All language subtitles for Utopia.Falls - 1x08 - The.Light

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:26,240 Good morning, candidates. 2 00:01:26,240 --> 00:01:29,000 All of your hard work, all of your training, 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,720 it comes down to this. 4 00:01:31,720 --> 00:01:33,840 A performance for the people 5 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 and a shot at advancing to the finals. 6 00:01:45,480 --> 00:01:48,840 Today's the day. The semifinals are upon us, 7 00:01:48,840 --> 00:01:51,200 with the first round of singles competition. 8 00:01:56,840 --> 00:02:00,040 Fourteen of you will take the stage, 9 00:02:00,040 --> 00:02:04,200 but only three will move on to the finals. 10 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Good luck to you all. 11 00:02:15,760 --> 00:02:18,040 Areas throughout Reform Sector 12 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 are being defaced with these images. 13 00:02:20,600 --> 00:02:23,760 ‐ You have to admit, the artist is talented. 14 00:02:25,160 --> 00:02:27,320 For a subversive. 15 00:02:27,320 --> 00:02:29,840 ‐ While you make light of the situation, 16 00:02:29,840 --> 00:02:32,960 radical elements are actively undermining our authority. 17 00:02:32,960 --> 00:02:35,480 ‐ These names and faces, they're missing citizens. 18 00:02:35,480 --> 00:02:38,400 ‐ They're not missing. I know exactly where they are. 19 00:02:38,400 --> 00:02:40,520 ‐ My point is, this isn't a rebellious display. 20 00:02:40,520 --> 00:02:41,960 It's an act of desperation. 21 00:02:41,960 --> 00:02:43,320 ‐ Don't kid yourself, Reia. 22 00:02:43,320 --> 00:02:45,760 We're talking about a dozen of the worst agitators 23 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 from the riots. 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,800 ‐ Their families have been holding daily demonstrations. 25 00:02:53,120 --> 00:02:55,640 The wrist scarves are an inspired touch, 26 00:02:55,640 --> 00:02:56,920 although a little overwrought. 27 00:02:56,920 --> 00:02:58,520 ‐ We can't allow this to go on. 28 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 ‐ You can't expect us to capitulate 29 00:03:00,200 --> 00:03:01,760 to their demands. 30 00:03:01,760 --> 00:03:03,080 ‐ So, what do you propose? 31 00:03:03,080 --> 00:03:04,640 We just ignore them and hope they forget 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,520 their missing partners and children? 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Ryden's right. We need to be firm or risk losing control. 34 00:03:08,720 --> 00:03:12,200 ‐ Enough! With the discovery of this ancient repository 35 00:03:12,200 --> 00:03:13,920 just outside the city limits, 36 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 we now face increased scrutiny 37 00:03:15,360 --> 00:03:17,960 from our overseers in New Carthage. 38 00:03:17,960 --> 00:03:19,240 This... 39 00:03:21,120 --> 00:03:23,720 is the last thing we want them to see. 40 00:03:25,920 --> 00:03:29,000 How many times are you going to do this? 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,840 Till I get it right. 42 00:03:34,880 --> 00:03:36,520 ‐ So how'd last night go? 43 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 ‐ I don't want to talk about it. 44 00:03:39,200 --> 00:03:40,520 ‐ You didn't do it. 45 00:03:42,120 --> 00:03:43,560 Hey, I'm not judging you. 46 00:03:43,560 --> 00:03:46,480 It's up to you when or even if you decide. 47 00:03:46,480 --> 00:03:48,200 ‐ I went. 48 00:03:49,800 --> 00:03:52,080 I met with Authority Phydra and told her the truth, 49 00:03:52,080 --> 00:03:54,360 that I set the fire and that Bohdi's innocent. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,080 ‐ And? ‐ And nothing. 51 00:03:58,080 --> 00:03:59,800 She told me to leave. 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,560 ‐ What? She didn't believe you? 53 00:04:01,560 --> 00:04:03,240 ‐ No, I'm sure she did. 54 00:04:03,240 --> 00:04:05,600 But instead of arresting me, she threatened me, 55 00:04:05,600 --> 00:04:07,200 and Aliyah, and all my friends 56 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 if I ever repeated what I told her. 57 00:04:09,480 --> 00:04:11,240 ‐ And what about Bohdi? 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,640 ‐ He's still locked up. 59 00:04:14,160 --> 00:04:16,240 They're going to make him pay for what I did. 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 He loses everything and I‐‐ 61 00:04:18,200 --> 00:04:20,360 And I get to walk away free and clear. 62 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 ‐ You know, maybe this is your punishment, 63 00:04:24,240 --> 00:04:27,520 knowing this isn't right and having to live with it. 64 00:04:27,520 --> 00:04:30,800 ‐ Apollo, I don't know what to do, but I need to fix this. 65 00:04:40,040 --> 00:04:41,680 ‐ Good morning, Bohdi. How are you today? 66 00:04:44,920 --> 00:04:46,600 Have you had breakfast? 67 00:04:47,920 --> 00:04:49,440 ‐ Yeah. ‐ Good. 68 00:04:49,440 --> 00:04:51,080 And Dr. Metri took a look at that burn, 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,440 gave you something for the pain? 70 00:04:52,440 --> 00:04:54,160 ‐ Yeah. 71 00:04:54,160 --> 00:04:55,880 ‐ Great. 72 00:04:55,880 --> 00:04:58,560 So this is what's going to happen. 