All language subtitles for When the Streetlights Go On - 01x10 - WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,048
Hi, uh, can I get two tickets
for "Happy Gilmore"?
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,672
Becky and I became friends again
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,593
during that Midwestern winter.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,764
He didn't direct it, but he wrote it.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,200
And he's in it too?
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,226
Yeah, him and the guy from "ER."
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,229
Well, he's not a very good
actor, I don't think.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,065
- Who, Tarantino?
- Yeah.
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,733
Clooney's kind of sexy.
10
00:00:26,410 --> 00:00:28,026
You see that security guard right there?
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
We're gonna pretend that
we're going in here.
12
00:00:30,239 --> 00:00:34,243
And then, after she walks away,
we're going to go like this.
13
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
Play it cool.
14
00:00:36,290 --> 00:00:39,915
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,620
Okay, so I know it wasn't "Pulp Fiction"
16
00:00:44,640 --> 00:00:45,980
or, like, "Reservoir Dogs,"
17
00:00:46,000 --> 00:00:49,716
but the first half was
pretty good, right?
18
00:00:49,758 --> 00:00:54,346
I mean, there were some...
there were some funny moments.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,558
- Right?
- I thought it was stupid.
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,936
Yeah, yeah.
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,229
Yeah.
22
00:01:04,565 --> 00:01:10,779
You know, when we were, like, nine, I...
23
00:01:10,821 --> 00:01:14,324
I guess I kind of had a crush on you.
24
00:01:16,702 --> 00:01:18,829
Yeah, I loved you.
25
00:01:18,871 --> 00:01:23,125
I mean, you know, you kissed me
at your parents' house party.
26
00:01:23,166 --> 00:01:26,837
And, um...
27
00:01:26,879 --> 00:01:28,840
But then the next weekend,
you kissed Mark Mooney.
28
00:01:28,850 --> 00:01:32,009
And I was... I was crushed.
29
00:01:32,050 --> 00:01:34,400
What? Mark Mooney?
30
00:01:34,410 --> 00:01:37,222
- Mark Mooney.
- That's fucking disgusting.
31
00:01:37,264 --> 00:01:39,474
- I know.
- I don't remember that at all.
32
00:01:42,728 --> 00:01:44,990
I'm sorry, Chuck.
33
00:01:45,000 --> 00:01:48,859
If it's any consolation, I at
least remember kissing you.
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,868
What are you doing?
35
00:01:57,910 --> 00:01:59,828
I'm looking for gum.
36
00:01:59,870 --> 00:02:01,413
Why?
37
00:02:04,750 --> 00:02:06,510
I'm gonna kiss you.
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
To make up for Mark Mooney.
39
00:02:20,682 --> 00:02:22,434
This would turn out to be
40
00:02:22,476 --> 00:02:26,021
one of the most lasting
memories of my entire life.
41
00:02:39,284 --> 00:02:41,662
I had fun with you.
42
00:02:42,704 --> 00:02:43,997
Me too.
43
00:02:45,040 --> 00:02:47,690
- Thanks.
- Anytime.
44
00:02:52,381 --> 00:02:54,883
You want to come over?
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,718
My parents aren't home.
46
00:02:58,554 --> 00:03:00,722
Yeah, yeah, um...
47
00:03:04,518 --> 00:03:08,420
Actually, I have a paper
48
00:03:08,440 --> 00:03:10,566
I kind of have to write tonight.
49
00:03:10,607 --> 00:03:14,027
Yeah, so I wish I could, but...
50
00:03:14,069 --> 00:03:17,573
No, I get it, Chuck. It's okay.
51
00:03:27,541 --> 00:03:29,543
- See you tomorrow.
- See ya.
52
00:03:43,974 --> 00:03:45,767
Becky?
53
00:03:45,809 --> 00:03:47,311
Hey, Mr. Jablonski.
54
00:03:47,352 --> 00:03:48,687
Hey. Hey, come here.
55
00:03:55,277 --> 00:03:57,654
God, you look like your sister.
56
00:03:57,696 --> 00:03:59,615
I mean, with the hair and everything.
57
00:03:59,656 --> 00:04:01,283
I almost didn't recognize you.
58
00:04:04,578 --> 00:04:07,414
So you like records, right?
59
00:04:07,456 --> 00:04:09,208
Yeah. Sure.
60
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Well, with Sally off to college,
61
00:04:10,709 --> 00:04:14,296
I've got her old ones
just taking up space.
62
00:04:14,338 --> 00:04:16,340
Mm-hmm.
63
00:04:16,381 --> 00:04:18,009
Sorry, I'm being thick.
64
00:04:18,010 --> 00:04:20,135
I'm asking you if you want them.
65
00:04:20,177 --> 00:04:21,593
I mean, they're just collecting dust,
66
00:04:21,595 --> 00:04:23,053
and I was gonna throw
them away otherwise.
67
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
And I saw you, and I thought I'd ask.
68
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Cool. I'll take a look.
69
00:04:27,226 --> 00:04:28,769
Great. Yeah, just inside.
70
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Just, careful. It's a bit slippery.
