Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,735 --> 00:00:36,115
Prepare thyself for one twisted tale.
2
00:00:37,700 --> 00:00:42,313
Through the chapters of time,
legends have been told
3
00:00:42,413 --> 00:00:45,775
of brave knights,
evil warlocks,
4
00:00:45,875 --> 00:00:50,051
beautiful maidens,
magical prophecies,
5
00:00:50,212 --> 00:00:53,011
and other serious shit.
6
00:00:59,096 --> 00:01:01,440
Be not afraid.
7
00:01:01,599 --> 00:01:03,442
This is your destiny.
8
00:01:04,268 --> 00:01:06,270
You will bear my seed,
9
00:01:06,770 --> 00:01:09,364
giving birth to a new beast,
10
00:01:10,316 --> 00:01:11,818
a new age.
11
00:01:12,151 --> 00:01:16,748
An age where I will
command mankind in fear!
12
00:01:19,658 --> 00:01:21,035
To arms!
13
00:01:33,380 --> 00:01:35,303
At ease, Maiden.
14
00:01:37,009 --> 00:01:39,137
When the light of the world flickers,
15
00:01:39,303 --> 00:01:40,871
we, the Golden Order of Knights,
16
00:01:40,971 --> 00:01:42,848
restore the rule of good.
17
00:01:43,015 --> 00:01:44,187
You're safe now.
18
00:01:44,808 --> 00:01:46,310
Then let us pray
19
00:01:46,477 --> 00:01:49,713
that 100 years from now when
these two moons meet again,
20
00:01:49,813 --> 00:01:53,693
there will be a hero
as brave as you, my lord.
21
00:01:55,945 --> 00:01:58,164
A hero as brave.
22
00:02:07,498 --> 00:02:08,899
Oh, fuck me.
23
00:02:08,999 --> 00:02:10,501
Prince Thadeous of Mourne,
24
00:02:10,834 --> 00:02:13,508
you are hereby sentenced
to death by hanging
25
00:02:13,629 --> 00:02:15,156
for your illicit behavior
26
00:02:15,256 --> 00:02:18,351
with the noble Dwarf King's
second wife Regina.
27
00:02:18,926 --> 00:02:21,453
You're a disgrace to any kingdom!
28
00:02:21,553 --> 00:02:23,772
I say hang the bastard.
29
00:02:24,056 --> 00:02:25,353
Get on with it!
30
00:02:25,516 --> 00:02:27,189
And your minstrel, Courtney,
31
00:02:27,351 --> 00:02:29,069
is to be tarred and feathered
32
00:02:29,186 --> 00:02:32,156
for unlawful association with a deviant.
33
00:02:32,273 --> 00:02:34,867
Children, I'm allergic,
please. Let's not.
34
00:02:35,109 --> 00:02:38,363
Please! These allegations, they're
being greatly exaggerated.
35
00:02:38,696 --> 00:02:40,598
It was more or less just heavy petting
36
00:02:40,698 --> 00:02:43,326
with a brief moment of penetration.
37
00:02:44,576 --> 00:02:46,169
Disgusting!
38
00:02:46,328 --> 00:02:49,081
He deserves to die! Kill him!
Hang the bastard!
39
00:02:49,206 --> 00:02:51,317
Hey! Easy! That's not nice.
40
00:02:51,417 --> 00:02:53,611
You, bloodthirsty little fucker!
41
00:02:53,711 --> 00:02:56,055
Show me some respect,
I'm a prince!
42
00:02:56,547 --> 00:02:58,657
To the bowels of hell!
43
00:02:58,757 --> 00:02:59,758
Good night, Prince.
44
00:03:00,050 --> 00:03:01,427
Oh, dear gods.
45
00:03:12,896 --> 00:03:14,381
Your Highness,
what are you doing?
46
00:03:14,481 --> 00:03:15,633
I'm escaping, Courtney!
47
00:03:15,733 --> 00:03:17,906
Quit playing with those children and help me!
48
00:03:18,777 --> 00:03:19,824
Kill him!
49
00:03:20,696 --> 00:03:22,014
Get him! After him!
50
00:03:22,114 --> 00:03:23,140
Your Highness, wait for me!
51
00:03:23,240 --> 00:03:24,183
Why are they upset?
52
00:03:24,283 --> 00:03:25,956
All dwarf queens are unfaithful.
53
00:03:26,368 --> 00:03:28,062
Hurry, Courtney,
back to the kingdom!
54
00:03:28,162 --> 00:03:30,210
Forgive us with your tiny hearts!
55
00:03:30,414 --> 00:03:31,982
Faster sheepies, faster!
56
00:03:32,082 --> 00:03:33,299
Please wait, sir!
57
00:03:33,917 --> 00:03:36,362
Courtney, you've proven
yourself useless yet again.
58
00:03:36,462 --> 00:03:37,588
Who's that?
59
00:03:37,880 --> 00:03:39,073
We're safe and We're stoned.
60
00:03:39,173 --> 00:03:40,390
Ganja!
61
00:03:41,467 --> 00:03:42,493
They're gaining on us.
62
00:03:42,593 --> 00:03:43,594
Oh, the dragon!
63
00:03:43,761 --> 00:03:45,479
Those Highland Dwarves have got weapons!
64
00:03:45,596 --> 00:03:46,643
Coming through.
65
00:03:46,764 --> 00:03:48,016
Boobies!
66
00:03:49,808 --> 00:03:50,980
Watch out, Courtney!
67
00:03:52,936 --> 00:03:54,213
I'm telling father we should go
68
00:03:54,313 --> 00:03:56,611
to war with these double-crossers.
69
00:03:57,775 --> 00:03:59,777
Poultry!
70
00:03:59,943 --> 00:04:02,346
Livestock! Courtney,
this is no time to be napping.
71
00:04:02,446 --> 00:04:03,993
I'm a chicken.
72
00:04:05,115 --> 00:04:06,892
Let's get back...
Oh, look!
73
00:04:06,992 --> 00:04:09,245
A little feast to break up this pursuit.
74
00:04:09,411 --> 00:04:10,688
Dangerous, yet delicious.
75
00:04:10,788 --> 00:04:12,005
I'm jumping out this window...
76
00:04:13,749 --> 00:04:15,092
He's angry!
77
00:04:15,250 --> 00:04:16,694
Courtney, break my fall with your body.
78
00:04:16,794 --> 00:04:19,388
Owl Please, don't hurt my bottom!
79
00:04:20,547 --> 00:04:22,533
Run, Courtney!
Pick up the pace!
80
00:04:22,633 --> 00:04:24,977
Why do people so little run so fast?
81
00:04:36,480 --> 00:04:37,464
That was close.
82
00:04:37,564 --> 00:04:39,362
Courtney, I've had enough of this nonsense!
83
00:04:40,025 --> 00:04:41,552
Crack-a-lacka, you little varmint.
84
00:04:41,652 --> 00:04:43,245
They're devils, sir!
They're devils!
85
00:04:43,487 --> 00:04:45,431
Get him!
They're muscular.
86
00:04:45,531 --> 00:04:47,329
Get Off me!
- That's it, Sir!
87
00:04:47,658 --> 00:04:49,126
Your Highness!
88
00:04:56,625 --> 00:04:59,236
Please tell me that
you completed your simple task
89
00:04:59,336 --> 00:05:02,931
and secured the treaty signed by
the Lord of the Dwarf Village.
90
00:05:03,215 --> 00:05:05,075
Father, they sent a beautiful woman
91
00:05:05,175 --> 00:05:07,018
to distract me and I was defenseless.
92
00:05:07,177 --> 00:05:09,371
Don't bandy words with me, Thadeous.
93
00:05:09,471 --> 00:05:12,082
Your brother is to return
from his quest at any moment.
94
00:05:12,182 --> 00:05:14,230
Please go and bathe yourself.
95
00:05:14,476 --> 00:05:16,228
Why must I bow to greet him?
96
00:05:16,395 --> 00:05:17,963
No one does anything special for me
97
00:05:18,063 --> 00:05:19,861
when I do extraordinary things.
98
00:05:20,190 --> 00:05:22,426
And what extraordinary things
have you done of late?
99
00:05:22,526 --> 00:05:24,369
Do tell me.
Enlighten me.
100
00:05:24,695 --> 00:05:26,823
Courtney, what extraordinary things have I done?
101
00:05:27,614 --> 00:05:30,267
You took a bubble bath,
ate some toast,
102
00:05:30,367 --> 00:05:31,977
had a sleep for one hour,
103
00:05:32,077 --> 00:05:35,707
and commissioned a naked
statue of your fine self.
104
00:05:37,291 --> 00:05:39,385
God, if your mother could see you now.
105
00:05:39,668 --> 00:05:42,171
Hear ye! Hear ye!
106
00:05:43,630 --> 00:05:44,865
Oh, dear gods.
107
00:05:44,965 --> 00:05:47,343
It is with blossoming personal joy
108
00:05:47,968 --> 00:05:50,954
that I announce the return of the mighty,
109
00:05:51,054 --> 00:05:53,307
the magnificent,
the merciful,
110
00:05:53,599 --> 00:05:56,273
Prince Fabious!
111
00:06:05,611 --> 00:06:08,430
Hey, Prince Fabious, we adore you!
112
00:06:08,530 --> 00:06:10,015
Welcome home, Prince Fabious.
113
00:06:10,115 --> 00:06:11,207
You're my king, Prince Fabious.
114
00:06:11,450 --> 00:06:14,454
Welcome home!
You are adored.
115
00:06:14,745 --> 00:06:15,792
it's Prince Fabious!
116
00:06:17,706 --> 00:06:20,175
Prince Fabious, I'm here for you now.
117
00:06:20,375 --> 00:06:22,173
Brother!
118
00:06:23,962 --> 00:06:26,490
Oh, my god, I missed you so.
119
00:06:26,590 --> 00:06:30,015
Great to see you.
120
00:06:30,177 --> 00:06:31,620
Father.
121
00:06:31,720 --> 00:06:32,812
My son.
122
00:06:34,640 --> 00:06:35,766
Welcome home.
123
00:06:36,183 --> 00:06:37,526
As you all know,
124
00:06:37,684 --> 00:06:40,045
the evil wizard Leezar has plagued our kingdom
125
00:06:40,145 --> 00:06:43,024
with his foul creatures and wicked ways for years.
126
00:06:43,357 --> 00:06:45,985
But with my brave trusted knights
127
00:06:46,151 --> 00:06:47,118
and my dear Simon.
128
00:06:48,320 --> 00:06:50,914
Join us, my mechanical friend.
129
00:06:51,615 --> 00:06:55,745
We have dispatched the latest
of these cold blooded enemies.
130
00:06:56,328 --> 00:06:57,955
Behold!
131
00:06:58,455 --> 00:07:02,961
The head of Leezar's mighty Cyclops!
132
00:07:06,505 --> 00:07:07,631
Fuck, yeah!
133
00:07:18,392 --> 00:07:23,740
Once again, Prince Fabious has made me
as proud as a father could ever be.
134
00:07:23,897 --> 00:07:26,275
All the land owes him gratitude.
135
00:07:27,401 --> 00:07:28,969
This is not the only good news
136
00:07:29,069 --> 00:07:31,071
that I've brought home with me today.
137
00:07:31,488 --> 00:07:35,413
Father, Brother, kingdom...
138
00:07:37,494 --> 00:07:39,246
She is radiant!
139
00:07:39,580 --> 00:07:42,174
I'd like you to meet my bride-to-be.
140
00:07:49,464 --> 00:07:50,782
Belladonna, my dear,
141
00:07:50,882 --> 00:07:53,305
why don't you delight us with your story.
142
00:07:53,468 --> 00:07:56,472
Oh, no.
It's a story of strife and sadness.
143
00:07:56,638 --> 00:07:59,767
No, no, it's not.
It's a story of love.
144
00:07:59,933 --> 00:08:01,084
You don't have to tell it.
145
00:08:01,184 --> 00:08:02,276
If she doesn't want to tell it.
146
00:08:02,436 --> 00:08:05,110
She will tell.
This is a table full of your loved ones.
147
00:08:05,480 --> 00:08:07,027
Oh. Okay.
148
00:08:07,524 --> 00:08:09,259
I've been held captive by Leezar
149
00:08:09,359 --> 00:08:11,053
in the Tower of Disorder since I was but a child.
150
00:08:11,153 --> 00:08:13,497
Never knowing love nor human contact.
151
00:08:13,989 --> 00:08:15,366
But I never gave up hope.
152
00:08:15,657 --> 00:08:19,353
Singing every day, praying that
someday my hero would find me.
153
00:08:19,453 --> 00:08:21,021
And I did.
154
00:08:21,121 --> 00:08:23,465
We had just slaughtered the Cyclops.
155
00:08:23,624 --> 00:08:26,298
We were on our way home, and on the wind
156
00:08:26,460 --> 00:08:28,258
I heard the most beautiful song.
157
00:08:29,463 --> 00:08:32,842
Fascinating, really.
May we take pause for one moment.
158
00:08:33,675 --> 00:08:34,701
Yes, sir.
159
00:08:34,801 --> 00:08:36,018
Look at Courtney's new haircut.
160
00:08:36,178 --> 00:08:38,789
Doesn't it make his head look
like the tip of a penis?
161
00:08:38,889 --> 00:08:40,732
it's hilarious.
162
00:08:40,974 --> 00:08:42,226
Thadeous, please.
163
00:08:42,392 --> 00:08:43,794
What is your problem?
164
00:08:43,894 --> 00:08:46,522
You, Fabious, you're being selfish and greedy.
165
00:08:46,772 --> 00:08:48,524
Stealing all the attentions.
166
00:08:48,649 --> 00:08:51,343
Today is not just for you two.
167
00:08:51,443 --> 00:08:54,287
Today is Thundarian's birthday.
168
00:08:54,905 --> 00:08:56,557
Thundarian, is it your birthday?
169
00:08:56,657 --> 00:08:57,909
It's not my birthday.
170
00:08:58,075 --> 00:08:59,810
It's not Thundarian's birthday, Thadeous.
171
00:08:59,910 --> 00:09:01,061
Enough, enough.
172
00:09:01,161 --> 00:09:03,630
My heart's desire, what is this?
173
00:09:03,914 --> 00:09:06,817
No. That's a...
We call that a fork,
174
00:09:06,917 --> 00:09:08,986
and you use that for your food.
175
00:09:09,086 --> 00:09:10,508
Right there.
Fucking idiot.
176
00:09:11,672 --> 00:09:13,073
Having spent years in the tower
177
00:09:13,173 --> 00:09:16,768
has made her ignorant to some of
our customs and things in general.
178
00:09:17,094 --> 00:09:18,161
Why, yes, of course.
179
00:09:18,261 --> 00:09:19,387
If your mother were here today,
180
00:09:19,513 --> 00:09:21,811
she would be a very proud woman, Fabious.
181
00:09:21,973 --> 00:09:23,190
Thank you, Father.
182
00:09:23,350 --> 00:09:27,355
Which is why I ask your
permission to marry her at once.
183
00:09:28,271 --> 00:09:30,069
The glory of romance!
184
00:09:30,440 --> 00:09:32,426
I call upon my criers to proclaim
185
00:09:32,526 --> 00:09:36,305
that tomorrow we'll see the greatest
wedding this kingdom has ever known.
186
00:09:36,405 --> 00:09:39,534
And tonight, we celebrate!
187
00:09:51,837 --> 00:09:53,280
I don't like this.
188
00:09:53,380 --> 00:09:56,133
Courtney, will you make funny
faces to entertain me?
189
00:10:00,387 --> 00:10:01,604
No.
190
00:10:01,763 --> 00:10:04,937
Never triangle face.
I hate triangle face. It scares me.
191
00:10:05,100 --> 00:10:06,101
Apologies.
192
00:10:08,729 --> 00:10:10,756
Good evening, Your Royal Highness.
193
00:10:10,856 --> 00:10:11,903
Julie.
194
00:10:12,065 --> 00:10:13,942
Hello, fucking Julie.
195
00:10:14,109 --> 00:10:17,739
What a wonderful, wonderful evening, sire.
196
00:10:18,155 --> 00:10:20,682
Yet another glorious achievement
197
00:10:20,782 --> 00:10:25,003
in the whole firmament of starring
moments for your brother Fabious.
198
00:10:25,203 --> 00:10:29,333
We shall remember it for the rest of our lives.
199
00:10:31,793 --> 00:10:33,528
Isn't that amazing how he can talk
200
00:10:33,628 --> 00:10:35,426
and suck my cock at the same exact time?
201
00:10:35,589 --> 00:10:37,432
Yes, it is. Incredible.
202
00:10:37,966 --> 00:10:40,702
Oh, clean yourself up.
203
00:10:40,802 --> 00:10:42,349
Should have closed your eyes, Julie.
204
00:10:42,679 --> 00:10:45,478
I know your vulgarity masks your pain.