73 00:04:58,560 --> 00:05:01,080 I just need you to confirm a few things for me, 74 00:05:01,080 --> 00:05:04,440 and once that's done, you can head back to the Academy. 75 00:05:04,440 --> 00:05:06,240 ‐ You're letting me go? 76 00:05:06,240 --> 00:05:07,880 ‐ With a warning that will go on your record, 77 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 but that shouldn't be cause for concern 78 00:05:10,160 --> 00:05:14,160 if you behave moving forward. 79 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 The Exemplar semifinals are today. 80 00:05:16,160 --> 00:05:19,120 Miss out, and you'll be eliminated from competition. 81 00:05:19,120 --> 00:05:21,160 And nobody wants that. 82 00:05:22,880 --> 00:05:24,320 All right. 83 00:05:24,320 --> 00:05:27,280 When did you discover this hidden repository? 84 00:05:27,280 --> 00:05:29,200 ‐ About a week ago. 85 00:05:29,200 --> 00:05:31,400 ‐ Go on. 86 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 ‐ That night, I snuck out of the city, 87 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 to the restricted area. 88 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 I go there sometimes to think. It's quiet. 89 00:05:39,520 --> 00:05:43,480 Anyway, I came across this opening in this rock face. 90 00:05:43,480 --> 00:05:46,320 It was this entrance to this Archive. 91 00:05:46,320 --> 00:05:48,400 ‐ And who was with you at the time? 92 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 ‐ It was just me. 93 00:05:50,280 --> 00:05:52,560 I spent the night checking the place out. 94 00:05:52,560 --> 00:05:54,400 ‐ And what did you find? 95 00:05:56,520 --> 00:05:59,720 Much of what was inside was lost in the fire, 96 00:05:59,720 --> 00:06:01,440 so it would be helpful to know. 97 00:06:02,680 --> 00:06:03,960 ‐ It was music, mostly. 98 00:06:03,960 --> 00:06:05,240 I mean, there were books, 99 00:06:05,240 --> 00:06:06,960 but I never got around to reading them. 100 00:06:06,960 --> 00:06:08,640 ‐ Technology? 101 00:06:08,640 --> 00:06:10,200 ‐ Maybe. Yeah. 102 00:06:10,200 --> 00:06:12,360 But I didn't know how to work any of it. 103 00:06:12,360 --> 00:06:16,800 ‐ Hm. And how often did you and your friends revisit this place? 104 00:06:19,520 --> 00:06:20,920 I never took anyone with me. 105 00:06:20,920 --> 00:06:22,880 ‐ No, no, not on the night you discovered it. 106 00:06:22,880 --> 00:06:24,440 You've made that clear. 107 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 On subsequent visits. 108 00:06:28,160 --> 00:06:29,880 ‐ No one. 109 00:06:32,040 --> 00:06:33,480 I was always alone. 110 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 ‐ Come on, Bohdi. 111 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 You discover this exciting new world of music 112 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 and you keep it all to yourself? 113 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 ‐ I was going to use it to help me in the Exemplar, 114 00:06:41,280 --> 00:06:43,840 and I didn't want anyone else getting the advantage. 115 00:06:45,080 --> 00:06:46,880 ‐ I don't believe that for a second. 116 00:06:48,320 --> 00:06:52,040 Besides, we have proof that you weren't alone. 117 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 That others had access to the repository as well. 118 00:06:56,320 --> 00:06:58,000 You're not getting anyone in trouble. 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 No one needs to know you named them. 120 00:07:00,400 --> 00:07:03,520 Just tell me who was with you, and I can let you go. 121 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 ‐ I was alone. 122 00:07:12,800 --> 00:07:15,560 ‐ An opportunity like the Exemplar 123 00:07:15,560 --> 00:07:19,480 only comes around once in a lifetime. 124 00:07:20,760 --> 00:07:23,600 And you're about to throw it all away. 125 00:07:37,280 --> 00:07:38,760 Attention, citizens. 126 00:07:38,760 --> 00:07:40,600 Secured allotments of fresh produce 127 00:07:40,600 --> 00:07:43,560 have been curtailed to ensure a fair and proper distribution 128 00:07:43,560 --> 00:07:45,360 for all of New Babyl. 129 00:07:45,360 --> 00:07:48,080 ‐ Hi, I'm looking for Vega. 130 00:07:48,080 --> 00:07:49,680 I need to get some alterations made. 131 00:07:49,680 --> 00:07:52,080 ‐ Vega's not here anymore. 132 00:07:52,080 --> 00:07:54,320 ‐ What do you mean? 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 ‐ The Authority took her away yesterday. 134 00:07:56,360 --> 00:07:57,640 ‐ What? Why? 135 00:07:58,600 --> 00:08:01,560 ‐ Because she got herself involved 136 00:08:01,560 --> 00:08:03,160 with the wrong people. 137 00:08:04,160 --> 00:08:05,480 So, please, 138 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 if you're not going to buy something, 139 00:08:07,440 --> 00:08:08,880 move along. 140 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 ‐ Brooklyn? 141 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 It's Gran Riel. 142 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 ‐ Of course. 143 00:08:18,480 --> 00:08:20,600 We met at the hospital. How are you? 144 00:08:20,600 --> 00:08:23,920 ‐ Well. I'm just doing a little shopping. 145 00:08:23,920 --> 00:08:26,000 ‐ That looks like more than a little. 146 00:08:26,000 --> 00:08:28,160 ‐ Well, we've got a lot of big appetites back home. 147 00:08:28,160 --> 00:08:29,560 What brings you to the market? 