All language subtitles for Utopia.Falls - 1x07 - Lost.Ones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:20,312 ‐ No, no! No, no, no! 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,866 Ah! 3 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Over the ridge! 4 00:00:36,954 --> 00:00:39,081 It's coming from over there! 5 00:00:39,081 --> 00:00:41,124 This way! 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,335 Should I request backup? 7 00:00:43,335 --> 00:00:45,003 Yeah, right there. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,214 Wait, is that a door in the rock? 9 00:00:47,214 --> 00:00:48,298 ‐ Oh, my Gaia. 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,177 ‐ Call it in. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,472 Scout team 8 ZETA reporting a fire at Quadrant 56. 12 00:00:55,472 --> 00:00:59,059 Reese, Tabor, Blacknave. Fire suppressant unit requested. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,520 Confirming scout team 8 ZETA. 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,272 There's a door in a cliff side, 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 and the fire is coming from a room inside the rock. 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 ‐ What's wrong? 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 ‐ It's gone. It's all gone. 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 ‐ Okay, okay. Calm down. What's gone? 19 00:01:25,127 --> 00:01:26,753 ‐ The Archive. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 It caught fire somehow. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 There was smoke coming out of the entrance. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 I tried to go in, but I could barely get past the door. 23 00:01:32,134 --> 00:01:33,927 It was so hot. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,138 ‐ We have to go back. See what we can salvage. 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,264 ‐ No, no, no. It's too late. 26 00:01:37,264 --> 00:01:39,975 The Authority showed up. I barely got away. 27 00:01:41,435 --> 00:01:43,770 ‐ If the Authority found the Archive, 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,355 then we've lost it. 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Forever. 30 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 We're never getting back in there again. 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 ‐ This is all my fault. 32 00:01:54,239 --> 00:01:56,408 ‐ How is it your fault? 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,909 ‐ We shouldn't have told so many people. 34 00:01:57,909 --> 00:01:59,536 ‐ Bohdi... ‐ Look, anybody could have 35 00:01:59,536 --> 00:02:01,079 accidentally knocked over a lamp 36 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 or overloaded some of the equipment in there. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,708 It wouldn't have taken much for it to spread. 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,168 All those books and papers... 39 00:02:08,003 --> 00:02:10,130 We should've kept it a secret. Protected what we had. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,632 ‐ We discussed this. 41 00:02:11,632 --> 00:02:15,010 Sharing the Archive was the right thing to do. 42 00:02:18,305 --> 00:02:19,681 What happened to your arm? 43 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ‐ No, it's nothing. 44 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 ‐ No, no. 45 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 That's a bad burn. 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 ‐ I'll be fine. 47 00:02:26,021 --> 00:02:27,230 ‐ It could get infected. 48 00:02:27,230 --> 00:02:29,191 ‐ It's not infected. 49 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 ‐ We're getting this checked out. Come on. 50 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 ‐ Stop. 51 00:02:33,236 --> 00:02:34,571 ‐ Are you afraid of medics? 52 00:02:35,697 --> 00:02:37,032 ‐ Am I afraid? 53 00:02:37,032 --> 00:02:38,492 Do I look afraid? 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Look, whatever. I'm not afraid, okay? 55 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 But if they call a medic, 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,583 they could‐‐ They could report me. 57 00:02:46,583 --> 00:02:47,959 And then what? 58 00:02:47,959 --> 00:02:49,670 If the Authority put two and two together? 59 00:02:49,670 --> 00:02:52,089 ‐ There must be someone in Reform Sector you can trust. 60 00:02:52,089 --> 00:02:53,382 You're getting that arm looked at, 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 and that's not up for debate. 62 00:02:56,593 --> 00:02:58,011 ‐ Okay. 63 00:02:58,011 --> 00:02:59,638 I think I know somewhere I can go. 64 00:02:59,638 --> 00:03:02,099 ‐ You mean where we can go. I'm coming with you. 65 00:03:08,647 --> 00:03:10,190 Okay. 66 00:03:16,113 --> 00:03:17,864 ‐ You're lucky it's not infected. 67 00:03:17,864 --> 00:03:19,032 ‐ Yeah. 68 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 ‐ Will he fully heal? 69 00:03:22,869 --> 00:03:25,414 ‐ You'll be left with some mild scarring. 70 00:03:25,414 --> 00:03:27,374 ‐ Has anyone heard anything about Mags? 71 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 Lots of people were detained and eventually released 72 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 after the riots, but he's still missing. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,213 ‐ I'm sorry, son. 74 00:03:33,213 --> 00:03:35,257 I wish I had some good news for you. 75 00:03:37,426 --> 00:03:39,177 ‐ I should check in with Authority Taggart. 76 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 He's got to know something by now. 77 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 ‐ Let me offer you some advice, Bohdi. 78 00:03:43,765 --> 00:03:46,893 Don't go approaching any Authority figures right now. 79 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 ‐ But Authority Taggart's been Mags' liaison for years. 80 00:03:49,479 --> 00:03:51,273 He's like a father to him. 81 00:03:51,273 --> 00:03:52,941 ‐ I know how Taggart feels about Mags, 82 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 but whatever relationship you thought you had, has changed. 83 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 The streets are deserted. 84 00:03:58,572 --> 00:04:01,450 Most are staying indoors for fear of being arrested. 85 00:04:01,450 --> 00:04:04,119 The fact that you're here getting treated 86 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 tells me you're in some kind of trouble 87 00:04:05,996 --> 00:04:09,458 that I don't want to know about, let alone Authority Taggart. 88 00:04:09,458 --> 00:04:12,127 ‐ Thanks, Doc. I appreciate you treating me. 89 00:04:17,716 --> 00:04:18,967 ‐ Thank you. 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,328 ‐ What was that? 91 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 ‐ Hey, show us again. ‐ No. 92 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 ‐ Rude. 93 00:04:55,086 --> 00:04:57,047 Good afternoon, candidates. 