All language subtitles for Waiting.For.Baby.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,068 --> 00:00:48,480 We read a great deal of advice designed 4 00:00:48,567 --> 00:00:51,267 for the expectant mother, but nobody 5 00:00:51,353 --> 00:00:53,793 seems to think it worthwhile to give the expectant father 6 00:00:53,875 --> 00:00:55,125 any advice. 7 00:00:55,328 --> 00:00:57,128 Now as a matter of fact, the expecting father 8 00:00:57,178 --> 00:00:59,435 needs more advice than the expectant mother, 9 00:00:59,687 --> 00:01:02,750 because he is strictly on his own. 10 00:01:03,055 --> 00:01:05,000 He has no doctor to guide him. 11 00:01:05,251 --> 00:01:08,958 And during that one day at least, he is the forgotten man. 12 00:01:10,182 --> 00:01:12,352 - Good morning, Miss Benson. - Good morning. 13 00:01:13,255 --> 00:01:15,458 A little excitement at our house this morning. 14 00:01:15,807 --> 00:01:17,760 - Didn't get a chance to share it. - Yes, I know. 15 00:01:17,815 --> 00:01:19,507 Here's a message for you from the hospital. 16 00:01:19,548 --> 00:01:20,866 Came just five minutes ago. 17 00:01:25,511 --> 00:01:28,680 Now here we see some typical cases of expectant fatherhood. 18 00:01:28,923 --> 00:01:30,983 Those of you in the audience who don't care to look 19 00:01:31,050 --> 00:01:33,651 may close your eyes until the scene is over. 20 00:01:33,845 --> 00:01:36,569 We will signal the end of this rather harrowing section 21 00:01:36,641 --> 00:01:37,975 by the tapping of a bell. 22 00:01:44,564 --> 00:01:45,927 Where is she? 23 00:01:46,311 --> 00:01:47,716 - Your name, please. - Who me? 24 00:01:47,975 --> 00:01:49,164 - Yes. - Uh, Doakes. 25 00:01:49,205 --> 00:01:50,719 - Joseph Doakes. - Oh, yes, Mr. Doakes. 26 00:01:50,759 --> 00:01:52,186 Would you wait right in there, please? 27 00:01:52,226 --> 00:01:53,786 The nurse will see you in just a minute. 28 00:01:57,446 --> 00:01:58,584 - In here? - No, no. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,111 In there, the waiting room. 30 00:02:04,902 --> 00:02:08,270 Now all these four men are running a temperature. 31 00:02:09,120 --> 00:02:11,716 The tall man, because he’s been waiting longest, 32 00:02:11,803 --> 00:02:14,668 is in the worst shape, but the blood pressure of all four 33 00:02:14,750 --> 00:02:17,420 of them is way, way up for this time of day. 34 00:02:17,819 --> 00:02:21,166 In other words, for lack of good counsel and advice, 35 00:02:21,456 --> 00:02:23,672 these expectant fathers have allowed themselves 36 00:02:23,713 --> 00:02:25,848 to become pathological cases. 37 00:02:29,807 --> 00:02:32,394 - Have you got the correct time? - Yes, thanks. 38 00:02:33,366 --> 00:02:34,916 Would you mind giving it to me? 39 00:02:35,125 --> 00:02:37,125 Oh, I'm sorry. It's 20 minutes past. 40 00:02:37,828 --> 00:02:39,000 Past? 41 00:02:39,494 --> 00:02:42,343 Uh, 20 minutes 'till 10:00. 42 00:02:42,799 --> 00:02:46,292 Uh, is that Eastern Standard Time? 43 00:02:46,586 --> 00:02:48,754 Why, yes, I guess it would be. Yes, sure. 44 00:02:48,971 --> 00:02:52,137 That would make 20 minutes to 7:00 at the coast, wouldn't it? 45 00:02:53,829 --> 00:02:56,079 No, no 20 minutes to 9:00, to 1:00. 46 00:02:56,507 --> 00:02:57,507 Ah, shut up. 47 00:03:05,637 --> 00:03:06,603 Mr. Doakes? 