148 00:08:29,560 --> 00:08:31,800 ‐ Oh, I was looking to get some alterations made, 149 00:08:31,800 --> 00:08:33,680 but the merchant I usually go to, 150 00:08:33,680 --> 00:08:35,800 she's not here anymore. 151 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 ‐ Well, I can do it for you. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 ‐ No, that's kind of you to offer. 153 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 ‐ In exchange, you can help me carry 154 00:08:42,680 --> 00:08:45,280 all this back to Nature Sector. 155 00:08:45,280 --> 00:08:47,680 I'd call that a fair trade. 156 00:08:47,680 --> 00:08:49,120 ‐ Sounds good. 157 00:08:50,360 --> 00:08:54,800 ‐ So, Brooklyn, tell me your story. 158 00:09:07,680 --> 00:09:09,080 Aliyah? 159 00:09:11,360 --> 00:09:12,920 This is a nice surprise. 160 00:09:12,920 --> 00:09:15,560 I actually have something I want to talk to you about. 161 00:09:17,200 --> 00:09:18,480 You okay? 162 00:09:20,520 --> 00:09:24,440 ‐ I'm here for answers. And I want the truth this time. 163 00:09:35,440 --> 00:09:38,280 ‐ So you going to start being honest with me? 164 00:09:39,400 --> 00:09:41,560 ‐ About what exactly? 165 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 ‐ The world outside the Shield. 166 00:09:43,560 --> 00:09:45,400 ‐ There is no world outside the Shield. 167 00:09:45,400 --> 00:09:46,920 ‐ That's a lie. 168 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 One the Tribunal has been keeping for hundreds of years. 169 00:09:49,520 --> 00:09:53,120 We were told that we were the only survivors, 170 00:09:53,120 --> 00:09:56,200 that the Shield protected us from the toxins and radiations 171 00:09:56,200 --> 00:09:59,200 that left the rest of the world a wasteland. 172 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 But I know that's not true, because I saw beyond it. 173 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 ‐ What did you see? 174 00:10:05,480 --> 00:10:06,680 ‐ Life. 175 00:10:06,680 --> 00:10:08,120 Grass, plants, trees. 176 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 And a city. 177 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 All this time, 178 00:10:11,600 --> 00:10:13,680 we were told that we're alone. 179 00:10:15,040 --> 00:10:16,840 But it's all a lie. 180 00:10:17,880 --> 00:10:19,280 Why? 181 00:10:19,280 --> 00:10:20,600 ‐ To protect you. 182 00:10:20,600 --> 00:10:22,120 ‐ Okay, don't even try to‐‐ 183 00:10:22,120 --> 00:10:24,760 ‐ The world beyond is dangerous, and the Shield does protect us. 184 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 But not in the way you were led to assume. 185 00:10:30,680 --> 00:10:34,320 Aliyah, I need you to tell me exactly where you went 186 00:10:34,320 --> 00:10:36,120 and what you saw. 187 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 In the wise words of Gaia... 188 00:11:16,800 --> 00:11:18,720 ‐ We need to take this beyond the Exemplar. 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,640 I know my sister and her friends would love to learn. 190 00:11:20,640 --> 00:11:23,160 ‐ Whoa, whoa, whoa. Slow down. I'm not teaching classes. 191 00:11:23,160 --> 00:11:24,720 I'm not an expert. 192 00:11:24,720 --> 00:11:27,040 ‐ Well, you're the only one that knows this dance style, 193 00:11:27,040 --> 00:11:28,880 so that kind of makes you one. 194 00:11:28,880 --> 00:11:30,240 ‐ Ready for the‐‐? 195 00:11:34,560 --> 00:11:37,920 ‐ That was amazing. 196 00:11:40,680 --> 00:11:42,160 Sage, wait. 197 00:11:42,160 --> 00:11:43,800 A little help, please. 198 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 ‐ Who were those soldiers? 199 00:11:49,720 --> 00:11:51,920 ‐ They're from another city. 200 00:11:51,920 --> 00:11:54,120 A place called New Carthage. 201 00:11:55,560 --> 00:11:57,440 ‐ And why can't we know about them? 202 00:11:59,040 --> 00:12:01,520 ‐ Because that's the deal that was made hundreds of years ago, 203 00:12:01,520 --> 00:12:02,840 after the war. 204 00:12:04,160 --> 00:12:07,880 New Babyl lost and became a tributary state. 205 00:12:07,880 --> 00:12:09,520 ‐ What does that mean? 206 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 ‐ It means New Carthage rules over us. 207 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 We're allowed to govern ourselves, 208 00:12:13,360 --> 00:12:14,600 but we have to pay them tributes 209 00:12:14,600 --> 00:12:16,720 in the forms of monthly shipments: 210 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 metals, minerals, textiles. 211 00:12:19,120 --> 00:12:21,560 ‐ Grains and other food? 212 00:12:21,560 --> 00:12:23,600 Is that why there's been shortages? 213 00:12:23,600 --> 00:12:24,840 ‐ Yes. 214 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 ‐ What else? 215 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Tell me what else. 216 00:12:31,200 --> 00:12:32,680 ‐ Sometimes people, 217 00:12:32,680 --> 00:12:34,840 when they become a danger to the state, 218 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 they get exiled to New Carthage. 219 00:12:38,000 --> 00:12:39,240 ‐ Ghosted. 220 00:12:39,240 --> 00:12:41,720 ‐ What? 221 00:12:41,720 --> 00:12:45,320 ‐ It's what people in Reform call it when they disappear. 222 00:12:45,320 --> 00:12:47,080 ‐ I know this seems unfair‐ ‐ 223 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 ‐ Unfair? 