94 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Lunch will be served in the cafeteria for the next hour. 95 00:04:59,174 --> 00:05:01,426 ‐ I thought you'd be rehearsing. 96 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 ‐ What's the point? 97 00:05:03,053 --> 00:05:06,139 ‐ Brook, you can't just give up. 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,974 ‐ Why not? 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 What difference does it make? In the end, I have no control. 100 00:05:10,977 --> 00:05:12,312 It's out of my hands. 101 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 ‐ Not necessarily. 102 00:05:14,397 --> 00:05:15,982 ‐ Aliyah, I'm dissonant. 103 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 That means they get to choose for me. 104 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 My career. My future. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,363 I could spend the rest of my life working in the mines. 106 00:05:21,363 --> 00:05:24,241 ‐ They'd never transfer an Exemplar candidate into mining. 107 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 ‐ You don't know that. ‐ Well... 108 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 I'm sure they wouldn't dare 109 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 transfer an Exemplar champion. 110 00:05:29,621 --> 00:05:31,665 The public wouldn't stand for that. 111 00:05:31,665 --> 00:05:35,377 ‐ So, what, I'm supposed to compete for my life? 112 00:05:42,926 --> 00:05:44,261 ‐ I need to tell you something. 113 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 The Archive's gone. 114 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 ‐ What do you mean, gone? 115 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 ‐ There was a fire inside. 116 00:05:55,313 --> 00:05:57,440 The Authority were on the scene. 117 00:05:59,609 --> 00:06:01,736 We're never getting back in there. 118 00:06:03,989 --> 00:06:05,407 ‐ Of course it's gone. 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,159 Nothing lasts forever, right? 120 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 ‐ Brook... 121 00:06:14,291 --> 00:06:16,418 The materials we were able to salvage 122 00:06:16,418 --> 00:06:18,295 from the fire‐damaged structure 123 00:06:18,295 --> 00:06:21,214 ranged from books to musical instruments, 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 all dating back hundreds of years. 125 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 ‐ Why would someone do that? 126 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Build this structure, collect these items? 127 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 ‐ To protect the past. 128 00:06:29,222 --> 00:06:30,849 I'm sure that, at that point in history, 129 00:06:30,849 --> 00:06:32,934 civilization was already on its last legs. 130 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Someone foresaw the end 131 00:06:34,352 --> 00:06:35,979 and tried to save as much as they could. 132 00:06:35,979 --> 00:06:37,397 Music. Records. Art. 133 00:06:37,397 --> 00:06:39,524 ‐ The fact that this repository 134 00:06:39,524 --> 00:06:42,068 was sitting within steps of New Babyl all along 135 00:06:42,068 --> 00:06:43,278 could be disastrous. 136 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 ‐ Oh, no, just the opposite. 137 00:06:44,696 --> 00:06:46,489 This is a rare and wonderful opportunity 138 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 for us to learn from the past. 139 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 ‐ I think it really depends on who's learning. 140 00:06:52,996 --> 00:06:54,414 History has shown us that knowledge 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 can be a terrible weapon in the wrong hands, 142 00:06:56,875 --> 00:06:58,543 which is why it must be tightly controlled. 143 00:06:58,543 --> 00:07:01,171 ‐ Speaking of which, Phydra believes the repository 144 00:07:01,171 --> 00:07:04,257 has been accessed by some of our citizens over recent weeks. 145 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 Given the contents found, 146 00:07:06,843 --> 00:07:09,304 and the recent events here in New Babyl, 147 00:07:09,304 --> 00:07:12,932 I suspect some of this year's Exemplar candidates 148 00:07:12,932 --> 00:07:16,227 may have been influenced by these cultural artifacts. 149 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 ‐ Phydra, do you have something more concrete 150 00:07:18,438 --> 00:07:19,731 than a theory to share with us? 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,817 ‐ Not yet. 152 00:07:22,817 --> 00:07:25,362 But when I do, Gerald you'll be the first to know. 153 00:07:42,837 --> 00:07:44,089 ‐ Apollo. 154 00:07:44,089 --> 00:07:46,007 ‐ Apollo! ‐ Apollo, hey. 155 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 You're back. What's going on? 156 00:07:47,425 --> 00:07:49,594 ‐ How are you doing, man? ‐ How are you? 157 00:07:51,054 --> 00:07:53,431 ‐ Guys, please slow down. 158 00:07:58,687 --> 00:08:00,313 ‐ I can't hear you. 159 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 ‐ That's so scary. 160 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 How was the hospital? ‐ I'm deaf! 161 00:08:06,444 --> 00:08:07,612 ‐ What do you mean? 162 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 ‐ My ears, they were... 163 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 damaged. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,577 ‐ It's not permanent, is it? 165 00:08:14,577 --> 00:08:16,788 ‐ You'll get better, right? 166 00:08:16,788 --> 00:08:18,748 According to the doctor, no. 167 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 I won't. 168 00:08:22,877 --> 00:08:24,796 My life is just different now, 169 00:08:24,796 --> 00:08:27,382 and I'm going to need to adjust to that. 170 00:08:27,382 --> 00:08:30,677 ‐ Yeah, but, I mean, you can hear us a little, right? 171 00:08:30,677 --> 00:08:32,595 ‐ I can understand what you're saying because of this. 172 00:08:34,681 --> 00:08:37,475 Everything you say, this device automatically translates for me. 173 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 Nada, say something to me. 174 00:08:42,605 --> 00:08:44,149 ‐ I'm glad you're okay. 175 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 ‐ "Apollo, I've always thought that you were so cute." 176 00:08:49,112 --> 00:08:51,406 "I'm so glad it was just 177 00:08:51,406 --> 00:08:53,533 your ears that were injured and not your face." 178 00:08:55,076 --> 00:08:56,369 Apollo. 179 00:09:04,002 --> 00:09:05,253 Welcome back. 180 00:09:07,589 --> 00:09:09,340 ‐ Where's Tempo? 181 00:09:09,340 --> 00:09:11,468 ‐ We've got a lot to talk about. 182 00:09:32,030 --> 00:09:34,616 Distorted self‐image. 183 00:09:34,616 --> 00:09:36,409 We... 184 00:09:36,409 --> 00:09:39,496 ‐ B, who cares if you forget someone else's lyrics? 