All language subtitles for When the Streetlights Go On - 01x09 - WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,925 --> 00:00:11,553
Becky dropped out of school
immediately following Halloween,
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,640
and I didn't see much of her
for a very long time.
3
00:00:26,401 --> 00:00:27,653
Seasons passed.
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,739
Fall turned to winter.
5
00:00:30,781 --> 00:00:34,284
Casper never came back to Colfax
for Becky.
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,745
But everyone had moved on
from the murders.
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,789
It was all pinned on him.
8
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
His failure to materialize was yet another
piece of evidence in support of his guilt.
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,755
Brad would eventually
regain consciousness,
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
but he'd never be the same again.
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,718
The blunt trauma he sustained
at the hands of Casper Tatum
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
would leave him permanently maimed,
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,850
his ambitions for college ball
forever dashed.
14
00:01:04,648 --> 00:01:07,860
In the last month,
Becky had rediscovered her home.
15
00:01:07,901 --> 00:01:11,154
The forgotten corners,
the imperfections in the drywall.
16
00:01:13,365 --> 00:01:15,534
She uncovered a hole in the wall
in her closet
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
from the time when Chrissy got so mad,
she kicked it.
18
00:01:18,871 --> 00:01:21,790
It was a secret they had never told
their parents.
19
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
They covered it with a centerfold
of a teen heartthrob
20
00:01:24,251 --> 00:01:26,086
they ripped out of a "Tiger Beat."
21
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
So explain to me again
why you're so obsessed with this Sub-Zero.
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,486
Well, because Sub-Zero
is easily the best character, Charlie.
23
00:01:51,528 --> 00:01:52,487
That is false.
24
00:01:52,529 --> 00:01:55,824
All right, well, you are, like,
in love with Johnny Cage, which--
25
00:01:55,866 --> 00:01:57,117
Yes.
26
00:01:57,159 --> 00:01:59,953
- I don't even know where to begin.
- Are you jealous? Are you jealous?
27
00:01:59,995 --> 00:02:02,581
- Look at him. He's badass.
- No, I'm not jealous of a dick puncher!
28
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
Pause.
Pause.
29
00:02:06,168 --> 00:02:08,212
Pause, babe.
30
00:02:08,253 --> 00:02:09,588
Thank you.
31
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Hey, I'm serious.
32
00:02:16,595 --> 00:02:19,181
Please. Pause.
33
00:02:19,223 --> 00:02:20,891
Okay.
34
00:02:26,355 --> 00:02:27,773
Hey.
35
00:02:27,814 --> 00:02:28,857
Like the hair.
36
00:02:28,899 --> 00:02:31,318
Hey.
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
How have you been?
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
I've been good.
39
00:02:36,198 --> 00:02:37,324
How are you?
40
00:02:38,700 --> 00:02:39,660
Not great.
41
00:02:40,869 --> 00:02:43,997
I was wondering if I could borrow
some books.
42
00:02:44,039 --> 00:02:46,750
I've read all the ones at my house,
like, three times over,
43
00:02:46,792 --> 00:02:49,920
even my dad's boring stock market books.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,505
Jeez.
45
00:02:51,547 --> 00:02:53,423
Yeah, of course.
46
00:02:55,092 --> 00:02:57,636
It's actually not really a great time
right now.
47
00:02:57,678 --> 00:03:00,639
I can bring them over later,
if that's cool with you.
48
00:03:01,849 --> 00:03:04,560
- Cool.
- Cool.
49
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
Well, see you.
50
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Who was that?
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,359
No one.
52
00:03:46,018 --> 00:03:47,811
Hi.
53
00:03:47,853 --> 00:03:49,188
Hi.
54
00:03:49,229 --> 00:03:52,232
If you don't like them,
I have other ones, so...
55
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Thank you, Charlie.
56
00:04:06,538 --> 00:04:08,832
Becky underlined sentences
in my paperbacks
57
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
as though she owned them.
58
00:04:15,422 --> 00:04:17,049
- Hey.
- Thanks.
59
00:04:17,090 --> 00:04:19,384
Yeah.
60
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
Bye.
61
00:04:24,097 --> 00:04:27,059
She seemed to understand them
in a way it took me years to
62
00:04:27,100 --> 00:04:30,979
and, in some cases, still don't.
63
00:04:31,021 --> 00:04:36,068
We spent afternoons after school
arguing over short stories and poetry.
64
00:04:36,109 --> 00:04:39,196
Her grasp of them was always light-years
ahead of mine.
65
00:04:39,238 --> 00:04:41,949
I was reading the words,
while she was in touch with the pain,
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
the feeling, the life beneath the text.
67
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
And we call that life.
68
00:04:46,328 --> 00:04:49,122
I mean, gosh, this book is--
69
00:04:50,457 --> 00:04:52,501
And maybe it was true love;
maybe it wasn't.
70
00:04:52,543 --> 00:04:53,377
I don't know.
71
00:04:53,418 --> 00:04:56,380
I'm a romantic,
so I like to think that it was.
72
00:04:56,421 --> 00:04:59,591
I don't think that's what the author's
trying to say at all, Charlie.
73
00:04:59,633 --> 00:05:02,177
I think he's saying
that there's no such thing as love.
74
00:05:02,219 --> 00:05:05,138
That it's a fleeting, meaningless
invention of mankind
75
00:05:05,180 --> 00:05:09,184
and that, you know, ultimately,
we are alone.
76
00:05:10,936 --> 00:05:14,398
I don't think that's what he meant,
but it is perspective, right?
77
00:05:14,439 --> 00:05:16,316
You think Hamburger Heaven
is still open?
78
00:05:21,321 --> 00:05:23,490
Hey.
Charlie.
79
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Hey.
80
00:05:24,575 --> 00:05:27,202
Where have you been lately?
81
00:05:27,244 --> 00:05:29,955
I've been brushing up
on my "Mortal Kombat" skills.
82
00:05:29,997 --> 00:05:31,456
Bet I could beat you now.
83
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Yeah.
I haven't really played that much.
84
00:05:34,126 --> 00:05:36,044
Just kind of been busy.
85
00:05:40,841 --> 00:05:46,096
Well, my friends and I were going
to sneak into "From Dusk Till Dawn"
86
00:05:46,138 --> 00:05:47,431
tomorrow night at the drive-in.
87
00:05:47,472 --> 00:05:49,099
Cool.
88
00:05:51,894 --> 00:05:53,937
Did you want to come?
89
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
Yeah, you know, I'd love to,
90
00:05:57,608 --> 00:06:01,695
but I kind of have this thing
tomorrow, so...
91
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
yeah, I'm sorry, can't.
92
00:06:07,034 --> 00:06:08,327
Oh.
93
00:06:08,368 --> 00:06:09,578
Okay.
94
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
I thought you liked his movies, though.
95
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
I do.
96
00:06:21,423 --> 00:06:23,550
I guess I'm just a little tired of them.
97
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
But, you know,
we'll catch a movie soon, okay?
98
00:06:30,641 --> 00:06:32,017
I promise.
99
00:06:34,019 --> 00:06:35,771
Yeah.
Yeah.
100
00:06:35,812 --> 00:06:36,730
Cool.
101
00:06:36,772 --> 00:06:39,233
Okay, well, I gotta go.
102
00:06:39,274 --> 00:06:41,777
I'll talk to you later, okay?
103
00:06:51,745 --> 00:06:55,874
My first heartbreak that semester
wasn't as bad as the one that came later.
104
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Quieter, certainly.
More ordinary.
105
00:07:00,879 --> 00:07:02,714
I really liked Berlice,
106
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
but I was in love with somebody else.
7650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.