224 00:12:48,520 --> 00:12:50,720 All this time, we thought the Shield was protecting us 225 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 from what's outside, 226 00:12:52,160 --> 00:12:54,760 but really, it's been keeping us inside. 227 00:12:54,760 --> 00:12:56,600 New Babyl's just a prison. 228 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 ‐ No, no, no. That's not true. 229 00:12:58,280 --> 00:13:00,760 The arrangement isn't ideal, but like I said, 230 00:13:00,760 --> 00:13:02,320 outside of the tributes, 231 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 they allow us to operate independently of them. 232 00:13:04,280 --> 00:13:07,240 ‐ And you do that by lying to your own people? 233 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 ‐ We don't have a choice. 234 00:13:11,240 --> 00:13:14,080 We've achieved all this by creating a sense of unity. 235 00:13:14,080 --> 00:13:17,720 And our citizens are united because as far as they know, 236 00:13:17,720 --> 00:13:21,400 we have no one else to rely on except each other. 237 00:13:21,400 --> 00:13:23,640 That's what makes us strong. 238 00:13:23,640 --> 00:13:27,880 Destroy that illusion, and it all falls apart. 239 00:13:30,160 --> 00:13:31,720 ‐ It's not right. 240 00:13:31,720 --> 00:13:34,200 ‐ You want to go back to the way things were? 241 00:13:34,200 --> 00:13:38,240 When people fought each other over how they looked, 242 00:13:38,240 --> 00:13:41,800 or what they believed, or who had more? 243 00:13:42,800 --> 00:13:45,320 This may not be perfect, 244 00:13:45,320 --> 00:13:47,800 but we built something amazing here. 245 00:13:47,800 --> 00:13:51,920 A community of equals that looks after each other. 246 00:13:51,920 --> 00:13:55,240 ‐ That's not true. Look what happened to Bohdi. 247 00:13:55,240 --> 00:13:57,280 ‐ What are you talking about? 248 00:13:59,920 --> 00:14:02,480 ‐ You don't know, do you? 249 00:14:02,480 --> 00:14:04,000 ‐ Know what? 250 00:14:05,800 --> 00:14:08,160 ‐ I guess what it feels like to be lied to. 251 00:14:12,760 --> 00:14:15,840 So how's Sage doing? 252 00:14:17,040 --> 00:14:20,240 ‐ She won't talk to me anymore. 253 00:14:20,240 --> 00:14:22,200 Ever since the riots. 254 00:14:22,200 --> 00:14:23,520 She feels that... 255 00:14:24,840 --> 00:14:27,680 No, she's right. I wasn't there for her. 256 00:14:27,680 --> 00:14:29,880 I was selfish, and I didn't consider her feelings, 257 00:14:29,880 --> 00:14:31,640 and she got hurt because of it. 258 00:14:33,960 --> 00:14:36,440 ‐ Sage getting hurt had nothing to do with you, 259 00:14:36,440 --> 00:14:38,880 unless you're telling me that you could stop a riot. 260 00:14:38,880 --> 00:14:40,040 ‐ Well, no, but... 261 00:14:41,160 --> 00:14:43,680 ‐ As for being wrong, that's life. 262 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 People make mistakes. 263 00:14:44,840 --> 00:14:46,880 They learn from them and move on. 264 00:14:47,880 --> 00:14:49,000 Are you sorry? 265 00:14:49,000 --> 00:14:51,760 ‐ Yeah. ‐ Have you told her? 266 00:14:51,760 --> 00:14:54,280 ‐ Not exactly. 267 00:14:55,840 --> 00:14:57,880 ‐ I can't speak to what's going on in Sage's head, 268 00:14:57,880 --> 00:15:00,480 but I do know that girl well enough to tell you 269 00:15:00,480 --> 00:15:02,400 that she's got a big heart, 270 00:15:02,400 --> 00:15:04,720 and she really does care for you. 271 00:15:04,720 --> 00:15:07,080 Just find a way to talk to her. 272 00:15:08,480 --> 00:15:12,160 In the meantime, put on those gloves. 273 00:15:13,840 --> 00:15:16,200 And give me a hand... 274 00:15:18,400 --> 00:15:20,320 with those mealworms. 275 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 ‐ Oh. 276 00:15:45,560 --> 00:15:47,280 ‐ Sierra, have you seen Brooklyn? 277 00:15:47,280 --> 00:15:48,760 ‐ No, not since this morning. 278 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 ‐ What's going on? ‐ Nothing. 279 00:15:52,280 --> 00:15:53,960 Candidates... 280 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 may I have your attention, please? 281 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 Chancellor Diara is here 282 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 to deliver a very important message regarding the Exemplar. 283 00:16:06,840 --> 00:16:09,480 ‐ Thank you, Mentors Chapter and Watts. 284 00:16:11,600 --> 00:16:14,160 This year, our community has been deeply moved 285 00:16:14,160 --> 00:16:16,440 by your wonderful performances. 286 00:16:16,440 --> 00:16:19,480 It is clear your youthful spirit has captured the hearts, 287 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 of all our citizens. 288 00:16:21,800 --> 00:16:25,040 And so this year, victory will bring the ability 289 00:16:25,040 --> 00:16:28,360 to affect real change for your community, 290 00:16:28,360 --> 00:16:31,040 and for New Babyl as a whole. 291 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 The winner of this year's competition 292 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 will be named the first ever Cultural Liaison, 293 00:16:37,960 --> 00:16:40,640 and will be granted a seat on the Tribunal. 294 00:16:42,520 --> 00:16:45,520 Where, for the one year of their reign as Exemplar Champion, 295 00:16:45,520 --> 00:16:50,000 they will have a voice on how our city is run. 296 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 ‐ I have nothing to say. 297 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 ‐ Really? Not even a hello? 