185 00:09:39,496 --> 00:09:40,830 Just freestyle. 186 00:09:40,830 --> 00:09:42,332 ‐ It's not that simple, all right? 187 00:09:42,332 --> 00:09:44,959 These bars, I just can't lose them. 188 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 ‐ I'd just started learning so much 189 00:09:46,669 --> 00:09:49,422 about the combat sequences of Capoeira. 190 00:09:50,715 --> 00:09:52,801 Change is the only constant. 191 00:09:52,801 --> 00:09:54,135 ‐ What? 192 00:09:54,135 --> 00:09:57,305 ‐ I read a quote in the Archive. 193 00:09:57,305 --> 00:09:59,349 "Change is the only constant." 194 00:09:59,349 --> 00:10:01,434 I'm living proof of that. 195 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Wait, I get it. 196 00:10:03,978 --> 00:10:06,231 We can't stay focused on what we've lost. 197 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 What we didn't get a chance to experience 198 00:10:08,900 --> 00:10:10,819 doesn't matter now. 199 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 All that matters is that we were inspired 200 00:10:12,654 --> 00:10:15,907 by what we saw and heard in the Archive. 201 00:10:15,907 --> 00:10:19,619 Sage, you learned the foundational moves of Capoeira. 202 00:10:19,619 --> 00:10:22,122 And now we've got to do our best to preserve that history, 203 00:10:22,122 --> 00:10:23,414 if we can. 204 00:10:24,499 --> 00:10:26,292 ‐ You're right. 205 00:10:26,292 --> 00:10:29,045 I mean, everybody we loved listening to in the Archive: 206 00:10:29,045 --> 00:10:32,507 Kendrick, Nas, Jay Cole, KRS, Tribe, 207 00:10:32,507 --> 00:10:34,008 they all had one thing in common. 208 00:10:34,008 --> 00:10:36,553 They were MCs who spoke out. 209 00:10:36,553 --> 00:10:38,221 They never held their tongue about injustice. 210 00:10:38,221 --> 00:10:39,889 And if I want to preserve that message, 211 00:10:39,889 --> 00:10:42,267 I got to use this platform to do the same. 212 00:10:42,267 --> 00:10:43,810 We all do. 213 00:10:43,810 --> 00:10:46,771 ‐ You don't get it. Music is different. 214 00:10:46,771 --> 00:10:48,273 Okay, you can write your own rhymes, 215 00:10:48,273 --> 00:10:50,692 but Capoeira isn't freestyle like that. 216 00:10:50,692 --> 00:10:52,527 If I'm not doing the moves 217 00:10:52,527 --> 00:10:53,903 the way the originators taught them, 218 00:10:53,903 --> 00:10:55,947 then it isn't true Capoeira. 219 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 ‐ So, what is true Capoeira? 220 00:11:00,785 --> 00:11:02,120 The golden era of hip‐hop 221 00:11:02,120 --> 00:11:03,580 is different from the trap era, 222 00:11:03,580 --> 00:11:05,665 but they're both still hip‐hop. 223 00:11:05,665 --> 00:11:07,959 ‐ All I'm saying is nothing survived the Archive 224 00:11:07,959 --> 00:11:09,669 but our memories. 225 00:11:09,669 --> 00:11:13,131 And I'm not sure that that's enough. 226 00:11:13,131 --> 00:11:16,676 ‐ Well, something may have survived. 227 00:11:19,345 --> 00:11:22,140 I took a turntable from the Archive. 228 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 I mean, it's not working right now, 229 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 but I'm tinkering with it, and‐‐ 230 00:11:28,313 --> 00:11:30,940 ‐ Yo, man, don't play with my emotions, man. 231 00:11:30,940 --> 00:11:35,278 ‐ Come on, you guys didn't take anything form the Archive? 232 00:11:35,278 --> 00:11:36,821 ‐ I think Brooklyn took a record. 233 00:11:36,821 --> 00:11:38,364 I took some books and some albums too. 234 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 And Aliyah took a children's book. 235 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 ‐ What? 236 00:11:45,246 --> 00:11:47,498 I found it the first time we were there. 237 00:11:47,498 --> 00:11:51,711 When I opened it, I knew I'd read it before. 238 00:11:51,711 --> 00:11:53,630 As a child. 239 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 With my mother. 240 00:11:55,340 --> 00:11:58,051 ‐ You think your mother brought you to the Archive? 241 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 ‐ I don't know. 242 00:12:01,221 --> 00:12:04,057 I was hoping something in there would confirm it. 243 00:12:04,057 --> 00:12:08,353 But now I feel like I've lost her all over again... 244 00:12:09,729 --> 00:12:11,314 now that the Archive's gone. 245 00:12:14,234 --> 00:12:17,445 ‐ Look, I know we've all lost a lot, 246 00:12:17,445 --> 00:12:20,406 but there's still the potential to discover much more, right? 247 00:12:20,406 --> 00:12:22,659 I mean there might be a whole other world out there 248 00:12:22,659 --> 00:12:23,743 beyond the Shield, 249 00:12:23,743 --> 00:12:25,578 with more music and books and‐‐ 250 00:12:25,578 --> 00:12:26,871 ‐ Maybe. 251 00:12:26,871 --> 00:12:29,707 ‐ But you said you saw beyond the Shield. 252 00:12:29,707 --> 00:12:31,626 People. A city. 253 00:12:31,626 --> 00:12:33,127 ‐ I Know what I said. 254 00:12:33,127 --> 00:12:38,591 But I wonder if I just saw what I wanted to see... 255 00:12:38,591 --> 00:12:40,426 and imagined the whole thing. 256 00:12:42,929 --> 00:12:44,222 I don't know anymore. 257 00:12:52,647 --> 00:12:54,440 Bohdi. 258 00:12:54,440 --> 00:12:56,693 Why weren't you in attendance at this morning's rehearsal? 259 00:12:56,693 --> 00:12:58,236 ‐ I forgot. ‐ I will remind you 260 00:12:58,236 --> 00:13:00,321 that competing in the Exemplar is a privilege, 261 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 and you've shown nothing but disinterest 262 00:13:02,031 --> 00:13:03,199 for the past few days. 263 00:13:04,659 --> 00:13:06,494 I strongly suggest you take this seriously. 264 00:13:06,494 --> 00:13:11,124 ‐ I'm taking all this very, very seriously. 265 00:13:11,124 --> 00:13:12,500 ‐ Are you? 266 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 Bohdi. 267 00:13:16,170 --> 00:13:17,755 You should head to practice. 268 00:13:18,923 --> 00:13:20,091 Now. 269 00:13:25,096 --> 00:13:26,681 ‐ What do you think you're doing? 270 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 ‐ Defusing a tense situation. 271 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 ‐ By undermining me in front of my student? 272 00:13:31,352 --> 00:13:32,562 ‐ You've had one too many run‐ins 273 00:13:32,562 --> 00:13:33,980 with the candidates already. 274 00:13:33,980 --> 00:13:35,523 Keep this up and you'll lose control 275 00:13:35,523 --> 00:13:37,066 of this entire competition. 276 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 Is that what you want? 277 00:13:38,651 --> 00:13:40,028 Gentlemen. 278 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 I require a private room 279 00:13:44,949 --> 00:13:47,410 and the undivided attention of everyone here. 280 00:13:58,004 --> 00:14:00,006 Attention, Exemplar contestants. 281 00:14:00,006 --> 00:14:03,092 You are all to report to the Assembly Hall immediately. 282 00:14:14,896 --> 00:14:16,189 ‐ Mm. 283 00:14:18,733 --> 00:14:20,026 Hm? 284 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 Put it on the shelf with the others. 