205
00:10:45,766 --> 00:10:47,042
No, it doesn't.
206
00:10:47,142 --> 00:10:49,378
I was trying to remember the last time we had
207
00:10:49,478 --> 00:10:52,322
one of these wonderful evenings for you, sir.
208
00:10:52,564 --> 00:10:54,658
Surely there must have been one
209
00:10:54,816 --> 00:10:58,970
somewhere in the history of this
kingdom, of your illustrious life.
210
00:10:59,070 --> 00:11:01,619
There must've been some moment
211
00:11:01,823 --> 00:11:03,392
that we can all remember.
212
00:11:03,492 --> 00:11:05,460
And I'm trying to think now
213
00:11:06,161 --> 00:11:07,788
and there's nothing.
214
00:11:08,580 --> 00:11:11,858
Courtney, I think I've had enough of this foul party.
215
00:11:11,958 --> 00:11:12,959
Yes, sir.
216
00:11:16,129 --> 00:11:18,006
Stupid Julie, I'll show him.
217
00:11:19,174 --> 00:11:21,017
I am Thadeous,
218
00:11:21,176 --> 00:11:24,771
the greatest sword fighting man to ever live.
219
00:11:24,930 --> 00:11:29,626
I will murder anyone whoever tries to insult me
220
00:11:29,726 --> 00:11:31,854
or challenge me.
221
00:11:32,395 --> 00:11:35,615
Some balls you have, Simon,
showing yourself to me.
222
00:11:37,734 --> 00:11:39,761
No matter what you say,
we'll never be friends
223
00:11:39,861 --> 00:11:42,205
because I hate mechanical inventions
224
00:11:42,364 --> 00:11:43,661
and you know this.
225
00:11:45,033 --> 00:11:47,161
Wipe that smile off your face.
226
00:11:48,370 --> 00:11:49,963
Hey, Simon.
227
00:11:50,121 --> 00:11:53,275
You should swing from your hips, Brother.
You'll get more leverage.
228
00:11:53,375 --> 00:11:55,469
Here, let me show you.
229
00:11:56,711 --> 00:11:59,385
Put your hands there, yeah,
230
00:11:59,548 --> 00:12:01,676
and swing.
231
00:12:01,842 --> 00:12:05,062
Gods, get off of me.
I know how to use a sword.
232
00:12:05,220 --> 00:12:07,063
Do you?
Yes.
233
00:12:07,222 --> 00:12:09,224
We'll see about that.
234
00:12:09,391 --> 00:12:11,126
Okay, enough.
I don't want to do swords with you.
235
00:12:11,226 --> 00:12:12,294
I'm doing it by myself.
236
00:12:12,394 --> 00:12:13,795
Defend yourself, Brother!
237
00:12:13,895 --> 00:12:15,297
Stop it.
There you go.
238
00:12:15,397 --> 00:12:16,381
Stop.
239
00:12:16,481 --> 00:12:17,983
Defend yourself!
240
00:12:18,149 --> 00:12:20,151
Stop it.
241
00:12:22,571 --> 00:12:24,389
You just nicked my knuckles!
242
00:12:24,489 --> 00:12:27,333
Oh, you'll be all right.
it's not as if I cut your head off or anything.
243
00:12:27,576 --> 00:12:29,670
Why would you bring
that disgusting thing here?
244
00:12:29,828 --> 00:12:31,922
It's getting juices in our water supply.
245
00:12:32,080 --> 00:12:33,753
It's a souvenir of my kill.
246
00:12:33,999 --> 00:12:36,735
I always take one from a foe
that's tasted the cold,
247
00:12:36,835 --> 00:12:39,088
unrelenting steel of my blade.
248
00:12:39,546 --> 00:12:41,448
Souvenir of your kill?
249
00:12:41,548 --> 00:12:45,428
That sounds like a rather
stupid, bloodthirsty tradition.
250
00:12:46,928 --> 00:12:48,288
What's your problem?
251
00:12:48,388 --> 00:12:49,831
Why are you such a sourpuss?
252
00:12:49,931 --> 00:12:53,435
I'm not being a sourpuss.
I just didn't wanna be at that celebrations.
253
00:12:53,768 --> 00:12:55,987
All I want is for you to be a part of this moment.
254
00:12:56,146 --> 00:12:58,673
I want you to be gay with me and father.
255
00:12:58,773 --> 00:13:00,901
I don't want to be gay with you two.
256
00:13:02,152 --> 00:13:03,303
I'd rather just stay in here
257
00:13:03,403 --> 00:13:05,826
with my blade and fuck things up.
258
00:13:06,114 --> 00:13:07,307
Why would you say that?
259
00:13:07,407 --> 00:13:09,910
Because, Fabious, it's true.
260
00:13:13,538 --> 00:13:16,566
I'm sick and tired of everyone
sucking up on your tits
261
00:13:16,666 --> 00:13:18,634
because you are to become king.
262
00:13:18,793 --> 00:13:22,093
All the while, no one gives
two turtle shits about me.
263
00:13:22,422 --> 00:13:26,827
But Thaddy, first borns like me, we become king.
264
00:13:26,927 --> 00:13:30,272
Second borns, you can be whatever you want to be.
265
00:13:30,430 --> 00:13:32,273
I want to be king.
266
00:13:33,183 --> 00:13:34,730
Maybe we can both be king.
267
00:13:34,935 --> 00:13:38,439
No, I want to be king by myself.
268
00:13:38,605 --> 00:13:40,465
Well, cheer up, Brother.
269
00:13:40,565 --> 00:13:41,987
I have something else that you can be.
270
00:13:42,484 --> 00:13:44,052
What?
271
00:13:44,152 --> 00:13:45,825
Best man at my wedding.
272
00:13:46,321 --> 00:13:49,370
I can think of no one else I'd want by my side
273
00:13:49,741 --> 00:13:52,394
as I sing my vow passionately into her eyes.
274
00:13:52,494 --> 00:13:54,872
Sounds tedious and boring.
275
00:13:55,163 --> 00:13:56,773
If I'm not mistaken, it's tradition
276
00:13:56,873 --> 00:13:59,776
that the best man gets to finger the bridesmaids.
277
00:13:59,876 --> 00:14:02,675
Really? I've never heard of this tradition.
278
00:14:07,258 --> 00:14:08,743
You have a fucking deal.
279
00:14:08,843 --> 00:14:11,079
Oh, you're gonna be so handsome!
280
00:14:11,179 --> 00:14:13,898
Who's gonna be the most handsome best man?
281
00:14:14,474 --> 00:14:15,667
Probably me.
282
00:14:15,767 --> 00:14:18,771
Who's the prince with the most dashing moustache?
283
00:14:19,354 --> 00:14:20,463
Me.
284
00:14:20,563 --> 00:14:22,841
Who gives the warmest hugs?
285
00:14:22,941 --> 00:14:24,318
Me, of course.
286
00:14:24,943 --> 00:14:26,490
I love you, Thadeous.
287
00:14:28,071 --> 00:14:30,199
Okay, that's cool.
288
00:14:31,157 --> 00:14:34,502
All gather for the royal wedding!
289
00:14:48,216 --> 00:14:50,890
Hello there, best man.
290
00:14:51,302 --> 00:14:52,287
Best man?
291
00:14:52,387 --> 00:14:55,290
If he wanted a best man,
he should have chosen me.
292
00:14:55,390 --> 00:14:57,417
How many quests have I been on with Fabious?
293
00:14:57,517 --> 00:14:58,518
Countless.
294
00:14:59,310 --> 00:15:02,547
I gave my hand to save his life on the battlefield.
295
00:15:02,647 --> 00:15:05,571
And yet he chooses Thadeous as his best man.
296
00:15:05,775 --> 00:15:09,279
That sorry sack of shit.
297
00:15:09,446 --> 00:15:12,245
Such a poor excuse for a prince.
298
00:15:12,407 --> 00:15:16,002
He's nothing more than a self-entitled, rotten child!
299
00:15:16,327 --> 00:15:17,328
Idiot.
300
00:15:19,581 --> 00:15:21,458
You look beautiful.
Thank you.
301
00:15:21,624 --> 00:15:22,625
Belladonna...
302
00:15:23,376 --> 00:15:25,378
Oh, my love.
303
00:15:28,381 --> 00:15:31,701
Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over,
304
00:15:31,801 --> 00:15:33,895
and to lie together as one.
305
00:15:34,387 --> 00:15:35,664
No, the service.
306
00:15:35,764 --> 00:15:40,986
The cervix is a circular wing of
muscles that contracts or expands.
307
00:15:41,144 --> 00:15:42,862
It's up in your vagina.
308
00:15:43,104 --> 00:15:45,653
That's where my penis will go after the wedding.
309
00:15:46,816 --> 00:15:48,510
Have you not consummated your love?
310
00:15:48,610 --> 00:15:49,657
Not yet.
311
00:15:49,986 --> 00:15:51,680
Belladonna has never been with a man
312
00:15:51,780 --> 00:15:54,829
so we've decided to preserve her
purity till after the wedding.
313
00:15:55,617 --> 00:15:58,269
She's given me this ribbon from her fair hair.
314
00:15:58,369 --> 00:16:02,044
To hold on to until we can be together in a sex-way.
315
00:16:02,957 --> 00:16:04,379
Yes.
316
00:16:06,211 --> 00:16:07,838
Enough, enough.
317
00:16:09,047 --> 00:16:10,699
If Thadeous wishes to play forgetful
318
00:16:10,799 --> 00:16:12,283
on his brother's day of days,
319
00:16:12,383 --> 00:16:14,010
then wait we shall not.
320
00:16:14,219 --> 00:16:17,723
I can't get married without my brother.
He's my best man.
321
00:16:17,847 --> 00:16:20,959
His time has passed.
Pick another best man.
322
00:16:21,059 --> 00:16:22,085
No.
323
00:16:22,185 --> 00:16:24,984
Julie, you be best man.
Here you are.
324
00:16:25,230 --> 00:16:26,322
Godsdammit.
325
00:16:28,483 --> 00:16:31,578
Oh, Brendan, you trolls have it so easy.
326
00:16:31,903 --> 00:16:35,328
Out here playing recklessly
in your beautiful mud.
327
00:16:35,490 --> 00:16:38,835
Eating your scraps of horse meats and crumbs.
328
00:16:39,619 --> 00:16:41,462
Green grass.
Green grass.
329
00:16:41,913 --> 00:16:44,587
And do tell, how do you get so dirty?
330
00:16:45,041 --> 00:16:48,796
You just take the earth and rub it upon your face?
331
00:16:49,254 --> 00:16:50,597
Your Highness,
332
00:16:51,965 --> 00:16:55,035
the wedding has... Hello.
The wedding has started.
333
00:16:55,135 --> 00:16:57,229
I do not care.
334
00:16:57,470 --> 00:16:59,814
I'd rather stay with this fine gentleman.
335
00:16:59,931 --> 00:17:01,041
Hiding here with my true friends.
336
00:17:01,141 --> 00:17:02,208
Yes.
337
00:17:02,308 --> 00:17:06,438
Let the whole entire wedding wonder and worry where I am.
338
00:17:09,440 --> 00:17:14,571
This is the day that I've been waiting for
339
00:17:16,489 --> 00:17:19,959
Sand in the kingdom
340
00:17:20,076 --> 00:17:22,795
Our love is born
341
00:17:23,913 --> 00:17:29,295
Flowing from the ocean to the moons
342
00:17:31,462 --> 00:17:36,514
Your heart now I hold
343
00:17:39,304 --> 00:17:44,686
You have a beauty I can't ignore
344
00:17:46,352 --> 00:17:51,529
Bastion of all I do adore
345
00:17:53,651 --> 00:17:57,121
Giving this moment
346
00:17:57,322 --> 00:18:00,952
Our love that's true
347
00:18:01,910 --> 00:18:06,962
Our hearts now are one
348
00:18:12,462 --> 00:18:14,260
Bravo!
349
00:18:14,839 --> 00:18:16,432
Bravo!
350
00:18:16,799 --> 00:18:18,201
Bravo!
351
00:18:18,301 --> 00:18:20,804
Reveal yourself, stranger.
Are you lost?
352
00:18:21,137 --> 00:18:25,358
A thousand pardons. I mean not to
intrude on such a joyous occasion.
353
00:18:26,309 --> 00:18:29,779
However, today I just could not help myself.
354
00:18:30,021 --> 00:18:31,089
Leezar!
355
00:18:31,189 --> 00:18:33,237
You're not welcome here, devil!
356
00:18:36,736 --> 00:18:38,763
If you come in peace, say so,
357
00:18:38,863 --> 00:18:41,099
otherwise prepare to meet your doom.
358
00:18:41,199 --> 00:18:43,122
Oh, brave Fabious.
359
00:18:43,368 --> 00:18:47,373
You murdered my Cyclops.
But I have other perils in store for you.
360
00:18:48,122 --> 00:18:50,841
Ones that are beyond the bounds of your imagination.
361
00:18:51,000 --> 00:18:52,377
One, in particular,
362
00:18:52,543 --> 00:18:54,279
involving an ancient prophecy destined
363
00:18:54,379 --> 00:18:56,948
to be fulfilled by a powerful Warlock,
364
00:18:57,048 --> 00:18:58,140
me.
365
00:18:58,424 --> 00:19:01,803
And, of course, a very beautiful
virgin that looks just like
366
00:19:04,222 --> 00:19:05,223
her.
367
00:19:05,515 --> 00:19:09,270
I was keeping that one for something very special.
368
00:19:09,435 --> 00:19:13,030
And I dare say it was rude of you to steal her from me.
369
00:19:13,189 --> 00:19:14,486
Now I'm here to get her back.
370
00:19:14,732 --> 00:19:17,281
And just how do you plan on doing that?
371
00:19:17,402 --> 00:19:18,494
Magic,
372
00:19:20,029 --> 00:19:21,155
motherfucker.
373
00:19:21,322 --> 00:19:22,348
Not a moment more.
374
00:19:22,448 --> 00:19:24,416
Knights, to arms!
Take him!
375
00:19:28,288 --> 00:19:31,417
Do you honestly think your band of worms can stop me?
376
00:19:35,962 --> 00:19:38,511
Arise therefore, my mothers!
377
00:19:47,140 --> 00:19:48,141
Watch out!
378
00:20:03,114 --> 00:20:04,331
Come with me.
379
00:20:05,700 --> 00:20:07,202
Leezar!
380
00:20:17,879 --> 00:20:20,448
I shall not go back to that dreadful tower!
381
00:20:20,548 --> 00:20:21,640
Look into my eyes!
382
00:20:22,008 --> 00:20:24,682
You will learn to love me!
Do you understand?
383
00:20:29,599 --> 00:20:30,816
Come on.
384
00:20:40,985 --> 00:20:42,828
Impossible.
385
00:20:57,001 --> 00:20:59,028
Farewell, Kingdom of Mourne.
386
00:20:59,128 --> 00:21:02,758
As always, it has been my pleasure.
387
00:21:20,691 --> 00:21:22,135
I thought it was from riding sheep,
388
00:21:22,235 --> 00:21:23,953
but it turns out just to be an ear infection.
389
00:21:25,196 --> 00:21:26,197
You fucker!
390
00:21:27,990 --> 00:21:29,058
Good times.
391
00:21:29,158 --> 00:21:30,810
No one get up.
I'm very tired.
392
00:21:30,910 --> 00:21:32,503
I'm going straight to my bed chambers.
393
00:21:32,829 --> 00:21:35,002
Brother, thank god you're alive.
394
00:21:35,164 --> 00:21:37,667
When you didn't show up for the
wedding, I feared the worst.
395
00:21:37,792 --> 00:21:38,964
Why are you crying?
396
00:21:39,168 --> 00:21:40,841
Leezar has taken my love.
397
00:21:41,003 --> 00:21:42,175
What?
Yes..
398
00:21:42,296 --> 00:21:45,675
So, your brother is about to embark on yet another quest.
399
00:21:46,008 --> 00:21:47,577
This time to rescue Belladonna
400
00:21:47,677 --> 00:21:49,704
and rid the land of that loathsome wretch
401
00:21:49,804 --> 00:21:50,930
once and for all.
402
00:21:51,055 --> 00:21:53,103
Wow, how noble of him.
403
00:21:53,516 --> 00:21:56,794
Well, it was nice to see you,
as short as the visit was.
404
00:21:56,894 --> 00:22:00,524
I look forward to hearing about it.
Good luck and good bye.
405
00:22:00,773 --> 00:22:03,697
Thadeous, this is Fabious' 28th quest.
406
00:22:04,360 --> 00:22:05,887
How many have you been on?
407
00:22:05,987 --> 00:22:08,615
Courtney, how many quests have I completed?
408
00:22:10,199 --> 00:22:12,435
The answer is none.
409
00:22:12,535 --> 00:22:15,146
It is finally time for you to become a man.
