Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:11,200
"Era muito simples, eu os via da mesma
forma que uma besta contempla os cordeiros."
Anatoli Onoprienko
2
00:01:19,696 --> 00:01:22,264
Eu consigo.
3
00:02:28,100 --> 00:02:34,100
HORROR ALTERNATIVO APRESENTA
"VISCERAL"
4
00:02:34,124 --> 00:02:39,124
Legenda de Phelps!
www.horroralternativo.com.br
5
00:03:16,213 --> 00:03:20,983
N�o fumo.
6
00:03:20,984 --> 00:03:24,784
Eu sabia que voc�
ia voltar.
7
00:03:26,223 --> 00:03:30,993
Finalmente, a sua grande luta.
8
00:03:30,994 --> 00:03:33,229
Voc� tem o esp�rito.
9
00:03:33,230 --> 00:03:38,230
Agora voc� pode ter as luvas do campe�o,
mas voc� tem que treinar.
10
00:03:40,237 --> 00:03:44,573
Esta � a sua grande chance.
11
00:03:44,574 --> 00:03:47,576
Todo mundo vai estar
assistindo voc�.
12
00:03:47,577 --> 00:03:50,746
N�o me decepcione.
13
00:03:50,747 --> 00:03:52,248
Vou dar o meu melhor.
14
00:03:52,249 --> 00:03:57,249
� o que eu espero.
15
00:05:54,871 --> 00:05:58,807
Voc� se acha
o melhor, n�o �?
16
00:05:58,808 --> 00:06:03,808
A� de p�, com a porra das suas
luvas brancas.
17
00:06:03,880 --> 00:06:06,882
Voc� � apenas um lixo.
18
00:06:06,883 --> 00:06:11,883
Um lixo.
19
00:11:19,958 --> 00:11:21,958
N�o acredito que voc�
fez isso!
20
00:11:21,982 --> 00:11:25,482
- Entenda, eu estava beb�do.
- Beb�do, sempre essa desculpa.
21
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Quem est� procurando?
O que est� olhando?
22
00:16:47,557 --> 00:16:52,757
Eu sou as feridas p�tridas e dolorosas que
cai sobre os homens com a marca da besta.
23
00:16:56,766 --> 00:17:01,766
Eu sou aquele que destr�i o corpo
e come as mentes.
24
00:17:03,773 --> 00:17:07,776
Eu sou Judas, filho de Cristo.
25
00:17:07,777 --> 00:17:12,777
E agora, sua carne � minha.
26
00:17:12,782 --> 00:17:18,482
Voc� ser� minha ferramenta,
voc� me trar� almas.
27
00:17:20,790 --> 00:17:24,793
matar, mutilar, destruir,
28
00:17:24,794 --> 00:17:29,794
ainda h� muito espa�o
aqui em baixo.
29
00:22:05,708 --> 00:22:09,711
Quando?
30
00:22:09,712 --> 00:22:12,714
Quando isso vai acabar?
31
00:22:12,715 --> 00:22:17,715
Nem come�amos ainda.
32
00:24:43,499 --> 00:24:47,502
Voc� acha que um vagabundo
ser� o suficiente?
33
00:24:47,503 --> 00:24:52,503
Mais, eu preciso de mais.
34
00:24:57,513 --> 00:25:01,516
Sim, sim meu escravo.
35
00:25:01,517 --> 00:25:06,517
Falta pouco, para que voc�
seja como eu.
36
00:29:02,758 --> 00:29:07,758
Que diabos?
Porra, porra.
37
00:29:12,768 --> 00:29:17,768
Por favor, n�o me machuque,
por favor, por favor.
38
00:31:28,270 --> 00:31:33,270
N�o, n�o, por favor, n�o.
39
00:31:51,426 --> 00:31:56,426
Este � o seu advers�rio.
40
00:32:00,035 --> 00:32:01,635
Ele parece forte.
41
00:32:01,636 --> 00:32:06,636
Ele nunca perdeu uma luta.
42
00:32:06,641 --> 00:32:10,644
Mas, voc� tem treinado
o suficiente, certo?