285 00:14:29,869 --> 00:14:32,371 And no guarantee of delivery date. 286 00:14:32,371 --> 00:14:35,374 ‐ I'm actually looking for something. 287 00:14:35,374 --> 00:14:36,918 ‐ Can't help you. 288 00:14:36,918 --> 00:14:38,836 You have to make an appointment with my secretary. 289 00:14:38,836 --> 00:14:41,464 ‐ Where's your secretary? ‐ Out the door, to the left. 290 00:14:41,464 --> 00:14:43,716 ‐ You mean the old man selling scarves? 291 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 He just packed up his stall and went home. 292 00:14:45,718 --> 00:14:47,845 ‐ Come on, man! 293 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 How am I expected to maintain a sense of profession‐‐? 294 00:14:49,889 --> 00:14:51,891 Whoa, wait, wait. 295 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 I've seen you before. The Exemplar. 296 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 ‐ Yeah, yeah. 297 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 ‐ I'm here because‐‐ ‐ Oh, no, no, no. 298 00:14:58,272 --> 00:15:00,399 Don't, don't, don't tell me, don't tell me. 299 00:15:00,399 --> 00:15:02,110 ‐ Sierra. 300 00:15:02,110 --> 00:15:03,194 Nada. 301 00:15:03,194 --> 00:15:05,488 No, no. 302 00:15:05,488 --> 00:15:07,115 Sierra. 303 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 ‐ Brooklyn. 304 00:15:08,116 --> 00:15:09,492 ‐ No, that's not it. 305 00:15:09,492 --> 00:15:11,369 ‐ It's my name. I should know. 306 00:15:11,369 --> 00:15:12,870 ‐ Oh, okay, right. 307 00:15:12,870 --> 00:15:14,122 Brooklyn. 308 00:15:15,373 --> 00:15:16,666 What can I do for you? 309 00:15:16,666 --> 00:15:18,960 ‐ I need to play... 310 00:15:18,960 --> 00:15:20,336 this. 311 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 ‐ Look, I would love to toss this around with you, 312 00:15:27,760 --> 00:15:29,637 but as you can see, 313 00:15:29,637 --> 00:15:31,848 I got a lot of work here I got to do, 314 00:15:31,848 --> 00:15:33,558 so maybe there's some kids around you can‐‐ 315 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 ‐ This isn't a toy. 316 00:15:34,976 --> 00:15:36,102 ‐ Then what is it? 317 00:15:36,102 --> 00:15:38,146 ‐ It has music on it. 318 00:15:38,146 --> 00:15:41,357 I need you to get me a device so I can play it. 319 00:15:41,357 --> 00:15:43,025 ‐ There's music on that? ‐ Yes, yes. 320 00:15:43,025 --> 00:15:44,944 It's from before the Great Flash. 321 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 ‐ Oh. 322 00:15:46,320 --> 00:15:48,531 ‐ I thought you could get anything in Reform. 323 00:15:48,531 --> 00:15:50,950 You're telling me you don't have a device to play this? 324 00:15:50,950 --> 00:15:54,579 ‐ No, but I can take it off your hands for a fair price. 325 00:15:54,579 --> 00:15:57,248 I also deal in antiquities, so... 326 00:15:57,248 --> 00:15:59,625 ‐ Forget it. ‐ Okay, wait, wait, wait, wait. 327 00:16:02,170 --> 00:16:03,337 Wait, just... 328 00:16:04,964 --> 00:16:06,549 Why do you want to play it so badly? 329 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 ‐ Because this song means a lot to me 330 00:16:11,220 --> 00:16:13,055 and a girl I know. 331 00:16:13,055 --> 00:16:16,058 ‐ So you played it once before, why can't you play it again? 332 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 ‐ That isn't an option anymore. 333 00:16:18,644 --> 00:16:20,605 ‐ Well, can't you two just find a new song? 334 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 ‐ No. We're... 335 00:16:24,692 --> 00:16:26,569 We're not together anymore. 336 00:16:26,569 --> 00:16:29,655 ‐ Hey, look, you never know what the future holds. 337 00:16:29,655 --> 00:16:32,033 Right? I mean, she could come back around. 338 00:16:32,033 --> 00:16:34,535 You guys can get back together. You don't know. 339 00:16:34,535 --> 00:16:36,621 ‐ No, you don't get it. 340 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 I'm‐I'm dissonant. 341 00:16:40,791 --> 00:16:42,043 Oh, what the rot, I'm out. 342 00:16:42,043 --> 00:16:43,586 ‐ Wait, wait, wait, wait, wait! 343 00:16:45,922 --> 00:16:48,090 Okay, just look, please, have a seat. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 Just wait right there. 345 00:16:49,592 --> 00:16:51,385 I'll be right back, okay? 346 00:16:51,385 --> 00:16:53,679 Let me see what I can do. Just wait there, I'll be back. 347 00:16:53,679 --> 00:16:55,514 And don't think about touching those crimcakes. 348 00:16:55,514 --> 00:16:58,017 I counted them, all right? There's five. 349 00:17:00,603 --> 00:17:03,397 Five crimcakes. Don't touch them. 350 00:17:07,485 --> 00:17:09,695 ‐ You can go. Bohdi 2. 351 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 ‐ Our meetings are becoming quite regular. 352 00:17:23,626 --> 00:17:24,919 What do you make of that? 353 00:17:26,087 --> 00:17:27,672 ‐ You enjoy my company? 354 00:17:27,672 --> 00:17:29,048 ‐ Have a seat. 355 00:17:36,347 --> 00:17:38,266 There was a fire yesterday in the restricted zone 356 00:17:38,266 --> 00:17:40,017 just outside the city. 357 00:17:40,017 --> 00:17:42,478 It damaged an underground structure 358 00:17:42,478 --> 00:17:44,105 that we didn't even know existed. 359 00:17:44,105 --> 00:17:46,274 ‐ So, what does that have to do with me? 360 00:17:46,274 --> 00:17:48,150 ‐ Have you ever been outside the city limits? 361 00:17:48,150 --> 00:17:51,404 ‐ I don't go anywhere. I'm not supposed to. 362 00:17:51,404 --> 00:17:56,200 ‐ Well, I admire your renewed commitment to New Babyl's laws. 363 00:17:56,200 --> 00:17:58,077 ‐ Look, am I a suspect? 364 00:18:02,206 --> 00:18:04,375 ‐ Everybody at this Academy is a suspect. 365 00:18:04,375 --> 00:18:06,919 But you are especially suspect, 366 00:18:06,919 --> 00:18:11,882 given your past transgressions and unwillingness to cooperate. 367 00:18:11,882 --> 00:18:14,510 ‐ Right. So, what happened to all that Reform rhetoric? 368 00:18:14,510 --> 00:18:17,638 About fresh starts and not being defined by the past, huh? 369 00:18:17,638 --> 00:18:19,557 ‐ There's an old saying. 370 00:18:21,350 --> 00:18:24,395 "Where there's smoke, there's fire." 371 00:18:27,273 --> 00:18:30,276 And where there's fire, something burns. 372 00:18:40,119 --> 00:18:41,370 Bohdi! 373 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 I haven't dismissed you yet. 374 00:18:58,929 --> 00:19:02,808 ‐ In the wise words of our great founder, Gaia: 375 00:19:02,808 --> 00:19:06,771 Be mindful, be aware, be vigilant. 376 00:19:06,771 --> 00:19:10,149 Reporting suspicious activity is your duty. 377 00:19:10,149 --> 00:19:13,819 For state, for community, for all. 378 00:19:32,213 --> 00:19:33,422 ‐ Tempo. 379 00:19:36,300 --> 00:19:38,219 ‐ Mentor Chapter. What are you doing here? 380 00:19:38,219 --> 00:19:40,012 ‐ I want you to come back 381 00:19:40,012 --> 00:19:41,389 to start practicing for your performance. 382 00:19:41,389 --> 00:19:43,974 ‐ My... my what? 383 00:19:43,974 --> 00:19:48,187 ‐ The Academy has reconsidered your expulsion. 384 00:19:48,187 --> 00:19:52,149 We've decided to allow you back into the Exemplar. 