410
00:22:15,246 --> 00:22:18,216
You must journey with your brother to rescue his bride.
411
00:22:18,416 --> 00:22:20,109
Father, you can't be serious.
412
00:22:20,209 --> 00:22:21,402
If you want me to go on to a quest,
413
00:22:21,502 --> 00:22:22,862
then let's start with something easy,
414
00:22:22,962 --> 00:22:26,199
like boiling a chicken or beating
off in front of a Pegasus.
415
00:22:26,299 --> 00:22:27,846
Elementary things.
416
00:22:28,092 --> 00:22:32,063
Look around you at the harm
that has befallen this castle!
417
00:22:34,515 --> 00:22:36,542
This quest is your last chance
418
00:22:36,642 --> 00:22:39,087
to prove to me and the kingdom
419
00:22:39,187 --> 00:22:42,256
that you are a man worthy to bear the family crest,
420
00:22:42,356 --> 00:22:45,530
and to show that at your core, you are not rotten,
421
00:22:46,027 --> 00:22:49,327
but you are brave and honorable, and noble.
422
00:22:49,489 --> 00:22:52,308
All the qualities expected of a prince.
423
00:22:52,408 --> 00:22:53,705
The choice is yours.
424
00:22:54,035 --> 00:22:56,604
Either journey with your brother and the Knights Elite,
425
00:22:56,704 --> 00:22:59,548
or you can face banishment from the kingdom.
426
00:23:27,401 --> 00:23:28,719
You see, Courtney,
427
00:23:28,819 --> 00:23:31,993
I alone understand how to properly prepare for a quest.
428
00:23:32,240 --> 00:23:36,245
Masculine garments, proper,
good collie to smoke upon.
429
00:23:36,410 --> 00:23:38,083
How is Steven doing?
430
00:23:38,246 --> 00:23:40,089
He looks like he's stoned, sir.
431
00:23:40,248 --> 00:23:41,524
Fabious has Simon,
432
00:23:41,624 --> 00:23:45,153
and now I have Steven, a far superior creature companion.
433
00:23:45,253 --> 00:23:46,596
Wouldn't you agree?
434
00:23:46,754 --> 00:23:49,407
He will fare very well, indeed,
I'm sure, Your Highness.
435
00:23:49,507 --> 00:23:52,326
I do hope this adventure is not too stressful or boring.
436
00:23:52,426 --> 00:23:56,772
Either way I intend to get properly
fucked up if no one disagrees.
437
00:24:13,781 --> 00:24:16,660
Belladonna, wake up.
Wake up.
438
00:24:16,826 --> 00:24:18,853
Who is that?
Where am I?
439
00:24:18,953 --> 00:24:20,830
'Tis I, Fabious.
Your love.
440
00:24:22,498 --> 00:24:23,499
Fabious?
441
00:24:23,666 --> 00:24:25,401
You're still in Leezar's lair.
442
00:24:25,501 --> 00:24:28,196
But fear not, I'm here to rescue you.
443
00:24:28,296 --> 00:24:30,198
Fabious, it's really you.
444
00:24:30,298 --> 00:24:32,346
I knew you'd come to find me.
445
00:24:38,598 --> 00:24:42,478
I can't do this.
I can't do it. It's so mean.
446
00:24:43,477 --> 00:24:47,323
You should've seen the look on your face. it's me!
447
00:24:48,024 --> 00:24:49,617
You're still a prisoner.
448
00:24:49,775 --> 00:24:52,428
I've seen a beautiful world beyond this prison,
449
00:24:52,528 --> 00:24:54,781
and I count the hours till I escape.
450
00:24:55,031 --> 00:24:56,891
I wouldn't be so sure of that.
451
00:24:56,991 --> 00:25:01,167
Lookie there.
The twin moons drawing slowly together.
452
00:25:01,454 --> 00:25:03,957
Time moving them closer.
453
00:25:04,123 --> 00:25:08,003
Just as time moves you and I closer together.
454
00:25:08,294 --> 00:25:11,514
And when the two moons unite, so shall we.
455
00:25:11,839 --> 00:25:15,368
Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant.
456
00:25:15,468 --> 00:25:17,937
You're so easily deceived.
457
00:25:18,179 --> 00:25:22,184
For example, I have heard that your Prince Fabious
458
00:25:22,350 --> 00:25:25,479
has made his bed recklessly with many maidens.
459
00:25:27,563 --> 00:25:32,285
And I heard that he has fungi
on his genitalia as a result.
460
00:25:32,485 --> 00:25:34,863
Also, he organizes orgies
461
00:25:35,196 --> 00:25:37,932
with wenches and barbarians alike
462
00:25:38,032 --> 00:25:42,458
and he takes sperm on him and gives it to women freely.
463
00:25:42,870 --> 00:25:44,838
Spilling his seed willy-nilly
464
00:25:44,997 --> 00:25:48,217
as he makes his way through that orgy.
465
00:25:48,417 --> 00:25:50,444
I don't believe you.
466
00:25:50,544 --> 00:25:54,469
He is not the dashing young man you believe him to be.
467
00:25:54,757 --> 00:25:55,758
So
468
00:25:57,551 --> 00:26:01,522
these are the harsh realities of the outside world.
469
00:26:03,432 --> 00:26:05,105
Welcome home.
470
00:26:07,937 --> 00:26:10,281
Halt! Steady.
471
00:26:14,944 --> 00:26:17,038
Sorry to disturb you two love birds
472
00:26:17,196 --> 00:26:19,995
but we've arrived at the home of the Wize Wizard.
473
00:26:20,157 --> 00:26:21,625
Who the hell is the Wize Wizard?
474
00:26:21,909 --> 00:26:23,686
He's an ancient seer who helps many
475
00:26:23,786 --> 00:26:25,563
on their quest with added insight.
476
00:26:25,663 --> 00:26:28,667
Great.
Well, let me know how it goes.
477
00:26:28,833 --> 00:26:30,776
Leave him in his carriage, Fabious.
478
00:26:30,876 --> 00:26:33,112
You and I will seek counsel with the Wize Wizard.
479
00:26:33,212 --> 00:26:34,238
No.
480
00:26:34,338 --> 00:26:37,617
Come, Brother.
This is the first stop on your first quest.
481
00:26:37,717 --> 00:26:40,266
We shall go together.
482
00:26:52,106 --> 00:26:53,153
Brother,
483
00:26:53,315 --> 00:26:54,925
you look ravishing in that armor,
484
00:26:55,025 --> 00:26:57,244
but I don't think you'll need it.
485
00:26:57,361 --> 00:27:00,240
The Wize Wizard is a peaceful, little old man.
486
00:27:01,073 --> 00:27:03,167
I'm wearing it.
You're just being jealous.
487
00:27:10,082 --> 00:27:12,801
Hello? Anyone home?
488
00:27:15,504 --> 00:27:18,574
Looks as if someone is
cultivating glorious herbs in here.
489
00:27:18,674 --> 00:27:20,642
Hey, Wize Wizard,
is that you over there?
490
00:27:20,926 --> 00:27:24,476
Who dares enter my den?
491
00:27:25,139 --> 00:27:28,769
It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous.
492
00:27:28,934 --> 00:27:30,811
We come to seek counsel.
493
00:27:30,936 --> 00:27:33,359
Come, come.
Give me kisses.
494
00:27:41,822 --> 00:27:43,599
Kiss him.
495
00:27:43,699 --> 00:27:44,684
Fuck,no.
496
00:27:44,784 --> 00:27:45,768
Pretty please.
497
00:27:45,868 --> 00:27:47,165
Kiss it on the mouth.
498
00:27:47,661 --> 00:27:49,663
For the quest.
499
00:27:49,789 --> 00:27:52,087
I do it
every time I come.
500
00:27:54,710 --> 00:27:57,839
Hello.
Nice to meet you.
501
00:28:02,635 --> 00:28:04,078
Sit, sit.
502
00:28:04,178 --> 00:28:05,246
Sit.
503
00:28:05,346 --> 00:28:09,351
Fabious has been coming here since he was a boy.
504
00:28:09,517 --> 00:28:11,585
You did this when you were a child.
505
00:28:11,685 --> 00:28:12,777
Yes!
506
00:28:13,020 --> 00:28:14,693
We had great times, didn't we?
507
00:28:15,022 --> 00:28:17,024
Yes, yes, we did.
508
00:28:18,192 --> 00:28:19,990
You would kiss him?
509
00:28:21,529 --> 00:28:24,373
Yeah, sometimes we would do other things.
510
00:28:24,490 --> 00:28:26,208
Like what?
511
00:28:26,367 --> 00:28:29,520
When I was younger,
we'd take our shirts off and jump on the bed.
512
00:28:29,620 --> 00:28:32,214
Playful secrets.
513
00:28:33,040 --> 00:28:34,041
Don't tell father.
514
00:28:35,334 --> 00:28:37,570
Breathe deeply of these herbs
515
00:28:37,670 --> 00:28:39,447
and share a vision with me.
516
00:28:39,547 --> 00:28:40,639
Of course.
517
00:28:45,970 --> 00:28:48,689
Yes. Allow me to puff as well.
518
00:28:52,893 --> 00:28:55,692
Those are some powerful herbs.
519
00:28:55,855 --> 00:28:57,903
Giving me dark visions.
520
00:28:58,065 --> 00:28:59,592
Shall we pack
this again?
521
00:28:59,692 --> 00:29:02,195
I'm not getting visions.
I'm not sure if it's working, Wizard.
522
00:29:03,404 --> 00:29:05,907
Visions. Visions.
523
00:29:06,031 --> 00:29:08,329
Thadeous, are you seeing what I'm seeing?
524
00:29:08,492 --> 00:29:09,685
You making a fool yourself.
525
00:29:09,785 --> 00:29:11,270
Handle your shit,
Fabious, please.
526
00:29:11,370 --> 00:29:12,542
No, I can't.
527
00:29:13,789 --> 00:29:16,133
Please, interpret these visions, Wizard.
528
00:29:16,375 --> 00:29:19,470
Prophecies foretell of an evil wizard
529
00:29:19,587 --> 00:29:22,198
laying his seed inside a virgin
530
00:29:22,298 --> 00:29:24,596
under the eclipse of the two moons.
531
00:29:24,925 --> 00:29:27,453
What? What evil prophecy is this?
532
00:29:27,553 --> 00:29:28,996
The child she would spawn
533
00:29:29,096 --> 00:29:31,645
is said to be a dragon most powerful.
534
00:29:31,932 --> 00:29:36,003
Leezar wants to make love to
Belladonna to create a dragon?
535
00:29:36,103 --> 00:29:38,214
That's fucking disgusting.
536
00:29:38,314 --> 00:29:39,657
I cannot let this happen.
537
00:29:39,899 --> 00:29:41,008
When is this eclipse?
538
00:29:41,108 --> 00:29:42,781
In five nights' time,
539
00:29:43,110 --> 00:29:47,139
but you will need an enchanted
blade to do this warlock in.
540
00:29:47,239 --> 00:29:49,833
A blade made of unicorn horn.
541
00:29:50,159 --> 00:29:53,020
Say where I can find such a sword and it shall be mine.
542
00:29:53,120 --> 00:29:57,000
It rests in the depths of the
most perilous hidden labyrinth.
543
00:29:57,333 --> 00:29:59,802
Just beyond Muldiss Darton.
544
00:29:59,960 --> 00:30:01,086
Muldiss Darton.
545
00:30:01,253 --> 00:30:03,756
Well, what is Muldiss Darton?
546
00:30:03,923 --> 00:30:05,596
It's a place of legend.
547
00:30:12,765 --> 00:30:15,063
Oh. Powerful magic.
548
00:30:15,184 --> 00:30:17,878
This crooked compass will catch the light
549
00:30:17,978 --> 00:30:21,152
and point the way to the labyrinth's location.
550
00:30:21,315 --> 00:30:22,591
Be warned,
551
00:30:22,691 --> 00:30:26,662
they say the walls of this maze drive men to madness.
552
00:30:26,820 --> 00:30:28,973
But if you can find your way,
553
00:30:29,073 --> 00:30:31,371
the blade will be yours.
554
00:30:32,493 --> 00:30:34,395
Thank you, Wize Wizard.
555
00:30:34,495 --> 00:30:37,749
Not so fast. First you must answer a riddle.
556
00:30:38,040 --> 00:30:43,012
What journey be long and twisted and sensitive at hand?
557
00:30:43,170 --> 00:30:47,971
To what end must man go to discover
the depths of his ecstasy?
558
00:30:48,509 --> 00:30:50,807
Think hard, strong warriors.
559
00:30:51,679 --> 00:30:53,101
Fuck, I know this.
560
00:30:54,306 --> 00:30:55,353
I've got it!
561
00:30:55,849 --> 00:31:00,571
You want us to twist what is
long with our sensitive hands.
562
00:31:00,854 --> 00:31:02,527
He wants us to jerk him off.
563
00:31:02,773 --> 00:31:05,301
Just punch the tip and twist it.
564
00:31:05,401 --> 00:31:08,405
Yes, but we are not going to do that.
565
00:31:09,071 --> 00:31:12,166
If it's for the quest, we will do what needs to be done.
566
00:31:14,076 --> 00:31:17,455
I'll work the tip,
you tickle his balls.
567
00:31:24,086 --> 00:31:25,087
Yuck!
568
00:31:25,671 --> 00:31:26,655
Pervert.
569
00:31:26,755 --> 00:31:27,881
Did you get any information?
570
00:31:28,048 --> 00:31:30,075
Let's just make camp.
571
00:31:30,175 --> 00:31:33,145
Sick. This quest sucks.
572
00:31:34,138 --> 00:31:35,539
It used to be you that joined him.
573
00:31:35,639 --> 00:31:36,811
Yes.
574
00:31:38,767 --> 00:31:41,771
Don't worry.
All will be well.
575
00:31:51,071 --> 00:31:53,620
Attentions please, warriors.
576
00:31:53,782 --> 00:31:55,455
I propose a toast.
577
00:31:55,617 --> 00:31:58,245
Let us drink till thine asses are drunk.
578
00:31:58,412 --> 00:32:00,314
Brother, we do not celebrate
579
00:32:00,414 --> 00:32:02,191
until we complete the quest at hand.
580
00:32:02,291 --> 00:32:03,901
It is the code of the Knights Elite.
581
00:32:04,001 --> 00:32:07,237
What of my code where we drink like men?
582
00:32:07,337 --> 00:32:08,530
Thadeous, we have some traditions
583
00:32:08,630 --> 00:32:10,348
of our own out here on the road.
584
00:32:11,300 --> 00:32:14,224
Manious, prepare the warrior's tidings, if you will.
585
00:32:14,386 --> 00:32:18,641
If it is the first night of your first quest, well...
586
00:32:23,979 --> 00:32:24,980
Here it comes.
587
00:32:26,315 --> 00:32:27,817
Disgusting
588
00:32:29,777 --> 00:32:31,720
Feast upon the heart of the beast.
589
00:32:31,820 --> 00:32:33,430
No, thank you, I'm not hungry.
590
00:32:33,530 --> 00:32:35,953
It is a tradition among men.
591
00:32:36,283 --> 00:32:38,126
Eat it.
Eat it.
592
00:32:38,285 --> 00:32:40,354
Eat it.
Eat it.
593
00:32:40,454 --> 00:32:44,175
Eat it! Eat it! Eat it!
594
00:33:01,141 --> 00:33:03,064
You fuckers!
That's not funny!
595
00:33:03,310 --> 00:33:04,778
You're not supposed to eat it.
596
00:33:04,978 --> 00:33:06,130
You all were chanting.
597
00:33:06,230 --> 00:33:09,074
Maybe there's some donkey cock in your carriage!
598
00:33:09,274 --> 00:33:11,697
Fuck you, Boremont!
Manious, fuck you!
599
00:33:11,819 --> 00:33:13,012
I hate all of you.
600
00:33:13,112 --> 00:33:14,489
Thadeous!
601
00:33:14,863 --> 00:33:16,035
Come back.
602
00:33:16,532 --> 00:33:18,705
Thadeous, come here.
603
00:33:46,019 --> 00:33:47,362
Dark master,
604
00:33:47,521 --> 00:33:50,491
it is I, Julie.
605
00:33:51,692 --> 00:33:53,660
We have crossed the hazel meadow,
606
00:33:53,819 --> 00:33:57,073
and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman.
607
00:33:57,239 --> 00:34:00,539
Now that the Princes of Mourne
have left their stronghold
608
00:34:00,701 --> 00:34:02,999
their vulnerabilities are in your hands.
609
00:34:03,162 --> 00:34:04,313
My hands.
610
00:34:04,413 --> 00:34:06,086
Bring Prince Fabious to me alive.
611
00:34:06,331 --> 00:34:09,084
I would like him to witness
as I impregnate his love.