43
00:32:10,645 --> 00:32:15,645
Voc� tem a coragem
de ser um campe�o.
44
00:32:20,322 --> 00:32:23,023
Eu n�o vou decepcion�-lo.
45
00:32:23,024 --> 00:32:28,024
Espero que n�o.
46
00:32:51,219 --> 00:32:56,219
Agora voc� vai se
sentir como eu.
47
00:33:22,851 --> 00:33:27,388
Voc� gosta de estar
dentro de mim?
48
00:33:27,389 --> 00:33:32,389
Voc� gosta do meu
sexo quente e sujo?
49
00:34:00,422 --> 00:34:05,422
Este � o meu sangue,
o sangue da nova e eterna alian�a.
50
00:34:06,895 --> 00:34:11,895
Para entregar o poder a voc� e aos outros,
para derramar sangue neste mundo.
51
00:39:59,414 --> 00:40:04,414
Em todo esse tempo, voc� se tornou
muito mais forte, meu escravo.
52
00:40:13,027 --> 00:40:18,027
Seu sofrimento n�o acabar�
at� que eu deseje que acabe.
53
00:41:09,484 --> 00:41:14,484
Al�?
Quem �?
54
00:41:14,689 --> 00:41:18,191
Mam�e, sou eu.
55
00:41:18,192 --> 00:41:21,194
Oh, � voc�.
56
00:41:21,195 --> 00:41:23,497
Mam�e.
57
00:41:23,498 --> 00:41:28,201
em algumas horas ser�
minha primeira grande luta
58
00:41:28,202 --> 00:41:29,236
Eu queria.
59
00:41:29,237 --> 00:41:32,506
Luta... n�o se lembra o que aconteceu
da �ltima vez que lutou?
60
00:41:32,507 --> 00:41:35,509
Voc� n�o se lembra que
quase morreu no ringue?
61
00:41:35,510 --> 00:41:38,512
Mas m�e eu tenho um empres�rio
que me apoia.
62
00:41:38,513 --> 00:41:40,514
Esta � a minha grande
oportunidade.
63
00:41:40,515 --> 00:41:41,748
Oportunidade?
64
00:41:41,749 --> 00:41:46,749
Voc�? Voc� s� t�m mostrado
que � um perdedor.
65
00:41:48,356 --> 00:41:51,224
Mas m�e, isto � o melhor
que sei fazer.
66
00:41:51,225 --> 00:41:53,527
� o que eu mais gosto.
67
00:41:53,528 --> 00:41:54,528
Sei que posso lutar.
68
00:41:54,529 --> 00:41:57,531
Lutar? Essa foi a �nica coisa em que
era bom quando crian�a.
69
00:41:57,532 --> 00:41:58,733
Brigas e problemas.
70
00:41:58,734 --> 00:42:01,234
Mas agora, nem pra isso
voc� serve mais.
71
00:42:01,235 --> 00:42:02,236
Voc� perdeu.
72
00:42:02,237 --> 00:42:07,237
Feriu sua cabe�a.
Voc� n�o serve para nada.
73
00:42:09,477 --> 00:42:12,546
Mam�e.
74
00:42:12,547 --> 00:42:17,417
Esta � a minha grande chance e...
� s� que,
75
00:42:17,418 --> 00:42:18,552
eu estou nervoso.
76
00:42:18,553 --> 00:42:22,556
Voc� sempre foi um problema,
pare de me ligar, n�o quero nada de voc�.
77
00:42:22,557 --> 00:42:25,658
Espero que voc� seja morto para
que eu possa descansar em paz.
78
00:42:25,659 --> 00:42:29,659
Eu amaldi�oo o dia que voc�
saiu de minhas entranhas.
79
00:42:37,505 --> 00:42:40,006
Mas, Mam�e.
80
00:42:40,007 --> 00:42:43,007
Mam�e?
81
00:45:15,429 --> 00:45:19,666
Estou nervoso.
82
00:45:19,667 --> 00:45:24,667
N�o estrague tudo.
83
00:45:28,175 --> 00:45:31,177
Eu estou dando a ele,
a oportunidade de sua vida.