385 00:19:54,944 --> 00:19:57,822 I came to personally escort you back. 386 00:20:02,660 --> 00:20:04,328 ‐ I'm back in? Just like that? 387 00:20:04,328 --> 00:20:06,580 ‐ Of course you'll adhere to a zero‐tolerance policy 388 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 on misconduct. 389 00:20:07,915 --> 00:20:09,333 ‐ Of course. Understood. 390 00:20:11,377 --> 00:20:13,295 What made you all change your mind? 391 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 ‐ We can't afford to lose two candidates 392 00:20:15,923 --> 00:20:18,050 at this point in the competition. 393 00:20:18,050 --> 00:20:22,138 Bohdi was arrested for seditious activities. 394 00:20:22,138 --> 00:20:24,223 ‐ Seditious activities? What did he do? 395 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 He's suspected of setting a fire in a restricted area 396 00:20:26,475 --> 00:20:28,102 outside the bounds of the city. 397 00:20:55,171 --> 00:20:57,548 ‐ All right, what did I... miss? 398 00:21:01,051 --> 00:21:03,846 ‐ Two customers came by to pick up their orders. 399 00:21:03,846 --> 00:21:05,681 Miles 3 couldn't cover the full cost, 400 00:21:05,681 --> 00:21:07,683 so I gave him two days, 401 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 and he'll owe five points on the vig. 402 00:21:09,393 --> 00:21:11,437 ‐ Five? He can't afford that. 403 00:21:11,437 --> 00:21:13,355 ‐ He better be back in two days then. 404 00:21:14,940 --> 00:21:16,442 ‐ You bad! 405 00:21:16,442 --> 00:21:19,695 ‐ Oh, and your mom dropped off your lunch, 406 00:21:19,695 --> 00:21:22,323 and she cut the crusts off your sandwich, aw. 407 00:21:22,323 --> 00:21:24,408 ‐ I have allergies, so... 408 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 Anyways, come on, let's go. 409 00:21:27,495 --> 00:21:29,538 ‐ Where are we going? ‐ To meet someone. 410 00:21:47,807 --> 00:21:49,141 ‐ Come in. 411 00:21:51,519 --> 00:21:52,895 Tempo. 412 00:21:52,895 --> 00:21:54,230 What are you doing here? 413 00:21:55,815 --> 00:21:57,191 Did anyone see you sneak in? 414 00:21:57,191 --> 00:21:59,360 ‐ I didn't need to sneak in. 415 00:21:59,360 --> 00:22:01,612 I'm back in the Exemplar. 416 00:22:01,612 --> 00:22:04,406 ‐ How is that possible? You were expelled. 417 00:22:04,406 --> 00:22:06,325 ‐ Mentors changed their minds. 418 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 ‐ That's amazing. 419 00:22:09,537 --> 00:22:11,705 ‐ Because of what happened to Bohdi. 420 00:22:12,915 --> 00:22:14,208 ‐ Oh. 421 00:22:15,709 --> 00:22:17,002 ‐ Yeah. 422 00:22:23,801 --> 00:22:25,094 ‐ I'm‐‐ I'm sorry. 423 00:22:25,094 --> 00:22:26,470 I shouldn't have come to see you. 424 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 ‐ This was a bad idea. ‐ Oh, no. No, no. 425 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 They invited you back. 426 00:22:32,434 --> 00:22:34,770 I'm sorry, I should be happy for you. 427 00:22:34,770 --> 00:22:37,731 It's just, today's been crazy. 428 00:22:37,731 --> 00:22:39,984 I've been trying to find details on what happened to Bohdi, 429 00:22:39,984 --> 00:22:41,318 but Mentor Watts isn't talking, 430 00:22:41,318 --> 00:22:43,529 and I can't find Mentor Chapter anywhere. 431 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 ‐ They've tied him to the Archive. 432 00:22:50,077 --> 00:22:53,497 ‐ No, that's‐‐ That's not right. We're all just as guilty as him. 433 00:22:53,497 --> 00:22:55,416 ‐ Mentor Chapter said Phydra thinks Bohdi 434 00:22:55,416 --> 00:22:57,960 was trying to destroy the evidence to cover his tracks. 435 00:22:57,960 --> 00:23:00,462 ‐ That doesn't make any sense. 436 00:23:00,462 --> 00:23:02,172 ‐ I know. 437 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 ‐ Bohdi loved the Archive as much, 438 00:23:03,757 --> 00:23:04,925 if not more, than any of us. 439 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 ‐ I know. 440 00:23:06,176 --> 00:23:08,846 ‐ He'd never do anything to damage it. 441 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 This isn't right. We have to do something. 442 00:23:10,556 --> 00:23:12,016 Get everyone together. 443 00:23:20,441 --> 00:23:21,609 ‐ I'm sorry. 444 00:23:22,985 --> 00:23:24,320 ‐ Sorry for what? 445 00:23:30,951 --> 00:23:32,453 ‐ I set the fire. 446 00:23:34,830 --> 00:23:37,041 Everything was so great before you found the Archive, 447 00:23:37,041 --> 00:23:38,834 and I guess I thought if it was gone, 448 00:23:38,834 --> 00:23:41,295 things would go back to the way they were. 449 00:23:41,295 --> 00:23:42,713 I wasn't thinking straight. 450 00:23:42,713 --> 00:23:44,423 I was just kicked out of the Exemplar. 451 00:23:44,423 --> 00:23:46,175 And after losing you to Bohdi, I just‐‐ 452 00:23:46,175 --> 00:23:48,260 ‐ Losing me to Bohdi? 453 00:23:48,260 --> 00:23:50,054 I'm nobody's to lose, 454 00:23:50,054 --> 00:23:52,598 and don't you dare use me as an excuse for what you did. 455 00:23:52,598 --> 00:23:54,767 ‐ No, I'm‐‐ I'm not, I'm just trying to be honest with you 456 00:23:54,767 --> 00:23:55,976 about what happened and why. 457 00:23:58,020 --> 00:24:00,397 The night I got kicked out, I saw you with him. 458 00:24:06,070 --> 00:24:08,197 I wish I could take it back. 459 00:24:08,197 --> 00:24:10,532 ‐ You got what you wanted. 460 00:24:10,532 --> 00:24:12,034 You punished Bohdi, 461 00:24:12,034 --> 00:24:13,827 and best of all, you got to hurt me 462 00:24:13,827 --> 00:24:16,997 and took everything I had connecting my mom away from me. 463 00:24:16,997 --> 00:24:18,290 ‐ Aliyah, I swear I didn't‐‐ 464 00:24:18,290 --> 00:24:20,292 ‐ No, Tempo, you can't fix this! 465 00:24:22,044 --> 00:24:24,380 Just get out! Get out! Get away from me! 466 00:24:34,473 --> 00:24:36,392 In the wise words of Gaia, 467 00:24:36,392 --> 00:24:38,060 there is no greater love 468 00:24:38,060 --> 00:24:40,270 than the love for one's community. 469 00:24:44,984 --> 00:24:46,568 ‐ If you're looking for Brooklyn, 470 00:24:46,568 --> 00:24:48,612 she said something about going to the Reform market. 471 00:24:48,612 --> 00:24:49,780 ‐ Thanks. 472 00:25:00,290 --> 00:25:01,458 ‐ Gerald. 473 00:25:03,252 --> 00:25:04,795 What are you doing in my home? 474 00:25:04,795 --> 00:25:06,755 ‐ As a Tribunal member, I have the legal right 475 00:25:06,755 --> 00:25:09,633 to access any premises or detain any individual 476 00:25:09,633 --> 00:25:11,135 I deem suspicious. 477 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 ‐ Suspicious? 478 00:25:14,179 --> 00:25:15,848 ‐ I was looking over your confidential files. 479 00:25:15,848 --> 00:25:17,182 Or should I say, 480 00:25:17,182 --> 00:25:18,892 Mentor Chapter's confidential files. 481 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 ‐ Excuse me? 482 00:25:24,898 --> 00:25:26,817 ‐ How did you manage to replicate his features? 483 00:25:26,817 --> 00:25:29,361 Has technology really advanced to the point 484 00:25:29,361 --> 00:25:31,822 where you can assume anyone's physical appearance? 