612
00:34:09,251 --> 00:34:10,423
Impregnate.
613
00:34:10,544 --> 00:34:11,987
As for Thadeous and his boy,
614
00:34:12,087 --> 00:34:15,682
toss them from the Cliffs of Kuneman.
They're useless.
615
00:34:17,718 --> 00:34:19,095
Fart.
616
00:34:20,012 --> 00:34:21,980
Knock, knock.
May I come in?
617
00:34:22,139 --> 00:34:24,833
No, leave me alone.
Get out of here.
618
00:34:24,933 --> 00:34:29,234
Thadeous, you must calm down.
it's over.
619
00:34:29,438 --> 00:34:31,924
You ate the heart,
you passed the initiation.
620
00:34:32,024 --> 00:34:33,008
Passed?
621
00:34:33,108 --> 00:34:35,110
You made me look stupid in front of all your friends.
622
00:34:35,277 --> 00:34:37,805
And don't think I'm not telling
father because I'm going to.
623
00:34:37,905 --> 00:34:41,205
Thadeous, we were just having
some fun, and it was perfect.
624
00:34:41,366 --> 00:34:43,619
Now they know you're not to be fucked with.
625
00:34:43,785 --> 00:34:45,771
Excuse me, sir,
sorry for the intrusion.
626
00:34:45,871 --> 00:34:48,169
I have just witnessed a most disturbing incident.
627
00:34:48,332 --> 00:34:50,150
There must be a misunderstanding.
628
00:34:50,250 --> 00:34:52,069
Julie is my most trusted confidant.
629
00:34:52,169 --> 00:34:53,403
Julie is an idiot.
630
00:34:53,503 --> 00:34:54,905
No, he's not.
He's a gentleman.
631
00:34:55,005 --> 00:34:56,598
Julie is what, Your Highness?
632
00:34:56,798 --> 00:34:58,200
I'm not sure, Julie.
633
00:34:58,300 --> 00:35:00,473
Courtney said he saw some suspicious behavior.
634
00:35:00,719 --> 00:35:04,849
You, I saw you talking with Leezar.
635
00:35:07,226 --> 00:35:10,730
How dare you watch me in my private moments.
636
00:35:16,401 --> 00:35:17,869
He's stolen my vision.
637
00:35:18,111 --> 00:35:19,158
Get him, Courtney!
638
00:35:21,406 --> 00:35:22,407
Come here!
639
00:35:25,494 --> 00:35:26,586
You old beast.
640
00:35:27,287 --> 00:35:29,106
Courtney, just restrain him with all your might.
641
00:35:29,206 --> 00:35:30,753
No, slay him!
642
00:35:31,041 --> 00:35:32,088
Murder him!
643
00:35:32,209 --> 00:35:33,506
Die of me.
644
00:35:37,881 --> 00:35:39,224
What?
645
00:35:39,383 --> 00:35:41,886
Don't move, you're surrounded.
646
00:35:43,553 --> 00:35:44,850
Julie has no dick!
647
00:35:46,098 --> 00:35:47,190
Boremont!
648
00:35:47,349 --> 00:35:48,475
Help!
649
00:35:50,978 --> 00:35:51,962
Knights!
650
00:35:52,062 --> 00:35:53,564
A turncoat has been discovered!
651
00:35:53,730 --> 00:35:55,232
Prince Fabious, what is wrong?
652
00:35:55,399 --> 00:35:56,758
Boremont, seize Julie,
653
00:35:56,858 --> 00:35:58,302
I'm afraid he's betrayed us!
654
00:35:58,402 --> 00:36:00,530
That thing is a dickless traitor!
655
00:36:00,779 --> 00:36:02,281
A traitor, you say.
Yes.
656
00:36:02,447 --> 00:36:04,996
I saw him seeking counsel with Leezar.
657
00:36:05,158 --> 00:36:07,832
Counsel? With Leezar?
658
00:36:08,620 --> 00:36:10,814
Well, if what they say is true,
659
00:36:10,914 --> 00:36:13,713
then, Julie, I have but one question for you.
660
00:36:14,293 --> 00:36:16,236
What were our master's orders?
661
00:36:16,336 --> 00:36:17,404
What?
662
00:36:17,504 --> 00:36:18,721
His orders were simple.
663
00:36:19,256 --> 00:36:21,850
Capture Fabious and kill the rest.
664
00:36:22,009 --> 00:36:24,828
Boremont, how could you?
665
00:36:24,928 --> 00:36:26,455
What about the code of the Knights Elite?
666
00:36:26,555 --> 00:36:27,602
Code?
667
00:36:27,889 --> 00:36:29,791
Upon your choice of best man for your wedding,
668
00:36:29,891 --> 00:36:32,169
your "code" became clear to me.
669
00:36:32,269 --> 00:36:34,112
You hurt my feelings.
670
00:36:34,521 --> 00:36:36,364
Now I shall hurt yours.
671
00:36:37,816 --> 00:36:39,284
Kill them all!
672
00:36:39,443 --> 00:36:41,070
Look out!
673
00:36:48,035 --> 00:36:49,019
To the carriage!
674
00:36:49,119 --> 00:36:50,812
Your friends tried to slay us.
675
00:36:50,912 --> 00:36:53,540
Those bastards!
Get in!
676
00:36:58,837 --> 00:36:59,947
After them!
677
00:37:00,047 --> 00:37:01,048
Okay, go!
678
00:37:11,350 --> 00:37:12,897
We've got company!
679
00:37:13,060 --> 00:37:14,253
Ready yourselves!
680
00:37:14,353 --> 00:37:15,605
These men are fierce!
681
00:37:21,735 --> 00:37:22,861
Oh, gods!
682
00:37:47,010 --> 00:37:48,512
Under the cart you go!
683
00:37:52,682 --> 00:37:54,605
Fucking sword!
Stab him!
684
00:37:54,768 --> 00:37:56,020
Stab him!
685
00:38:02,150 --> 00:38:03,948
You out his hair off!
686
00:38:14,830 --> 00:38:16,127
Fabious, he's coming!
687
00:38:16,289 --> 00:38:17,962
I know, get up here!
688
00:38:24,589 --> 00:38:25,590
Come on!
689
00:38:29,219 --> 00:38:30,311
Now what?
690
00:38:30,554 --> 00:38:33,273
I have a plan.
We jump on the horses and ride away.
691
00:38:33,932 --> 00:38:35,525
But the horses, they're moving.
692
00:38:35,684 --> 00:38:37,607
I know. I know.
693
00:38:45,902 --> 00:38:46,928
Come on!
694
00:38:47,028 --> 00:38:48,280
What? Want me, as well?
695
00:38:48,447 --> 00:38:49,539
Now!
696
00:38:53,743 --> 00:38:55,290
Face me, you traitor.
697
00:39:20,645 --> 00:39:21,692
Look!
698
00:39:40,540 --> 00:39:41,757
We did it!
699
00:39:47,047 --> 00:39:48,469
Yes!
700
00:39:51,551 --> 00:39:53,394
If I could have everyone's attention.
701
00:39:53,929 --> 00:39:56,478
I'd like to say a few words, if I may.
702
00:39:56,640 --> 00:39:58,984
I have prepared this feast
703
00:39:59,142 --> 00:40:02,066
in honor and appreciation of Belladonna.
704
00:40:02,229 --> 00:40:04,464
Seems like it was only yesterday
705
00:40:04,564 --> 00:40:08,034
that we used sorcery to burn
your village to the ground,
706
00:40:08,568 --> 00:40:09,865
come in and snatch you.
707
00:40:10,278 --> 00:40:11,430
But I remember looking at you
708
00:40:11,530 --> 00:40:12,952
all those years ago and thinking,
709
00:40:13,323 --> 00:40:15,826
"Wow, that's a baby. "
710
00:40:15,992 --> 00:40:18,962
"And that's the baby that someday
I will have to have sex with. "
711
00:40:19,120 --> 00:40:20,667
Now, look at me.
712
00:40:20,830 --> 00:40:22,924
A 19-year-old boy, almost a man,
713
00:40:24,125 --> 00:40:25,672
still a virgin.
714
00:40:25,835 --> 00:40:26,961
To the fuckening!
715
00:40:27,128 --> 00:40:28,550
Yes, to the fuckening!
716
00:40:28,922 --> 00:40:33,018
Leezar, what is this rubbish you have set before us?
717
00:40:33,176 --> 00:40:35,850
It's such a funny choice for a feast.
718
00:40:36,012 --> 00:40:37,581
I'm just a little overwhelmed right now.
719
00:40:37,681 --> 00:40:40,025
Dealing with her and you and the fucking prophecy.
720
00:40:40,183 --> 00:40:41,376
I mean, we could all just relax...
721
00:40:41,476 --> 00:40:42,693
Master.
722
00:40:42,811 --> 00:40:44,484
What do you want, Julie?
723
00:40:44,729 --> 00:40:47,027
Regrettably, the Princes of Mourne have escaped.
724
00:40:47,190 --> 00:40:49,534
You should've killed them at the
wedding when you had the chance.
725
00:40:49,693 --> 00:40:51,178
Fabious is of no purpose to us.
726
00:40:51,278 --> 00:40:52,387
Silence!
727
00:40:52,487 --> 00:40:55,474
His purpose is to destroy you and your evil ways.
728
00:40:55,574 --> 00:40:57,851
Would you shut up,
or I will love you less.
729
00:40:57,951 --> 00:40:59,828
Are those fish fingers you're eating?
730
00:40:59,995 --> 00:41:02,714
No more questions!
Now find them!
731
00:41:05,625 --> 00:41:08,629
Fabious, the horses!
They're escaping.
732
00:41:08,795 --> 00:41:12,220
Yes, it's a distraction to lead them off our trail.
733
00:41:12,382 --> 00:41:14,510
And what are we to do now?
Walk all the way home?
734
00:41:14,676 --> 00:41:17,162
Home? We're not going home.
735
00:41:17,262 --> 00:41:18,246
Just because the knights betrayed us
736
00:41:18,346 --> 00:41:20,394
does not mean we give up on the quest.
737
00:41:20,557 --> 00:41:22,685
Together we can still accomplish what needs to be done.
738
00:41:22,851 --> 00:41:24,836
How? We're lost, I'm hungry.
739
00:41:24,936 --> 00:41:27,172
This stump, it's putting my asshole to sleep.
740
00:41:27,272 --> 00:41:29,991
Thadeous, your feet are bare.
Put your boots on.
741
00:41:30,358 --> 00:41:32,469
They're filthy, I'm having them exfoliated.
742
00:41:32,569 --> 00:41:34,162
No time for exfoliation.
743
00:41:36,156 --> 00:41:37,703
The compass points north.
744
00:41:37,866 --> 00:41:39,493
We shall follow it still.
745
00:41:39,868 --> 00:41:42,587
I will not give up till Belladonna is safe in mine arms.
746
00:41:47,042 --> 00:41:49,010
Simon!
Where have you been?
747
00:41:50,462 --> 00:41:51,634
What?
748
00:41:51,755 --> 00:41:54,178
I left goddamn Steven back at camp.
749
00:41:54,549 --> 00:41:55,766
Who's Steven?
750
00:41:55,925 --> 00:41:57,848
He's my loyal animal companion.
751
00:41:58,011 --> 00:42:01,356
And he means just as much to me as Simon means to you.
752
00:42:01,514 --> 00:42:04,017
But I guess I'll never see him again.
753
00:42:04,184 --> 00:42:06,687
Very well.
I understand that bond.
754
00:42:06,895 --> 00:42:10,991
Let us return to camp, face the
traitors and rescue Steven.
755
00:42:11,107 --> 00:42:12,859
No, fuck it.
It's over.
756
00:42:13,068 --> 00:42:15,887
But, perhaps, since my animal
companion is no longer here,
757
00:42:15,987 --> 00:42:18,331
it's only fair that we get rid of yours as well.
758
00:42:20,325 --> 00:42:22,578
No, that would serve no purpose, Brother.
759
00:42:22,744 --> 00:42:24,688
That would be like me asking you to get rid of Courtney
760
00:42:24,788 --> 00:42:26,540
just because Julie is no longer with us.
761
00:42:26,748 --> 00:42:28,942
I will drown Courtney in the
shallow fucking pond right now
762
00:42:29,042 --> 00:42:30,151
if that means fair is fair.
763
00:42:30,251 --> 00:42:31,736
I don't like that idea, sir.
764
00:42:31,836 --> 00:42:33,780
No, Simon can help us.
765
00:42:33,880 --> 00:42:34,881
Simon,
766
00:42:35,215 --> 00:42:37,534
you must take this message to father.
767
00:42:37,634 --> 00:42:40,161
Tell him that the Knights Elite betrayed us
768
00:42:40,261 --> 00:42:43,731
and he must send an army across
the valley to Muldiss Darton
769
00:42:43,890 --> 00:42:46,234
and help us retrieve the Blade of Unicorn.
770
00:42:46,351 --> 00:42:47,460
Hurry, Simon!
771
00:42:47,560 --> 00:42:50,655
Fly to Mourne and deliver these desperate words.
772
00:42:50,897 --> 00:42:53,867
Fly!
773
00:42:59,072 --> 00:43:02,017
Come on, Manious,
you've been sniffing dirt all morning.
774
00:43:02,117 --> 00:43:04,894
We would not be in this position, Julie,
775
00:43:04,994 --> 00:43:07,838
if you wouldn't have gotten
caught communicating with Leezar.
776
00:43:07,956 --> 00:43:10,066
And if you ladies were proper assassins,
777
00:43:10,166 --> 00:43:13,591
you'd have cut them down back
there as the Dark Lord commanded.
778
00:43:15,046 --> 00:43:16,764
Manious, what do you see?
779
00:43:17,006 --> 00:43:19,680
They stepped towards the sun here.
780
00:43:19,843 --> 00:43:23,097
This blade of grass,
one of them pissed on it.
781
00:43:23,430 --> 00:43:27,480
And then they moved,
very quickly, mind, towards...
782
00:43:28,226 --> 00:43:29,273
There!
783
00:43:31,146 --> 00:43:32,614
That's Marteetee's land.
784
00:43:32,772 --> 00:43:33,773
What?
785
00:43:33,940 --> 00:43:36,693
Our mission may be completed sooner than I expected.
786
00:43:39,946 --> 00:43:42,599
If I may be so bold, Your Highness,
787
00:43:42,699 --> 00:43:45,498
what is the meaning of that ribbon that you hold?
788
00:43:45,785 --> 00:43:47,332
This?
789
00:43:47,495 --> 00:43:49,356
It's a gift from Belladonna.
790
00:43:49,456 --> 00:43:51,629
A symbol of her virgin purity.
791
00:43:51,791 --> 00:43:54,169
I hold it and savor it.
792
00:43:54,294 --> 00:43:57,423
You do that instead of have sex with her?
793
00:43:57,589 --> 00:43:59,783
Belladonna is unlike any maiden in the kingdom.
794
00:43:59,883 --> 00:44:01,701
She behaves without judgment,
795
00:44:01,801 --> 00:44:03,348
defies expectation.
796
00:44:03,678 --> 00:44:05,288
When I first heard her voice
797
00:44:05,388 --> 00:44:07,248
3 teal' Came 110 my eye,
798
00:44:07,348 --> 00:44:09,042
and that tear turned to ice,
799
00:44:09,142 --> 00:44:11,086
and I kept that frozen tear
800
00:44:11,186 --> 00:44:13,689
far from my heart that burns with passion.
801
00:44:14,647 --> 00:44:16,149
If she had a wound,
802
00:44:16,316 --> 00:44:18,301
I would kiss it.
803
00:44:18,401 --> 00:44:20,679
If she had a splinter,
804
00:44:20,779 --> 00:44:24,329
I would pull it from her flesh with mine lips.
805
00:44:24,491 --> 00:44:29,668
Just say we are too late and
Leezar has had his way with her,
806
00:44:29,913 --> 00:44:33,508
would you still be able to be with her?
807
00:44:34,667 --> 00:44:36,169
I don't want to think about that.
808
00:44:36,336 --> 00:44:38,238
But just say that we were moments late,
809
00:44:38,338 --> 00:44:41,842
and he was able to get her cookies.
810
00:44:42,091 --> 00:44:43,159
Shut up.
811
00:44:43,259 --> 00:44:47,205
Yes, I know, but what if he butt-fucked her?
Would you still like her?
812
00:44:47,305 --> 00:44:48,852
Do I have to write you a poem?
813
00:44:49,057 --> 00:44:51,560
There's never been a love so true as ours.
814
00:44:52,685 --> 00:44:54,187
That's pure love.
815
00:44:54,354 --> 00:44:55,697
Yes, it is.
816
00:44:55,814 --> 00:44:57,282
No, that's pure love.
817
00:44:57,524 --> 00:44:59,447
There's a naked woman standing behind you.
818
00:45:01,152 --> 00:45:03,280
Who is that?