84
00:45:31,178 --> 00:45:36,178
Derrotaram ele tantas vezes.
85
00:45:40,254 --> 00:45:45,254
N�o estrague tudo.
86
00:45:50,498 --> 00:45:55,498
Vamos l�, tudo est� preparado.
87
00:45:58,139 --> 00:46:03,139
N�o estrague tudo.
88
00:49:35,089 --> 00:49:39,092
Voc� sempre foi
o meu favorito.
89
00:49:39,093 --> 00:49:42,095
O mais d�cil,
o mais f�cil de dominar.
90
00:49:42,096 --> 00:49:47,096
sempre calmo como
um cachorrinho.
91
00:49:49,336 --> 00:49:53,339
N�o se atreva a olhar
assim pra mim.
92
00:49:53,340 --> 00:49:58,340
Sem mim, voc� n�o � nada.
93
00:54:14,402 --> 00:54:17,203
Olhe para voc�,
� um perdedor.
94
00:54:17,204 --> 00:54:19,908
Esque�a sobre o seu futuro,
95
00:54:21,109 --> 00:54:23,810
eu e voc� n�o temos mais
nenhum acordo.
96
00:54:23,811 --> 00:54:27,213
Mas eu dei o meu melhor.
97
00:54:27,214 --> 00:54:29,215
Eu lutei o melhor que pude.
98
00:54:29,216 --> 00:54:30,216
O melhor que p�de?
99
00:54:30,217 --> 00:54:32,718
Eles destru�ram voc�
na primeira rodada.
100
00:54:32,719 --> 00:54:34,219
- Mas na pr�xima vez...
- N�o tem "mas" cara.
101
00:54:34,221 --> 00:54:35,721
A pr�xima luta,
vou fazer melhor
102
00:54:35,722 --> 00:54:38,390
Que pr�xima luta?
N�o h� pr�xima luta.
103
00:54:38,391 --> 00:54:39,891
Voc� � um perdedor.
104
00:54:39,892 --> 00:54:43,529
n�o h� mais lutas
para voc�.
105
00:54:43,530 --> 00:54:44,864
Mas voc� � meu empres�rio.
106
00:54:44,865 --> 00:54:49,865
Eu n�o sou seu empres�rio, porque
eu n�o represento perdedores.
107
00:54:50,637 --> 00:54:55,637
Mas voc� me disse que
eu poderia ser um campe�o
108
00:54:57,311 --> 00:55:00,012
Campe�o?
Voc�?
109
00:55:00,013 --> 00:55:05,013
Olhe para voc�,
n�o te restou nem sangue.
110
01:00:25,572 --> 01:00:30,572
Esta � a sua grande chance,
sua primeira grande luta.
111
01:00:30,577 --> 01:00:34,079
Ele nunca perdeu uma luta.
112
01:00:34,080 --> 01:00:37,650
Mas, voc� tem treinado
o suficiente, certo?
113
01:00:37,651 --> 01:00:39,652
Todo mundo vai estar
assistindo voc�.
114
01:00:39,653 --> 01:00:43,522
Voc� se acha o melhor,
n�o �?
115
01:00:43,523 --> 01:00:48,523
A� de p�, com a porra das suas
luvas brancas.
116
01:00:48,662 --> 01:00:52,665
Voc� � uma rajada de
desperd�cio.
117
01:00:52,666 --> 01:00:57,666
Lixo.
118
01:04:14,300 --> 01:04:17,300
Ent�o agora voc� acha
que pode me derrotar?
119
01:04:18,824 --> 01:04:20,824
Me mostre seus punhos.
120
01:04:27,500 --> 01:04:32,500
HORROR ALTERNATIVO APRESENTOU
VISCERAL
121
01:04:35,626 --> 01:04:41,424
LEGENDA FEITA POR PHELPS.
"AQUI � HORROR ALTERNATIVO MESMO!"
122
01:04:41,448 --> 01:04:47,449
VISITE NOSSO SITE NO ENDERE�O
WWW.HORRORALTERNATIVO.COM.BR
123
01:05:22,100 --> 01:05:25,600
AGORA CURTA O TRASH METAL A�!
9348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.