485 00:25:31,822 --> 00:25:33,282 ‐ Clearly you're not thinking straight. 486 00:25:33,282 --> 00:25:34,867 ‐ Now, I think you should get out of my home 487 00:25:34,867 --> 00:25:36,744 before I contact the Authority. 488 00:25:36,744 --> 00:25:40,247 ‐ Please call. Be my guest. I'm sure they'd be interested. 489 00:25:40,247 --> 00:25:42,708 And maybe they can explain how a birthmark 490 00:25:42,708 --> 00:25:44,334 just below your left ear... 491 00:25:46,420 --> 00:25:48,213 that Mentor Chapter had removed six years ago, 492 00:25:48,213 --> 00:25:50,049 has miraculously returned? 493 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 ‐ There's an explanation. 494 00:26:01,435 --> 00:26:05,189 ‐ I'm not a fan of dancing, so whoever you are, just stop. 495 00:26:05,189 --> 00:26:07,232 I've already searched the premises. 496 00:26:15,032 --> 00:26:17,034 Want to explain why you have a sonic disruptor 497 00:26:17,034 --> 00:26:18,869 hidden away in your home? 498 00:26:23,791 --> 00:26:25,459 ‐ She said you were smart. 499 00:26:27,336 --> 00:26:29,713 That you would figure it out. 500 00:26:32,800 --> 00:26:34,510 We actually bet on it. 501 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 Guess she was right. 502 00:26:38,889 --> 00:26:40,057 ‐ Who's she? 503 00:26:41,433 --> 00:26:42,935 ‐ Your wife. 504 00:26:44,019 --> 00:26:45,270 Anna. 505 00:26:45,270 --> 00:26:47,648 She says hello. 506 00:26:55,948 --> 00:26:57,699 Attention, citizens. 507 00:26:57,699 --> 00:26:59,451 Rations have gone into effect. 508 00:26:59,451 --> 00:27:01,036 Please be mindful of your consumption, 509 00:27:01,036 --> 00:27:02,788 and storehouses are blocked, 510 00:27:02,788 --> 00:27:04,873 and your citizens are working hard to restock... 511 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Stop there. 512 00:27:09,294 --> 00:27:11,046 What are you doing in this sector? 513 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 ‐ I'm looking for my friend. 514 00:27:12,506 --> 00:27:14,133 ‐ Who exactly? 515 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 ‐ She came by shopping. 516 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 ‐ You and your friend do realize 517 00:27:18,470 --> 00:27:21,682 that this is a bad time for you to be out, right? 518 00:27:21,682 --> 00:27:23,767 ‐ Stop bothering her. 519 00:27:23,767 --> 00:27:26,770 ‐ Mind your business, or I'll take you both in. 520 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 ‐ Good, then you can tell Tribunal Gerald 521 00:27:29,690 --> 00:27:33,068 that you arrested his daughter, the Exemplar candidate. 522 00:27:33,068 --> 00:27:35,779 Or you could go back to helping your friends 523 00:27:35,779 --> 00:27:37,072 help clean up our neighborhood 524 00:27:37,072 --> 00:27:38,615 like you're supposed to be doing. 525 00:27:47,040 --> 00:27:48,417 ‐ Thank you, Miss Vega. 526 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 ‐ She's right, though. 527 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 I mean, the market isn't in a good place these days 528 00:27:53,463 --> 00:27:54,715 for visitors. 529 00:27:54,715 --> 00:27:56,925 You should be back at the Academy, 530 00:27:56,925 --> 00:27:59,428 rehearsing for tomorrow's performance. 531 00:27:59,428 --> 00:28:01,597 ‐ I needed to do something first. 532 00:28:01,597 --> 00:28:04,141 But came by because I heard my friend Brooklyn 533 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 may be in the neighborhood. 534 00:28:05,434 --> 00:28:07,519 ‐ Unfortunately, I haven't seen her. 535 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Zara 4! PROTESTERS Zara 4! 536 00:28:10,647 --> 00:28:12,190 Lethan 3! Lethan 3! 537 00:28:12,190 --> 00:28:14,610 ‐ Carrath 7! PROTESTERS Carrath 7! 538 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Terra 9! ‐ Terra 9! 539 00:28:16,737 --> 00:28:18,614 What's going on? 540 00:28:18,614 --> 00:28:20,908 ‐ They're calling out the names of friends and family members 541 00:28:20,908 --> 00:28:22,242 who disappeared during the riots. 542 00:28:22,242 --> 00:28:24,912 My heart breaks for them. 543 00:28:24,912 --> 00:28:28,248 Those black scarves have become a symbol for their protests. 544 00:28:28,248 --> 00:28:31,376 ‐ Aren't they scared of the Authority? 545 00:28:31,376 --> 00:28:33,795 If we don't stand up for each other, 546 00:28:33,795 --> 00:28:36,340 who will stand up for us? 547 00:28:36,340 --> 00:28:38,133 Lethan 3! Lethan 3! 548 00:28:38,133 --> 00:28:40,469 Carrath 7! Carrath 7! 549 00:28:40,469 --> 00:28:43,180 Terra 9! Terra 9! 550 00:28:43,180 --> 00:28:45,140 Zara 4! Zara 4! 551 00:28:45,140 --> 00:28:47,309 Lethan 3! Lethan 3! 552 00:28:47,309 --> 00:28:49,394 Carrath 7! Carrath 7! 553 00:28:49,394 --> 00:28:51,605 Terra 9! Terra 9! 554 00:29:03,951 --> 00:29:05,160 ‐ Hey, sib. 555 00:29:10,040 --> 00:29:12,042 ‐ Hey, Apollo. 556 00:29:13,752 --> 00:29:15,671 What are you doing here? 557 00:29:17,798 --> 00:29:19,299 ‐ I'm back in the competition. 558 00:29:20,759 --> 00:29:22,886 They needed a replacement for Bohdi. 559 00:29:22,886 --> 00:29:25,597 ‐ Yeah. I heard he got arrested by the Authority, 560 00:29:25,597 --> 00:29:27,724 but nobody knows why. 561 00:29:31,269 --> 00:29:34,147 Look, I know it doesn't feel right, 562 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 but neither did kicking you out in the first place. 563 00:29:36,149 --> 00:29:37,776 You deserve to be here. 564 00:29:37,776 --> 00:29:39,152 ‐ I don't know. 565 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 ‐ Well, I do know. 566 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 My journey might be over, 567 00:29:46,243 --> 00:29:49,705 but Mentors have asked me to stay on. 568 00:29:49,705 --> 00:29:51,039 Help train the other candidates. 569 00:29:51,039 --> 00:29:53,083 ‐ No, you can't just give up. 570 00:29:53,083 --> 00:29:56,336 ‐ Thanks, but it's easy to say 571 00:29:56,336 --> 00:29:58,255 when you can still hear perfectly. 572 00:29:58,255 --> 00:29:59,965 ‐ You're right. 573 00:29:59,965 --> 00:30:01,967 But I also know you don't need to hear an instrument 574 00:30:01,967 --> 00:30:03,176 to play it. 575 00:30:03,176 --> 00:30:04,720 ‐ Maybe in some cases. 576 00:30:06,555 --> 00:30:10,475 But I've always just felt my way through my performances. 577 00:30:11,977 --> 00:30:13,562 You know, played by ear. 578 00:30:13,562 --> 00:30:15,313 I'm no good at reading music. 579 00:30:15,313 --> 00:30:17,607 ‐ It's never too late to learn. I'll help you. 580 00:30:17,607 --> 00:30:20,318 ‐ I've tried to play the traditional way, 581 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 but it's not me. 582 00:30:22,362 --> 00:30:25,824 Just because I can do it doesn't mean I'll be any good at it. 583 00:30:37,627 --> 00:30:38,920 ‐ Come here. 584 00:30:47,304 --> 00:30:48,680 ‐ Play something. 585 00:30:48,680 --> 00:30:50,807 Anything in your head. 586 00:30:59,316 --> 00:31:01,693 Okay, now just keep your hands still on the drum while I play. 587 00:31:23,048 --> 00:31:24,633 ‐ I can feel it! 588 00:31:35,852 --> 00:31:39,022 ‐ Just so you know, I'm no stranger to heartache. 