819
00:45:03,571 --> 00:45:05,494
Is she looking at us?
820
00:45:05,615 --> 00:45:07,333
Who is it? is it him?
Are you looking to him?
821
00:45:07,534 --> 00:45:09,502
Is it Courtney?
Is it to me?
822
00:45:09,702 --> 00:45:10,954
It's Courtney.
I think it's to me.
823
00:45:11,704 --> 00:45:15,004
I believe she is taking her trousers off.
824
00:45:15,250 --> 00:45:18,319
Right, I will return momentarily.
825
00:45:18,419 --> 00:45:19,529
No.
826
00:45:19,629 --> 00:45:20,846
Thadeous, it might be a trap.
827
00:45:21,464 --> 00:45:25,594
The only thing those tits will trap is my warm spray.
828
00:45:25,760 --> 00:45:27,854
Have fun rubbing your ribbon.
829
00:45:28,388 --> 00:45:29,514
Disgusting.
830
00:45:30,306 --> 00:45:31,774
Come back here, you.
831
00:45:34,060 --> 00:45:36,904
I'm beginning to think he doesn't care about this quest.
832
00:45:37,063 --> 00:45:39,236
What could possibly make you think that, sir?
833
00:45:40,567 --> 00:45:42,820
Oh, shit! It's a trap.
A booby trap.
834
00:45:44,153 --> 00:45:45,621
It was a trap.
835
00:45:45,780 --> 00:45:47,282
White people,
I knew it!
836
00:45:47,448 --> 00:45:48,495
White people?
837
00:45:48,616 --> 00:45:50,310
Are they nice or are they mean?
They're mean!
838
00:45:50,410 --> 00:45:51,707
They're the meanest!
839
00:45:52,036 --> 00:45:53,062
What do we do?
840
00:45:53,162 --> 00:45:54,981
I don't know.
It is against code to strike a woman.
841
00:45:55,081 --> 00:45:56,191
I'm sick of your silly codes.
842
00:45:56,291 --> 00:45:57,588
Punch these ladies in the face!
843
00:46:07,510 --> 00:46:09,353
Sire, where are they taking us?
844
00:46:09,512 --> 00:46:12,186
I don't know.
Stay close!
845
00:46:44,505 --> 00:46:45,573
Marteetee.
846
00:46:45,673 --> 00:46:46,699
Mart-who?
847
00:46:46,799 --> 00:46:49,052
Silence!
848
00:46:49,552 --> 00:46:52,396
Good day, my little bees
849
00:46:52,555 --> 00:46:56,480
and welcome to my most special of events.
850
00:46:56,976 --> 00:46:59,525
We have a wonderful treat
851
00:46:59,687 --> 00:47:03,800
as you get to witness a sea of babbling men
852
00:47:03,900 --> 00:47:05,823
behold their fates.
853
00:47:07,737 --> 00:47:11,082
Enter, Dastardly!
854
00:47:26,047 --> 00:47:27,594
Bloodthirsty creatures.
855
00:47:41,771 --> 00:47:45,275
Brother, if I die, you must
promise me to continue our quest.
856
00:47:55,868 --> 00:47:57,370
No! Him.
857
00:47:57,537 --> 00:47:58,563
Kill him first!
858
00:47:58,663 --> 00:47:59,664
Stay away!
859
00:48:02,709 --> 00:48:03,860
Take the knife.
860
00:48:03,960 --> 00:48:05,086
Why?
861
00:48:05,294 --> 00:48:06,671
Watch this.
862
00:48:22,895 --> 00:48:23,896
Yes!
863
00:48:24,063 --> 00:48:25,690
No!
864
00:48:26,899 --> 00:48:28,617
Face! Yes!
865
00:48:36,576 --> 00:48:39,250
We've bested your finest warrior.
866
00:48:39,412 --> 00:48:41,506
Now grant us our freedom!
867
00:48:41,664 --> 00:48:42,690
Yeah!
868
00:48:42,790 --> 00:48:45,794
Bring Marteetee his cauldron!
869
00:48:48,463 --> 00:48:50,261
What is the cauldron?
870
00:48:57,263 --> 00:48:59,666
Are my bees ready
871
00:48:59,766 --> 00:49:02,895
for the grand finale?
872
00:49:10,485 --> 00:49:13,159
Yes, my pet!
873
00:49:13,279 --> 00:49:15,452
Come forth
874
00:49:15,740 --> 00:49:20,291
and show thy bulbous!
875
00:49:47,146 --> 00:49:48,147
Oh, gods!
876
00:49:54,195 --> 00:49:55,412
Over here!
877
00:49:57,490 --> 00:49:59,288
Hey, over here!
878
00:49:59,659 --> 00:50:00,911
Over here!
879
00:50:01,285 --> 00:50:02,787
Bring your fight to me!
880
00:50:26,352 --> 00:50:27,478
Thadeous!
881
00:50:28,688 --> 00:50:29,797
Sir!
882
00:50:29,897 --> 00:50:32,091
I've been bitten!
I can't move my leg.
883
00:50:32,191 --> 00:50:33,363
You've got to suck out the venom.
884
00:50:33,526 --> 00:50:34,823
I don't want to suck it!
You suck it!
885
00:50:34,944 --> 00:50:36,262
I can't suck my own venom!
886
00:50:36,362 --> 00:50:37,488
Yes, you can.
I'll help you!
887
00:50:37,655 --> 00:50:39,703
Suck it!
Suck your venom.
888
00:50:39,824 --> 00:50:41,267
I can't reach it with my mouth!
889
00:50:41,367 --> 00:50:42,393
Courtney, suck the venom!
890
00:50:42,493 --> 00:50:44,040
I've never sucked...
Suck it!
891
00:50:44,620 --> 00:50:48,875
And who have we here?
892
00:50:49,083 --> 00:50:51,711
A sprightly little warrior you are.
893
00:50:51,919 --> 00:50:53,988
Suck it!
Right there! Suck it!
894
00:50:54,088 --> 00:50:58,093
I will make nice when I enter you!
895
00:50:59,218 --> 00:51:00,811
It's coming!
It's coming!
896
00:51:02,597 --> 00:51:03,814
Courtney spit the load!
897
00:51:03,973 --> 00:51:05,441
Don't swallow the venom!
Spit it!
898
00:51:08,144 --> 00:51:10,021
Come on! Come on!
899
00:51:21,657 --> 00:51:23,125
Kill it!
Fuck it up!
900
00:51:29,081 --> 00:51:30,082
Yes!
901
00:51:46,766 --> 00:51:47,938
What?
902
00:51:49,352 --> 00:51:54,324
Who is he that dares destroy my beautiful baby?
903
00:51:58,486 --> 00:51:59,470
It's a woman.
904
00:51:59,570 --> 00:52:00,680
I can see.
905
00:52:00,780 --> 00:52:01,827
Marteetee,
906
00:52:02,114 --> 00:52:04,058
when I was a child you enslaved my father
907
00:52:04,158 --> 00:52:06,126
and slaughtered him in this very arena.
908
00:52:06,410 --> 00:52:07,645
Today I avenge him.
909
00:52:07,745 --> 00:52:10,544
First by killing the beast,
second, by killing you.
910
00:52:10,748 --> 00:52:14,423
Well, well, my tiny bee...
911
00:52:28,808 --> 00:52:30,276
Let's go!
We're going!
912
00:52:45,283 --> 00:52:46,705
Brother, are you all right?
I'm fine!
913
00:52:46,826 --> 00:52:47,952
Come on, let's go!
914
00:52:49,537 --> 00:52:50,880
This way!
915
00:53:02,800 --> 00:53:04,118
Excuse me, my lady.
916
00:53:04,218 --> 00:53:06,596
May I but speak with you a moment?
917
00:53:07,054 --> 00:53:08,414
I'd like to introduce myself.
918
00:53:08,514 --> 00:53:10,687
I am Prince Fabious of Mourne
919
00:53:10,891 --> 00:53:13,127
and this is my brother, Thadeous,
920
00:53:13,227 --> 00:53:15,838
and his squire, young Courtney.
921
00:53:15,938 --> 00:53:16,923
Hello.
922
00:53:17,023 --> 00:53:19,776
We'd like to thank you for your
help with that dread beast.
923
00:53:19,900 --> 00:53:22,303
I have no time for your maiden pleasantries.
924
00:53:22,403 --> 00:53:23,888
My quest continues to the north.
925
00:53:23,988 --> 00:53:25,831
As does ours.
926
00:53:26,782 --> 00:53:28,559
I thought maybe for the sake of both our quests,
927
00:53:28,659 --> 00:53:30,002
that we could travel together.
928
00:53:30,161 --> 00:53:32,505
At least, until we reach civilization.
929
00:53:32,788 --> 00:53:33,856
Yes, civilization.
930
00:53:33,956 --> 00:53:36,175
We are good men, we're questing to save my...
931
00:53:36,334 --> 00:53:37,485
Excuse my brother.
932
00:53:37,585 --> 00:53:40,464
He's not familiar with the customs of the road.
933
00:53:40,629 --> 00:53:43,132
Do not touch me.
Why are you making me look bad?
934
00:53:43,257 --> 00:53:45,931
A warrior on the road never
divulges the nature of his quest.
935
00:53:46,177 --> 00:53:48,621
One never knows if his aim may conflict with another's.
936
00:53:48,721 --> 00:53:50,598
Yes, I was just being nice.
937
00:53:51,307 --> 00:53:52,917
As we are on the same path,
938
00:53:53,017 --> 00:53:55,691
I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton.
939
00:53:55,853 --> 00:53:57,947
From there I seek navigation and march alone.
940
00:53:58,105 --> 00:54:01,029
We thank you.
And may we have your name?
941
00:54:01,484 --> 00:54:02,610
I'm Isabel.
942
00:54:02,777 --> 00:54:05,246
The last living member of the Harshbarger order.
943
00:54:05,404 --> 00:54:08,032
Well, Isabel, my brother and myself will ensure
944
00:54:08,199 --> 00:54:10,559
that you run into no danger while you travel with us.
945
00:54:10,659 --> 00:54:13,287
With our huge muscles,
we shall protect you.
946
00:54:13,537 --> 00:54:14,914
Who? Protect what?
947
00:54:15,081 --> 00:54:16,565
To be fair,
everyone will protect
948
00:54:16,665 --> 00:54:18,588
each other equally, I'm certain.
949
00:54:18,751 --> 00:54:22,756
But we will protect her more because we are men.
950
00:54:30,888 --> 00:54:32,731
Boo!
Gods!
951
00:54:32,890 --> 00:54:34,016
What are you doing, Brother?
952
00:54:34,183 --> 00:54:36,686
What right do you have,
scaring a man like that?
953
00:54:36,852 --> 00:54:38,629
Oh. What right have you to spy
954
00:54:38,729 --> 00:54:40,402
on a bathing woman from the shrubs?
955
00:54:40,898 --> 00:54:42,866
I'm simply keeping an eye on her.
956
00:54:43,025 --> 00:54:45,219
She is not like one of our dimwitted chamber maids
957
00:54:45,319 --> 00:54:47,054
that let me take them from behind.
958
00:54:47,154 --> 00:54:48,681
This woman has me vexed.
959
00:54:48,781 --> 00:54:50,182
What exactly would it take for one
960
00:54:50,282 --> 00:54:52,125
to tame such an adventurous slut?
961
00:54:52,827 --> 00:54:55,688
I imagine she'd want her man to be honorable,
962
00:54:55,788 --> 00:54:59,008
bold, brave, know his way around a blade.
963
00:54:59,208 --> 00:55:03,008
Oh, god, she's looking at us.
Remain perfectly still.
964
00:55:26,569 --> 00:55:29,243
We're almost out of wood.
965
00:55:30,906 --> 00:55:34,331
Courtney, perhaps you and I should
go and collect some firewood.
966
00:55:34,618 --> 00:55:35,644
Yeah.
967
00:55:35,744 --> 00:55:39,294
If you two wouldn't mind tending these embers.
968
00:55:39,748 --> 00:55:40,795
No, of course not.
969
00:55:41,292 --> 00:55:42,919
Tend away.
970
00:55:57,558 --> 00:56:00,653
Care for another bite of some meat?
971
00:56:05,274 --> 00:56:07,777
You're not much for talking, are you?
972
00:56:07,943 --> 00:56:11,163
A true warrior must keep her focus on the road.
973
00:56:11,322 --> 00:56:14,041
One never knows when death might be dealt.
974
00:56:14,158 --> 00:56:15,785
Yes, of course.
975
00:56:16,452 --> 00:56:18,145
I've been involved in many
976
00:56:18,245 --> 00:56:21,340
death dealings in focus-al moments.
977
00:56:21,499 --> 00:56:23,150
Yes, by your childish shrieks
978
00:56:23,250 --> 00:56:24,610
in the face of Marteetee's beast,
979
00:56:24,710 --> 00:56:26,529
one could see as much.
980
00:56:26,629 --> 00:56:28,256
What exactly is your problem with me?
981
00:56:28,464 --> 00:56:31,075
Do you have a sword stuck so far up your butt-hole
982
00:56:31,175 --> 00:56:33,849
that you cannot even enjoy yourself for one moment?
983
00:56:33,969 --> 00:56:36,518
My quest affords me no such luxury.
984
00:56:36,680 --> 00:56:38,853
Not even on a tender night like this?
985
00:56:39,141 --> 00:56:40,668
The moons glimmering,
986
00:56:40,768 --> 00:56:43,487
the cold air licking your tits.
987
00:56:43,812 --> 00:56:47,658
On a night just like this I returned home from a hunt
988
00:56:47,816 --> 00:56:49,693
to find a bloodbath.
989
00:56:49,860 --> 00:56:52,012
Nothing remained of my six beloved brothers
990
00:56:52,112 --> 00:56:54,348
save for their severed heads on stakes.
991
00:56:54,448 --> 00:56:56,225
Their eyes had been plucked,
992
00:56:56,325 --> 00:56:58,561
their teeth taken as tokens.
993
00:56:58,661 --> 00:57:02,336
I wear this bracelet, forged
of the steel of their shields,
994
00:57:02,498 --> 00:57:05,047
as a constant reminder of my vow to avenge them.
995
00:57:05,209 --> 00:57:08,737
My only advice would just be to keep your head up,
996
00:57:08,837 --> 00:57:10,281
hang in there,
997
00:57:10,381 --> 00:57:12,475
live every day to the fullest,
998
00:57:12,675 --> 00:57:14,326
have sex as much as you can
999
00:57:14,426 --> 00:57:15,973
by campfire when you're all alone
1000
00:57:16,136 --> 00:57:18,184
and your brother is out gathering wood.
1001
00:57:18,347 --> 00:57:19,815
Just simple things like that.
1002
00:57:22,142 --> 00:57:24,190
Do you think he'll make love with her tonight?
1003
00:57:24,353 --> 00:57:26,151
Not a chance.
1004
00:57:29,692 --> 00:57:32,992
Either way, I've spent a lifetime often envious of him.
1005
00:57:33,153 --> 00:57:34,200
Envious of Thadeous?
1006
00:57:34,697 --> 00:57:38,201
All the times that he could sit back and have a laugh
1007
00:57:38,367 --> 00:57:41,041
and really enjoy the moment.
1008
00:57:41,203 --> 00:57:43,647
And I was up on stage
1009
00:57:43,747 --> 00:57:46,442
wearing make-up to cover my acne.
1010
00:57:46,542 --> 00:57:49,091
My hair perfectly coiffed, even for war.
1011
00:57:50,879 --> 00:57:53,928
I think you misunderstand the situation.
1012
00:57:54,091 --> 00:57:59,348
He constantly gazes at you with such eager eyes.
1013
00:57:59,888 --> 00:58:02,562
Sometimes he borrows your armor
1014
00:58:02,725 --> 00:58:06,795
and he prances around the
courtyard, flailing your sword,
1015
00:58:06,895 --> 00:58:09,465
going, "I am Fabious!
1016
00:58:09,565 --> 00:58:11,738
"Look at me slay dragon. "
1017
00:58:13,277 --> 00:58:15,951
He does it out of love.
He loves you, sir.
1018
00:58:16,530 --> 00:58:18,077
He adores you.
1019
00:58:20,534 --> 00:58:23,788
I know tragedy as well.
My mother is dead.
1020
00:58:23,954 --> 00:58:26,082
I have someone dead in my family, too.
1021
00:58:26,248 --> 00:58:28,317
Also, recently
1022
00:58:28,417 --> 00:58:31,512
my brother's bride-to-be was stolen
1023
00:58:31,754 --> 00:58:33,597
by a devious wizard.
1024
00:58:33,881 --> 00:58:35,178
Wizard?
1025
00:58:37,718 --> 00:58:39,140
If you could keep a secret,
1026
00:58:40,262 --> 00:58:41,664
it was Leezar.