298 00:17:15,360 --> 00:17:17,120 ‐ Come on, sib. 299 00:17:17,120 --> 00:17:18,440 ‐ I thought you'd been ghosted. 300 00:17:18,440 --> 00:17:20,040 ‐ Yeah. Me too. 301 00:17:20,040 --> 00:17:22,640 If ghosted is being locked up in a cell for a couple of days, 302 00:17:22,640 --> 00:17:23,840 then yeah. 303 00:17:23,840 --> 00:17:25,080 What happened? 304 00:17:25,080 --> 00:17:26,600 Wait, why are you here? 305 00:17:28,080 --> 00:17:31,120 ‐ I did something I can't tell you about. 306 00:17:31,120 --> 00:17:32,840 ‐ Why not? 307 00:17:32,840 --> 00:17:35,520 I don't want to get you involved. 308 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Sounds serious. 309 00:17:37,040 --> 00:17:39,040 Serious enough. 310 00:17:39,040 --> 00:17:41,200 Look, I found something. 311 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Something I should have reported to the Authority, 312 00:17:43,200 --> 00:17:46,080 but instead, I kept it a secret. 313 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 ‐ What is it? 314 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 ‐ I can't tell you. 315 00:17:49,720 --> 00:17:52,760 And no one else knows about it but me... 316 00:17:52,760 --> 00:17:54,400 and now the Authority. 317 00:17:57,360 --> 00:17:59,880 ‐ What have I missed since I've been locked away? 318 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 ‐ Is Sage okay? ‐ She's fine. 319 00:18:01,800 --> 00:18:04,560 But things are hot in Reform Sector. 320 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 People are upset after the riots, the arrests. 321 00:18:06,880 --> 00:18:09,640 There have been demonstrations in support of the missing. 322 00:18:10,920 --> 00:18:12,800 ‐ How long do you think they'll keep it up? 323 00:18:12,800 --> 00:18:14,320 ‐ Until the Authority does the right thing 324 00:18:14,320 --> 00:18:16,720 and releases the citizens they're holding. 325 00:18:16,720 --> 00:18:19,560 Look, today's the semifinals. 326 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 If Reform Sector finds out that both their candidates 327 00:18:22,040 --> 00:18:23,640 have been kicked out, 328 00:18:23,640 --> 00:18:25,360 it's going to get a whole lot worse. 329 00:18:29,320 --> 00:18:31,040 ‐ Time's up. 330 00:18:32,280 --> 00:18:33,720 ‐ I want to help you. 331 00:18:33,720 --> 00:18:35,600 ‐ You can't. Just stay quiet. 332 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 Hey! 333 00:18:37,360 --> 00:18:39,920 Hey! Hey! 334 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 ‐ Hey. 335 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 ‐ Did you always know you wanted such a big family? 336 00:18:53,240 --> 00:18:56,640 ‐ Gran Riel and I spent our lives as crèche guardians, 337 00:18:56,640 --> 00:18:59,080 raising other people's children. 338 00:18:59,080 --> 00:19:02,320 When it was time for us to start our family, it just natural. 339 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 ‐ How did you know you wanted to be a crèche guardian? 340 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 ‐ I didn't. 341 00:19:05,920 --> 00:19:07,360 It was a profession chosen for me, 342 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 but one I grew to love. 343 00:19:10,320 --> 00:19:13,080 ‐ You were dissonant. 344 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 ‐ I still am, technically. 345 00:19:17,160 --> 00:19:20,240 ‐ How have you dealt with it your whole life? 346 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 ‐ I don't let it define me. 347 00:19:22,080 --> 00:19:23,480 ‐ But what about other people? 348 00:19:23,480 --> 00:19:25,880 ‐ I don't let them define me either. 349 00:19:27,320 --> 00:19:30,480 But why so many questions about my genetics? 350 00:19:33,280 --> 00:19:35,200 Ah, I see. 351 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 You know, Gran Riel dreamt of being a scientist 352 00:19:38,000 --> 00:19:41,480 in Progress Sector before she became a crèche guardian. 353 00:19:41,480 --> 00:19:45,240 ‐ And you two bonded over the fact you were both dissonant? 354 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 ‐ Oh, Gran Riel isn't dissonant. 355 00:19:47,080 --> 00:19:50,080 ‐ But you just said‐‐ ‐ She didn't become a scientist 356 00:19:50,080 --> 00:19:51,640 because she wasn't a good enough student. 357 00:19:51,640 --> 00:19:53,360 My father didn't become an engineer, 358 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 because he chose to take care of his sick mother instead. 359 00:19:55,920 --> 00:20:00,120 Life is full of complications and unrealized dreams. 360 00:20:00,120 --> 00:20:04,480 But fulfillment comes in how you adjust. 361 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 You're still young, child. 362 00:20:05,800 --> 00:20:08,760 You have your whole life to look forward to. 363 00:20:08,760 --> 00:20:10,280 Find happiness in who you are 364 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 instead of who you think you should be. 365 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 In the wise words of Gaia, 366 00:20:20,600 --> 00:20:22,520 follow your heart in service to New Babyl. 367 00:20:22,520 --> 00:20:24,040 ‐ Hey. ‐ I don't want to talk to you. 368 00:20:24,040 --> 00:20:25,800 ‐ Okay, that's fair, but just give me a second. 