71
00:04:45,661 --> 00:04:48,664
I wouldn't see Becky
Monroe the next day.
72
00:04:48,705 --> 00:04:50,582
Or ever again.
73
00:04:52,584 --> 00:04:55,796
Colfax Police spent several
days searching for Becky.
74
00:05:00,384 --> 00:05:03,136
Some people believed she ran
away to be with Casper.
75
00:05:05,222 --> 00:05:09,852
I was heartbroken, confused.
A nervous wreck.
76
00:05:28,745 --> 00:05:30,247
What happened?
77
00:05:32,583 --> 00:05:34,918
The girl that lived there died.
78
00:05:34,960 --> 00:05:38,005
They found her body in
Jefferson Pond this morning.
79
00:05:40,799 --> 00:05:42,841
Most people aren't aware
of the exact moment
80
00:05:42,843 --> 00:05:44,970
when they lose their innocence,
81
00:05:45,012 --> 00:05:46,930
when the narrative
they've in their minds
82
00:05:46,940 --> 00:05:49,600
about life being fair and
things happening for a reason
83
00:05:49,641 --> 00:05:52,060
is destroyed.
84
00:05:52,102 --> 00:05:55,063
It usually happens slowly, bit by bit.
85
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
But for me, it was all at once.
86
00:06:00,027 --> 00:06:02,905
I was crossing the
street on Fern Circle.
87
00:06:02,946 --> 00:06:05,574
I was 16 years old.
88
00:06:05,580 --> 00:06:09,370
_
89
00:06:10,370 --> 00:06:12,915
The funeral parlor couldn't
make Becky look like herself,
90
00:06:12,956 --> 00:06:15,000
so it was a closed casket.
91
00:06:18,962 --> 00:06:21,715
Just like that, she was gone.
92
00:06:21,757 --> 00:06:24,927
A life ended before it even
had the chance to begin.
93
00:06:33,018 --> 00:06:35,896
After the Monroes left town,
a new family moved in
94
00:06:35,938 --> 00:06:38,774
and imbued our block with life again.
95
00:06:38,815 --> 00:06:41,985
And slowly, the memory
of the sisters faded.
96
00:06:41,990 --> 00:06:45,739
Before long, it was as though
they were never there at all.
97
00:06:47,616 --> 00:06:50,118
Casper Tatum never came back to Colfax.
98
00:06:50,160 --> 00:06:54,300
In 1998, he was found dead
from an intentional overdose
99
00:06:54,320 --> 00:06:56,250
in a motel in West Texas.
100
00:06:56,291 --> 00:06:58,877
He left a note addressed to Becky.
101
00:06:58,919 --> 00:07:01,338
He said he was sorry
he didn't come back,
102
00:07:01,350 --> 00:07:04,007
and he'd hoped she'd forgive
him on the other side.
103
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
The Monroe sisters' murderer,
104
00:07:06,051 --> 00:07:08,345
Mr. Jablonski, was eventually caught.
105
00:07:08,387 --> 00:07:11,932
Our neighbor, the dentist
with the award-winning roses
106
00:07:11,974 --> 00:07:16,353
and toothpaste-commercial
smile, was a serial killer.
107
00:07:17,771 --> 00:07:21,525
In a disclosure sent to the
press following his arrest,
108
00:07:21,567 --> 00:07:24,027
Jablonski wrote of his desire to kill
109
00:07:24,069 --> 00:07:26,321
the two beautiful bundles
of life he saw alive
110
00:07:26,363 --> 00:07:29,074
in that home every day.
111
00:07:29,116 --> 00:07:32,327
Two girls whose sheer youthful audacity
112
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
he could not help but correct.
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,459
I didn't return until 20 years later.
114
00:07:41,795 --> 00:07:44,882
One, two, say "cheese!"
115
00:07:44,923 --> 00:07:46,758
- Good one!
- We had changed,
116
00:07:46,800 --> 00:07:49,595
but the hallways had stayed the same.
117
00:07:53,390 --> 00:07:56,476
In 2002, the woods where
the murder occurred
118
00:07:56,480 --> 00:07:58,353
burnt in a forest fire.
119
00:07:58,395 --> 00:08:00,439
Eventually, they grew back,
120
00:08:00,450 --> 00:08:03,483
and somehow they were
even thicker than before.
121
00:08:03,525 --> 00:08:05,903
More alive, untamed.
122
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
Finding the scene of the initial crime
123
00:08:07,696 --> 00:08:09,031
was impossible.
124
00:08:09,072 --> 00:08:10,574
The Earth had carried on,
125
00:08:10,616 --> 00:08:14,036
and more or less,
we had carried on as well.
126
00:08:25,339 --> 00:08:28,634
A piece of me still
haunts those streets,
127
00:08:28,640 --> 00:08:32,554
streets I've spent a
lifetime trying to forget.
128
00:08:32,596 --> 00:08:36,266
But I can't forget, as hard as I try.
129
00:08:39,440 --> 00:08:42,731
And every night, when the
streetlights go on in Colfax,
130
00:08:42,773 --> 00:08:46,652
ghosts roam the avenues
looking for salvation.
131
00:08:49,080 --> 00:08:52,940
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.