1027
00:58:41,764 --> 00:58:42,936
Leezar?
1028
00:58:45,726 --> 00:58:48,003
I understand he's a very dangerous man.
1029
00:58:48,103 --> 00:58:50,777
That's why Fabious turned to me.
1030
00:58:50,939 --> 00:58:54,193
The most bold and brave and honorable man that he knows.
1031
00:58:55,361 --> 00:58:57,614
We aim to kill the magical cocksucker.
1032
00:58:57,946 --> 00:58:59,698
Do you see this compass?
1033
00:59:00,115 --> 00:59:02,209
What a fascinating device.
1034
00:59:03,160 --> 00:59:05,663
It will lead us to a labyrinth which holds a blade.
1035
00:59:05,829 --> 00:59:09,629
The only weapon strong enough to defeat the wizard.
1036
00:59:09,792 --> 00:59:12,466
Well, perhaps I misjudged you.
1037
00:59:12,628 --> 00:59:14,130
It's not your fault.
1038
00:59:14,296 --> 00:59:17,095
I know I may seem like I have a rugged exterior,
1039
00:59:17,257 --> 00:59:22,138
but underneath it all, I have a
golden heart that beats and beats.
1040
00:59:39,321 --> 00:59:41,494
So beautiful.
1041
00:59:45,828 --> 00:59:47,546
That poor creature.
1042
00:59:55,129 --> 00:59:56,221
That's right.
1043
01:00:00,050 --> 01:00:01,222
Look at yourself.
1044
01:00:01,385 --> 01:00:04,229
Why would anyone ever want to be with you?
1045
01:00:04,346 --> 01:00:06,290
Hmm. I'm not sure, really.
1046
01:00:06,390 --> 01:00:08,250
Oh, yeah.
Perhaps, because I'm rich,
1047
01:00:08,350 --> 01:00:10,523
I live in a castle and I can do magic.
1048
01:00:10,686 --> 01:00:16,568
Okay, then why did you need to
kidnap me if you're so desirable?
1049
01:00:16,734 --> 01:00:19,362
Because I'm the prophecy born, maybe.
1050
01:00:19,528 --> 01:00:21,656
Or I'm going to have a dragon soon
1051
01:00:21,822 --> 01:00:23,098
which I'll be able to control,
1052
01:00:23,198 --> 01:00:24,700
and it's going to give me ultimate power.
1053
01:00:24,867 --> 01:00:27,102
How? Because you can make a dragon do things?
1054
01:00:27,202 --> 01:00:29,730
Yes. I could make it devour people
1055
01:00:29,830 --> 01:00:32,208
or breathe fire over the Kingdom of Mourne.
1056
01:00:32,374 --> 01:00:34,109
Sounds flimsy.
1057
01:00:34,209 --> 01:00:35,944
First of all,
you obviously don't know
1058
01:00:36,044 --> 01:00:38,046
jack shit about the prophecy.
1059
01:00:38,213 --> 01:00:41,217
How do you know that it won't
be me who controls the dragon?
1060
01:00:41,383 --> 01:00:43,852
Because I am the chosen one.
1061
01:00:44,011 --> 01:00:47,356
Chosen one controls the dragon.
1062
01:00:47,514 --> 01:00:49,141
Those are the rules, basically.
1063
01:00:52,102 --> 01:00:53,570
What are you laughing at?
1064
01:00:53,729 --> 01:00:55,047
I was just thinking about your penis
1065
01:00:55,147 --> 01:00:57,366
and how unusual it must look.
1066
01:00:58,150 --> 01:00:59,718
It doesn't look unusual.
1067
01:00:59,818 --> 01:01:01,411
How do you know it's going to work?
1068
01:01:01,612 --> 01:01:03,660
Because I've tested it.
Really?
1069
01:01:04,072 --> 01:01:07,918
And if your vagina is anything like my hand
1070
01:01:08,076 --> 01:01:10,920
there will be no problem.
1071
01:01:14,416 --> 01:01:17,361
Fair warriors, arise.
1072
01:01:17,461 --> 01:01:19,571
Two days before the eclipse.
1073
01:01:19,671 --> 01:01:22,825
Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow.
1074
01:01:22,925 --> 01:01:23,992
What?
1075
01:01:24,092 --> 01:01:25,218
The compass.
1076
01:01:28,305 --> 01:01:29,790
That's weird.
1077
01:01:29,890 --> 01:01:32,109
It was around my neck when I slept.
1078
01:01:32,267 --> 01:01:33,769
Where is it, Thadeous?
1079
01:01:33,936 --> 01:01:35,779
I don't know.
I just woke up.
1080
01:01:36,021 --> 01:01:38,149
Isabel seems to have gone.
1081
01:01:43,654 --> 01:01:44,746
Thadeous,
1082
01:01:44,988 --> 01:01:46,348
you didn't by chance tell her
1083
01:01:46,448 --> 01:01:48,951
anything about the nature of our quest, did you?
1084
01:01:49,451 --> 01:01:51,954
I may have dropped
1085
01:01:52,120 --> 01:01:53,963
a few minor details.
1086
01:01:54,122 --> 01:01:55,840
Did you tell Isabel
1087
01:01:56,250 --> 01:02:00,175
anything about the one-of-a-kind mythical compass?
1088
01:02:03,632 --> 01:02:05,179
Gods!
1089
01:02:05,342 --> 01:02:06,844
She's run off with the compass.
1090
01:02:07,010 --> 01:02:08,746
We don't know that for sure.
Oh, yeah?
1091
01:02:08,846 --> 01:02:11,850
Where is it?
Where is she?
1092
01:02:12,015 --> 01:02:14,209
All right, well,
it wasn't my fault.
1093
01:02:14,309 --> 01:02:16,587
I was falling madly in love with her.
1094
01:02:16,687 --> 01:02:18,922
I was bedazzled by her sweet bosom.
1095
01:02:19,022 --> 01:02:20,007
I was helpless.
1096
01:02:20,107 --> 01:02:21,154
You fool!
1097
01:02:21,316 --> 01:02:24,678
Without the compass, how do
we find the Blade of Unicorn?
1098
01:02:24,778 --> 01:02:27,156
And without that sword,
how do we defeat Leezar?
1099
01:02:27,322 --> 01:02:30,326
Maybe we can find some other way,
with nets or something.
1100
01:02:30,492 --> 01:02:31,664
Nets?
1101
01:02:31,827 --> 01:02:33,329
Oh, that's a great plan.
1102
01:02:33,495 --> 01:02:36,294
And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die!
1103
01:02:36,498 --> 01:02:38,671
We don't know for sure if she'll die.
1104
01:02:38,834 --> 01:02:40,277
Is this a joke to you?
1105
01:02:40,377 --> 01:02:43,071
Look, I'm sorry,
but I shouldn't even be here.
1106
01:02:43,171 --> 01:02:45,741
We've almost been killed multiple times.
1107
01:02:45,841 --> 01:02:47,593
I will probably die on this quest.
1108
01:02:47,718 --> 01:02:49,812
Courtney definitely will.
1109
01:02:50,679 --> 01:02:52,898
Fuck Courtney,
and fuck you!
1110
01:02:53,056 --> 01:02:55,900
Maybe they're right,
everything they say about you.
1111
01:02:56,059 --> 01:02:57,836
They only say that stuff because of you,
1112
01:02:57,936 --> 01:03:00,464
because you go out and have to pretend to be the best.
1113
01:03:00,564 --> 01:03:02,549
And they look at me like I'm some sort of idiot.
1114
01:03:02,649 --> 01:03:04,697
Everyone in the kingdom wants to suck your dick.
1115
01:03:04,860 --> 01:03:07,238
No one wants to suck mine!
1116
01:03:08,238 --> 01:03:10,332
Oh, Thadeous,
1117
01:03:10,490 --> 01:03:13,585
you have the potential to be such a noble warrior,
1118
01:03:13,744 --> 01:03:16,338
but instead you just let yourself go,
1119
01:03:16,496 --> 01:03:18,419
and everyone around you.
1120
01:03:18,582 --> 01:03:21,426
You have no idea what it's like to be me.
1121
01:03:21,585 --> 01:03:23,758
Being your brother is a curse.
1122
01:03:23,921 --> 01:03:27,221
I'd rather be brothers with anyone else but you.
1123
01:03:31,595 --> 01:03:35,290
You say nothing else for fear of what I might do.
1124
01:03:35,390 --> 01:03:37,188
Nothing!
1125
01:03:38,936 --> 01:03:41,610
Now get dressed and comb your hair.
1126
01:03:41,772 --> 01:03:43,240
I'm going to Muldiss Darton.
1127
01:04:09,424 --> 01:04:11,051
Sex.
1128
01:04:21,061 --> 01:04:22,984
Come on, Courtney.
1129
01:04:23,146 --> 01:04:24,489
Come on.
1130
01:04:34,616 --> 01:04:38,496
For better or worse, we're here.
Muldiss Darton.
1131
01:04:51,758 --> 01:04:53,076
You and Courtney entertain yourselves.
1132
01:04:53,176 --> 01:04:54,786
I'm going off to find the sword alone.
1133
01:04:54,886 --> 01:04:55,913
Alone?
1134
01:04:56,013 --> 01:04:57,664
I can't afford to waste any more time.
1135
01:04:57,764 --> 01:05:00,313
Well, what are we to do?
1136
01:05:00,475 --> 01:05:03,024
Do whatever it is you do, Thadeous.
1137
01:05:05,981 --> 01:05:09,326
Well, obviously he's still upset.
1138
01:05:19,119 --> 01:05:21,042
Oh, gods, Courtney.
1139
01:05:21,204 --> 01:05:22,831
How my heart laments.
1140
01:05:22,998 --> 01:05:26,798
Having been betrayed by the sways of a beautiful woman.
1141
01:05:26,960 --> 01:05:29,905
And Fabious, throwing his goddamn tantrums
1142
01:05:30,005 --> 01:05:32,849
with no regard for anyone else's feelings.
1143
01:05:33,133 --> 01:05:35,285
He really needs to consider...
1144
01:05:35,385 --> 01:05:37,162
Sir, look over there.
1145
01:05:37,262 --> 01:05:39,765
It's that thieving Isabel.
1146
01:05:40,640 --> 01:05:43,393
My gods!
The balls of this woman!
1147
01:05:44,478 --> 01:05:46,355
Do you think any of those men are her boyfriends?
1148
01:05:46,521 --> 01:05:47,631
Possibly.
1149
01:05:47,731 --> 01:05:49,529
Who would ever want to be her boyfriend?
1150
01:05:49,649 --> 01:05:50,741
What do we do?
1151
01:05:50,859 --> 01:05:52,361
I'll tell you what we do.
1152
01:05:52,527 --> 01:05:55,263
We go over there,
we get the compass back,
1153
01:05:55,363 --> 01:05:56,765
we give it to Fabious,
1154
01:05:56,865 --> 01:05:58,225
we make him feel horrible
1155
01:05:58,325 --> 01:05:59,793
for the way in which he treated me,
1156
01:05:59,910 --> 01:06:01,662
and then you and I head for home.
1157
01:06:01,912 --> 01:06:04,210
You believe it to be as easy as that, sir?
1158
01:06:04,372 --> 01:06:08,047
Courtney, she is a woman,
and we are a man.
1159
01:06:08,752 --> 01:06:11,380
How hard could this be?
1160
01:06:11,546 --> 01:06:13,219
It's my birthday today, you know.
1161
01:06:13,381 --> 01:06:14,758
Fuck that.
1162
01:06:42,661 --> 01:06:43,645
Boremont!
1163
01:06:43,745 --> 01:06:45,543
You dare to betray me twice?
1164
01:06:45,705 --> 01:06:47,566
No, it's the same betrayal as before.
1165
01:06:47,666 --> 01:06:49,067
It all just counts as one.
1166
01:06:49,167 --> 01:06:52,421
I suggest you surrender before
my father's army gets here.
1167
01:06:52,629 --> 01:06:55,803
After Simon's message, they
should be arriving nigh on now.
1168
01:06:55,966 --> 01:06:58,160
Ah, yes.
1169
01:06:58,260 --> 01:07:00,763
About your tin pet.
1170
01:07:03,473 --> 01:07:05,146
Simon.
1171
01:07:08,478 --> 01:07:10,047
Best of luck with your quest.
1172
01:07:10,147 --> 01:07:11,820
And you with yours.
1173
01:07:16,903 --> 01:07:19,122
Not so fast,
trickster.
1174
01:07:19,406 --> 01:07:21,158
Hello, Thadeous.
1175
01:07:21,324 --> 01:07:22,684
The time for pleasantries is through.
1176
01:07:22,784 --> 01:07:24,502
Do you feel that tiny prick in your back?
1177
01:07:24,661 --> 01:07:25,833
Is that your cock?
1178
01:07:25,996 --> 01:07:29,500
No, 't is a knife, but I'll
gladly penetrate you with it.
1179
01:07:29,666 --> 01:07:31,293
Now look over your shoulder.
1180
01:07:31,459 --> 01:07:33,461
Other shoulder.
1181
01:07:36,506 --> 01:07:38,133
Frightening.
1182
01:07:38,300 --> 01:07:41,679
We have you surrounded.
An animal in a cage.
1183
01:07:41,845 --> 01:07:43,518
Now sit.
1184
01:07:50,145 --> 01:07:54,091
So, who were those handsome men you were talking to?
1185
01:07:54,191 --> 01:07:55,717
My contacts.
1186
01:07:55,817 --> 01:07:57,219
By contacts do you mean
1187
01:07:57,319 --> 01:08:00,013
men you trick into liking you so you can fuck them over?
1188
01:08:00,113 --> 01:08:01,389
What are you talking about?
1189
01:08:01,489 --> 01:08:02,516
You know what I'm talking about.
1190
01:08:02,616 --> 01:08:04,118
The compass.
Hand it over now.
1191
01:08:04,284 --> 01:08:05,661
You lied.
It does nothing.
1192
01:08:05,911 --> 01:08:08,772
Maybe if you would've gone to
the Wize Wizard like we did,
1193
01:08:08,872 --> 01:08:12,502
he could have explained to you
that it only works in sunlight.
1194
01:08:12,667 --> 01:08:13,902
Really?
1195
01:08:14,002 --> 01:08:15,845
Shit, I shouldn't have told you that.
1196
01:08:15,962 --> 01:08:17,697
Isn't the Wize Wizard a pervert?
1197
01:08:17,797 --> 01:08:18,844
Yes.
1198
01:08:19,341 --> 01:08:21,184
Sadly, I think he molested my brother.
1199
01:08:21,676 --> 01:08:22,911
That's unfortunate.
1200
01:08:23,011 --> 01:08:25,389
Enough of your sympathy.
The compass. Give it.
1201
01:08:25,555 --> 01:08:27,523
I need it to destroy Leezar.
1202
01:08:27,682 --> 01:08:28,979
Your quest is to kill Leezar?
1203
01:08:29,142 --> 01:08:32,021
Yes. My family is the order of the Golden Knights.
1204
01:08:32,187 --> 01:08:35,236
We're sworn to obstruct the
prophecy of the dragon eclipse.
1205
01:08:35,649 --> 01:08:37,071
That's what the Golden Knights do?
1206
01:08:37,234 --> 01:08:39,094
It is my legacy to stop anyone
1207
01:08:39,194 --> 01:08:41,162
who wants to fuck to make dragons.
1208
01:08:41,321 --> 01:08:44,307
Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do.
1209
01:08:44,407 --> 01:08:46,580
Why would you hinder us and steal the compass?
1210
01:08:46,701 --> 01:08:49,079
His mothers sent my brothers to their death.
1211
01:08:49,287 --> 01:08:51,022
I must stop Leezar and I can't afford
1212
01:08:51,122 --> 01:08:52,590
to let anyone get in my way.
1213
01:08:52,707 --> 01:08:55,210
Least of all,
a slob and his boy.
1214
01:08:55,377 --> 01:08:57,279
Guess what?
I despise you.
1215
01:08:57,379 --> 01:08:59,381
You're a bully and a whore.
1216
01:08:59,547 --> 01:09:01,345
Now give me the compass now.
1217
01:09:01,508 --> 01:09:02,492
And if I don't?
1218
01:09:02,592 --> 01:09:03,639
Well,
1219
01:09:07,055 --> 01:09:08,728
then things will get very nasty.
1220
01:09:08,890 --> 01:09:09,891
Oh, really?
1221
01:09:10,058 --> 01:09:11,605
Oh, really.
1222
01:09:23,863 --> 01:09:25,740
Oh! God! Courtney,
fucking do something.
1223
01:09:25,907 --> 01:09:27,250
Your Highness!
1224
01:09:27,409 --> 01:09:28,410
Excuse me.
1225
01:09:28,576 --> 01:09:29,577
What the fuck?
1226
01:09:35,583 --> 01:09:36,960
Take that shit outside!