369 00:20:25,800 --> 00:20:27,040 ‐ A second? Is that how long it took you 370 00:20:27,040 --> 00:20:29,200 to burn down the Archive? 371 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 ‐ Look I want to make things right. 372 00:20:31,200 --> 00:20:33,280 ‐ Do you? And how are you going to do that? 373 00:20:33,280 --> 00:20:35,080 What are you going to risk to help Bohdi? 374 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 ‐ I can't take back what I've done, 375 00:20:37,080 --> 00:20:39,320 but we may have an opportunity to change things, 376 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 ‐ at least for Bohdi. ‐ What are you talking about? 377 00:20:41,320 --> 00:20:43,560 ‐ Chancellor Diara said that the winner of the Exemplar 378 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 will have a seat on the Tribunal, 379 00:20:45,160 --> 00:20:48,080 and a voice in how things are run here in New Babyl. 380 00:20:48,080 --> 00:20:51,080 If either of us win, we could get Bohdi pardoned. 381 00:20:51,080 --> 00:20:52,760 We could make sure he goes free. 382 00:20:52,760 --> 00:20:54,400 ‐ Are you serious? 383 00:20:54,400 --> 00:20:55,920 This new position is just another way 384 00:20:55,920 --> 00:20:57,560 for them to control us. 385 00:20:57,560 --> 00:21:00,200 You actually think they'll give us that kind of power? 386 00:21:00,200 --> 00:21:03,240 They've lied before, what's to stop them from lying again? 387 00:21:03,240 --> 00:21:05,880 ‐ The voice of an Exemplar winner, speaking to the people, 388 00:21:05,880 --> 00:21:07,760 letting them know exactly what's happening. 389 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 ‐ Goodbye, Tempo. 390 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 ‐ I'm sure you were going to eventually inform 391 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 the rest Tribunal about your arrest of Bohdi 2. 392 00:21:20,280 --> 00:21:21,840 ‐ Of course. 393 00:21:21,840 --> 00:21:25,280 I simply wanted to complete my inquiry into the matter. 394 00:21:25,280 --> 00:21:28,680 ‐ You mean you wanted to wait until he named names. 395 00:21:28,680 --> 00:21:30,040 ‐ This isn't a witch hunt. 396 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 I'm only interested in pursuing the truth. 397 00:21:31,960 --> 00:21:33,240 ‐ No, Phydra. 398 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 You're only interested in information, 399 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 because information is power. 400 00:21:36,880 --> 00:21:40,000 That's how you operate. 401 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 If Bohdi implicates his fellow candidates, 402 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 then you have power over their respective families. 403 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 ‐ Sounds like you're making excuses 404 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 for potentially subversive activities. 405 00:21:48,040 --> 00:21:49,560 ‐ I'm warning you. 406 00:21:49,560 --> 00:21:52,080 Keep Aliyah's name out of this, or else. 407 00:21:54,080 --> 00:21:56,320 ‐ And now it sounds like you're threatening me. 408 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 ‐ Oh, you'd be surprised what parents would do 409 00:21:58,480 --> 00:21:59,800 for their children. 410 00:21:59,800 --> 00:22:01,640 Am I right? 411 00:22:01,640 --> 00:22:03,360 ‐ Well, I wouldn't know. 412 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 ‐ Oh, but you do, Phydra. 413 00:22:05,160 --> 00:22:06,800 You do. 414 00:22:08,120 --> 00:22:11,120 Like I said, information is power. 415 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 Six, seven, eight. 416 00:22:30,640 --> 00:22:35,640 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 417 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 ‐ ‐ Yeah, that felt really good. 418 00:22:42,920 --> 00:22:45,360 Just make sure that your left it up, so‐‐ 419 00:22:45,360 --> 00:22:46,840 ‐ That's a beautiful dance. 420 00:22:48,200 --> 00:22:49,640 ‐ What do you want? 421 00:22:50,680 --> 00:22:53,720 ‐ I want to talk to Sage. Alone. 422 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 ‐ I don't think that's a good idea. 423 00:22:55,680 --> 00:22:58,360 We're rehearsing, and we don't need any distractions. 424 00:22:58,360 --> 00:23:01,320 ‐ What kind of distractions are you talking about? 425 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 Like a black eye or split lip? 426 00:23:03,280 --> 00:23:04,520 ‐ Oh, try me. 427 00:23:04,520 --> 00:23:05,760 ‐ Sierra's right. 428 00:23:05,760 --> 00:23:07,200 Okay, I‐‐ I don't‐‐ 429 00:23:07,200 --> 00:23:09,720 I don't need any distractions right now. 430 00:23:11,400 --> 00:23:14,520 But we're done with the studio, so it's yours if you want it. 431 00:23:16,360 --> 00:23:17,800 ‐ You're not alone. 432 00:23:20,240 --> 00:23:21,720 ‐ Excuse me? 433 00:23:21,720 --> 00:23:24,560 ‐ I know you feel like you're alone here. 434 00:23:24,560 --> 00:23:27,400 Like there's no one you can depend on. 435 00:23:29,240 --> 00:23:32,480 ‐ No, the only one she can't depend on is you. 436 00:23:36,880 --> 00:23:38,560 ‐ Okay, that's it. 437 00:23:42,160 --> 00:23:43,920 ‐ I am alone. 438 00:23:45,400 --> 00:23:47,920 ‐ Okay, the only person I can depend on is me, 439 00:23:47,920 --> 00:23:52,920 so I'm taking a page from your book and focusing on myself. 