589 00:31:39,022 --> 00:31:40,565 Can I give you some advice? 590 00:31:42,025 --> 00:31:43,026 ‐ No. 591 00:31:43,026 --> 00:31:44,486 ‐ Okay. 592 00:31:44,486 --> 00:31:46,029 ‐ Hello, Regget. ‐ Authority Taggart. 593 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 ‐ Whoa, what's going on? 594 00:31:47,572 --> 00:31:49,074 I‐I didn't do anything wrong. 595 00:31:49,074 --> 00:31:50,283 ‐ Didn't you? 596 00:31:54,037 --> 00:31:56,123 ‐ You're scaring the poor girl. 597 00:31:56,123 --> 00:31:58,166 ‐ Oh, I'm not the Authority here. 598 00:31:58,166 --> 00:31:59,835 ‐ What's going on? 599 00:31:59,835 --> 00:32:02,045 ‐ Regget here thought you might need my help. 600 00:32:02,045 --> 00:32:03,880 ‐ With what? 601 00:32:03,880 --> 00:32:06,591 ‐ I also know what it means to be labeled as different, 602 00:32:06,591 --> 00:32:08,969 in a society that's all about equality. 603 00:32:10,762 --> 00:32:12,681 ‐ You're dissonant? 604 00:32:12,681 --> 00:32:14,224 ‐ I don't like that term, 605 00:32:14,224 --> 00:32:16,393 but to answer your question, yes. 606 00:32:16,393 --> 00:32:18,270 Technically, I am. 607 00:32:18,270 --> 00:32:21,439 And so are many other people who still manage to live their lives 608 00:32:21,439 --> 00:32:23,024 in spite of their condition. 609 00:32:28,572 --> 00:32:30,115 Would you like to meet some of them? 610 00:32:34,202 --> 00:32:36,204 ‐ Where are we? ‐ A few people, 611 00:32:36,204 --> 00:32:39,082 inspired by your group's performance at the Exemplar, 612 00:32:39,082 --> 00:32:41,585 started organizing these gatherings. 613 00:32:41,585 --> 00:32:45,088 It's a place where certain citizens can celebrate 614 00:32:45,088 --> 00:32:47,757 how they feel about themselves, and others like them. 615 00:32:47,757 --> 00:32:51,052 ‐ This is a place for dissonants to party? 616 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 ‐ This is a safe space of non‐judgment. 617 00:32:53,972 --> 00:32:56,600 And every piece of art you'll see, all the music and the food, 618 00:32:56,600 --> 00:32:59,102 is all made by people like you and me. 619 00:32:59,102 --> 00:33:01,271 ‐ And the Authority is just okay with all of this place? 620 00:33:01,271 --> 00:33:04,024 ‐ Of course. I helped them set it up. 621 00:33:04,024 --> 00:33:06,401 ‐ But you're the ones who label people in the first place. 622 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 ‐ Technically it's the Tribunal 623 00:33:08,069 --> 00:33:10,322 who create the laws that label people. 624 00:33:10,322 --> 00:33:13,867 As Authority, we're bound to enforce those laws. 625 00:33:13,867 --> 00:33:15,619 And though they may not seem fair to you, 626 00:33:15,619 --> 00:33:17,996 the truth is New Babyl's resources are limited, 627 00:33:17,996 --> 00:33:20,540 so it looks to control the possibility of parents 628 00:33:20,540 --> 00:33:23,043 passing genetic abnormalities down to their kids. 629 00:33:23,043 --> 00:33:25,754 ‐ By sending people to work in the mines? 630 00:33:25,754 --> 00:33:27,297 ‐ By transferring them where they can make 631 00:33:27,297 --> 00:33:29,674 the greatest contribution and do the most good. 632 00:33:29,674 --> 00:33:31,259 Many actually end up as crèche guardians, 633 00:33:31,259 --> 00:33:33,345 raising children whose parents are unable 634 00:33:33,345 --> 00:33:35,222 or unwilling to commit. 635 00:33:35,222 --> 00:33:37,766 We have the privilege and the burden 636 00:33:37,766 --> 00:33:39,684 of being the last of humanity. 637 00:33:39,684 --> 00:33:42,312 Everyone must have a purpose. 638 00:33:42,312 --> 00:33:45,148 You're one of the lucky ones, Exemplar Brooklyn. 639 00:33:45,148 --> 00:33:46,983 Your purpose is to inspire. 640 00:33:46,983 --> 00:33:49,903 And as I'm sure you can see from this place, 641 00:33:49,903 --> 00:33:51,529 you've done just that. 642 00:33:53,114 --> 00:33:54,908 Enjoy your night. 643 00:33:54,908 --> 00:33:56,910 ‐ Thank you. 644 00:34:27,983 --> 00:34:30,443 ‐ I can still continue in this competition. 645 00:34:30,443 --> 00:34:31,987 And win it. 646 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 ‐ Well, take it easy, sib. You still got to beat me. 647 00:34:37,951 --> 00:34:39,911 ‐ What's on your mind? 648 00:34:43,915 --> 00:34:45,250 I've known you long enough to know 649 00:34:45,250 --> 00:34:46,835 when you're holding on to something. 650 00:34:48,837 --> 00:34:51,047 ‐ I did something I wish I could take back. 651 00:34:51,047 --> 00:34:53,008 But I can't. 652 00:34:54,259 --> 00:34:55,510 ‐ Aliyah will come around. 653 00:34:55,510 --> 00:34:57,470 ‐ Not this time. 654 00:34:59,097 --> 00:35:01,391 ‐ This is how it is with you guys all the time. 655 00:35:01,391 --> 00:35:03,852 You do something dumb, she gets mad, 656 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 then you guys just make up. 657 00:35:05,520 --> 00:35:07,939 ‐ It's not just Aliyah. It's Bohdi. 658 00:35:07,939 --> 00:35:09,316 ‐ Give Aliyah time. 659 00:35:09,316 --> 00:35:11,067 Whatever her and Bohdi might've had, 660 00:35:11,067 --> 00:35:13,653 ‐ it's over now. ‐ No, you don't get it. 661 00:35:13,653 --> 00:35:16,031 Bohdi's gone because of me. 662 00:35:17,907 --> 00:35:19,784 ‐ We don't know why Bohdi's gone. 663 00:35:19,784 --> 00:35:23,163 ‐ He was arrested for accessing and setting fire to the Archive. 664 00:35:23,163 --> 00:35:26,791 Whatever was burned is with the Authority now. 665 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 ‐ That doesn't make any sense. Bohdi loved that place. 666 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 ‐ Why would he do that? ‐ He didn't. 667 00:35:35,050 --> 00:35:36,217 I did. 668 00:35:38,345 --> 00:35:41,056 ‐ You burned the Archive? 669 00:35:41,056 --> 00:35:43,308 ‐ I'm sorry. I know how much it meant to you. 670 00:35:43,308 --> 00:35:45,393 But I just want to get things back to the way they were 671 00:35:45,393 --> 00:35:47,437 before any of us ever entered that place. 672 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 ‐ It's a heavy load to carry, sib. 673 00:35:55,987 --> 00:35:58,031 ‐ Why are you so calm? Don't you get it? 674 00:35:58,031 --> 00:36:00,825 I'm back in this competition because Bohdi's taking the blame 675 00:36:00,825 --> 00:36:02,202 for something I did. 676 00:36:02,202 --> 00:36:03,953 ‐ I get it. 677 00:36:03,953 --> 00:36:05,330 ‐ The question is, 678 00:36:05,330 --> 00:36:06,665 what are you going to do about it? 679 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 ‐ What can I do? 680 00:36:08,792 --> 00:36:10,752 The Archive's gone. 681 00:36:10,752 --> 00:36:12,962 I'm not talking about the Archive. 682 00:36:25,266 --> 00:36:26,559 ‐ Phydra. 683 00:36:26,559 --> 00:36:28,311 What's the situation? 684 00:36:28,311 --> 00:36:30,230 ‐ As reported, under control. 685 00:36:30,230 --> 00:36:31,690 The site has been secured. 686 00:36:31,690 --> 00:36:33,858 The general public is none the wiser. 