1227
01:09:40,005 --> 01:09:41,097
Oh, sorry.
1228
01:09:50,598 --> 01:09:51,690
Hello.
1229
01:10:26,801 --> 01:10:29,371
Thank you for the hospitality, gentlemen.
1230
01:10:29,471 --> 01:10:30,914
That didn't really go as planned.
1231
01:10:31,014 --> 01:10:32,540
She's gone and now so is the compass.
1232
01:10:32,640 --> 01:10:34,358
She is, indeed, gone, sir.
1233
01:10:34,517 --> 01:10:37,295
The compass, however, is right here.
1234
01:10:37,395 --> 01:10:39,068
Courtney, my good man.
1235
01:10:40,273 --> 01:10:41,424
How did you do it?
1236
01:10:41,524 --> 01:10:42,717
Before your father bought me,
1237
01:10:42,817 --> 01:10:46,054
I was a sex slave for a band of gypsies in the north
1238
01:10:46,154 --> 01:10:49,454
and they taught me a thing or two about sleight-of-hand.
1239
01:10:49,657 --> 01:10:51,159
Oh, you.
1240
01:10:51,326 --> 01:10:52,999
Now you see me,
now you don't.
1241
01:10:53,536 --> 01:10:54,583
Delicious.
1242
01:10:57,457 --> 01:10:59,109
I can't wait to see the look
1243
01:10:59,209 --> 01:11:01,903
on Fabious' silly face when he sees this.
1244
01:11:02,003 --> 01:11:03,004
Clear!
1245
01:11:08,009 --> 01:11:09,035
Fabious.
1246
01:11:09,135 --> 01:11:10,808
What do we do?
1247
01:11:11,346 --> 01:11:12,518
I'll tell you what we do.
1248
01:11:12,639 --> 01:11:15,813
We will steal a steed and we will ride to the next town.
1249
01:11:16,017 --> 01:11:17,627
We become ghosts,
start a brand new life,
1250
01:11:17,727 --> 01:11:20,088
one where you still serve me.
And we're stable boys,
1251
01:11:20,188 --> 01:11:21,798
and we bed the fickle wives of farmers.
1252
01:11:21,898 --> 01:11:23,091
What about Fabious?
1253
01:11:23,191 --> 01:11:24,317
Oh, Fabious.
1254
01:11:24,484 --> 01:11:25,719
We'll remember him fondly.
1255
01:11:25,819 --> 01:11:28,388
I really think we should try and rescue him.
1256
01:11:28,488 --> 01:11:30,741
But, how, Courtney?
You are weak, and I am hungry.
1257
01:11:31,908 --> 01:11:35,208
You deceitful pricks.
You stole the compass from me.
1258
01:11:35,370 --> 01:11:37,772
Who? I didn't.
Courtney did.
1259
01:11:37,872 --> 01:11:39,624
Please have mercy on us, lady warrior.
1260
01:11:40,208 --> 01:11:42,836
Fabious has been captured by Leezar and his men.
1261
01:11:43,002 --> 01:11:44,571
He was captured?
1262
01:11:44,671 --> 01:11:45,763
Yes.
1263
01:11:46,089 --> 01:11:48,842
We got into a huge swordfight
1264
01:11:49,008 --> 01:11:50,785
and we were able to escape
1265
01:11:50,885 --> 01:11:52,762
and he was not.
1266
01:11:52,887 --> 01:11:54,764
I know how you're feeling inside.
1267
01:11:54,931 --> 01:11:55,957
As if you cannot rest
1268
01:11:56,057 --> 01:11:59,753
until you destroy those who harmed your family.
1269
01:11:59,853 --> 01:12:03,673
You want to skin them alive
then wear their flesh as a cape
1270
01:12:03,773 --> 01:12:06,868
as you dance around their convulsing corpses.
1271
01:12:08,236 --> 01:12:09,220
Yes, of course.
1272
01:12:09,320 --> 01:12:10,412
Yes.
1273
01:12:10,572 --> 01:12:12,620
That feeling is all too familiar.
1274
01:12:12,907 --> 01:12:14,225
It's been burning in my beaver
1275
01:12:14,325 --> 01:12:16,498
since the day I lost my brothers.
1276
01:12:16,911 --> 01:12:18,458
We've had our differences,
1277
01:12:19,122 --> 01:12:20,648
but if we work together,
1278
01:12:20,748 --> 01:12:23,718
we can save your brother,
avenge my family,
1279
01:12:23,877 --> 01:12:26,756
and destroy Leezar once and for all.
1280
01:12:27,589 --> 01:12:30,263
This woman is mad.
1281
01:12:49,819 --> 01:12:51,742
I believe we found our labyrinth.
1282
01:12:52,155 --> 01:12:55,455
Where? The compass has led us to a dead end.
1283
01:12:55,617 --> 01:12:57,585
Shall we return home?
1284
01:12:57,744 --> 01:12:59,646
It appears as though there's something written here
1285
01:12:59,746 --> 01:13:01,589
in the language of the Highland Dwarf.
1286
01:13:01,956 --> 01:13:03,253
I can't read it.
1287
01:13:03,416 --> 01:13:07,967
Sir, you're well-versed in the
Highland Dwarf language, aren't you?
1288
01:13:08,296 --> 01:13:10,469
You read Dwarf, Thadeous?
1289
01:13:10,632 --> 01:13:13,511
I have had encounters with those people, yes.
1290
01:13:13,676 --> 01:13:16,270
Really?
Well, then what does it say?
1291
01:13:17,013 --> 01:13:18,481
Fucker.
1292
01:13:26,981 --> 01:13:28,358
It's nonsense.
1293
01:13:28,525 --> 01:13:32,262
It says, "What leads you here will lead you there. "
1294
01:13:32,362 --> 01:13:33,596
It's rubbish.
1295
01:13:33,696 --> 01:13:35,265
Highland Dwarves are a silly culture.
1296
01:13:35,365 --> 01:13:38,460
Oftentimes they speak and I have no
idea what they're talking about.
1297
01:13:41,162 --> 01:13:42,334
What is she doing?
1298
01:13:42,664 --> 01:13:44,086
Perfect fit.
1299
01:14:05,019 --> 01:14:06,111
You coming?
1300
01:14:50,565 --> 01:14:52,158
What is that foul stench?
1301
01:14:53,359 --> 01:14:54,952
What was that noise?
1302
01:14:55,111 --> 01:14:58,741
I don't know, Courtney.
But I don't like this.
1303
01:15:09,292 --> 01:15:11,761
I fear we're not alone in here.
1304
01:15:34,817 --> 01:15:37,445
What is that thing?
I don't know, but run!
1305
01:15:41,616 --> 01:15:42,833
Isabel!
1306
01:15:49,290 --> 01:15:50,792
Sir?
1307
01:15:51,167 --> 01:15:53,069
Help! Your Highness!
1308
01:15:53,169 --> 01:15:54,671
Courtney!
1309
01:15:54,837 --> 01:15:55,884
Thadeous!
1310
01:15:56,130 --> 01:15:57,865
Isabel!
1311
01:15:57,965 --> 01:16:00,639
Companions, where are you?
1312
01:16:03,137 --> 01:16:06,016
Courtney! Hello?
1313
01:16:06,182 --> 01:16:07,479
Thadeous!
1314
01:16:13,648 --> 01:16:14,740
Where are you, sire?
1315
01:17:07,493 --> 01:17:10,542
This is the Blade of Unicorn?
1316
01:17:10,705 --> 01:17:12,582
It's just bones.
1317
01:17:18,337 --> 01:17:20,385
You've found it.
1318
01:17:21,424 --> 01:17:23,176
Who said that?
1319
01:17:23,676 --> 01:17:28,603
'Tis I, the soul of this maze
and protector of the blade.
1320
01:17:28,765 --> 01:17:30,500
'Tis my duty to ensure
1321
01:17:30,600 --> 01:17:34,879
only a true hero carries the blade from this tomb.
1322
01:17:34,979 --> 01:17:36,130
Okay.
1323
01:17:36,230 --> 01:17:38,299
Say, for instance,
a man entered here
1324
01:17:38,399 --> 01:17:40,468
by accident who wasn't a true hero.
1325
01:17:40,568 --> 01:17:42,286
What would happen to him?
1326
01:17:42,403 --> 01:17:43,950
Death.
1327
01:17:44,572 --> 01:17:45,915
I see. Well,
1328
01:17:46,407 --> 01:17:47,954
I am no true hero.
1329
01:17:48,117 --> 01:17:52,463
So I would like to just place the
sword back where I found it,
1330
01:17:52,622 --> 01:17:55,922
and then I will go my way,
and you won't kill me,
1331
01:17:56,083 --> 01:17:57,801
and that will be that, okay?
1332
01:17:57,960 --> 01:17:59,212
Go?
1333
01:17:59,378 --> 01:18:01,801
Where would you like to go?
1334
01:18:05,551 --> 01:18:06,703
Is that...
1335
01:18:06,803 --> 01:18:08,555
Your home.
1336
01:18:08,721 --> 01:18:12,066
Okay, well, I would surely go there.
That would be fine.
1337
01:18:12,183 --> 01:18:14,836
Shall I just slide the sword back into the thingy,
1338
01:18:14,936 --> 01:18:17,046
or place it gently upon the ground?
1339
01:18:17,146 --> 01:18:19,194
And if I told you that your brother
1340
01:18:19,357 --> 01:18:22,093
will die without the help of this blade,
1341
01:18:22,193 --> 01:18:24,971
would you still walk through that door?
1342
01:18:25,071 --> 01:18:27,790
Without the blade, Fabious will
be helpless against Leezar.
1343
01:18:28,991 --> 01:18:31,561
Shut your magical hole.
Why are you showing me this?
1344
01:18:31,661 --> 01:18:34,289
it's what you wanted, is it not?
1345
01:18:34,664 --> 01:18:35,961
Your brother gone.
1346
01:18:36,082 --> 01:18:38,426
You'll be king of all the land.
1347
01:18:38,876 --> 01:18:41,095
Think of the power,
1348
01:18:41,254 --> 01:18:45,054
the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots.
1349
01:18:45,216 --> 01:18:48,436
Well, it would be nice to be king.
1350
01:18:48,594 --> 01:18:52,644
And all you have to do is forget about the blade.
1351
01:18:52,807 --> 01:18:58,109
Leave it where you found it and
never think of this place again.
1352
01:19:00,606 --> 01:19:05,112
That's very sweet but I am not a female Minotaur.
1353
01:19:07,780 --> 01:19:09,703
His worm is tickling me.
1354
01:19:15,454 --> 01:19:16,831
Get off of me!
1355
01:19:17,832 --> 01:19:19,709
I'm not enjoying this!
1356
01:19:21,294 --> 01:19:22,637
Get off me.
1357
01:19:54,660 --> 01:19:56,662
Did you just see that?
1358
01:19:56,829 --> 01:19:59,503
I came back for you all!
I saved you!
1359
01:19:59,624 --> 01:20:01,171
What, you were going to leave us?
1360
01:20:01,792 --> 01:20:03,669
No, of course not.
1361
01:20:04,170 --> 01:20:06,197
Is that the...
1362
01:20:06,297 --> 01:20:07,719
Blade of Unicorn?
1363
01:20:08,049 --> 01:20:11,144
Yes, my companions, it is.
1364
01:20:11,302 --> 01:20:12,679
It's so beautiful.
1365
01:20:12,845 --> 01:20:15,519
it's very, very sharp.
1366
01:20:17,683 --> 01:20:19,731
Come here, you silly.
1367
01:20:22,396 --> 01:20:24,398
What are you doing?
1368
01:20:24,565 --> 01:20:29,196
I was just trying to cut this
horn as a souvenir of my kill,
1369
01:20:29,362 --> 01:20:31,285
but it's proving to be a bit of a bitch.
1370
01:20:32,531 --> 01:20:35,751
You can never sever the horn of a Minotaur.
1371
01:20:44,043 --> 01:20:45,444
Only a champion man
1372
01:20:45,544 --> 01:20:48,447
would hold the Blade of Unicorn in his hands.
1373
01:20:48,547 --> 01:20:51,767
And I, Thadeous, am that man.
1374
01:20:52,927 --> 01:20:54,912
I have seen the pain in my reflection
1375
01:20:55,012 --> 01:20:58,767
and watched the strength of my brother, unflinching.
1376
01:21:00,101 --> 01:21:02,069
My quest is one of love,
1377
01:21:02,228 --> 01:21:05,732
but also in this moment of forgiveness, of redemption,
1378
01:21:05,898 --> 01:21:08,196
even amongst the smallest of foes.
1379
01:21:16,242 --> 01:21:18,269
My path has been unstable
1380
01:21:18,369 --> 01:21:22,315
but my conviction is born to
damn the fuckers who doubted me.
1381
01:21:22,415 --> 01:21:24,793
To lessen the assholes who tested me.
1382
01:21:33,426 --> 01:21:35,599
To right what is wrong.
1383
01:21:36,429 --> 01:21:40,275
To restore faith that has long been lost.
1384
01:21:40,433 --> 01:21:43,377
And to rise to great heights even beyond my own legend
1385
01:21:43,477 --> 01:21:46,631
as a great cocksmith,
master pintsman,
1386
01:21:46,731 --> 01:21:51,487
and stunningly handsome prince of
light in these dark Dark Ages-
1387
01:21:53,779 --> 01:21:55,348
True trials await,
1388
01:21:55,448 --> 01:21:57,516
and I will greet thee with the hammer of my fist
1389
01:21:57,616 --> 01:22:00,415
and the slide of my sword.
1390
01:22:01,620 --> 01:22:04,774
As the fog clears, I will follow
the voice that guides me.
1391
01:22:04,874 --> 01:22:09,345
My love,
my heart, my gods.
1392
01:22:09,462 --> 01:22:11,280
The time is now!
1393
01:22:11,380 --> 01:22:13,724
Let us quest!
1394
01:22:14,925 --> 01:22:19,146
At long last, I have you firmly in my grasp.
1395
01:22:19,305 --> 01:22:21,808
The pesky Prince Fabious.
1396
01:22:21,974 --> 01:22:25,211
The little sneak who time and time again
1397
01:22:25,311 --> 01:22:27,234
has foiled every one of my plots.
1398
01:22:27,605 --> 01:22:30,279
Who has slain every one of my beasts.
1399
01:22:30,441 --> 01:22:33,490
Who has bested me without fail until now.
1400
01:22:33,652 --> 01:22:37,327
Do what you will to me.
But unhand my love.
1401
01:22:37,656 --> 01:22:39,704
Let Belladonna go!
1402
01:22:39,825 --> 01:22:41,543
Cast your glance heavenward
1403
01:22:41,660 --> 01:22:45,335
and know that when the ceiling
parts, and the moons align,
1404
01:22:45,581 --> 01:22:48,676
I will be entering your love.
1405
01:22:48,793 --> 01:22:50,841
Sacrilege!
You wretched wizard.
1406
01:22:51,003 --> 01:22:54,758
My mothers have already moistened
Belladonna for foreplay.
1407
01:22:54,924 --> 01:22:57,427
You'll excuse me if I take my leave.
1408
01:22:59,011 --> 01:23:00,513
I shall kill you!
1409
01:23:01,138 --> 01:23:03,916
Julie, Julie,
get me out of here.
1410
01:23:04,016 --> 01:23:05,918
Leezar has a hold of your mind.
1411
01:23:06,018 --> 01:23:07,941
He has allowed me to get even with you.
1412
01:23:08,521 --> 01:23:11,090
For too long you and your family
1413
01:23:11,190 --> 01:23:13,409
have treated me like an employee.
1414
01:23:13,943 --> 01:23:15,945
Yeah, you were my slave.
1415
01:23:16,570 --> 01:23:18,431
Yes, well not anymore.
1416
01:23:18,531 --> 01:23:20,683
Boremont, my comrade.
1417
01:23:20,783 --> 01:23:23,102
Please,
get me out of here.
1418
01:23:23,202 --> 01:23:27,773
If Leezar wins tonight,
the entire world will tumble into darkness.
1419
01:23:27,873 --> 01:23:30,376
My heart has soured on this world long ago.
1420
01:23:30,835 --> 01:23:33,429
Perhaps a regime change is just what it's needed.
1421
01:23:33,546 --> 01:23:37,221
Boremont, you gave your hand for me.
Now you're taking my heart.
1422
01:23:37,424 --> 01:23:39,847
We used to have fucking picnics together.
1423
01:23:40,010 --> 01:23:42,104
Remember when we crossed swords and touched tips?
1424
01:23:42,555 --> 01:23:43,647
Do you remember?
1425
01:23:43,848 --> 01:23:45,942
Look at me, Boremont!
1426
01:23:46,183 --> 01:23:47,651
Don't do this.