48 00:03:06,644 --> 00:03:09,071 Well, Mr. Doakes, I don't think that you will have stay here. 49 00:03:09,112 --> 00:03:10,668 You can come back around noon. 50 00:03:10,709 --> 00:03:11,917 Everything's fine. 51 00:03:12,042 --> 00:03:14,364 - You mean I can go? - Yes, you can run along now. 52 00:03:14,405 --> 00:03:17,166 We'll call up around noon, and we'll tell you when to come back. 53 00:03:26,326 --> 00:03:28,951 This man, ordinarily a very alert businessman, 54 00:03:29,063 --> 00:03:31,833 has allowed himself to slip mentally under a strain, which 55 00:03:31,888 --> 00:03:35,000 is no greater than that to which men are being subjected to all 56 00:03:35,041 --> 00:03:37,166 over the world every day. 57 00:03:37,466 --> 00:03:39,717 It's just a lack of mental coordination. 58 00:03:39,758 --> 00:03:40,800 That's all. 59 00:03:41,728 --> 00:03:43,416 Oh, Mr. Doakes, any news? 60 00:03:43,785 --> 00:03:45,086 Hmm? Huh? 61 00:03:45,368 --> 00:03:47,910 Uh, no, no. 62 00:03:48,742 --> 00:03:50,973 They'll call up at noon. That's what she said. 63 00:03:52,180 --> 00:03:54,385 Would you care to go over the mail? 64 00:03:54,834 --> 00:03:56,017 What mail? 65 00:03:56,510 --> 00:03:58,385 The morning mail. Here it is. 66 00:04:03,517 --> 00:04:05,602 Dear Mr. Doakes, we are writing to ask you 67 00:04:05,643 --> 00:04:07,883 if you can see a way clear to contribute 68 00:04:07,924 --> 00:04:09,438 the same amount this year as-- 69 00:04:09,602 --> 00:04:12,066 That's the letter you just received, Mr. Doakes. 70 00:04:13,051 --> 00:04:14,758 Do you wish to dictate a reply? 71 00:04:17,362 --> 00:04:19,055 I've got to get some air. 72 00:04:33,629 --> 00:04:35,000 Back early, aren't you? 73 00:04:35,819 --> 00:04:37,152 Quarter past 11:00. 74 00:04:48,404 --> 00:04:50,958 For Pete's sake, stop looking at that picture, will you? 75 00:04:51,586 --> 00:04:52,660 I'm sorry. 76 00:04:58,782 --> 00:05:00,279 There, there, old man. 77 00:05:00,355 --> 00:05:01,815 He didn't mean it. 78 00:05:01,959 --> 00:05:02,996 I did mean it. 79 00:05:03,115 --> 00:05:05,904 Why Mr. Theakstis, you're the father of a nice big girl. 80 00:05:06,095 --> 00:05:07,791 Come on in and see her. 81 00:05:08,065 --> 00:05:10,458 Mr. Doakes, what are you doing back here so early? 82 00:05:10,667 --> 00:05:12,917 Now we won't need you until 3 o'clock. 83 00:05:13,139 --> 00:05:14,237 Everything's fine. 84 00:05:19,393 --> 00:05:22,239 3 o'clock? Why that's this afternoon. 85 00:05:27,769 --> 00:05:29,656 There's another phase to this disintegration 86 00:05:29,697 --> 00:05:31,080 of the expectant father. 87 00:05:31,189 --> 00:05:34,276 From the preliminary daze and hypnotic trance, 88 00:05:34,480 --> 00:05:37,512 he sometimes develops into a rather garrulous and frequently 89 00:05:37,579 --> 00:05:40,442 tiresome character, considering himself the center 90 00:05:40,541 --> 00:05:42,416 of attraction wherever he goes. 91 00:05:42,622 --> 00:05:43,916 Do you have any children? 92 00:05:44,385 --> 00:05:45,504 Just a couple. 93 00:05:45,590 --> 00:05:46,646 Just a couple? 94 00:05:47,102 --> 00:05:48,256 Boy, that's a lot. 95 00:05:48,621 --> 00:05:49,708 How'd you stand it? 96 00:05:49,749 --> 00:05:51,982 Oh, it's not so bad, once you get the hang of it. 97 00:05:52,023 --> 00:05:54,115 Oh, once you the hang of it. That's the thing. 