440 00:24:21,920 --> 00:24:24,320 ‐ You called for me, Chancellor? 441 00:24:24,320 --> 00:24:25,760 ‐ Yes, Phydra. 442 00:24:25,760 --> 00:24:28,560 Just to let you know, I visited the Academy today 443 00:24:28,560 --> 00:24:32,080 to inform the Mentors and candidates about the change. 444 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 ‐ The Cultural Liaison position. 445 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 ‐ It went over very well. 446 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Everyone seems genuinely excited. 447 00:24:38,920 --> 00:24:41,320 ‐ I had advised against it. 448 00:24:41,320 --> 00:24:43,160 ‐ I know, Phydra, 449 00:24:43,160 --> 00:24:45,480 and I took your arguments into consideration, 450 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 but I need to stop this. 451 00:24:49,160 --> 00:24:51,560 And the surest way of doing that is through the Exemplar. 452 00:24:51,560 --> 00:24:53,440 ‐ Understood. 453 00:24:53,440 --> 00:24:57,080 Now if there's nothing else, Chancellor... 454 00:24:58,160 --> 00:25:01,800 ‐ As a matter of fact, there is. 455 00:25:07,640 --> 00:25:09,640 If you're going to win this thing, 456 00:25:09,640 --> 00:25:11,520 you're going to need the right inspiration. 457 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 You mean this flimsy thing? 458 00:25:15,840 --> 00:25:18,720 ‐ This is a turntable. 459 00:25:18,720 --> 00:25:20,480 And that in your hand is a record. 460 00:25:20,480 --> 00:25:23,640 Together, they play music. 461 00:25:26,520 --> 00:25:29,240 Look, all of these little grooves 462 00:25:29,240 --> 00:25:32,400 hold the individual sounds for the entire song. 463 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 You should be thanking this thing for hip‐hop. 464 00:25:35,200 --> 00:25:36,760 There were these people called DJs 465 00:25:36,760 --> 00:25:39,520 that could memorize where a certain sound was in a song, 466 00:25:39,520 --> 00:25:43,200 and then manipulate the record to take an existing song 467 00:25:43,200 --> 00:25:45,240 and make something new. 468 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 Hip‐hop wouldn't sound the same without it. 469 00:25:47,160 --> 00:25:49,720 ‐ I thought you said this wasn't about hip‐hop. 470 00:25:49,720 --> 00:25:51,800 ‐ It can be about a lot of things. 471 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 Folk, country, jazz, EDM. 472 00:25:54,160 --> 00:25:56,040 ‐ I don't understand a word you're saying. 473 00:25:56,040 --> 00:25:58,080 ‐ Okay, well the whole point is, 474 00:25:58,080 --> 00:26:00,240 you don't have to limit yourself. 475 00:26:05,080 --> 00:26:07,640 ‐ Okay. Play me something. 476 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 ‐ I know this song. 477 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 ‐ I thought you would. 478 00:26:35,600 --> 00:26:37,440 This is the original. 479 00:28:04,240 --> 00:28:06,680 All right, Bohdi. Last chance. 480 00:28:13,760 --> 00:28:15,680 Citizens of New Babyl, 481 00:28:15,680 --> 00:28:17,400 the time has come. 482 00:28:17,400 --> 00:28:20,320 Twenty‐ four were chosen across all four sectors 483 00:28:20,320 --> 00:28:21,960 of our glorious city: 484 00:28:21,960 --> 00:28:25,960 Progress, Industry, Nature and Reform. 485 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 But after the group phase, 486 00:28:29,200 --> 00:28:31,480 a little more than half remain to advance 487 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 to tonight's round of singles competition, 488 00:28:33,720 --> 00:28:37,440 where they will battle for the right to move on to the finals. 489 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 And you, citizens of New Babyl, will decide 490 00:28:42,040 --> 00:28:45,440 here at the 73rd Exemplar. 491 00:28:46,680 --> 00:28:49,760 Let's welcome our host, 492 00:28:49,760 --> 00:28:52,920 former Exemplar champion and music legend, 493 00:28:52,920 --> 00:28:55,760 Petra 9. 494 00:28:55,760 --> 00:28:57,360 ‐ Thank you. 495 00:28:57,360 --> 00:29:01,640 And welcome back to the most exciting Exemplar competition 496 00:29:01,640 --> 00:29:03,720 in decades. 497 00:29:03,720 --> 00:29:06,560 This year's innovative performers 498 00:29:06,560 --> 00:29:09,560 have sparked a celebration of individuality 499 00:29:09,560 --> 00:29:11,720 that has swept through our city. 500 00:29:11,720 --> 00:29:15,480 In recognition of this spirit of independence, 501 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 the Tribunal has decided to reward 502 00:29:17,680 --> 00:29:19,760 this year's Exemplar winner 503 00:29:19,760 --> 00:29:23,840 with the title of Cultural Liaison, 504 00:29:23,840 --> 00:29:27,000 and a seat on the ruling council. 505 00:29:29,080 --> 00:29:31,400 For the first time since the Great Gaia 506 00:29:31,400 --> 00:29:33,120 founded this perfect union, 507 00:29:33,120 --> 00:29:37,880 we will have direct influence on how this city is run. 508 00:29:39,720 --> 00:29:42,520 I have never been prouder of my vote, 509 00:29:42,520 --> 00:29:46,520 for today we not only choose a champion, 510 00:29:46,520 --> 00:29:48,160 we choose a leader. 511 00:29:50,040 --> 00:29:52,160 And we do so for state. 512 00:29:52,160 --> 00:29:53,760 For state. 513 00:29:53,760 --> 00:29:55,360 ‐ For community. For community. 