1427
01:23:48,144 --> 01:23:49,879
Anyway, so that you don't feel like
1428
01:23:49,979 --> 01:23:51,672
you're missing out on any of the fun,
1429
01:23:51,772 --> 01:23:55,026
let me introduce you to my friend, Timotay.
1430
01:23:55,442 --> 01:23:57,720
As Leezar enters Belladonna,
1431
01:23:57,820 --> 01:24:00,639
he will lower you onto that spike,
1432
01:24:00,739 --> 01:24:03,913
thereby giving you a good poking as well.
1433
01:24:04,493 --> 01:24:06,621
Belladonna, I love you!
1434
01:24:22,511 --> 01:24:23,933
All right.
1435
01:24:24,096 --> 01:24:27,500
Well, seeing that I did the bulk
of the work in the labyrinth,
1436
01:24:27,600 --> 01:24:30,377
perhaps it's one of your turns to lead the way now.
1437
01:24:30,477 --> 01:24:33,321
Step back, new friends.
I'll lead the way.
1438
01:24:33,480 --> 01:24:35,949
For tonight, evil has met its match.
1439
01:24:36,108 --> 01:24:39,954
Fantastic!
Thank you again for coming.
1440
01:24:49,246 --> 01:24:50,418
God.
1441
01:24:51,207 --> 01:24:53,109
Right out of the gate.
1442
01:24:53,209 --> 01:24:55,712
We should proceed with a bit more caution.
1443
01:24:55,878 --> 01:24:57,300
Let go of me!
1444
01:24:57,671 --> 01:25:01,141
You foul witches! I hate you all.
1445
01:25:01,300 --> 01:25:02,701
Stop laughing.
1446
01:25:02,801 --> 01:25:04,269
Silence!
1447
01:25:04,386 --> 01:25:05,979
Let me go!
1448
01:25:06,430 --> 01:25:10,042
I shall be unable to have sex
with her with all that shrieking.
1449
01:25:10,142 --> 01:25:12,753
If it's obedience that you want,
1450
01:25:12,853 --> 01:25:14,605
we will put her under a spell.
1451
01:25:15,940 --> 01:25:17,216
She will surrender.
1452
01:25:17,316 --> 01:25:18,943
Obey.
1453
01:25:27,826 --> 01:25:30,249
Let it begin.
1454
01:26:05,698 --> 01:26:07,892
The winch, Courtney.
1455
01:26:07,992 --> 01:26:09,539
Brother!
What are you doing here?
1456
01:26:10,077 --> 01:26:11,187
We came to rescue you.
1457
01:26:11,287 --> 01:26:12,354
You did?
1458
01:26:12,454 --> 01:26:13,922
Yes! Are you surprised?
1459
01:26:14,373 --> 01:26:15,357
Yes!
1460
01:26:15,457 --> 01:26:17,710
Courtney, you're still alive!
Isabel!
1461
01:26:19,128 --> 01:26:21,256
All right. Great.
1462
01:26:21,422 --> 01:26:23,595
We haven't much time!
Let's get weapons.
1463
01:26:23,757 --> 01:26:26,285
Fabious, there's something else I should tell you.
1464
01:26:26,385 --> 01:26:27,453
What?
1465
01:26:27,553 --> 01:26:29,772
I would never let your true love come to harm.
1466
01:26:30,556 --> 01:26:34,060
I present you with the Blade of Unicorn.
1467
01:26:34,727 --> 01:26:37,276
Brother, it is beautiful.
1468
01:26:38,188 --> 01:26:40,691
And Your Highness, please forgive my deception.
1469
01:26:40,858 --> 01:26:42,860
Our two quests now work as one.
1470
01:26:43,736 --> 01:26:45,158
Nice.
1471
01:26:45,321 --> 01:26:47,039
We're in this together, sir.
1472
01:26:47,531 --> 01:26:48,953
Yes.
1473
01:26:50,784 --> 01:26:51,910
Simon!
1474
01:26:57,291 --> 01:26:59,510
Now mine eyes have seen it all.
1475
01:26:59,668 --> 01:27:02,638
'Tis only a truce.
Courtney had him restored.
1476
01:27:02,796 --> 01:27:04,281
He manipulated me into friendship
1477
01:27:04,381 --> 01:27:06,304
by tugging at my heartstrings.
1478
01:27:08,385 --> 01:27:09,328
Right.
1479
01:27:09,428 --> 01:27:10,554
What's he saying?
1480
01:27:11,013 --> 01:27:13,874
It seems the way is more treacherous than I thought.
1481
01:27:13,974 --> 01:27:16,227
I cannot ask you to come with me.
1482
01:27:16,393 --> 01:27:19,338
I know you do not expect much from me, Fabious.
1483
01:27:19,438 --> 01:27:21,566
But I will stand with you on this night.
1484
01:27:21,857 --> 01:27:25,361
Is this the same brother that would not be my best man?
1485
01:27:26,028 --> 01:27:29,157
I did not deserve to be your best man.
1486
01:27:29,531 --> 01:27:31,579
You do now.
1487
01:27:35,329 --> 01:27:38,003
We can finish this whenever you maidens are ready.
1488
01:27:39,750 --> 01:27:41,172
Ready!
1489
01:28:25,212 --> 01:28:26,238
The time is nigh!
1490
01:28:26,338 --> 01:28:27,510
The moons are about to align.
1491
01:28:34,430 --> 01:28:36,148
Intruders!
1492
01:28:36,765 --> 01:28:39,814
Prepare to be fist-fucked by two brothers at once.
1493
01:28:43,272 --> 01:28:46,401
You're too late!
The fuckening has begun.
1494
01:28:46,567 --> 01:28:48,365
Get him!
1495
01:28:51,447 --> 01:28:52,539
You shit!
1496
01:28:52,656 --> 01:28:53,703
Kill them!
1497
01:29:28,358 --> 01:29:30,781
Why is she making these noises?
1498
01:29:41,997 --> 01:29:43,044
Courtney!
1499
01:29:53,133 --> 01:29:54,259
Boremont!
1500
01:29:55,844 --> 01:29:56,891
Bastard!
1501
01:30:00,140 --> 01:30:01,517
Thadeous!
1502
01:30:01,850 --> 01:30:03,397
I'm not Stiffening!
1503
01:30:03,560 --> 01:30:05,437
I'm just not attracted to you.
1504
01:30:05,604 --> 01:30:06,651
Fuck me!
1505
01:30:08,857 --> 01:30:09,983
Love me!
1506
01:30:22,037 --> 01:30:23,630
Adi�s, motherfucker!
1507
01:30:23,997 --> 01:30:25,123
Teamwork!
1508
01:30:56,113 --> 01:30:59,117
God, I never wanted it to end like this, old friend.
1509
01:30:59,491 --> 01:31:02,085
Master Fabious.
1510
01:31:02,244 --> 01:31:04,292
I loved you!
1511
01:31:05,956 --> 01:31:08,484
I loved you, too, Boremont.
1512
01:31:08,584 --> 01:31:10,152
As only a knight can love a knight.
1513
01:31:10,252 --> 01:31:11,344
No.
1514
01:31:12,379 --> 01:31:14,656
I loved you
1515
01:31:14,756 --> 01:31:18,260
as a man loves another man.
1516
01:31:38,530 --> 01:31:39,952
Jumping!
1517
01:32:14,941 --> 01:32:16,443
Quick! We must hurry!
1518
01:32:16,610 --> 01:32:19,454
What? No, no, don't suck that!
That's dead!
1519
01:32:40,342 --> 01:32:43,016
Next time you want to smash a bloodline of knights,
1520
01:32:43,178 --> 01:32:44,805
make sure you kill all of them!
1521
01:32:45,222 --> 01:32:46,394
We did!
1522
01:32:46,640 --> 01:32:49,018
You forgot about their sister.
1523
01:33:06,076 --> 01:33:07,828
Thadeous!
What are you doing here?
1524
01:33:07,994 --> 01:33:09,730
I'm trying to rescue you.
We must hurry!
1525
01:33:09,830 --> 01:33:12,083
Step away from my virgin.
1526
01:33:14,876 --> 01:33:16,503
She's my brother's virgin.
1527
01:33:16,837 --> 01:33:19,056
If you want to fuck her,
1528
01:33:19,214 --> 01:33:21,308
you'll have to fuck me first.
1529
01:33:24,970 --> 01:33:26,688
It would be my pleasure.
1530
01:33:28,765 --> 01:33:30,233
Stop!
1531
01:33:30,434 --> 01:33:31,811
It's over.
1532
01:33:31,977 --> 01:33:34,901
Take your last breath with nobility.
1533
01:33:36,773 --> 01:33:39,117
You fool.
1534
01:33:39,276 --> 01:33:42,576
I cannot be slain by mortal blade.
1535
01:33:42,738 --> 01:33:43,930
One must possess the powerful...
1536
01:33:44,030 --> 01:33:45,247
I know.
1537
01:33:45,991 --> 01:33:47,538
Blade of Unicorn.
1538
01:33:48,827 --> 01:33:50,249
It's not possible.
1539
01:34:40,086 --> 01:34:41,508
My love.
1540
01:34:53,225 --> 01:34:54,710
Think I'm beginning to like the feel
1541
01:34:54,810 --> 01:34:58,030
of blood and filth upon these fingers.
1542
01:34:58,188 --> 01:35:00,065
Perhaps I will never bathe again.
1543
01:35:01,525 --> 01:35:03,301
Unless, of course,
there were a bitch
1544
01:35:03,401 --> 01:35:05,369
brave enough to bathe beside me.
1545
01:35:05,612 --> 01:35:07,180
You fought with honor.
1546
01:35:07,280 --> 01:35:10,308
Why don't you treat yourself
and take rest at our castle?
1547
01:35:10,408 --> 01:35:14,413
We've all the slaves, pickles and
servants one could ever desire.
1548
01:35:14,913 --> 01:35:16,732
We have dancing bears, Orientals
1549
01:35:16,832 --> 01:35:18,834
and all the berries you care to pick.
1550
01:35:19,543 --> 01:35:22,195
I wish I could, but I never rest.
1551
01:35:22,295 --> 01:35:25,449
There's yet another quest that
calls me to the Western Marshes.
1552
01:35:25,549 --> 01:35:26,825
I must surprise a band of thieves
1553
01:35:26,925 --> 01:35:30,429
and burn them alive one by one in a symphony of shrieks.
1554
01:35:31,721 --> 01:35:34,249
I will not forget you, Prince.
1555
01:35:34,349 --> 01:35:36,067
Nor will I.
1556
01:35:41,273 --> 01:35:43,992
Here. To remember me. Oh.
1557
01:35:44,401 --> 01:35:46,950
I don't want that thing touching me.
1558
01:35:47,279 --> 01:35:48,847
Say hello.
1559
01:35:48,947 --> 01:35:49,948
No.
1560
01:35:50,115 --> 01:35:51,516
I fucking killed this dick. Take it.
1561
01:35:51,616 --> 01:35:52,788
No, it's yours.
1562
01:35:53,076 --> 01:35:55,670
I cannot accept another warrior's trophy.
1563
01:35:55,912 --> 01:35:57,147
Courtney, take my dick.
1564
01:35:57,247 --> 01:35:58,624
With pleasure, sir.
1565
01:35:59,082 --> 01:36:00,629
Till we meet again.
1566
01:36:19,102 --> 01:36:20,604
Is thou all right, Brother?
1567
01:36:44,044 --> 01:36:45,796
I love you.
1568
01:36:46,588 --> 01:36:48,306
I love you, too,
1569
01:36:59,726 --> 01:37:01,524
They're cheering for you.
1570
01:37:01,645 --> 01:37:03,318
They're cheering for all of us.
1571
01:37:03,688 --> 01:37:05,315
Even for me?
1572
01:37:05,732 --> 01:37:07,734
Especially you, Brother.
1573
01:37:28,463 --> 01:37:30,465
I'm proud of you, son.
1574
01:37:30,715 --> 01:37:32,701
You saved the entire land.
1575
01:37:32,801 --> 01:37:34,553
Not a bad run for a first quest.
1576
01:37:34,719 --> 01:37:37,497
Well, I would be remiss to say I did it alone.
1577
01:37:37,597 --> 01:37:39,565
Fabious did help where he could.
1578
01:37:40,725 --> 01:37:42,193
I'm sure.
1579
01:37:54,698 --> 01:37:57,372
Finally. Alone.
1580
01:38:04,624 --> 01:38:09,004
Hello, there.
Cock-a-doodle-do.
1581
01:38:10,672 --> 01:38:11,781
Brother?
1582
01:38:11,881 --> 01:38:13,199
Yes?
1583
01:38:13,299 --> 01:38:14,701
Am I interrupting something?
1584
01:38:14,801 --> 01:38:16,953
Nothing, I was preparing for bedtime
1585
01:38:17,053 --> 01:38:19,706
and just looking at the oils that Father gave me.
1586
01:38:19,806 --> 01:38:22,229
I know what you're doing!
1587
01:38:22,392 --> 01:38:23,518
No, you don't.
1588
01:38:25,103 --> 01:38:27,652
Well, seeing you by yourself at
the wedding didn't seem right.
1589
01:38:27,814 --> 01:38:30,613
So, I've brought you someone.
1590
01:38:30,900 --> 01:38:32,928
Someone I know you've been missing...
Isabel?
1591
01:38:33,028 --> 01:38:35,156
...and who's been missing you.
1592
01:38:35,321 --> 01:38:37,574
I brought you Steven!
1593
01:38:39,576 --> 01:38:41,829
I went on a mini-quest and I found him for you.
1594
01:38:42,620 --> 01:38:45,464
Well, that was
1595
01:38:47,167 --> 01:38:49,386
very nice of you,
Fabious. Thank you.
1596
01:38:49,544 --> 01:38:51,967
I had so much fun on our adventure together.
1597
01:38:52,130 --> 01:38:55,430
Yes, I know.
You have told me 15 fucking times now.
1598
01:38:59,054 --> 01:39:01,539
Well, I'm off to sleep with Belladonna.
1599
01:39:01,639 --> 01:39:02,707
I'm a little nervous.
1600
01:39:02,807 --> 01:39:03,875
Don't be.
1601
01:39:03,975 --> 01:39:06,836
Just swing your cock with the same
strength you swing your sword,
1602
01:39:06,936 --> 01:39:08,813
and I'm sure all will be fine.
1603
01:39:09,981 --> 01:39:12,609
All right.
Sweet dreams, Brother.
1604
01:39:13,234 --> 01:39:15,236
Sweet dreams.
1605
01:39:16,321 --> 01:39:17,948
Steven.
1606
01:39:18,531 --> 01:39:23,061
Well, I'm going to put you in the
corner now while I strum my filthies.
1607
01:39:23,161 --> 01:39:25,163
Come, come, Steven.
1608
01:39:27,123 --> 01:39:29,125
Here we go.
1609
01:39:32,045 --> 01:39:33,446
Isabel.
1610
01:39:33,546 --> 01:39:37,200
I was able to wrap things up in
the west quicker than I expected.
1611
01:39:37,300 --> 01:39:39,348
I've not been able to stop thinking of you.
1612
01:39:39,677 --> 01:39:43,181
What a coincidence.
I was just about to finish thinking of you.
1613
01:39:51,189 --> 01:39:54,009
Wait.
Before we go any further,
1614
01:39:54,109 --> 01:39:55,427
there's something I have to show you.
1615
01:39:55,527 --> 01:39:57,495
What?
1616
01:39:58,113 --> 01:39:59,681
What the hell is that?
1617
01:39:59,781 --> 01:40:01,203
It's a Chastity belt
1618
01:40:01,324 --> 01:40:04,102
put upon me by an evil witch long ago.
1619
01:40:04,202 --> 01:40:06,546
She now roams the snow mountains of Shahmir.
1620
01:40:07,288 --> 01:40:08,690
If I can defeat her,
1621
01:40:08,790 --> 01:40:11,543
the curse will be broken,
the belt will fall free.
1622
01:40:12,210 --> 01:40:13,445
So in order for us to make love,
1623
01:40:13,545 --> 01:40:17,407
we have to track down an evil and,
I'm assuming, dangerous witch?
1624
01:40:17,507 --> 01:40:19,009
Exactly.
1625
01:40:23,888 --> 01:40:25,999
We would have to do this right now?
1626
01:40:26,099 --> 01:40:27,625
If you don't want to join me,
1627
01:40:27,725 --> 01:40:29,819
I could just take care of it myself.
1628
01:40:30,478 --> 01:40:33,506
No, of course I want to come.
We just got home.
1629
01:40:33,606 --> 01:40:34,924
I was hoping to have a few hours
1630
01:40:35,024 --> 01:40:37,052
of just doing nothing,
perhaps just relaxing.
1631
01:40:37,152 --> 01:40:39,450
Let's just stay here and snuggle.
1632
01:40:41,614 --> 01:40:45,039
No, fuck it.
Let's kill that bitch.
115896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.