98 00:05:54,156 --> 00:05:56,500 I've got to learn how to get the hang of it by 3 o'clock. 99 00:05:56,928 --> 00:05:59,567 Well, well, congratulations. 100 00:06:00,735 --> 00:06:01,735 Straight, dry. 101 00:06:11,034 --> 00:06:12,791 Didn't get a chance to shave today. 102 00:06:13,184 --> 00:06:14,367 I guess that's right. 103 00:06:17,830 --> 00:06:20,138 Expecting a baby this afternoon. 104 00:06:20,819 --> 00:06:21,819 That's fine. 105 00:06:26,541 --> 00:06:29,411 - How's your wife now? - Oh, she's fine. Thanks. 106 00:06:30,959 --> 00:06:33,221 Give me that check, will you, because I got to go. 107 00:06:38,846 --> 00:06:39,868 Thank you. 108 00:06:44,931 --> 00:06:48,262 At this point, the expectant father is not responsible for his actions, 109 00:06:48,510 --> 00:06:51,605 and he may walk as much as 10 miles without knowing it. 110 00:06:51,971 --> 00:06:53,892 To complicate matters, the world seems 111 00:06:53,975 --> 00:06:55,500 to be filled with children. 112 00:06:55,667 --> 00:06:57,640 Up to now, he never noticed them. 113 00:06:59,097 --> 00:07:00,417 Of course, the percentage of twins 114 00:07:00,458 --> 00:07:02,916 is very small and hardly worth worrying about, 115 00:07:03,221 --> 00:07:06,459 but then, on the other hand, it can happen. 116 00:07:25,843 --> 00:07:27,750 We now come to the final and most harrowing 117 00:07:27,834 --> 00:07:29,334 phase of our study. 118 00:07:29,688 --> 00:07:33,333 The patient has a blood pressure of a small donkey engine. 119 00:08:06,294 --> 00:08:08,100 - Mr. Doakes? - Who, me? 120 00:08:08,249 --> 00:08:10,041 Will you please come with me? 121 00:08:23,925 --> 00:08:25,500 - Mr. Doakes? - Yes. 122 00:08:25,625 --> 00:08:27,208 Mr. Joseph Doakes? 123 00:08:27,656 --> 00:08:29,518 There's a telephone call for you. 124 00:08:38,473 --> 00:08:39,923 Hello? 125 00:08:40,353 --> 00:08:44,186 Mr. Doakes, would it be all right if I went out for about an hour? 126 00:08:44,411 --> 00:08:46,625 There doesn't seem to be anything doing around here. 127 00:08:46,819 --> 00:08:48,404 OK, OK, sure. 128 00:08:49,497 --> 00:08:50,497 Fine. 129 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Thank you. 130 00:09:14,967 --> 00:09:17,545 - Small, isn't he? - No smaller than usual. 131 00:09:17,769 --> 00:09:20,087 I guess you'd be small too, if you were that age. 132 00:09:20,661 --> 00:09:22,452 - Want to hold him? - Oh, no, no thank you. 133 00:09:22,493 --> 00:09:23,979 I've got one of my own coming up. 134 00:09:24,037 --> 00:09:26,512 - Your name's Doakes isn't it? - Yes, Joseph Doakes. 135 00:09:26,607 --> 00:09:28,855 - My wife is here. - Well, this is yours. 136 00:09:29,176 --> 00:09:30,218 Mine? 137 00:09:32,178 --> 00:09:33,131 Nurse! 138 00:09:33,181 --> 00:09:34,181 Nurse! 139 00:09:44,272 --> 00:09:46,333 So we see in rather spectacular fashion 140 00:09:46,458 --> 00:09:49,916 the ordeal through which the expectant father must go. 141 00:09:50,192 --> 00:09:52,284 Of course, this man will recover. 142 00:09:52,553 --> 00:09:54,958 There's nothing organically wrong with him. 143 00:09:55,219 --> 00:09:58,534 And in time, he will come to enjoy the blessings of fatherhood. 144 00:09:59,129 --> 00:10:00,129 And-- 145 00:10:03,331 --> 00:10:05,670 --enjoy, actually live to enjoy-- 10130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.