514 00:29:55,360 --> 00:29:57,520 ‐ For all. For all. 515 00:29:59,440 --> 00:30:00,760 ‐ Hi. 516 00:30:00,760 --> 00:30:04,200 ‐ I have something really important to tell you. 517 00:30:04,200 --> 00:30:05,480 Mags! 518 00:30:05,480 --> 00:30:06,680 Guys, he's back. 519 00:30:06,680 --> 00:30:08,880 Mags, you're back. 520 00:30:08,880 --> 00:30:10,720 ‐ Yeah, I'm back. 521 00:30:10,720 --> 00:30:13,280 And you guys are in so much trouble. 522 00:30:21,120 --> 00:30:22,960 ‐ Thank Gaia you're okay. ‐ Ow! Ow! 523 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 Careful. I bruise easily. 524 00:30:24,800 --> 00:30:26,840 ‐ what happened to you? Where were you? 525 00:30:26,840 --> 00:30:29,800 I was locked up. ‐ And they just let you go? 526 00:30:29,800 --> 00:30:30,920 ‐ Yeah. 527 00:30:30,920 --> 00:30:33,960 ‐ Well, perfect timing. 528 00:30:33,960 --> 00:30:35,600 ‐ Where's Bohdi? 529 00:30:36,880 --> 00:30:39,760 ‐ I thought he'd be here too. 530 00:30:39,760 --> 00:30:42,160 ‐ When you last saw him, what did he say? 531 00:30:42,160 --> 00:30:43,800 Did he seem okay? 532 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 ‐ Yeah, he was fine. Maybe a little tired. 533 00:30:46,800 --> 00:30:49,480 He couldn't say much because he thought they were listening. 534 00:30:50,600 --> 00:30:52,200 I thought they were letting us both go. 535 00:30:52,200 --> 00:30:53,760 When Bohdi didn't come out, 536 00:30:53,760 --> 00:30:57,600 I assumed he had already left. 537 00:30:57,600 --> 00:30:59,960 ‐ Hey, he could still show up, okay? There's still time. 538 00:31:01,520 --> 00:31:04,080 ‐ Mags. You're up. 539 00:31:05,200 --> 00:31:06,440 ‐ Right. 540 00:31:07,560 --> 00:31:09,040 Time to perform without any rehearsal 541 00:31:09,040 --> 00:31:10,480 on the biggest stage of my life. 542 00:31:10,480 --> 00:31:12,440 ‐ Hey, don't think about it, okay? Just‐‐ 543 00:31:12,440 --> 00:31:15,800 Just keep doing hip‐hop and freestyle. 544 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Magnus. 545 00:31:21,760 --> 00:31:26,080 ‐ We now move on to Reform Sector's Magnus 2. 546 00:32:15,880 --> 00:32:18,000 ‐ ‐ 547 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 Judging by the crowd's reaction, 548 00:32:22,600 --> 00:32:24,600 we have an early favorite. 549 00:32:24,600 --> 00:32:28,800 Let's see if Brooklyn 2 changes your minds. 550 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 Brooklyn! 551 00:32:36,080 --> 00:32:37,520 You're next. 552 00:32:38,480 --> 00:32:39,800 You can do it. 553 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 Hey, you got this. 554 00:34:39,120 --> 00:34:41,360 Good job, Brooks. ‐ 555 00:34:41,360 --> 00:34:43,720 ‐ Sage, you're next. 556 00:34:45,400 --> 00:34:46,640 ‐ Come on. 557 00:34:48,240 --> 00:34:49,680 ‐ Hey, I... 558 00:34:54,400 --> 00:34:56,240 ‐ ‐ 559 00:35:48,400 --> 00:35:51,680 ‐ ‐ 560 00:35:51,680 --> 00:35:53,640 ‐ Apollo. 561 00:35:53,640 --> 00:35:55,200 Prepare yourself. 562 00:35:55,200 --> 00:35:57,640 ‐ You got this. 563 00:35:57,640 --> 00:35:58,920 ‐ Hey... 564 00:37:49,080 --> 00:37:51,200 ‐ Tempo, get ready. You're next. 565 00:37:56,560 --> 00:37:59,400 Tempo 3! ‐ 566 00:38:58,440 --> 00:39:00,160 ‐ Aliyah. 567 00:39:00,160 --> 00:39:01,440 This is it. 568 00:39:07,480 --> 00:39:09,320 ‐ Bohdi's not coming. 569 00:39:09,320 --> 00:39:11,640 He's not going to get to perform. 570 00:39:13,400 --> 00:39:14,840 They stole his dream. 571 00:39:18,600 --> 00:39:19,840 ‐ Aliyah. 572 00:39:26,400 --> 00:39:29,200 ‐ I think you'll agree that this year's candidates 573 00:39:29,200 --> 00:39:32,400 are perhaps the best this competition has ever seen. 574 00:39:33,400 --> 00:39:35,840 But there's one final candidate 575 00:39:35,840 --> 00:39:40,040 who no doubt hopes you'll feel we saved the best for last. 576 00:39:40,040 --> 00:39:43,840 I give you Aliyah 5. 577 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 Wow. 578 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 ‐ ‐ 579 00:41:01,600 --> 00:41:04,080 Aliyah! 580 00:41:13,440 --> 00:41:17,320 Aliyah! Aliyah! 581 00:41:17,320 --> 00:41:20,440 Aliyah! Aliyah! 582 00:41:20,440 --> 00:41:22,080 Aliyah! 583 00:41:22,080 --> 00:41:25,280 Aliyah! Aliyah! 584 00:41:25,280 --> 00:41:30,480 Aliyah! Aliyah! Aliyah! 585 00:41:30,480 --> 00:41:33,880 Aliyah! Aliyah! 586 00:41:33,880 --> 00:41:35,520 Aliyah! 587 00:41:38,840 --> 00:41:41,320 ‐ Okay, Bohdi. Time to go. 588 00:41:43,640 --> 00:41:46,400 ‐ The votes are in. 589 00:41:46,400 --> 00:41:50,520 The time has come for you to name your three finalists. 590 00:41:59,480 --> 00:42:02,800 Our first finalist is... 591 00:42:04,600 --> 00:42:06,800 Brooklyn 2. 592 00:42:21,680 --> 00:42:23,640 Our second finalist is... 593 00:42:25,040 --> 00:42:26,440 Magnus 2. 594 00:42:37,200 --> 00:42:41,400 And our last finalist is... 595 00:42:42,680 --> 00:42:44,480 Aliyah 5. 596 00:42:45,800 --> 00:42:47,120 ‐ Yes! 597 00:42:48,440 --> 00:42:49,680 ‐ Go. 598 00:42:55,240 --> 00:42:59,680 ‐ New Babyl, I give you your Exemplar finalists. 599 00:43:05,440 --> 00:43:07,040 ‐ Whoo! 600 00:43:19,560 --> 00:43:22,120 Everything is in order. 601 00:43:22,120 --> 00:43:23,920 You are to take him directly there. 602 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 Goodbye, Bohdi. 43845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.