687 00:36:33,858 --> 00:36:35,652 ‐ What happened? 688 00:36:35,652 --> 00:36:37,195 ‐ It was in the report. 689 00:36:37,195 --> 00:36:39,823 ‐ I'd like to hear it from you. 690 00:36:42,200 --> 00:36:44,202 ‐ One of my guards discovered this hidden bunker 691 00:36:44,202 --> 00:36:46,162 during a routine ground search. 692 00:36:46,162 --> 00:36:48,248 While investigating, 693 00:36:48,248 --> 00:36:49,749 he must have unwittingly triggered 694 00:36:49,749 --> 00:36:51,292 some ancient equipment. 695 00:36:51,292 --> 00:36:53,336 Faulty wiring and combustible materials 696 00:36:53,336 --> 00:36:55,171 resulted in a devastating fire. 697 00:36:55,171 --> 00:36:56,589 ‐ Clumsy. 698 00:36:56,589 --> 00:36:58,800 I'd like to question this individual. 699 00:36:58,800 --> 00:37:01,094 ‐ I'm afraid that won't be possible. 700 00:37:01,094 --> 00:37:03,346 ‐ It's not for you to tell me what's possible. 701 00:37:03,346 --> 00:37:05,181 Need I remind you that you, Diara, 702 00:37:05,181 --> 00:37:06,516 and the rest of the Tribunal 703 00:37:06,516 --> 00:37:09,185 serve at the pleasure of New Carthage? 704 00:37:09,185 --> 00:37:11,229 I'll decide whether or not I can question this guard. 705 00:37:12,856 --> 00:37:14,983 ‐ You didn't let me finish. 706 00:37:14,983 --> 00:37:18,194 It won't be possible, because he died in the fire. 707 00:37:20,196 --> 00:37:22,741 Shall I exhume the corpse for interrogation? 708 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 ‐ Besides your guards, 709 00:37:28,037 --> 00:37:30,081 does anyone else have access to this place? 710 00:37:30,081 --> 00:37:31,458 ‐ No one. 711 00:37:31,458 --> 00:37:33,334 ‐ You sure? 712 00:37:33,334 --> 00:37:35,211 ‐ Why would I lie, sir? 713 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 ‐ All right. 714 00:37:36,671 --> 00:37:38,590 We're going to do a sweep of the structure, 715 00:37:38,590 --> 00:37:40,967 see if there's anything worth salvaging. 716 00:37:40,967 --> 00:37:43,094 ‐ All salvageable materials have already been loaded 717 00:37:43,094 --> 00:37:44,679 onto the trucks, sir. 718 00:37:44,679 --> 00:37:47,307 ‐ Well, then, it won't hurt to be sure. 719 00:37:47,307 --> 00:37:50,226 And, Officer Phydra, do me a favor. 720 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Stay out of our way. 721 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 ‐ ‐ 722 00:38:30,308 --> 00:38:33,269 ‐ You know you could totally pass for Exemplar Brooklyn. 723 00:38:33,269 --> 00:38:34,771 ‐ Not quite. 724 00:38:34,771 --> 00:38:37,023 ‐ Her group's performance broke the stage. 725 00:38:37,023 --> 00:38:38,858 I've never seen anything like it. 726 00:38:38,858 --> 00:38:41,194 When they started dancing... 727 00:38:44,322 --> 00:38:47,534 ‐ Oh, my Gaia! 728 00:38:47,534 --> 00:38:50,286 You are Exemplar Brooklyn. 729 00:38:52,330 --> 00:38:54,415 Brooklyn? It's Brooklyn. 730 00:38:54,415 --> 00:38:57,335 I can't believe it. What are you doing here? 731 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 ‐ I heard you throw a pretty flames party. 732 00:39:52,348 --> 00:39:53,600 ‐ Get out of my way. 733 00:39:53,600 --> 00:39:54,976 ‐ You can't leave. 734 00:39:54,976 --> 00:39:56,394 ‐ I'm warning you. 735 00:39:56,394 --> 00:39:59,230 ‐ What was that? That dance? 736 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 ‐ Capoeira. 737 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 It's an Afro‐Brazilian martial art 738 00:40:02,233 --> 00:40:04,569 that combines elements of dance, acrobatics and music. 739 00:40:07,155 --> 00:40:08,907 And you have no idea what I'm talking about. 740 00:40:08,907 --> 00:40:10,575 ‐ Not yet. 741 00:40:10,575 --> 00:40:13,244 We want to learn. Teach us. 742 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 ‐ You say that a lot, you know. 743 00:40:15,121 --> 00:40:17,248 ‐ Sage, please. 744 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 After what happened to you during the riots‐‐ 745 00:40:19,208 --> 00:40:23,171 ‐ Look, you weren't there, okay? Don't act like you understand. 746 00:40:23,171 --> 00:40:24,964 ‐ You're right, I wasn't. 747 00:40:24,964 --> 00:40:27,842 But we still want to be able to protect ourselves. 748 00:40:27,842 --> 00:40:30,136 It could happen to any of us. 749 00:40:31,596 --> 00:40:33,348 Please teach us. 750 00:40:43,483 --> 00:40:44,859 ‐ Come in. 751 00:40:48,529 --> 00:40:50,490 ‐ There's someone here claiming to have information 752 00:40:50,490 --> 00:40:53,493 pertaining to the fire in the restricted area. 753 00:40:53,493 --> 00:40:54,661 ‐ Show them in. 754 00:41:04,462 --> 00:41:05,880 Please, have a seat. 755 00:41:28,361 --> 00:41:30,530 And who else knows about this repository? 756 00:41:30,530 --> 00:41:32,448 ‐ Just me. And Bohdi. 757 00:41:32,448 --> 00:41:34,826 We made a promise to keep it a secret between the two of us. 758 00:41:34,826 --> 00:41:35,994 ‐ No one else? 759 00:41:37,286 --> 00:41:39,497 ‐ Just me and Bohdi. 760 00:41:39,497 --> 00:41:41,541 We influenced the performance of the other candidates, 761 00:41:41,541 --> 00:41:44,544 but they have no idea where the inspiration came from. 762 00:41:44,544 --> 00:41:47,422 ‐ And how much of this story have you told to anyone else? 763 00:41:47,422 --> 00:41:49,173 ‐ I haven't told anyone anything. 764 00:41:49,173 --> 00:41:51,259 Once I heard about Bohdi, I came here to set it straight. 765 00:41:54,512 --> 00:41:56,014 ‐ All right. You can go. 766 00:41:57,473 --> 00:41:58,683 ‐ What do you mean? 767 00:41:58,683 --> 00:41:59,976 That's it? 768 00:41:59,976 --> 00:42:01,978 ‐ Yes. You can go. 769 00:42:01,978 --> 00:42:04,147 ‐ Aren't you going to arrest me? 770 00:42:04,147 --> 00:42:06,232 ‐ We already have someone in custody. 771 00:42:06,232 --> 00:42:07,734 There's no need to make it two. 772 00:42:07,734 --> 00:42:09,777 ‐ I said I'm the guilty party. 773 00:42:09,777 --> 00:42:12,071 ‐ Thank you for your time, Tempo. 774 00:42:12,071 --> 00:42:13,489 ‐ What about Bohdi? 775 00:42:18,745 --> 00:42:20,204 ‐ Hm. 776 00:42:20,204 --> 00:42:22,373 Your candor is respectable, young man, 777 00:42:22,373 --> 00:42:24,500 so let me be equally blunt with you. 778 00:42:25,543 --> 00:42:27,253 Bohdi will not be released, 779 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 and there's nothing you say or do to change that. 780 00:42:30,506 --> 00:42:31,883 On the other hand, 781 00:42:31,883 --> 00:42:34,719 what you or any of your fellow candidates 782 00:42:34,719 --> 00:42:38,014 say or do moving forward could affect your freedom. 783 00:42:38,014 --> 00:42:41,350 If you want to protect your friends, 784 00:42:41,350 --> 00:42:44,896 especially Aliyah 5, 785 00:42:44,896 --> 00:42:46,606 you will forget we had this conversation. 786 00:42:46,606 --> 00:42:48,399 You will forget all about this Archive, 787 00:42:48,399 --> 00:42:50,693 because while I'm willing to look the other way, 788 00:42:50,693 --> 00:42:54,113 there are others in power who are far less forgiving. 57725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.