04,391 # This little bird that somebody sent 931 01:31:06,000 --> 01:31:13,920 # She flies so high up in the sky 932 01:31:13,920 --> 01:31:20,600 # Out of reach of human eye 933 01:31:20,600 --> 01:31:27,640 # And the only time she touches the ground 934 01:31:27,640 --> 01:31:31,640 # Is when that little bird 935 01:31:31,640 --> 01:31:35,120 # Is when that little bird 936 01:31:35,120 --> 01:31:41,070 # Is when that little bird dies. # 937 01:31:46,020 --> 01:31:47,000 Subtitles By: Dan4Jem66836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.